Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,386 --> 00:00:20,687
Dime dónde está mi hija.
2
00:00:22,122 --> 00:00:23,223
Llama a una ambulancia.
3
00:00:23,289 --> 00:00:24,557
Dime dónde está.
4
00:00:29,162 --> 00:00:30,063
Dime...
5
00:00:31,264 --> 00:00:32,132
...dónde...
6
00:00:32,699 --> 00:00:33,767
...está.
7
00:00:36,302 --> 00:00:38,671
-No sé.
-Dime dónde está.
8
00:00:38,738 --> 00:00:40,073
No lo sé, Gigi.
9
00:00:40,540 --> 00:00:42,041
-Llama a alguien.
-No.
10
00:00:43,076 --> 00:00:43,743
No.
11
00:00:45,612 --> 00:00:46,479
Por favor.
12
00:00:50,083 --> 00:00:50,784
Loco.
13
00:00:53,186 --> 00:00:54,554
No llamaré a nadie
14
00:00:55,221 --> 00:00:57,524
hasta que me digas dónde está mi hija.
15
00:00:59,259 --> 00:01:00,427
Lo siento.
16
00:01:04,831 --> 00:01:05,698
¿Mac?
17
00:01:07,434 --> 00:01:09,169
Mac. ¡Mac!
18
00:01:15,108 --> 00:01:15,809
Mac.
19
00:01:16,076 --> 00:01:16,743
Mac.
20
00:01:17,143 --> 00:01:17,811
Mac.
21
00:01:24,184 --> 00:01:25,452
Mac.
22
00:01:28,221 --> 00:01:29,088
¿Mac?
23
00:01:29,389 --> 00:01:30,824
911, ¿cuál es su emergencia?
24
00:01:32,292 --> 00:01:33,460
¿Está diciendo que el señor McCready
25
00:01:33,526 --> 00:01:35,528
la lanzó contra la pared y la ahorcó?
26
00:01:35,595 --> 00:01:36,796
Sí, trató de matarme.
27
00:01:37,330 --> 00:01:38,331
¿Eran amigos?
28
00:01:39,365 --> 00:01:40,667
¿Por qué me hace esa pregunta?
29
00:01:41,367 --> 00:01:44,404
Me causa curiosidad saber
por qué él le permitió entrar a su casa.
30
00:01:48,842 --> 00:01:50,276
No me lo permitió.
31
00:01:50,343 --> 00:01:52,745
-¿Derribó la puerta?
-No, él abrió la puerta.
32
00:01:53,313 --> 00:01:54,714
Entró sin permiso.
33
00:01:55,482 --> 00:01:57,484
Como le dije al otro policía
que me leyó mis derechos,
34
00:01:57,550 --> 00:01:58,818
pensé que tenía a mi hija.
35
00:01:58,885 --> 00:02:00,386
Así es como yo lo veo.
36
00:02:01,387 --> 00:02:04,257
Usted pensó que el señor McCready
había secuestrado a su hija.
37
00:02:04,524 --> 00:02:06,793
En mi profesión, eso es un motivo.
38
00:02:07,260 --> 00:02:10,196
Él sufrió una herida infligida
por una botella
39
00:02:10,630 --> 00:02:13,867
la misma en la que ambos sabemos
que se encontraron sus huellas.
40
00:02:14,167 --> 00:02:17,203
Esa es un arma.
Usted viene y él termina muerto.
41
00:02:19,472 --> 00:02:20,373
Está en casa.
42
00:02:22,809 --> 00:02:23,743
¿Está bien?
43
00:02:24,344 --> 00:02:25,411
Al parecer está bien.
44
00:02:26,813 --> 00:02:27,814
Gracias.
45
00:02:27,881 --> 00:02:28,748
Gracias.
46
00:02:37,891 --> 00:02:39,492
Usted cree que lo maté.
47
00:02:40,260 --> 00:02:41,394
Lo he considerado.
48
00:02:46,332 --> 00:02:49,836
El primero en llegar a la escena
tomó su declaración. Quiero revisarla.
49
00:04:20,627 --> 00:04:22,428
Todo está bien.
50
00:04:31,271 --> 00:04:31,938
Oye, Nathan.
51
00:04:35,508 --> 00:04:36,376
Te tengo.
52
00:04:47,453 --> 00:04:48,321
Recoja su cabello.
53
00:04:51,491 --> 00:04:52,492
Sosténgalo más arriba.
54
00:04:52,892 --> 00:04:53,760
Sosténgalo ahí.
55
00:04:55,328 --> 00:04:56,796
De acuerdo, enséñeme sus rodillas.
56
00:05:02,602 --> 00:05:04,537
Vamos, voltéese.
Permítame ver su espalda.
57
00:05:04,871 --> 00:05:05,738
Alce su cabello.
58
00:05:14,947 --> 00:05:16,382
De acuerdo, voltee de nuevo.
59
00:05:26,392 --> 00:05:29,495
Asegúrate de fotografiar el corte
en su mano derecha. Y ese también.
60
00:05:31,898 --> 00:05:32,799
Ambas manos arriba.
61
00:05:34,500 --> 00:05:35,468
¿Estoy bajo arresto?
62
00:05:37,036 --> 00:05:38,871
No, pastora. Es libre de irse.
63
00:05:49,716 --> 00:05:51,984
Pero mañana le pediré
que venga para hablar más.
64
00:05:52,852 --> 00:05:53,720
Cuente con ello.
65
00:06:02,562 --> 00:06:03,930
Cuídese, Grace.
66
00:06:15,541 --> 00:06:16,743
Hubo otra ocasión.
67
00:06:17,410 --> 00:06:18,077
¿Sí?
68
00:06:19,045 --> 00:06:20,913
Mac tenía como cinco o seis años.
69
00:06:20,980 --> 00:06:24,083
-Y estábamos caminando por...
-Mae. Mae.
70
00:06:25,952 --> 00:06:27,887
Nuestra hija casi muere hoy.
71
00:06:28,554 --> 00:06:30,590
Perdóname por no querer escuchar
72
00:06:30,656 --> 00:06:33,426
una agradable historia
sobre el hombre que intentó matarla.
73
00:06:45,138 --> 00:06:46,005
Papá.
74
00:07:00,153 --> 00:07:01,087
¿Dónde está Sofía?
75
00:07:02,889 --> 00:07:05,191
Se quedó en casa.
No sabíamos cómo te verías.
76
00:07:07,093 --> 00:07:07,960
De acuerdo.
77
00:07:16,002 --> 00:07:20,206
Sé que mi actitud reservada podría
interpretarse como que te estoy juzgando,
78
00:07:20,873 --> 00:07:23,042
así que seré clara.
