Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,480 --> 00:02:09,640
Gurramma...
2
00:02:09,680 --> 00:02:11,960
Hey, Gurramma! Open the door!
3
00:02:15,840 --> 00:02:17,720
Gurramma, I can hear
the noises from inside.
4
00:02:17,760 --> 00:02:18,760
Open the door!
5
00:02:21,760 --> 00:02:24,840
Gurramma, I know you're in there.
Open the door!
6
00:02:28,080 --> 00:02:30,000
I said, open the door!
7
00:02:32,600 --> 00:02:34,000
Hey, Gurramma...
8
00:02:34,880 --> 00:02:36,080
Hey...
9
00:02:36,240 --> 00:02:37,480
Open the door!
10
00:03:13,040 --> 00:03:14,520
It's good-riddance for all of us today.
11
00:03:14,520 --> 00:03:17,720
Hey, Shankar! How many more
years do we have to tolerate you?
12
00:03:17,760 --> 00:03:18,960
Get out of here!
13
00:03:19,000 --> 00:03:20,720
Go away from us!
14
00:03:20,760 --> 00:03:21,920
Go away!
15
00:03:56,040 --> 00:03:57,040
Shankar...
16
00:03:57,600 --> 00:04:00,280
-Your problem...
-It isn't a problem!
17
00:04:00,880 --> 00:04:02,800
It's a curse given by Lord Maheswara.
18
00:04:03,480 --> 00:04:07,000
Your curse is a bad omen for our ashram.
19
00:04:07,720 --> 00:04:12,920
We endured a lot of
adversities because of it.
20
00:04:13,400 --> 00:04:14,400
Reason being...
21
00:04:14,480 --> 00:04:18,760
You, once happened to be a disciple
of our Great Guru Kedhar Baba.
22
00:04:18,840 --> 00:04:21,080
For someone who doesn't
even remember his past,
23
00:04:21,120 --> 00:04:22,880
it is pointless to mention his Guru.
24
00:04:26,920 --> 00:04:29,160
'When a lineage falls to the ground'
25
00:04:31,520 --> 00:04:36,000
'All of its morals and principles
face an inevitable death'
26
00:04:36,640 --> 00:04:38,920
'The successors tend
to embrace a path of evil'
27
00:04:41,600 --> 00:04:42,720
Shankar...
28
00:04:42,880 --> 00:04:45,400
No matter how many prayers
and rituals we partake in,
29
00:04:45,640 --> 00:04:50,440
your presence in this ashram
continues to have a negative impact.
30
00:04:51,000 --> 00:04:55,120
With that rage, our men attacked you.
31
00:04:56,520 --> 00:04:59,560
There is only one solution here.
32
00:05:00,080 --> 00:05:01,720
Keeping our best interests in mind,
33
00:05:02,360 --> 00:05:05,760
You should leave this Ashram right away.
34
00:05:07,280 --> 00:05:08,320
Leave?
35
00:05:08,760 --> 00:05:12,280
Where will he go and how
will he survive with his problem?
36
00:05:12,720 --> 00:05:15,880
Moreover, why are you punishing
him instead of these crooks?
37
00:05:16,000 --> 00:05:17,120
It's not us.
38
00:05:17,400 --> 00:05:19,560
Lord Mahadev has punished him.
39
00:05:19,600 --> 00:05:20,600
Sudhama...
40
00:05:21,000 --> 00:05:23,400
One is responsible for his own karma.
41
00:05:23,440 --> 00:05:24,760
At least, give him one more chance?
42
00:05:26,680 --> 00:05:29,680
Our Dharma states that we owe him
one more chance.
43
00:05:34,480 --> 00:05:36,560
(disciples hooting)
44
00:05:45,240 --> 00:05:47,640
The first one to fall
out of this crease loses.
45
00:05:47,760 --> 00:05:49,160
If Shankar loses,
46
00:05:49,360 --> 00:05:51,480
he should leave our ashram.
47
00:05:51,720 --> 00:05:52,720
If he wins,
48
00:05:52,760 --> 00:05:55,680
we should accept him into our ashram.
