Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,902 --> 00:00:06,216
♪ Thank you for being a friend
2
00:00:06,240 --> 00:00:10,253
♪ Traveled down the
road and back again
3
00:00:10,277 --> 00:00:11,687
♪ Your heart is true
4
00:00:11,711 --> 00:00:17,227
♪ You're a pal and a confidante
5
00:00:17,251 --> 00:00:20,696
♪ And if you threw a party
6
00:00:20,720 --> 00:00:25,102
♪ Invited everyone you knew
7
00:00:25,126 --> 00:00:29,473
♪ You would see the
biggest gift would be from me
8
00:00:29,497 --> 00:00:32,142
♪ And the card
attached would say,
9
00:00:32,166 --> 00:00:35,934
♪ "Thank you for
being a friend" ♪
10
00:00:42,876 --> 00:00:46,390
♪ La, la, la la...
11
00:00:46,414 --> 00:00:49,125
♪ La, la, la, la la, la, la
12
00:00:49,149 --> 00:00:52,763
♪ La, la, la, la, la, la, la, la
13
00:00:52,787 --> 00:00:56,400
♪ La, la, la, la
14
00:00:56,424 --> 00:01:01,471
♪ La, la, la, la,
la La, la, la, la, la
15
00:01:01,495 --> 00:01:04,040
Ma, what smells so great?
16
00:01:04,064 --> 00:01:06,510
Nothing. Just a little spaghetti
sauce I threw together.
17
00:01:06,534 --> 00:01:11,281
Oh, come on. This is your special
14-hour sauce. What's the occasion?
18
00:01:11,305 --> 00:01:14,518
Nothing. Oh, come on.
You haven't made this sauce
19
00:01:14,542 --> 00:01:17,186
since Uncle Dominic
married off that daughter of his.
20
00:01:17,210 --> 00:01:20,557
You know, the one who
looks like Tony Bennett?
21
00:01:20,581 --> 00:01:23,993
Now tell me, what's going
on? Mmm. I told you, nothing.
22
00:01:24,017 --> 00:01:27,263
Oh, Sophia, that
smells heavenly!
23
00:01:27,287 --> 00:01:30,600
Is it Chef Boyardee?
24
00:01:30,624 --> 00:01:34,071
Stick it in my heart,
Rose. It'll hurt less.
25
00:01:34,095 --> 00:01:37,740
Oh, girls! I cannot believe
how extravagant I've been!
26
00:01:37,764 --> 00:01:42,245
It cost too much money, but when I
saw it in the window, I had to have it.
27
00:01:42,269 --> 00:01:45,849
What? Look at this. What
do you think about that?
28
00:01:45,873 --> 00:01:50,519
It's hard to tell, Blanche. We'd
need to see both earrings on.
29
00:01:50,543 --> 00:01:53,456
You silly.
30
00:01:53,480 --> 00:01:57,260
I bought it to help Rose and me
win the bowling tournament this year.
31
00:01:57,284 --> 00:01:59,362
You think you have
a shot at the trophy?
32
00:01:59,386 --> 00:02:01,931
I thought the Nielsen
twins were unbeatable.
33
00:02:01,955 --> 00:02:05,135
Oh, I don't really care whether
we win or not. I just like to have fun.
34
00:02:05,159 --> 00:02:07,837
And we sure had a good time
last year, didn't we, partner?
35
00:02:07,861 --> 00:02:10,539
It was OK.
36
00:02:10,563 --> 00:02:16,212
You know, maybe I should get a
partner and enter that tournament.
37
00:02:16,236 --> 00:02:18,248
You know, I used to be
a pretty decent bowler.
38
00:02:18,272 --> 00:02:21,851
Decent bowler? You were a
fabulous bowler - 180 average.
39
00:02:21,875 --> 00:02:23,820
180? Come on.
40
00:02:23,844 --> 00:02:27,023
Come on, Ma, you were
always a better bowler than I was.
41
00:02:27,047 --> 00:02:31,094
I know. I do everything
better than you.
42
00:02:31,118 --> 00:02:33,663
Mmm. If this sauce was a person,
43
00:02:33,687 --> 00:02:38,067
I'd get naked and make
love to it. God, I love you.
44
00:02:38,091 --> 00:02:43,439
Hey, Ma? Ma, you know that doubles
bowling tournament is next weekend.
45
00:02:43,463 --> 00:02:47,643
What do you say you and I team up
and enter, huh? No, I can't. I'm too busy.
46
00:02:47,667 --> 00:02:51,181
I'm sure I could find you a partner,
Dorothy. You're too busy doing what?
47
00:02:51,205 --> 00:02:53,338
Here.