79
00:07:25,578 --> 00:07:27,713
Me siento aliviada de que estés viva.
80
00:07:28,948 --> 00:07:30,716
Y no te culpo.
81
00:07:34,787 --> 00:07:35,655
No.
82
00:07:37,590 --> 00:07:39,959
Sé que fue en defensa propia.
83
00:07:40,593 --> 00:07:42,528
Lo fue, mamá.
84
00:07:42,595 --> 00:07:43,496
Lo fue.
85
00:07:48,034 --> 00:07:49,535
Te quiero.
86
00:07:50,203 --> 00:07:51,571
Te quiero, mamá.
87
00:07:52,738 --> 00:07:54,173
Dios mío.
88
00:07:58,811 --> 00:07:59,846
Te quiero.
89
00:08:06,052 --> 00:08:07,253
Te quiero.
90
00:08:44,757 --> 00:08:45,625
Hola.
91
00:08:47,960 --> 00:08:48,861
Estoy bien.
92
00:08:50,096 --> 00:08:51,030
Estoy bien.
93
00:08:52,031 --> 00:08:52,999
Estoy bien, cariño.
94
00:08:55,535 --> 00:08:56,602
Cariño...
95
00:08:59,805 --> 00:09:02,942
Le estoy enviando un mensaje
a Kevin con la noticia. Pero le diré
96
00:09:03,009 --> 00:09:06,212
que no le cuente a Charity
porque está a 300 kilómetros de aquí
97
00:09:06,279 --> 00:09:07,914
y es muy tarde.
98
00:09:08,814 --> 00:09:10,182
Podemos llamarle por la mañana.
99
00:09:12,084 --> 00:09:15,121
Podemos esperar a que llegue
a casa mañana. ¿Cuál es el punto?
100
00:09:17,723 --> 00:09:21,127
No quiero que se apresure a venir
a tratar de probar que puede ayudar.
101
00:09:21,193 --> 00:09:22,194
Es solo que...
102
00:09:22,695 --> 00:09:24,597
No hay nada que hacer y estar con ella...
103
00:09:24,664 --> 00:09:25,865
...me cansa.
104
00:09:26,832 --> 00:09:27,934
Como quieras, querida.
105
00:09:28,834 --> 00:09:29,702
Por favor.
106
00:09:42,949 --> 00:09:43,883
¿Dónde estabas?
107
00:09:45,117 --> 00:09:46,018
¿A qué te refieres?
108
00:09:46,152 --> 00:09:48,321
Te llamé cuando se suponía
que estabas cenando.
109
00:09:48,588 --> 00:09:49,622
¿Dónde estabas, cariño?
110
00:09:50,590 --> 00:09:51,857
Pensé que te había capturado.
111
00:09:54,126 --> 00:09:55,928
Estaba con Zora en el estudio.
112
00:09:58,764 --> 00:10:02,368
Me llamó cuando iba en camino
a encontrarme con ustedes
113
00:10:02,702 --> 00:10:05,338
y me pidió que la llevara.
114
00:10:06,138 --> 00:10:07,940
¿Por qué no contestaste el teléfono?
115
00:10:11,077 --> 00:10:12,078
Se quedó sin batería.
116
00:10:14,347 --> 00:10:15,615
-Lo siento.
-Sí.
117
00:10:18,818 --> 00:10:22,188
No es mi culpa que hayas ido
y hayas hecho lo que sea que hiciste.
118
00:10:22,254 --> 00:10:24,090
Cariño, nunca dije que fuera tu culpa.
119
00:10:25,391 --> 00:10:26,692
Solo estaba preocupada.
120
00:10:30,196 --> 00:10:31,831
Me preocupaba que algo
hubiese sucedido,
121
00:10:31,897 --> 00:10:34,634
y no sabía dónde estabas.
122
00:10:34,700 --> 00:10:36,168
Y no podía contactarte, así que...
123
00:10:38,304 --> 00:10:40,673
Sabes que daría mi vida por ti.
124
00:10:42,408 --> 00:10:43,909
¿Irás a la cárcel?
125
00:10:46,846 --> 00:10:48,114
Cariño, no lo sé.
126
00:10:49,782 --> 00:10:50,816
No creo.
127
00:10:51,917 --> 00:10:53,853
Sabes que fue en defensa propia, ¿verdad?
128
00:10:54,987 --> 00:10:56,222
Sí, lo sé.
129
00:10:56,989 --> 00:10:57,857
De acuerdo.
130
00:10:58,658 --> 00:11:00,893
-Bien.
-Pero fuiste...
131
00:11:02,028 --> 00:11:02,895
...después...
132
00:11:04,130 --> 00:11:06,132
...de que me dijiste que lo intentarías.
133
00:11:06,799 --> 00:11:08,200
Te estaba buscando.
134
00:11:10,836 --> 00:11:12,271
No digo que sea tu culpa.
135
00:11:12,338 --> 00:11:13,205
Solamente...
136
00:11:17,343 --> 00:11:19,078
Lo estoy explicando.
137
00:11:19,245 --> 00:11:20,112
No sé.
138
00:11:22,948 --> 00:11:24,116
Odio esto.
139
00:11:28,187 --> 00:11:29,288
Yo también.
140
00:13:11,323 --> 00:13:13,893
CELULAR DE DARIUS
141
00:13:42,154 --> 00:13:44,156
Señor Satterlee, se levantó temprano.
142
00:13:44,323 --> 00:13:46,492
Sí, voy a intentar ir a la oficina
143
00:13:46,559 --> 00:13:47,860
y terminar algo de trabajo.
144
00:13:47,927 --> 00:13:49,828
¿Puedes vigilarlo
hasta que la primera dama...?
145
00:13:49,895 --> 00:13:50,863
Por supuesto.
146
00:13:51,263 --> 00:13:53,165
Vaya, qué linda ropa.
147
00:13:54,099 --> 00:13:57,169
Es para que se vea bien
para las señoritas.
148
00:13:58,237 --> 00:14:00,372
Muy bien, hombrecito,
pórtate bien, ¿de acuerdo?
149
00:14:02,474 --> 00:14:03,342
Gracias.
150
00:14:03,609 --> 00:14:04,476
No hay de qué.
151
00:14:06,145 --> 00:14:07,580
Tienes un papá excelente.
152
00:14:07,846 --> 00:14:08,881
Sí.
153
00:14:12,885 --> 00:14:14,420
¿Qué le dirás al obispo?
154
00:14:14,486 --> 00:14:15,454
Solo los hechos.
155
00:14:16,855 --> 00:14:18,123
El terreno nos pertenece.
156
00:14:19,124 --> 00:14:20,359
Basie ya no está en el mapa.
157
00:14:21,594 --> 00:14:23,028
¿Qué piensas que dirá?