49
00:05:55,680 --> 00:05:58,840
-Hara Hara Mahadev...
-Shambo Shankara!
50
00:06:03,320 --> 00:06:05,160
Can you win without touching him?
51
00:06:08,040 --> 00:06:10,880
-Hara Hara Mahadev...
-Shambo Shankara!
52
00:06:16,640 --> 00:06:19,480
(disciples hooting) Ravana!
53
00:06:29,320 --> 00:06:30,640
Ravana!
54
00:06:58,960 --> 00:07:00,320
Ravana!
55
00:07:18,440 --> 00:07:19,640
Ravana!
56
00:07:31,000 --> 00:07:34,400
-Hara Hara Mahadev...
-Shambo Shankara!
57
00:08:12,720 --> 00:08:14,360
The other one lost his weapon.
58
00:08:14,400 --> 00:08:15,600
What does this mean?
59
00:08:15,880 --> 00:08:18,960
Shankar too should let go of his weapon
and fight further with his bare hands.
60
00:08:22,640 --> 00:08:23,600
Stop it!
61
00:08:23,800 --> 00:08:24,760
This is betrayal.
62
00:08:24,800 --> 00:08:26,560
You did this knowing very
well about his problem, right?
63
00:08:26,600 --> 00:08:28,640
-Stop this!
-Know what?
64
00:08:28,880 --> 00:08:30,000
Did you see?
65
00:08:30,400 --> 00:08:33,120
Let's see the truth with our naked eye.
66
00:08:33,560 --> 00:08:36,400
What happens to Shankar
when he touches a human?
67
00:08:36,680 --> 00:08:40,800
What does human touch do to him?
68
00:08:48,200 --> 00:08:50,000
Stop it, guys!
69
00:12:26,400 --> 00:12:28,360
Fearing human touch,
70
00:12:28,480 --> 00:12:30,680
how long will you keep running away?
71
00:12:39,160 --> 00:12:41,760
You've been tolerating
the pain for so many years.
72
00:12:42,000 --> 00:12:44,200
Since when have you been like this?
73
00:12:45,560 --> 00:12:47,080
If you can find that out,
74
00:12:47,120 --> 00:12:49,080
maybe we can find a
solution to this, right?
75
00:12:49,480 --> 00:12:51,400
Try to remember once.
76
00:12:52,720 --> 00:12:54,720
Since when do I have this problem?
77
00:12:56,280 --> 00:12:58,120
Where have I come from?
78
00:13:00,240 --> 00:13:01,200
Well...
79
00:13:03,480 --> 00:13:06,320
No matter how hard I
try to remember who I am,
80
00:13:08,760 --> 00:13:10,200
I am unable to recall anything..
81
00:13:15,520 --> 00:13:17,320
Whether you remember it or not,
82
00:13:17,320 --> 00:13:19,120
15 years ago,
83
00:13:19,320 --> 00:13:23,480
you were dropped off at this ashram
by the 'Chief Guru' Kedar Baba.
84
00:13:25,240 --> 00:13:29,840
His last whereabouts are
Prayagaraj, Kumbh Mela.
85
00:13:30,600 --> 00:13:33,920
If there's anybody in the
world who truly knows you,
86
00:13:34,360 --> 00:13:35,480
it's him.
87
00:13:35,760 --> 00:13:38,000
If you want answers to your problem,
88
00:13:38,680 --> 00:13:40,000
go looking for him.
89
00:13:46,640 --> 00:13:48,800
When we're sad or afraid,
90
00:13:49,320 --> 00:13:52,440
do you even know how it feels to
have someone who can have your back?
91
00:13:56,760 --> 00:13:58,240
That touch...
92
00:13:58,520 --> 00:13:59,640
Pacification...
93
00:14:00,440 --> 00:14:02,320
Can I ever experience
such compassion, Sudhama?
94
00:14:03,960 --> 00:14:07,320
I explored many paths to
find a solution to my problem.
95
00:14:07,720 --> 00:14:10,880
But, each one of those
paths led to my defeat.