48
00:02:55,709 --> 00:02:58,254
“Will be in Miami
Thursday. Hope to see you.
49
00:02:58,278 --> 00:03:02,558
Respectfully yours,
Augustine Bagatelli."
50
00:03:02,582 --> 00:03:06,662
Who is Augustine Bagatelli? Nobody. Just
a boy I knew from my village in Sicily...
51
00:03:06,686 --> 00:03:10,232
that I was engaged
to once. What?
52
00:03:10,256 --> 00:03:13,269
Well, what do you
know? Sophia has a past!
53
00:03:13,293 --> 00:03:17,362
That's right, but unlike yours, I
didn't need penicillin to get through it.
54
00:03:22,402 --> 00:03:26,383
Ma, you never told me you
were engaged. What happened?
55
00:03:26,407 --> 00:03:28,852
The war happened.
Augustine went off to fight
56
00:03:28,876 --> 00:03:31,388
and I never heard from
him again until today.
57
00:03:31,412 --> 00:03:33,890
I wonder why he looked
you up after all this time?
58
00:03:33,914 --> 00:03:36,292
Are you kidding? He
was crazy about me.
59
00:03:36,316 --> 00:03:38,929
I was the only girl in the village
who didn't want to be a nun.
60
00:03:38,953 --> 00:03:40,885
Hey, hey, hey!
61
00:03:52,566 --> 00:03:55,978
How do I look? Like
a widow in mourning.
62
00:03:56,002 --> 00:03:59,816
Perfect. He'll
know I'm available.
63
00:03:59,840 --> 00:04:02,252
Hi, Dorothy. Oh, hi.
64
00:04:02,276 --> 00:04:06,612
Oh, Sophia, did your friend die?
65
00:04:08,815 --> 00:04:12,028
Rose, he hasn't come here yet.
66
00:04:12,052 --> 00:04:17,334
Oh, well, you
certainly look black.
67
00:04:17,358 --> 00:04:20,237
Rose, Rose, did you get me a
partner for the bowling tournament?
68
00:04:20,261 --> 00:04:22,272
Sure did. You're all signed up.
69
00:04:22,296 --> 00:04:24,006
It's him! Want me to get it?
70
00:04:24,030 --> 00:04:26,798
No. If he sees me sitting,
he'll think I have arthritis!
71
00:04:34,775 --> 00:04:36,853
Sophia?
72
00:04:36,877 --> 00:04:38,810
Augustine?
73
00:04:40,481 --> 00:04:44,160
You shrunk!
74
00:04:44,184 --> 00:04:47,530
Hello, I'm Dorothy.
I'm Sophia's daughter.
75
00:04:47,554 --> 00:04:50,332
Augustine Bagatelli.
76
00:04:50,356 --> 00:04:53,169
Oh, well, I'm sure you two
have a great deal to catch up on.
77
00:04:53,193 --> 00:04:55,171
Nice to have met you.
78
00:04:55,195 --> 00:04:59,130
Oh, Ma, I'll be right here in
the kitchen in case he gets fresh.
79
00:05:00,334 --> 00:05:03,201
Sorry.
80
00:05:07,841 --> 00:05:11,187
So, uh, what's new?
81
00:05:11,211 --> 00:05:13,723
Not much. You?
82
00:05:13,747 --> 00:05:15,892
Not much.
83
00:05:15,916 --> 00:05:18,762
My condolences on
your husband's passing.
84
00:05:18,786 --> 00:05:22,599
Thank you. I've been
in mourning 22 years.
85
00:05:22,623 --> 00:05:25,769
My wife's been dead 31 years.
86
00:05:25,793 --> 00:05:28,905
Philomena Del Nero,
she was from our village.
87
00:05:28,929 --> 00:05:32,575
Is she the one whose father
used to stand outside of town,
88
00:05:32,599 --> 00:05:36,446
drink Chianti, and play
with a top all day? Yes.
89
00:05:36,470 --> 00:05:40,183
He lived with us for two
years after we get married.
90
00:05:40,207 --> 00:05:43,675
Thank God he drank
himself to death.
91
00:05:45,879 --> 00:05:49,581
You feel like going for
a walk? Oh, I'd love it!
92
00:05:52,553 --> 00:05:54,364
Thank you, thank you.
93
00:05:54,388 --> 00:05:59,068
This is so cute! I think they're going for
a walk. Rose, get away from that door.
94
00:05:59,092 --> 00:06:01,771
I can't help it. I just
think it's amazing
95
00:06:01,795 --> 00:06:05,575
that a man would look up his
first love after all these years.
96
00:06:05,599 --> 00:06:08,845
Well, I wonder why
Italian men are so romantic.