158
00:14:23,896 --> 00:14:24,563
No lo sé.
159
00:14:27,333 --> 00:14:28,567
Por eso los llaman "otras personas".
160
00:14:28,634 --> 00:14:30,970
Tienes que mirarlos a la cara
para averiguarlo.
161
00:14:31,170 --> 00:14:32,104
Solo deséame suerte.
162
00:14:33,572 --> 00:14:37,209
El solo hecho de que hables de suerte
prueba que esto es una tontería.
163
00:14:37,276 --> 00:14:38,143
Reza por mí.
164
00:14:39,044 --> 00:14:41,547
Tampoco sé si eso funcionará,
pero lo haré.
165
00:14:42,648 --> 00:14:43,515
Gracias.
166
00:14:47,887 --> 00:14:48,921
Adiós.
167
00:14:52,224 --> 00:14:54,493
Mi bandeja de entrada
está más llena que el almacén del Faraón
168
00:14:54,560 --> 00:14:57,162
después de que José
se convirtió en señor de la tierra.
169
00:14:58,530 --> 00:15:00,065
Las noticias viajan rápido.
170
00:15:00,132 --> 00:15:02,902
Sí, es por eso que Grace
tiene que ir a trabajar hoy
171
00:15:02,968 --> 00:15:04,069
con la cabeza en alto.
172
00:15:04,470 --> 00:15:05,337
En alto.
173
00:15:06,305 --> 00:15:07,306
No más escándalos.
174
00:15:08,073 --> 00:15:09,041
Mac está muerto.
175
00:15:10,409 --> 00:15:12,311
Gigi tuvo motivo y oportunidad.
176
00:15:13,012 --> 00:15:14,413
¿Cómo puede estar eso libre de escándalo?
177
00:15:14,480 --> 00:15:17,149
No, fue en defensa propia.
178
00:15:17,216 --> 00:15:19,919
Es una heroína. Eso es
lo que les diremos, de cualquier manera.
179
00:15:19,985 --> 00:15:21,253
Grace es una heroína.
180
00:15:26,525 --> 00:15:27,993
¿Me acabas de llamar heroína?
181
00:15:28,427 --> 00:15:32,197
Tu padre y yo estábamos discutiendo
sobre cómo manejaremos esto
182
00:15:32,264 --> 00:15:35,367
con los diáconos
y esa es la razón por la que pienso
183
00:15:35,434 --> 00:15:37,436
que es de suma importancia
184
00:15:37,503 --> 00:15:40,105
que le demos un giro positivo a todo esto.
185
00:15:41,106 --> 00:15:43,475
Dios te dio la fuerza para prevalecer.
186
00:15:44,243 --> 00:15:45,711
Casi suenas convencida, mamá.
187
00:15:47,379 --> 00:15:50,149
No es como si hubiera preferido
que resultara de otra manera.
188
00:15:50,215 --> 00:15:52,251
Pasé toda la noche despierta, orando...
189
00:15:53,619 --> 00:15:55,321
Agradeciéndole a Dios por salvarte.
190
00:15:55,587 --> 00:15:57,122
No durmió ni un minuto.
191
00:16:00,225 --> 00:16:05,331
La cuestión aquí es cómo pasaremos
por esto rápidamente y con orgullo.
192
00:16:05,731 --> 00:16:06,598
Disculpen.
193
00:16:07,433 --> 00:16:09,702
¿De casualidad alguien
ha visto a Kevin?
194
00:16:10,035 --> 00:16:11,236
Ya está en la iglesia.
195
00:16:11,437 --> 00:16:12,304
Bien...
196
00:16:13,372 --> 00:16:15,240
Será mejor que yo también
vaya entonces.
197
00:16:17,376 --> 00:16:19,111
Llamaré a todos esos viejecitos
198
00:16:19,178 --> 00:16:22,481
y les diré que tiren sus radios
de la policía y abran la Biblia.
199
00:16:26,085 --> 00:16:27,186
Te quiero, Gigi.
200
00:16:34,159 --> 00:16:36,395
Aaron, ¿hay algo
en lo que pueda ayudar?
201
00:16:36,462 --> 00:16:38,330
No. Simplemente lo veré
en el trabajo.
202
00:16:38,998 --> 00:16:39,698
Gracias.
203
00:16:41,000 --> 00:16:41,667
Muy bien.
204
00:16:43,769 --> 00:16:46,271
¿Y revisaremos tu declaración
en la oficina
205
00:16:46,338 --> 00:16:47,606
antes de que vayas al centro?
206
00:16:48,607 --> 00:16:49,641
Orgullosamente.
207
00:16:50,309 --> 00:16:51,176
De acuerdo.
208
00:16:51,343 --> 00:16:52,211
Hasta luego.
209
00:16:59,051 --> 00:17:00,686
Gracias a Dios que está aquí, ¿verdad?
210
00:17:03,055 --> 00:17:04,423
El Señor sabe lo que hace.
211
00:17:07,593 --> 00:17:10,129
No cedas ni un milímetro hoy.
212
00:17:10,195 --> 00:17:11,363
No está en mis planes.
213
00:17:12,031 --> 00:17:13,665
No te disculpes.
214
00:17:15,067 --> 00:17:17,403
No te arrepientas, ¿entendido?
215
00:17:18,804 --> 00:17:19,671
Entendido.
216
00:17:22,708 --> 00:17:25,677
Abrázame fuerte
217
00:17:26,645 --> 00:17:30,649
Y sáname con tu luz
218
00:17:37,156 --> 00:17:38,791
De acuerdo, señoritas,
eso estuvo bien.
219
00:17:41,360 --> 00:17:44,363
-¿Qué opinas?
-Dios mío. Suenan increíble.
220
00:17:44,430 --> 00:17:45,831
Es una gran canción.
221
00:17:46,131 --> 00:17:46,799
Eso ayuda.
222
00:17:47,066 --> 00:17:48,634
-Sí.
-Vamos, permíteme presentarte.
223
00:17:48,700 --> 00:17:51,437
Solo llamaré a Kevin
para preguntar cómo le va al bebé,
224
00:17:51,503 --> 00:17:53,305
y estaré de regreso.
225
00:17:53,505 --> 00:17:55,374
-Sí, toma tu tiempo.
-De acuerdo.
226
00:18:03,282 --> 00:18:04,283
¿Cómo estás?
227
00:18:04,683 --> 00:18:05,584
Bien.
228
00:18:06,418 --> 00:18:07,853
Acabo de llegar a lo de Jabari...
229
00:18:08,454 --> 00:18:10,322
...y quería saber cómo estuvo tu noche.
230
00:18:11,090 --> 00:18:11,790
¿Con el bebé?