96
00:14:10,960 --> 00:14:12,600
Now I'm finally exhausted.
97
00:14:14,440 --> 00:14:17,080
Is this a curse I'd have
to carry to my grave?
98
00:14:17,960 --> 00:14:19,040
Or...
99
00:14:20,320 --> 00:14:22,360
Is it a problem that I can solve?
100
00:16:34,640 --> 00:16:37,600
(gibberish voices)
101
00:17:19,320 --> 00:17:23,560
We gathered them from some
extremely remote villages in the country.
102
00:17:25,080 --> 00:17:26,360
They're all orphans.
103
00:17:26,720 --> 00:17:28,800
So, we don't have any problem.
104
00:17:30,040 --> 00:17:31,240
Case no.1
105
00:17:32,000 --> 00:17:36,640
We conditioned this subject in a
way that he's not afraid of snakes.
106
00:17:37,040 --> 00:17:38,240
Case no.2
107
00:17:39,440 --> 00:17:41,240
This is quite the opposite of Case no.1
108
00:17:41,280 --> 00:17:42,840
This is all fine.
109
00:17:44,120 --> 00:17:46,840
What about that experiment?
110
00:17:46,960 --> 00:17:50,200
All our Heads are eagerly
waiting for the results.
111
00:17:54,440 --> 00:17:55,600
Tara is currently...
112
00:17:57,920 --> 00:17:59,400
working on the same.
113
00:18:04,920 --> 00:18:06,440
It's like shock therapy.
114
00:18:06,480 --> 00:18:07,520
Initiate!
115
00:18:08,320 --> 00:18:10,480
When they're showing him male images,
116
00:18:11,400 --> 00:18:12,720
they're not electrocuting him.
117
00:18:14,680 --> 00:18:17,360
But when they're showing him female images,
118
00:18:18,760 --> 00:18:20,120
they're electrocuting him.
119
00:18:23,400 --> 00:18:25,760
Conversion Therapy. CT procedure.
120
00:18:26,120 --> 00:18:30,640
Tara believes this procedure
will yield the desired results.
121
00:18:30,960 --> 00:18:32,480
Where are the so-called results?
122
00:18:33,480 --> 00:18:34,840
It's been 6 years.
123
00:18:35,200 --> 00:18:36,200
Waste!
124
00:18:36,920 --> 00:18:39,200
You're wasting all our funds.
125
00:18:40,760 --> 00:18:42,720
How many more years will you keep trying?
126
00:18:44,560 --> 00:18:48,680
If you agree, we can achieve
the results within an hour.
127
00:18:52,160 --> 00:18:54,640
I have another procedure.
128
00:18:55,320 --> 00:18:56,320
What?
129
00:18:56,920 --> 00:18:58,000
Lobotomy.
130
00:19:01,080 --> 00:19:02,920
(whispering)
131
00:19:02,920 --> 00:19:04,040
No.
132
00:19:04,640 --> 00:19:05,640
No!
133
00:19:05,880 --> 00:19:07,320
We can't do that!
134
00:19:08,760 --> 00:19:11,160
Remember what happened to
your subject on the last experiment?
135
00:19:11,640 --> 00:19:13,280
Would you call that a small failure?
136
00:19:14,920 --> 00:19:18,360
He is the easiest subject to
achieve our desired results.
137
00:19:18,720 --> 00:19:20,280
He is special.
138
00:19:20,280 --> 00:19:21,360
But think about this.
139
00:19:21,360 --> 00:19:22,600
Enough, Bakshi!
140
00:19:22,920 --> 00:19:24,440
I've heard enough.
141
00:19:27,240 --> 00:19:30,080
The review is in 2 months.
142
00:19:30,560 --> 00:19:31,880
Only 2 months.
143
00:19:33,440 --> 00:19:35,400
If you can't achieve the results by then,
144
00:19:35,720 --> 00:19:37,160
no more funds!
145
00:19:38,240 --> 00:19:41,480
We'll shut down the entire program!
146
00:19:50,720 --> 00:19:51,560
Procedure.
147
00:19:51,840 --> 00:19:53,040
Aversion therapy.