97
00:06:08,869 --> 00:06:11,837
It's the tight pants, Rose.
98
00:06:13,707 --> 00:06:15,819
So, tell me, who did you
sign me up to bowl with?
99
00:06:15,843 --> 00:06:18,543
Oh, I wanted to talk
to you about that.
100
00:06:20,047 --> 00:06:23,392
Well, I am stunned!
101
00:06:23,416 --> 00:06:26,062
Just stunned!
102
00:06:26,086 --> 00:06:31,801
Stunned is the only way to
describe how... stunned I am!
103
00:06:31,825 --> 00:06:33,469
Just a minute, just
a minute, Blanche.
104
00:06:33,493 --> 00:06:38,274
Are you trying to tell
us... that you are stunned?
105
00:06:38,298 --> 00:06:40,310
Don't you make fun of
me, Dorothy Zbornak!
106
00:06:40,334 --> 00:06:43,246
I just saw the signup sheet
down at the bowling alley.
107
00:06:43,270 --> 00:06:45,414
Rose dumped me as her partner,
108
00:06:45,438 --> 00:06:48,684
and then the two of
you signed up together.
109
00:06:48,708 --> 00:06:50,686
I did it.
110
00:06:50,710 --> 00:06:55,458
Dorothy's a better bowler than
you are and I want to win this year!
111
00:06:55,482 --> 00:06:58,294
Rose, how could you
do a thing like this?
112
00:06:58,318 --> 00:07:01,898
I admit it. I have a problem.
113
00:07:01,922 --> 00:07:04,567
I'm too competitive
when it comes to athletics.
114
00:07:04,591 --> 00:07:08,271
I've never told anybody this,
but I had to transfer high schools
115
00:07:08,295 --> 00:07:12,330
because of a field
hockey incident.
116
00:07:14,267 --> 00:07:17,413
Rose, that was a terrible
thing to do, dumping Blanche.
117
00:07:17,437 --> 00:07:21,150
I'm not gonna be your partner. Oh,
no, I want you all to stay partners.
118
00:07:21,174 --> 00:07:25,421
I've already got another partner. I
signed up with Olga Nielsen. Ha-ha.
119
00:07:25,445 --> 00:07:28,591
Olga Nielsen! Oh,
that's impossible!
120
00:07:28,615 --> 00:07:31,094
Olga always bowls
with her twin sister Sonja!
121
00:07:31,118 --> 00:07:34,797
That was before Olga found out Sonja's
been sleeping with her boyfriend Lars,
122
00:07:34,821 --> 00:07:37,388
and not telling him he
had the wrong sister.
123
00:07:40,527 --> 00:07:43,694
Oh, Rose Nylund, I can't
wait to whip your butt!
124
00:07:46,833 --> 00:07:51,280
Oh, Olga Nielsen is a terrific
bowler! They could beat us!
125
00:07:51,304 --> 00:07:55,017
There is no “us,” Rose. I
am not bowling with you!
126
00:07:55,041 --> 00:07:57,653
Oh, Dorothy, Dorothy. I
don't ask many favors of you,
127
00:07:57,677 --> 00:08:00,089
but I'm asking one
now. I'm begging.
128
00:08:00,113 --> 00:08:03,092
Please, as a friend,
be my partner.
129
00:08:03,116 --> 00:08:05,428
Blanche has
somebody to bowl with.
130
00:08:05,452 --> 00:08:09,999
You want somebody to bowl
with. I need somebody to bowl with.
131
00:08:10,023 --> 00:08:13,035
Please, just say yes
and nobody will get hurt.
132
00:08:13,059 --> 00:08:16,239
Oh... all right!
133
00:08:16,263 --> 00:08:18,763
Unless we don't win...
134
00:08:28,642 --> 00:08:32,188
Hi! Oh, hi, Ma. Where you been?
135
00:08:32,212 --> 00:08:34,256
I took Augie to that
cafeteria in the mall.
136
00:08:34,280 --> 00:08:38,294
Ah. Well, you and Augie have been seeing
a lot of each other these past few days.
137
00:08:38,318 --> 00:08:40,229
Yeah, we've been
having a lot of fun.
138
00:08:40,253 --> 00:08:42,865
Augie's a terrific
guy, and a gentleman!
139
00:08:42,889 --> 00:08:46,409
Every time I leave the
table, he tries to stand up.
140
00:08:50,197 --> 00:08:53,309
It's a shame he has to
go back to Sicily so soon.
141
00:08:53,333 --> 00:08:56,045
It would have been nice if the
two of you had more time together.
142
00:08:56,069 --> 00:08:59,148
I'm glad you said that, because
he wants me to go back with him.