231
00:18:12,157 --> 00:18:13,592
Sin problemas. Pero...
232
00:18:14,460 --> 00:18:15,427
¿Qué pasó?
233
00:18:17,096 --> 00:18:18,630
Tu madre me pidió que no te lo dijera.
234
00:18:18,697 --> 00:18:21,767
-No quería que te preocuparas.
-¿Qué pasó, Kevin? Sólo dime.
235
00:18:22,367 --> 00:18:24,503
Bueno, todo está bien,
es sólo que...
236
00:18:25,637 --> 00:18:29,541
Al parecer Gigi fue a ver a Mac anoche
para enfrentarlo sobre algo y...
237
00:18:30,442 --> 00:18:31,310
Y, bueno...
238
00:18:32,277 --> 00:18:33,145
Ella ganó.
239
00:18:35,147 --> 00:18:36,381
¿Qué significa eso?
240
00:18:38,150 --> 00:18:38,817
Está muerto.
241
00:18:41,653 --> 00:18:42,521
¿Estás...
242
00:18:43,322 --> 00:18:44,323
...hablando en serio?
243
00:18:45,324 --> 00:18:46,291
Sí.
244
00:18:46,758 --> 00:18:49,328
Tengo que ir a casa.
245
00:18:49,394 --> 00:18:52,698
Quise decírtelo
porque sé que no te gusta ser excluida.
246
00:18:52,764 --> 00:18:54,266
No, no me gusta.
247
00:18:55,601 --> 00:18:57,469
-Gracias por decírmelo.
-No hay problema.
248
00:19:04,409 --> 00:19:05,310
¿Gigi está bien?
249
00:19:06,411 --> 00:19:07,279
¿Está herida?
250
00:19:07,779 --> 00:19:08,914
Gigi está bien.
251
00:19:09,414 --> 00:19:10,549
Lo prometo, Charity.
252
00:19:11,750 --> 00:19:12,618
Kevin...
253
00:19:13,519 --> 00:19:14,853
Sé qué ha sido muy difícil,
254
00:19:15,287 --> 00:19:16,555
con nuestra ruptura y...
255
00:19:17,823 --> 00:19:18,857
-...la mudanza.
-Sí.
256
00:19:19,625 --> 00:19:21,193
Creo que esto podría funcionar.
257
00:19:22,694 --> 00:19:24,363
Ser amigos.
258
00:19:28,634 --> 00:19:29,501
Sí.
259
00:19:29,801 --> 00:19:30,669
Por supuesto.
260
00:19:32,671 --> 00:19:33,805
Te veo en la noche.
261
00:19:34,640 --> 00:19:35,541
Te veo en la noche.
262
00:19:35,841 --> 00:19:37,776
Y por favor dale un beso al bebé
de mi parte, ¿sí?
263
00:19:37,843 --> 00:19:38,944
Lo extraño tanto.
264
00:19:41,680 --> 00:19:42,814
Él también te extraña.
265
00:19:42,881 --> 00:19:44,449
De acuerdo, adiós.
266
00:19:48,820 --> 00:19:49,688
Adiós.
267
00:20:01,400 --> 00:20:02,601
Me da gusto que estés bien.
268
00:20:04,403 --> 00:20:05,270
A mí también.
269
00:20:06,505 --> 00:20:07,406
¿Cómo te sientes?
270
00:20:10,709 --> 00:20:11,944
Bien, supongo.
271
00:20:12,211 --> 00:20:14,279
Quiero decir,
estoy un poco adolorida, pero...
272
00:20:15,881 --> 00:20:17,416
¿Te acompaño a tu oficina?
273
00:20:18,317 --> 00:20:18,984
Gracias.
274
00:20:23,755 --> 00:20:24,756
Sí.
275
00:20:24,823 --> 00:20:26,425
Hiciste lo que tenías que hacer.
276
00:20:26,692 --> 00:20:28,260
Y me alegra que lo hayas hecho.
277
00:20:30,862 --> 00:20:33,765
¿Sobre qué viniste a hablar con papá?
¿La orden judicial o...?
278
00:20:34,266 --> 00:20:35,934
No, creo que eso ha llegado a su fin.
279
00:20:36,435 --> 00:20:39,571
Hay algo más que podría arreglar
las cosas entre nosotros.
280
00:20:40,239 --> 00:20:41,807
¿Regresarás a Calvary?
281
00:20:41,907 --> 00:20:43,375
No lo he descartado.
282
00:20:44,943 --> 00:20:45,877
Jacob...
283
00:20:48,680 --> 00:20:51,450
Creo que hay alguien
esperando en tu oficina.
284
00:20:56,421 --> 00:20:57,589
-Sí.
-Oye.
285
00:20:59,558 --> 00:21:01,526
-Te quiero, hermano.
-Yo también te quiero.
286
00:21:05,897 --> 00:21:07,766
Lamento no haberte devuelto la llamada.
287
00:21:09,534 --> 00:21:10,602
-Oye...
-Sí.
288
00:21:11,270 --> 00:21:11,937
¿Qué pasó?
289
00:21:34,926 --> 00:21:36,528
Habla Mavis McCready.
290
00:21:36,828 --> 00:21:39,464
Si quiere agendar una fecha
con Alonzo Ashbury,
291
00:21:39,531 --> 00:21:41,867
deje su nombre, lugar y sede.
292
00:21:41,933 --> 00:21:43,035
Le devolveré la llamada.
293
00:21:43,335 --> 00:21:45,570
Cualquier otro asunto,
deje su mensaje y sea breve.
294
00:21:45,637 --> 00:21:47,072
No sature mi correo de voz.
295
00:21:57,916 --> 00:21:59,484
¿Hay algo que pueda hacer?
296
00:22:02,354 --> 00:22:03,689
No se me ocurre nada.
297
00:22:05,524 --> 00:22:07,459
Solamente debo convencer a este oficial
298
00:22:07,526 --> 00:22:09,961
de que no fui allí con mala intención.
299
00:22:11,430 --> 00:22:12,798
Por cómo se ven esos moretones,
300
00:22:12,864 --> 00:22:14,833
no creo que tengas ningún problema
301
00:22:14,900 --> 00:22:16,735
para probar que fue en defensa propia.
302
00:22:17,469 --> 00:22:18,637
Que Dios te escuche.
303
00:22:20,739 --> 00:22:22,474
¿Has incluido esto en tus oraciones?
304
00:22:23,475 --> 00:22:25,510
Podría ser un buen momento
para considerarlo.
305
00:22:25,944 --> 00:22:27,512
No creo que Dios escuche.
306
00:22:29,548 --> 00:22:30,415
¿Qué?