148
00:19:53,320 --> 00:19:55,200
Fluid. 384.
149
00:19:55,840 --> 00:19:57,600
Fluid. P79.
150
00:20:33,040 --> 00:20:35,400
Be gentle. It's my asset.
151
00:20:35,960 --> 00:20:36,960
Wing-way.
152
00:20:38,280 --> 00:20:42,040
[gibberish chanting]
153
00:20:53,080 --> 00:20:54,400
Security!
154
00:21:06,200 --> 00:21:08,160
Electrocuted doors.
155
00:21:09,120 --> 00:21:10,920
Electric fencing.
156
00:21:12,360 --> 00:21:16,160
Wolves that can trace your smell for miles.
157
00:21:16,920 --> 00:21:21,280
Yet, you think you can cross
all these obstacles and escape?
158
00:21:30,360 --> 00:21:31,640
Security!
159
00:21:35,000 --> 00:21:36,440
Get Mojo out!
160
00:21:45,360 --> 00:21:47,080
Is it necessary to punish
him with Mojo now?
161
00:21:47,320 --> 00:21:48,840
Am I missing anything here, Tara?
162
00:21:48,880 --> 00:21:50,760
CT procedures take time.
163
00:21:50,800 --> 00:21:51,800
Patience!
164
00:21:52,160 --> 00:21:54,000
It’s not like your 2 minute procedures.
165
00:21:58,840 --> 00:22:02,400
Did you forget who has the approval
and submission authority here?
166
00:22:05,800 --> 00:22:06,840
40 days.
167
00:22:07,280 --> 00:22:09,560
If your CT method isn't successful by then,
168
00:22:09,600 --> 00:22:11,160
this subject will be mine.
169
00:22:13,480 --> 00:22:16,400
I know what to do with him.
170
00:22:17,200 --> 00:22:18,120
Lobotomy?!
171
00:22:20,000 --> 00:22:22,880
How do you even think the heads
will consider such an unsafe method?
172
00:22:22,920 --> 00:22:25,200
You and your fear of side effects.
173
00:22:26,480 --> 00:22:27,920
You people won’t get it.
174
00:22:28,920 --> 00:22:31,360
This is the solution
for a subject like him.
175
00:22:34,880 --> 00:22:36,760
This subject is unlike everyone else.
176
00:22:37,720 --> 00:22:40,360
You can't turn a special
subject like him into a monster.
177
00:22:41,760 --> 00:22:42,640
No!
178
00:22:42,840 --> 00:22:43,960
You can't do that!
179
00:22:44,280 --> 00:22:45,680
-Then prove your method.
180
00:22:46,160 --> 00:22:47,280
40 days.
181
00:23:33,920 --> 00:23:36,760
Uma... Satyam grandpa is coming. Run!
182
00:23:36,760 --> 00:23:37,880
-Hurry up!
183
00:23:53,880 --> 00:23:55,480
How many times do I have to warn you?
184
00:23:56,720 --> 00:23:58,240
Well, there's no point blaming you.
185
00:23:58,280 --> 00:24:00,920
Your moms shouldn't have
let you bunch of monkeys loose.
186
00:24:03,480 --> 00:24:08,120
Hey! I want all your moms
here within 10 minutes.
187
00:24:08,160 --> 00:24:10,200
Understood? Now go get them!
188
00:24:10,880 --> 00:24:15,160
Listen up! You're not going
anywhere till your moms show up.
189
00:24:19,200 --> 00:24:23,120
-Let them go, grandpa.
-You're getting out of hands.
190
00:24:23,160 --> 00:24:25,040
-Please let them go for our sake.
-Let's go home.
191
00:24:25,040 --> 00:24:26,560
-You deserve a beating for this.
192
00:24:27,760 --> 00:24:29,960
Hey, girl... Where's your mom?
193
00:24:30,000 --> 00:24:31,040
She's gone.
194
00:24:31,160 --> 00:24:33,720
What do you mean, gone?
Gone out of village?
195
00:24:33,760 --> 00:24:35,000
She's gone. That's all!