143
00:08:59,172 --> 00:09:03,185
What? Not for good. Just
for the San Genero festival.
144
00:09:03,209 --> 00:09:07,290
That's where we met 65
years ago. I want to go back.
145
00:09:07,314 --> 00:09:11,193
Oh, gee, Ma. I'm sorry,
honey, but I can't let you go.
146
00:09:11,217 --> 00:09:15,031
Who's asking your
permission? I'm going anyway.
147
00:09:15,055 --> 00:09:17,934
Ma, look, I
absolutely forbid it!
148
00:09:17,958 --> 00:09:21,538
Now come on, you've had a
stroke, you have high blood pressure.
149
00:09:21,562 --> 00:09:24,007
It would be lunacy to
risk your health this way!
150
00:09:24,031 --> 00:09:26,409
Listen, you are not the
woman you used to be.
151
00:09:26,433 --> 00:09:28,544
I'd feel terrible if
something happened to you.
152
00:09:28,568 --> 00:09:32,482
At my age, I can't worry
about that. This is special.
153
00:09:32,506 --> 00:09:34,617
I've made up my mind! I'm going.
154
00:09:34,641 --> 00:09:36,785
Oh, then I'm wasting my breath.
155
00:09:36,809 --> 00:09:39,422
You're a grown woman.
I can't tell you what to do.
156
00:09:39,446 --> 00:09:44,394
I know. Now lend me
$1,200 for the airfare.
157
00:09:44,418 --> 00:09:47,130
Non che pensa de!
158
00:09:47,154 --> 00:09:49,865
I can't believe you're
denying your own mother.
159
00:09:49,889 --> 00:09:54,803
Denying her what?
Springsteen tickets, Rose.
160
00:09:54,827 --> 00:09:56,839
Will you please
stay out of this?
161
00:09:56,863 --> 00:09:59,475
Dorothy's trying to keep
Augustine and me apart!
162
00:09:59,499 --> 00:10:01,643
That absolutely adorable man?
163
00:10:01,667 --> 00:10:04,614
Dorothy, how could you?
164
00:10:04,638 --> 00:10:06,583
Oh, Rose, you're
such a good person.
165
00:10:06,607 --> 00:10:10,486
Many, many times I wished
you were my daughter.
166
00:10:10,510 --> 00:10:12,188
Ma, please.
167
00:10:12,212 --> 00:10:15,379
And you, Dorothy, are
a tall disappointment.
168
00:10:17,117 --> 00:10:20,630
I can understand why Rose is
dumping you as her bowling partner.
169
00:10:20,654 --> 00:10:24,566
Rose is dumping Blanche.
She is not dumping me.
170
00:10:24,590 --> 00:10:28,159
Oh, yes she is. I
heard her on the phone!
171
00:10:29,796 --> 00:10:31,908
Your mother's right, Dorothy.
172
00:10:31,932 --> 00:10:36,478
You begged me to be your
partner and now you're dumping me?
173
00:10:36,502 --> 00:10:40,816
You and I could never beat
Blanche and Olga Nielsen!
174
00:10:40,840 --> 00:10:44,486
That's why I had to team
up with her sister Sonja.
175
00:10:44,510 --> 00:10:46,488
I need to win, Dorothy,
176
00:10:46,512 --> 00:10:49,725
and let's face it, you
are no Sonja Nielsen!
177
00:10:49,749 --> 00:10:54,319
Rose... get professional help.
178
00:10:55,721 --> 00:10:59,501
Well, I am devastated!
179
00:10:59,525 --> 00:11:02,271
Just devastated!
180
00:11:02,295 --> 00:11:05,040
Devastated! Oh, knock it off!
181
00:11:05,064 --> 00:11:06,976
You are not gonna
believe what happened!
182
00:11:07,000 --> 00:11:09,946
Those Nielsen twins
are back together. What?
183
00:11:09,970 --> 00:11:12,714
Lars Lindquist, the man
they were fighting over -
184
00:11:12,738 --> 00:11:14,716
he's dead.
185
00:11:14,740 --> 00:11:18,521
Found slumped over a
desk at his Volvo dealership.
186
00:11:18,545 --> 00:11:21,657
When the girls found out about it,
they decided to forgive each other.
187
00:11:21,681 --> 00:11:23,660
Now they're back
together in the tournament!
188
00:11:23,684 --> 00:11:26,328
Oh, gee, Blanche.
189
00:11:26,352 --> 00:11:29,799
It's too bad you won't have
anybody to bowl with now.
190
00:11:29,823 --> 00:11:33,036
We better get down to the
alley for some practice, partner.