307
00:22:30,649 --> 00:22:31,683
Era un hombre malo.
308
00:22:37,389 --> 00:22:38,523
Lo sé.
309
00:22:39,624 --> 00:22:40,892
Y es bueno que se haya ido.
310
00:22:42,828 --> 00:22:43,695
Lo sé.
311
00:22:44,896 --> 00:22:46,798
Y es bueno que sigas aquí.
312
00:22:48,500 --> 00:22:49,367
Lo es.
313
00:22:54,973 --> 00:22:56,508
Debo ir a ensayar mi diálogo.
314
00:23:00,812 --> 00:23:02,814
Gracias por venir hasta aquí a verme.
315
00:23:03,815 --> 00:23:04,883
No hay problema.
316
00:23:47,526 --> 00:23:49,728
Así que, señor Skanks...
No llamaré pastor a ese payaso
317
00:23:49,795 --> 00:23:51,730
por más tiempo.
318
00:23:52,164 --> 00:23:54,099
Ha probado que no se merece el título.
319
00:23:54,766 --> 00:23:56,134
¿En verdad está fuera del mapa?
320
00:23:57,068 --> 00:23:58,904
-¿No me crees?
-Bueno...
321
00:23:59,671 --> 00:24:01,039
Papá, ¿qué crees que es esto?
322
00:24:01,173 --> 00:24:03,875
¿Alguna especie
de elaborado juego de estafas?
323
00:24:04,843 --> 00:24:07,712
Tengo las escrituras. El terreno es mío.
324
00:24:08,513 --> 00:24:10,182
La última vez que estuviste aquí, Jacob...
325
00:24:10,448 --> 00:24:11,950
No sé si lo bloqueaste de tu memoria,
326
00:24:12,017 --> 00:24:13,685
no te culpo si lo hiciste.
327
00:24:13,752 --> 00:24:15,587
Ese diminuto demonio y tú
328
00:24:15,654 --> 00:24:18,056
organizaron una huelga
y malgastaron un día de mi vida
329
00:24:18,557 --> 00:24:23,228
mientras alardeaban
sobre cómo iban a acabar conmigo.
330
00:24:23,895 --> 00:24:24,763
Muy bien.
331
00:24:25,730 --> 00:24:29,501
Papá, tenemos la oportunidad
de hacer algo juntos.
332
00:24:30,936 --> 00:24:33,972
De hacer crecer a Calvary
y que sea mejor que nunca.
333
00:24:34,639 --> 00:24:35,907
-¿Los dos?
-Sí.
334
00:24:37,909 --> 00:24:39,644
De acuerdo. ¿Cuál es tu jugada?
335
00:24:40,111 --> 00:24:41,513
Regresas a Calvary.
336
00:24:41,580 --> 00:24:42,247
¿Y después?
337
00:24:42,514 --> 00:24:43,481
Somos copastores.
338
00:24:44,516 --> 00:24:45,717
Alternando domingos,
339
00:24:45,917 --> 00:24:48,253
construimos lo que queramos
al otro lado de la calle.
340
00:24:48,753 --> 00:24:49,888
-¿Qué?
-¿Copastores?
341
00:24:50,789 --> 00:24:52,891
-Sí. Gigi no está predicando, y...
342
00:24:54,025 --> 00:24:55,827
Papá, seamos honestos,
necesitas ayuda.
343
00:24:55,894 --> 00:24:57,729
¿Qué tal si la obtengo como yo quiera?
344
00:24:57,796 --> 00:24:59,664
-Papá...
-Déjame terminar.
345
00:25:01,733 --> 00:25:03,768
No necesito un copastor
más de lo que necesito
346
00:25:03,835 --> 00:25:05,003
un bastón para caminar.
347
00:25:35,300 --> 00:25:37,135
Estás llamando a Kevin.
Deja un mensaje.
348
00:25:37,202 --> 00:25:38,770
Kevin, habla Aaron.
349
00:25:39,738 --> 00:25:41,773
Sólo me estoy reportando
para ver cómo estás.
350
00:25:42,674 --> 00:25:43,675
Espero que estés bien.
351
00:25:45,844 --> 00:25:46,711
Llámame.
352
00:25:55,787 --> 00:25:57,289
¿Has hablado con Isaiah desde...?
353
00:25:57,555 --> 00:25:58,924
Sí...discutimos.
354
00:26:00,692 --> 00:26:01,927
No deberías verlo de nuevo.
355
00:26:02,894 --> 00:26:04,763
Tu preocupación será tomada en cuenta.
356
00:26:05,830 --> 00:26:08,199
Zora, mereces estar con alguien que..
357
00:26:09,000 --> 00:26:11,036
No sé, que te ayude a brillar más fuerte,
358
00:26:11,102 --> 00:26:12,304
que no atenúe tu luz.
359
00:26:13,872 --> 00:26:15,807
¿Por qué besas el suelo que pisa?
360
00:26:15,874 --> 00:26:18,843
-Ni siquiera sabe cantar.
-De acuerdo, eso fue demasiado.
361
00:26:19,678 --> 00:26:20,946
Sigue caminando, me voy.
362
00:26:21,012 --> 00:26:24,582
La Zora que conozco nunca permitiría
que alguien hablara a sus espaldas.
363
00:26:25,016 --> 00:26:27,652
Mucho menos que la castigara
por decir la verdad.
364
00:26:29,854 --> 00:26:30,956
Entonces quédate con él.
365
00:26:34,326 --> 00:26:35,860
Está bien.
366
00:26:37,829 --> 00:26:39,798
-Lo dejaré.
-¿Lo prometes?
367
00:26:40,732 --> 00:26:41,733
Lo prometo.
368
00:26:47,072 --> 00:26:49,374
Pero tienes que ayudarme
a encontrar un nuevo novio.
369
00:26:51,242 --> 00:26:53,678
Será mi trabajo de verano.
370
00:26:54,245 --> 00:26:55,113
De acuerdo.
371
00:26:56,281 --> 00:26:57,148
-Vamos.
-De acuerdo.
372
00:26:57,215 --> 00:26:58,850
-Dame un pedazo.
373
00:26:59,250 --> 00:27:00,785
Te lo regalo. Huele a pies.
374
00:27:00,885 --> 00:27:02,721
Pie de atleta, lo juro. Es una locura.
375
00:27:07,926 --> 00:27:10,795
Así que, estaba sobre mí, ahorcándome.
376
00:27:12,163 --> 00:27:14,199
Y fue entonces cuando tomé la botella.
377
00:27:15,667 --> 00:27:16,334
No.
378
00:27:16,401 --> 00:27:17,769
DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE MEMPHIS
379
00:27:17,836 --> 00:27:19,838
Di que tenías miedo de morir.