191
00:11:33,060 --> 00:11:36,438
Forget it, Rose. I
am dumping you!
192
00:11:36,462 --> 00:11:39,776
Blanche, how would you like me to
be your partner? Oh, I would love it!
193
00:11:39,800 --> 00:11:42,578
Dorothy, you can't, you can't do
this. Now I don't have a partner.
194
00:11:42,602 --> 00:11:47,016
Yes, you do. I'll be
your partner, Rose. Ma!
195
00:11:47,040 --> 00:11:49,052
You think I can't
take care of myself?
196
00:11:49,076 --> 00:11:51,554
You think I'm too
feeble to go to Sicily?
197
00:11:51,578 --> 00:11:54,223
I'll show you who's not
the woman she used to be!
198
00:11:54,247 --> 00:11:56,893
Come on, Blanche! I'm Rose.
199
00:11:56,917 --> 00:11:59,150
Simple mistake, means nothing.
200
00:12:12,699 --> 00:12:14,577
Blanche, let's go!
201
00:12:17,671 --> 00:12:19,582
Come on, Blanche, let's go!
202
00:12:19,606 --> 00:12:21,673
Oh...
203
00:12:24,511 --> 00:12:27,690
Blanche, wake up. My wife
will be home any minute.
204
00:12:27,714 --> 00:12:30,281
Oh! Where's my shoes?
205
00:12:32,586 --> 00:12:36,966
Oh, Dorothy, that was
a terrible thing to do!
206
00:12:36,990 --> 00:12:39,868
I'm sorry, but we have to
get down to the bowling alley.
207
00:12:39,892 --> 00:12:43,172
Oh, it's 6:00 am. Why
are you making me do this?
208
00:12:43,196 --> 00:12:46,542
You have to go! The bowling
tournament is tomorrow.
209
00:12:46,566 --> 00:12:49,845
Now, we need the practice!
Oh, we practiced enough!
210
00:12:49,869 --> 00:12:52,582
Every morning before work,
every evening after work.
211
00:12:52,606 --> 00:12:56,586
All I ever wanted was to
look cute in my bowling outfit.
212
00:12:56,610 --> 00:13:00,356
Honey, aren't you forgetting
something? Rose dumped you!
213
00:13:00,380 --> 00:13:02,525
That's right, she did.
214
00:13:02,549 --> 00:13:06,195
I hate being
dumped. I just hate it.
215
00:13:06,219 --> 00:13:09,732
I haven't been dumped since Wade Honeycutt
threw me over for Rebecca Wilkinson,
216
00:13:09,756 --> 00:13:13,169
a girl who did not
value her reputation.
217
00:13:13,193 --> 00:13:15,804
Did you let him get
away with it? Hell, no!
218
00:13:15,828 --> 00:13:19,108
What did you do?
Slept with his brother.
219
00:13:19,132 --> 00:13:23,012
Come on, partner.
Let's go get even!
220
00:13:23,036 --> 00:13:26,616
Oh, please, Blanche. I'm
55, and Rose has six brothers!
221
00:13:26,640 --> 00:13:30,253
Oh, I'm talking about
the bowling alley. Shh.
222
00:13:30,277 --> 00:13:32,221
I mean down at the bowling...
I don't want them to know
223
00:13:32,245 --> 00:13:35,079
we're sneaking in all this
extra practice. Oh, right.
224
00:13:36,583 --> 00:13:38,261
Morning! Aha, morning.
225
00:13:38,285 --> 00:13:42,532
Well, you two are up kinda
early. But not as early as you two.
226
00:13:42,556 --> 00:13:46,769
But then again, you
need the practice.
227
00:13:46,793 --> 00:13:49,104
Hey, Dorothy, if you're
so sure of yourself,
228
00:13:49,128 --> 00:13:52,575
how about a little side bet?
Oh, what did you have in mind?
229
00:13:52,599 --> 00:13:55,611
If I win, you'll lend me the
money to fly to Sicily with Augie.
230
00:13:55,635 --> 00:13:58,903
No.
231
00:14:01,774 --> 00:14:03,952
All right, fine. But if I win,
232
00:14:03,976 --> 00:14:08,023
I get those antique silver earrings
that you never let me borrow.
233
00:14:08,047 --> 00:14:10,159
You're on! Come on, Blanche.
234
00:14:10,183 --> 00:14:13,663
Blanche, do you want to
have a side bet with me?
235
00:14:13,687 --> 00:14:17,722
Well, I would, Rose, but
everything you own is so damn ugly.
236
00:14:20,327 --> 00:14:22,727
Oh, I can't wait
to whip your butt!
237
00:14:32,171 --> 00:14:34,584
Now, here we are,
alley number seven.