380
00:27:20,305 --> 00:27:22,173
Después tomaste la botella.
¿De acuerdo?
381
00:27:22,273 --> 00:27:23,141
Vida o muerte.
382
00:27:23,808 --> 00:27:25,977
De acuerdo, él...
Estaba sobre mí, ahorcándome.
383
00:27:28,113 --> 00:27:28,980
Pensé...
384
00:27:29,314 --> 00:27:30,682
Pensé que iba a morir.
385
00:27:31,883 --> 00:27:34,119
-Tomé la botella y la blandí.
-Después nada.
386
00:27:34,185 --> 00:27:35,053
¿A qué te refieres?
387
00:27:35,120 --> 00:27:36,988
En tu declaración
dijiste que no recordabas
388
00:27:37,055 --> 00:27:38,990
lo que sucedió
después de blandir la botella.
389
00:27:39,057 --> 00:27:40,325
No empieces a recordar ahora.
390
00:27:41,092 --> 00:27:41,960
¿Entendido?
391
00:27:45,296 --> 00:27:46,164
De acuerdo.
392
00:27:48,266 --> 00:27:50,335
Me soltó y cayó al piso.
393
00:27:50,902 --> 00:27:51,770
¿Y después?
394
00:27:53,338 --> 00:27:55,173
Se los dije, es lo único que recuerdo.
395
00:27:56,041 --> 00:27:58,009
El agua debe tener algo.
396
00:27:58,076 --> 00:28:00,078
-Es como Flint.
-¿Cómo?
397
00:28:00,345 --> 00:28:01,346
Amnesia.
398
00:28:01,946 --> 00:28:04,015
Aparentemente la mitad de los asesinos
que vienen sufren de amnesia.
399
00:28:04,082 --> 00:28:05,350
Les dije todo lo que sé.
400
00:28:06,284 --> 00:28:07,318
No estoy seguro de eso.
401
00:28:09,320 --> 00:28:12,690
Algo pasó después de que apuñaló
al señor McCready, ¿no?
402
00:28:17,228 --> 00:28:18,096
¿Algo?
403
00:28:24,302 --> 00:28:26,805
-Llamó al 911...
-Sí, llamé al 911.
404
00:28:26,871 --> 00:28:30,241
¿Inmediatamente después de que el cuerpo
del señor McCready cayera al piso?
405
00:28:33,478 --> 00:28:34,479
Esta reunión se acabó.
406
00:28:37,282 --> 00:28:38,850
Sí, lo sé.
407
00:28:40,085 --> 00:28:41,386
Acabo de decidir que se acabó.
408
00:28:43,288 --> 00:28:44,856
Estaremos en contacto, pastora.
409
00:28:57,368 --> 00:28:59,504
Honestamente no sé qué hacer
en este momento.
410
00:28:59,771 --> 00:29:01,840
Te dije que el obispo se iba a portar así.
411
00:29:01,906 --> 00:29:04,442
-Lo sé, tenías razón.
-¿Lo recordarás la siguiente ocasión?
412
00:29:04,509 --> 00:29:05,977
-Sí.
-Cada vez que no me escuchas
413
00:29:06,044 --> 00:29:08,113
suceden cosas malas, es un hecho.
414
00:29:09,748 --> 00:29:11,382
De acuerdo, así que no tenemos dinero.
415
00:29:11,850 --> 00:29:14,252
Tenemos tierras sobre las que
no podemos costearnos construir.
416
00:29:14,319 --> 00:29:17,055
-Solo vayamos a hablar con Greg.
-¿Cuál Greg?
417
00:29:17,255 --> 00:29:19,090
El hombre de Voice of Life.
418
00:29:19,324 --> 00:29:21,760
-¿Voice of Life?
-Tal vez puedas aparecer en su programa.
419
00:29:21,826 --> 00:29:24,863
Para que puedas ganar algo de dinero.
-No quiero hacerlo.
420
00:29:25,130 --> 00:29:27,065
Serías bueno para la televisión, Jacob.
421
00:29:27,132 --> 00:29:30,201
Tal vez, pero la manera
en la que se te acercó...
422
00:29:30,535 --> 00:29:33,338
¿En qué tipo de hombre me convertiría
si me asociara con él?
423
00:29:33,438 --> 00:29:34,873
En un hombre con un trabajo.
424
00:29:35,240 --> 00:29:37,375
Ahora que todos nuestros ahorros se fueron
en la compra de ese terreno,
425
00:29:37,442 --> 00:29:39,077
tendrás que hacer algo
426
00:29:39,144 --> 00:29:42,514
porque no podemos vivir, ni siquiera aquí,
de lo que ganamos en la escuela.
427
00:29:43,148 --> 00:29:44,783
Te entiendo. Es solo que no...
428
00:29:44,983 --> 00:29:47,318
...quiero hacerlo a menos
de que no haya otra opción.
429
00:29:50,255 --> 00:29:51,122
¿Eso es para mí?
430
00:29:52,157 --> 00:29:54,559
No enfrentarás un momento así
con el estómago vacío.
431
00:29:55,827 --> 00:29:57,128
Al menos mi hombre no lo hará.
432
00:30:00,098 --> 00:30:00,965
¿Qué?
433
00:30:02,133 --> 00:30:03,067
Sé qué hacer.
434
00:30:10,942 --> 00:30:12,110
¿Cómo te fue en el centro?
435
00:30:13,912 --> 00:30:14,913
No muy bien.
436
00:30:17,081 --> 00:30:18,283
Cuéntamelo todo.
437
00:30:19,951 --> 00:30:21,920
Apuesto que estuvo mejor
de lo que piensas.
438
00:30:22,420 --> 00:30:24,155
Necesito que hagas algo por mí.
439
00:30:24,589 --> 00:30:27,058
Solo cuéntame lo que pasó.
440
00:30:31,196 --> 00:30:33,131
Si me encarcelan por esto...
441
00:30:33,998 --> 00:30:37,035
Prométeme que harás lo que sea necesario
para quedarte con Sophia.
442
00:30:37,135 --> 00:30:38,970
Su papá intentará llevársela.
443
00:30:39,037 --> 00:30:41,406
En verdad no creo que llegue a eso.
444
00:30:42,073 --> 00:30:45,343
¿Realmente crees que van a presentar
cargos? Claramente fue en defensa propia.
445
00:30:45,410 --> 00:30:46,444
Lo saben, papá.
446
00:30:48,146 --> 00:30:50,281
Pero también saben
que he estado acosando a Mac
447
00:30:50,348 --> 00:30:52,483
por meses, lo que le hice
a su automóvil.
448
00:30:53,518 --> 00:30:54,385
Eso...
449
00:30:55,220 --> 00:30:56,321
No es bueno.
450
00:30:57,155 --> 00:31:00,291
Si intentan hacerte pagar,
moveremos cielo y tierra
451
00:31:00,358 --> 00:31:02,060
para mantenerte fuera de la cárcel.
452
00:31:03,294 --> 00:31:04,195
¿Y si no lo logran?
453
00:31:04,562 --> 00:31:06,264
Entonces Dios encontrará la manera.
454
00:31:07,332 --> 00:31:10,468
Mira a esta familia, todos sobrevivimos.
455
00:31:11,135 --> 00:31:12,971
Me gustaría tener la fe que tú tienes.
456
00:31:13,872 --> 00:31:15,607
A mí también me gustaría que la tuvieras.
457
00:31:17,141 --> 00:31:18,009
Tranquila.
458
00:31:19,944 --> 00:31:21,079
REUNIÓN ESTA NOCHE
459
00:31:21,145 --> 00:31:22,547
¿ESTÁ LUCHANDO CON SU IDENTIDAD SEXUAL?
460
00:31:22,614 --> 00:31:24,382
Es genial tenerlos aquí, chicos,
como siempre.
461
00:31:24,449 --> 00:31:26,451
Gracias por ser sinceros.
462
00:31:27,385 --> 00:31:30,388
Recuerden, cada vez que tengan
un pensamiento o deseo oscuro,
463
00:31:30,455 --> 00:31:31,656
quiero que tomen una dosis.
464
00:31:31,956 --> 00:31:34,459
Tal vez les cause náuseas, pero es normal.
465
00:31:35,460 --> 00:31:36,427
Cometí un error.
466
00:31:40,899 --> 00:31:42,400
Ahora regreso. ¿Todo está bien?
467
00:31:43,301 --> 00:31:44,168
No.
468
00:31:44,302 --> 00:31:45,169
No está bien.
469
00:31:46,237 --> 00:31:48,172
Nada de esto funciona. Todo es mentira.
470
00:31:48,640 --> 00:31:50,208
-¡Nada funciona!
-Mira...
471
00:31:51,476 --> 00:31:52,543
-Mira, Kevin...
-¡No!
472
00:31:52,610 --> 00:31:53,611
Calma.
473
00:31:54,479 --> 00:31:55,346
No.
474
00:31:55,914 --> 00:31:57,482
No funciona. Todo es mentira.
475
00:31:57,548 --> 00:31:59,550
No se trata de ser perfecto,
¿de acuerdo?
476
00:32:00,285 --> 00:32:03,087
Se trata de trabajar y de intentarlo
hasta que algo haga clic aquí.
477
00:32:03,154 --> 00:32:04,222
Nada de esto tiene sentido.
478
00:32:04,289 --> 00:32:06,291
Las personas necesitan descifrar
quiénes son.
479
00:32:06,357 --> 00:32:08,426
¡Se están mintiendo a ustedes mismos!
480
00:32:08,493 --> 00:32:11,195
-¿Podemos hablar afuera?
-¡No iré a ningún lugar contigo!
481
00:32:12,096 --> 00:32:14,299
Me estoy volviendo loco...
482
00:32:15,166 --> 00:32:17,302
...tratando de hacer lo que dices
que es lo correcto.
483
00:32:17,368 --> 00:32:18,937
Kevin, tienes que trabajarlo.
484
00:32:20,171 --> 00:32:21,039
Eres un mentiroso.
485
00:32:49,434 --> 00:32:51,602
Dios, ten piedad de mi...
486
00:32:53,171 --> 00:32:54,205
De la pecadora que soy.
487
00:33:05,049 --> 00:33:05,717
Por favor...
488
00:33:16,060 --> 00:33:18,229
Lo siento tanto... traté
de hacer lo correcto.
489
00:33:24,102 --> 00:33:26,504
Tú conoces mi corazón, Señor.
Tú conoces mi corazón.
490
00:33:28,773 --> 00:33:30,308
Tú conoces mi corazón.
491
00:33:33,378 --> 00:33:34,379
Perdóname.
492
00:33:37,548 --> 00:33:38,583
Perdóname.
493
00:33:43,121 --> 00:33:44,689
Pero no te lleves a mi hija.
494
00:33:51,095 --> 00:33:52,263
-Hola, cariño.
-Hola, papá.
495
00:33:58,102 --> 00:34:01,105
Todo el viaje
estuve muy preocupada por ti.
496
00:34:02,273 --> 00:34:04,609
Pero, ¿quién te contó lo que pasó?
497
00:34:04,675 --> 00:34:05,576
Kevin.
498
00:34:07,712 --> 00:34:10,114
¿Cómo estuvo?
Vamos, siéntate, cuéntanos.
499
00:34:11,582 --> 00:34:12,483
Está bien.
500
00:34:13,551 --> 00:34:14,419
No...
501
00:34:16,087 --> 00:34:18,156
No me siento cómoda
hablando de ello cuando...
502
00:34:19,690 --> 00:34:21,826
Considerando todo
lo que has tenido que pasar.
503
00:34:22,093 --> 00:34:24,629
-Dios mío, Gigi.
-No, queremos oír al respecto.
504
00:34:24,695 --> 00:34:26,564
-Sí.
-Sí, necesitamos buenas noticias
505
00:34:26,631 --> 00:34:27,498
por aquí.
506
00:34:30,068 --> 00:34:30,735
Estuvo...
507
00:34:31,669 --> 00:34:34,105
Estuvo bien. Lo pasé genial.
508
00:34:34,172 --> 00:34:35,473
Eso es maravilloso.
509
00:34:35,540 --> 00:34:37,408
Jabari fue un excelente apoyo.
510
00:34:38,076 --> 00:34:39,277
Estoy segura de que lo fue.
511
00:34:40,144 --> 00:34:42,747
Y cuando el grupo grabó mi canción
sonó increíble,
512
00:34:43,448 --> 00:34:46,250
-y quieren más canciones.
-Sabía que sería una bendición.
513
00:34:46,317 --> 00:34:48,119
-Sí.
-Felicidades.
514
00:34:48,553 --> 00:34:49,420
Gracias.
515
00:34:49,854 --> 00:34:51,189
Estoy tan contenta.
516
00:34:52,523 --> 00:34:53,758
Eso significa mucho para mí.
517
00:34:54,225 --> 00:34:56,427
Honestamente, solo estoy feliz
de que estés bien.
518
00:34:57,795 --> 00:34:58,663
-¿Sí?
-Sí.
519
00:35:00,164 --> 00:35:01,099
Gigi.
520
00:35:07,872 --> 00:35:09,874
-Estoy bien.
-Ahora iré a abrazar a mi bebé.
521
00:35:10,174 --> 00:35:11,576
Sí.