238
00:14:34,608 --> 00:14:37,019
Oh, number seven!
That's my favorite!
239
00:14:37,043 --> 00:14:40,523
I'm so glad we got number
seven. You're not superstitious?
240
00:14:40,547 --> 00:14:44,793
No, it's adjacent to
the men's locker room.
241
00:14:44,817 --> 00:14:48,364
When that door opens, you can see
right in there. Who cares, Blanche?
242
00:14:48,388 --> 00:14:52,423
We have more important
things on our... minds.
243
00:14:54,293 --> 00:14:57,773
Take a load off, Rose. We're
here, alley number seven.
244
00:14:57,797 --> 00:15:00,709
Wait a minute, what
are you all doing here?
245
00:15:00,733 --> 00:15:03,512
We're supposed to be sharing
this alley with the Nielsen twins.
246
00:15:03,536 --> 00:15:05,848
They had to drop out
to go to Lars's funeral.
247
00:15:05,872 --> 00:15:08,083
I thought Lars's
funeral was yesterday.
248
00:15:08,107 --> 00:15:12,421
It was, but he requested
an authentic Viking funeral
249
00:15:12,445 --> 00:15:14,890
and every time they tried to
set him and his ship on fire,
250
00:15:14,914 --> 00:15:17,281
the Coast Guard
kept putting it out.
251
00:15:18,618 --> 00:15:20,918
They had to
reschedule for today.
252
00:15:29,662 --> 00:15:31,774
Look at that! I
don't believe that!
253
00:15:31,798 --> 00:15:35,143
Look at what they have
on! Oh, calm down, honey.
254
00:15:35,167 --> 00:15:37,868
They're just trying
to get to you. Oh!
255
00:15:40,239 --> 00:15:42,985
Rose, take that off.
256
00:15:43,009 --> 00:15:46,421
What? You are wearing
my bowling outfit.
257
00:15:46,445 --> 00:15:50,392
Why, I do believe you're right.
258
00:15:50,416 --> 00:15:53,161
Oh, don't worry about it,
honey, nobody will notice.
259
00:15:53,185 --> 00:15:55,953
It looks so different on a
woman with a full bosom.
260
00:15:57,991 --> 00:16:01,503
Don't you throw your
bosom in my face!
261
00:16:01,527 --> 00:16:05,507
Blanche, Blanche, don't
you see what's happening?
262
00:16:05,531 --> 00:16:07,876
They are resorting
to cheap tricks
263
00:16:07,900 --> 00:16:10,479
because they know
we're better than they are.
264
00:16:10,503 --> 00:16:12,481
Now, honey, all
we have to do to win
265
00:16:12,505 --> 00:16:16,752
is just stay cool, calm,
and collected. All right.
266
00:16:16,776 --> 00:16:19,276
Oh, did you find a ball
that's comfortable, Ma?
267
00:16:22,348 --> 00:16:24,826
What did you call her? Ma.
268
00:16:24,850 --> 00:16:29,298
We've grown very
close the last few days.
269
00:16:29,322 --> 00:16:34,070
Now listen, no one
calls her "Ma" except me.
270
00:16:34,094 --> 00:16:36,905
You got that? Have
I made that clear?
271
00:16:36,929 --> 00:16:40,209
Dorothy, Dorothy,
calm down, calm down.
272
00:16:40,233 --> 00:16:44,613
What did I tell you? I knew
it would get under her skin.
273
00:16:44,637 --> 00:16:48,184
All right, everybody's started
except us. Could we please begin?
274
00:16:48,208 --> 00:16:50,141
OK, I'm up.
275
00:17:00,453 --> 00:17:02,465
Strike. Mark it down.
276
00:17:02,489 --> 00:17:05,856
The ball hasn't
even gotten there yet!
277
00:17:07,927 --> 00:17:10,772
Look, all you've got is
a one, two, three, four,
278
00:17:10,796 --> 00:17:13,175
five, six, seven,
eight, nine... Darn!
279
00:17:13,199 --> 00:17:16,011
Strike! Mark it down.
All right, Dorothy.
280
00:17:16,035 --> 00:17:19,048
You go get 'em,
darlin'. Go get 'em good.
281
00:17:19,072 --> 00:17:21,984
Nothing to it. As
I told you before,
282
00:17:22,008 --> 00:17:27,056
all we have to do to win is just
stay calm, cool, and collected.
283
00:17:27,080 --> 00:17:29,013
Another hot dog, Ma?
284
00:17:39,425 --> 00:17:42,337
Darn! I left three
pins. I can't believe it!
285
00:17:42,361 --> 00:17:45,763
Ha-ha! I can't believe you can
swing that ball past your hip.
286
00:17:47,066 --> 00:17:49,178
Rose,
287
00:17:49,202 --> 00:17:51,347
everyone is finished
and I checked the score.
288
00:17:51,371 --> 00:17:54,049
If you can pick up a
spare in the last frame,
289
00:17:54,073 --> 00:17:58,354
we'll be leading the
tournament! Consider it done, Ma.
290
00:17:58,378 --> 00:18:00,311
Go to it.
291
00:18:10,156 --> 00:18:13,468
I did it! I did it!
We're in the lead!
292
00:18:13,492 --> 00:18:15,737
We're gonna win! We're
gonna win! We're gonna win!
293
00:18:15,761 --> 00:18:18,573
Rose, Rose, aren't you
forgetting something?
294
00:18:18,597 --> 00:18:20,809
We haven't bowled
our last frame yet.
295
00:18:20,833 --> 00:18:24,213
We can still win, and we will.
296
00:18:24,237 --> 00:18:28,050
Oh, I don't think so. You see,
I've bowled with Blanche before.
297
00:18:28,074 --> 00:18:30,352
Maybe this isn't the
best time to mention it,
298
00:18:30,376 --> 00:18:35,157
but when the chips are
down, Blanche chokes.
299
00:18:35,181 --> 00:18:37,359
Don't you, sweetheart?
300
00:18:37,383 --> 00:18:39,695
Eat chalk, Nylund.
301
00:18:39,719 --> 00:18:42,553
You go get 'em, Blanche.
302
00:18:50,763 --> 00:18:52,697
Blanche?
303
00:18:57,002 --> 00:18:59,348
Blanche? I'm fine.
304
00:18:59,372 --> 00:19:01,850
I just feel a little
cold and clammy,
305
00:19:01,874 --> 00:19:04,486
and just a little
short of breath.
306
00:19:04,510 --> 00:19:07,789
Now you just settle down,
you hear me? Settle down.
307
00:19:07,813 --> 00:19:09,791
Ooh, don't make
me do this, Dorothy.
308
00:19:09,815 --> 00:19:12,428
This ball feels like it weighs
about a hundred pounds.
309
00:19:12,452 --> 00:19:14,896
Honey, I sympathize with you.
310
00:19:14,920 --> 00:19:17,299
Anyone who has ever competed
311
00:19:17,323 --> 00:19:19,968
understands what you're going
through. So listen, sweetheart,
312
00:19:19,992 --> 00:19:22,838
if you don't feel like bowling,
you don't have to. Oh, good.
313
00:19:22,862 --> 00:19:24,840
You just hold onto the ball
314
00:19:24,864 --> 00:19:27,398
and I'll throw you
down the alley.
315
00:19:41,347 --> 00:19:44,159
Blanche, this is embarrassing!
Now, get back out there!
316
00:19:44,183 --> 00:19:46,729
No. I don't want to.
I just hate bowling.
317
00:19:46,753 --> 00:19:49,465
All I ever wanted to do is
look cute in my new outfit.
318
00:19:49,489 --> 00:19:52,323
We all look cute
in your new outfit!
319
00:19:55,961 --> 00:19:58,362
Oh, that does it!
320
00:20:11,778 --> 00:20:13,955
Ha! I did it! I did it!
321
00:20:13,979 --> 00:20:17,693
You did what? You
knocked down two pins!
322
00:20:17,717 --> 00:20:20,996
It's a personal triumph.
323
00:20:21,020 --> 00:20:24,755
Well, we're not out of it yet.
All we need to win is a spare.
324
00:20:27,226 --> 00:20:30,439
Sophia! Hi, Augie!
325
00:20:30,463 --> 00:20:34,832
Did you win? Can you
go? I don't know yet.
326
00:20:36,369 --> 00:20:38,347
Strike!
327
00:20:38,371 --> 00:20:40,849
No. You left the nine pin.
328
00:20:40,873 --> 00:20:43,852
Oh, easy spare. I've made
this shot a hundred times.
329
00:20:43,876 --> 00:20:46,888
Your daughter is a very
good player, Sophia.
330
00:20:46,912 --> 00:20:49,625
She must have picked
it up from you, huh?
331
00:20:49,649 --> 00:20:51,627
How do you know
I'm a good bowler?
332
00:20:51,651 --> 00:20:53,995
Because you were
so good at bocce ball.
333
00:20:54,019 --> 00:20:57,733
Remember, we
played together once?
334
00:20:57,757 --> 00:21:01,770
Oh, yeah. After
the grape harvest.
335
00:21:01,794 --> 00:21:04,373
Boy, that was a nice afternoon.