522
00:35:11,642 --> 00:35:12,643
Buenas noches, mamá.
523
00:35:13,845 --> 00:35:14,712
Cariño.
524
00:35:15,413 --> 00:35:17,148
-Te quiero.
-Te quiero.
525
00:35:17,215 --> 00:35:18,883
-Te quiero, papá.
-Buenas noches, cariño.
526
00:35:26,224 --> 00:35:29,393
Tenía que arruinar
el final del viaje de esa chica.
527
00:35:29,727 --> 00:35:31,662
No me parece que lo haya arruinado, mamá.
528
00:35:41,839 --> 00:35:42,707
¿Kevin?
529
00:35:46,844 --> 00:35:47,745
No está.
530
00:35:48,813 --> 00:35:50,448
-¿Dónde está?
-No lo sé.
531
00:35:50,515 --> 00:35:52,750
Me pidió que cuidara al bebé
hasta que regresaras a casa.
532
00:35:52,817 --> 00:35:53,718
Gracias, Maricel.
533
00:35:55,219 --> 00:35:55,920
Lo aprecio.
534
00:36:04,262 --> 00:36:05,263
El bebé de mamá.
535
00:36:20,711 --> 00:36:21,579
Kevin.
536
00:36:25,616 --> 00:36:29,353
He estado casado el tiempo suficiente
para saber cuándo preguntar.
537
00:36:29,820 --> 00:36:31,289
¿Hice algo mal?
538
00:36:38,296 --> 00:36:39,964
Sé que no entiendes por qué...
539
00:36:41,699 --> 00:36:43,668
...pero estoy llorando
la muerte de Robert.
540
00:36:47,572 --> 00:36:48,839
No, no entiendo.
541
00:36:49,574 --> 00:36:50,441
Bueno...
542
00:36:51,742 --> 00:36:52,843
Alguna vez fue joven.
543
00:36:55,246 --> 00:36:57,882
Y...estoy segura de que es difícil para ti
imaginarlo ahora,
544
00:36:57,949 --> 00:37:00,818
pero no siempre fue el demonio
en el que se había convertido.
545
00:37:00,952 --> 00:37:04,488
Cada viernes, papá iba a cambiar su cheque
546
00:37:04,555 --> 00:37:05,656
al banco triestatal.
547
00:37:06,724 --> 00:37:08,559
Y nos llevaba con él
548
00:37:08,626 --> 00:37:11,329
porque después íbamos por un helado.
549
00:37:13,564 --> 00:37:14,465
Y un día...
550
00:37:15,433 --> 00:37:17,902
El cajero le preguntó a papá
qué íbamos a hacer
551
00:37:17,969 --> 00:37:19,537
con ese dinero, y él contestó:
552
00:37:20,404 --> 00:37:22,006
"Bueno, voy a darle un rollo de monedas
de cinco centavos a cada uno
553
00:37:22,273 --> 00:37:24,809
para que jueguen con las máquinas
mientras me emborracho".
554
00:37:26,811 --> 00:37:27,778
Suena como Henry.
555
00:37:28,613 --> 00:37:29,714
Solo estaba bromeando.
556
00:37:31,282 --> 00:37:31,949
Y yo lo sabía.
557
00:37:32,984 --> 00:37:34,252
Mavis lo sabía.
558
00:37:36,754 --> 00:37:37,655
Pero Robert no.
559
00:37:42,994 --> 00:37:44,295
Y fuimos afuera.
560
00:37:46,030 --> 00:37:48,599
Y estalló en lágrimas, y dijo:
561
00:37:49,033 --> 00:37:51,335
"No quiero ir al bar".
562
00:37:52,470 --> 00:37:55,339
Y le dije: "Papá solo estaba bromeando."
563
00:37:57,642 --> 00:37:58,509
Pero...
564
00:37:59,410 --> 00:38:00,278
Pero él...
565
00:38:01,946 --> 00:38:04,649
Estuvo de mal humor
durante el resto del día porque
566
00:38:05,449 --> 00:38:07,752
era así de sensible.
567
00:38:14,859 --> 00:38:15,993
Sólo Dios sabe...
568
00:38:17,795 --> 00:38:21,065
...la razón por la cual la gente
hace lo que hace, pero...
569
00:38:23,534 --> 00:38:27,571
A veces pienso que Mac
se convirtió en quién era...
570
00:38:28,706 --> 00:38:29,740
...mirando a papá.
571
00:38:34,378 --> 00:38:35,746
Lo que me hizo.
572
00:38:39,850 --> 00:38:40,718
Mae.
573
00:38:41,652 --> 00:38:42,520
No.
574
00:38:45,856 --> 00:38:46,724
Mae.
575
00:38:49,327 --> 00:38:49,994
No...
576
00:38:55,766 --> 00:38:56,634
Está bien.
577
00:39:08,446 --> 00:39:09,113
Voy.
578
00:39:15,786 --> 00:39:16,754
Ya voy.
579
00:39:17,588 --> 00:39:19,357
-Hola.
-Grace, ¿tienes un minuto?
580
00:39:19,423 --> 00:39:21,025
Aaron, sí. Pasa.
581
00:39:22,693 --> 00:39:23,728
¿Te enteraste de algo?
582
00:39:25,796 --> 00:39:26,797
Te enteraste de algo.
583
00:39:28,399 --> 00:39:29,433
Son buenas noticias.
584
00:39:30,768 --> 00:39:31,635
¿Qué?
585
00:39:31,702 --> 00:39:34,839
La fiscalía no presentará
cargos en tu contra.
586
00:39:35,873 --> 00:39:37,608
-¿Por qué?
-¿Qué?
587
00:39:37,775 --> 00:39:39,810
Parecía que lo harían, ¿no?
588
00:39:39,977 --> 00:39:41,379
Sí, así lo parecía, pero...
589
00:39:42,146 --> 00:39:43,447
Estás libre.
590
00:39:44,749 --> 00:39:45,716
Así qué, ¿se acabó?
591
00:39:47,618 --> 00:39:48,486
Sí.
592
00:39:49,019 --> 00:39:49,920
Felicidades.
593
00:39:52,123 --> 00:39:53,124
No lo creo.
594
00:39:56,660 --> 00:39:59,463
Ya sabes lo que dicen,
595
00:40:00,097 --> 00:40:03,401
a veces el oso te atrapa,
a veces tú atrapas al oso.
596
00:41:01,725 --> 00:41:04,161
¿Sabes cuántas veces oré
para no ir a la cárcel?
597
00:41:10,634 --> 00:41:12,002
Cientos de veces.
598
00:42:10,561 --> 00:42:12,563
Subtítulos:
Maria Lucia Moreno
41184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.