336
00:21:04,397 --> 00:21:07,175
Very nice.
337
00:21:07,199 --> 00:21:09,645
And you know what else
was nice about that day?
338
00:21:09,669 --> 00:21:12,348
That was my first kiss.
339
00:21:12,372 --> 00:21:14,772
Mine, too.
340
00:21:17,142 --> 00:21:20,210
Go get 'em, Dorothy.
Whip their butts.
341
00:21:26,452 --> 00:21:29,398
Oh! Oh, Dorothy, a gutter ball!
342
00:21:29,422 --> 00:21:31,266
A gutter ball!
343
00:21:31,290 --> 00:21:34,770
We won! We won! I won! I won!
344
00:21:34,794 --> 00:21:38,540
You lost and I won!
345
00:21:38,564 --> 00:21:40,709
You lost the bet, Dorothy.
That means I'm going.
346
00:21:40,733 --> 00:21:43,779
You go, honey, and
with my blessing.
347
00:21:43,803 --> 00:21:47,949
I'm touched. Do I
have your 1,200 bucks?
348
00:21:47,973 --> 00:21:50,586
You have my blessing
and you have my money.
349
00:21:50,610 --> 00:21:53,155
For another thousand,
I could go first class.
350
00:21:53,179 --> 00:21:55,446
Arrivaderci!
351
00:22:03,422 --> 00:22:05,600
So Augie and I took
a bus to Palermo
352
00:22:05,624 --> 00:22:07,702
to look up our old
friend Teresa DiFino.
353
00:22:07,726 --> 00:22:11,406
We spent two hours on the bus,
another hour looking for her house.
354
00:22:11,430 --> 00:22:13,541
We finally find the
house, knock on the door,
355
00:22:13,565 --> 00:22:15,477
and what do you know? She died.
356
00:22:15,501 --> 00:22:20,082
Ma, it happens. That morning!
357
00:22:20,106 --> 00:22:21,984
Yeah, but aside from that,
358
00:22:22,008 --> 00:22:25,988
you and Augie really had a
great time, huh? The best.
359
00:22:26,012 --> 00:22:29,191
Going home brought
back a lot of nice memories.
360
00:22:29,215 --> 00:22:33,228
And at my age, it's nice to
have someone to share it with.
361
00:22:33,252 --> 00:22:36,531
Oh, I almost forgot.
362
00:22:36,555 --> 00:22:38,555
Here, this is for you.
363
00:22:42,461 --> 00:22:44,439
Your antique earrings.
364
00:22:44,463 --> 00:22:46,708
They're yours. You
won 'em fair and square.
365
00:22:46,732 --> 00:22:50,612
Oh, come on. What are you talking
about? You and Rose won that tournament.
366
00:22:50,636 --> 00:22:53,515
Please. You blew it on purpose.
367
00:22:53,539 --> 00:22:55,783
The nine pin for the
spare is your best shot.
368
00:22:55,807 --> 00:22:58,286
You could make
that shot all day long.
369
00:22:58,310 --> 00:23:00,411
Here, enjoy them.
370
00:23:03,416 --> 00:23:06,694
OK, OK, I gotta unpack.
371
00:23:06,718 --> 00:23:09,319
I got a valise full of
clams about to go bad.
372
00:23:11,123 --> 00:23:13,102
Hi, Dorothy.
373
00:23:13,126 --> 00:23:15,304
Don't talk to me.
374
00:23:15,328 --> 00:23:17,473
Hi, Blanche. Don't talk to me.
375
00:23:17,497 --> 00:23:20,142
Oh, look, I know you're
both still angry with me.
376
00:23:20,166 --> 00:23:23,112
And you have every right to be,
377
00:23:23,136 --> 00:23:25,747
but I hope you can forgive
me for the way I acted.
378
00:23:25,771 --> 00:23:29,951
Winning doesn't mean anything if it
means losing your two best friends.
379
00:23:29,975 --> 00:23:33,322
Besides, we all
bowled well this year.
380
00:23:33,346 --> 00:23:37,259
That's why I had all our
names engraved on this trophy.
381
00:23:37,283 --> 00:23:39,361
In my opinion,
we're all winners.
382
00:23:39,385 --> 00:23:43,465
Well, Rose, what
a sweet thing to do.
383
00:23:43,489 --> 00:23:47,669
Oh, Rose, can I ask
you a question? Sure.
384
00:23:47,693 --> 00:23:51,195
Why is your name three
times larger than ours?
385
00:23:53,332 --> 00:23:55,877
Because I'm the one
who actually won it.
386
00:23:55,901 --> 00:23:58,269
If you ever want to look
at it, it'll be in my bedroom.
31455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.