196
00:24:36,600 --> 00:24:37,600
You are...
197
00:24:40,080 --> 00:24:41,800
You are Durga's daughter, isn't it?
198
00:24:44,080 --> 00:24:46,640
Is this how a daughter of a devadasi
should behave?) should act?
199
00:24:46,840 --> 00:24:49,120
Never mind. She abandoned
you right after you were born.
200
00:24:49,160 --> 00:24:51,440
I'm not surprised you turned out like this.
201
00:24:51,480 --> 00:24:52,440
Show me your hand.
202
00:24:53,880 --> 00:24:57,080
If I see you hanging out
with those monkeys again,
203
00:24:57,080 --> 00:24:58,160
you'll be in trouble.
204
00:25:03,880 --> 00:25:07,400
Durga, shall I send
them back this once?
205
00:25:07,720 --> 00:25:08,880
It's okay.
206
00:25:08,920 --> 00:25:10,240
It's just for one night.
207
00:25:12,560 --> 00:25:14,280
They must have come from far away.
208
00:25:16,680 --> 00:25:19,440
I've been trying to convince
my dad but he's adamant.
209
00:25:19,480 --> 00:25:20,920
He says we faced
losses this year because...
210
00:25:20,920 --> 00:25:22,960
we lack the Goddess' blessings.
211
00:25:23,560 --> 00:25:25,240
He's been so bothered by this thought.
212
00:25:25,280 --> 00:25:27,240
He is correct if you think about it.
213
00:25:27,240 --> 00:25:30,480
Serve the devadasi for one night.
214
00:25:30,480 --> 00:25:32,240
And then watch your
life take a better turn.
215
00:25:32,280 --> 00:25:34,400
Starting with your ancestors,
216
00:25:34,440 --> 00:25:37,440
this is how they've been earning the
Goddess' blessings for centuries now.
217
00:26:43,880 --> 00:26:45,040
Come to the bed.
218
00:27:08,760 --> 00:27:11,760
Didn’t the senior doctor tell you already that Durga
is really sick and she is not going to live long!
219
00:27:11,800 --> 00:27:14,640
If you're okay with taking her
to the Government hospital,
220
00:27:14,720 --> 00:27:16,040
She can’t do all this anymore.
221
00:27:26,280 --> 00:27:27,240
Gauramma...
222
00:27:29,120 --> 00:27:31,680
Call the priest tomorrow.
223
00:27:33,080 --> 00:27:36,080
Summon Durga's sister as well.
224
00:27:40,400 --> 00:27:42,880
Attention, villagers!
225
00:27:43,040 --> 00:27:47,000
Durga, who’s been serving as
a devadasi for the last 10 years...
226
00:27:47,040 --> 00:27:49,680
has been removed from her services.
227
00:27:49,720 --> 00:27:54,080
Everyone is instructed to attend
the concerned ceremony tomorrow.
228
00:27:57,280 --> 00:27:58,440
Uma...
229
00:27:58,480 --> 00:28:00,600
You're going to reunite with
your mom after so many years.
230
00:28:00,880 --> 00:28:02,440
I hope your anger has settled down.
231
00:28:08,160 --> 00:28:09,240
Uma!
232
00:28:10,480 --> 00:28:12,640
It's time to go visit your mom.
233
00:28:22,000 --> 00:28:27,720
-Kedhar Baba's last whereabouts are-
Prayagraj, Maha kumbh Mela
234
00:31:33,720 --> 00:31:35,400
Kedar... Kedar Baba?
235
00:31:46,080 --> 00:31:47,320
I am...
236
00:31:48,280 --> 00:31:49,760
I am his disciple.
237
00:31:50,600 --> 00:31:51,720
How can I help?
238
00:32:08,240 --> 00:32:11,600
2 years ago...
239
00:32:11,760 --> 00:32:14,320
Guru took his last breath
at a Buddhist Monastery.
240
00:32:31,080 --> 00:32:32,320
Wait a minute.
241
00:32:34,720 --> 00:32:36,120
Shankar?!
242
00:33:01,360 --> 00:33:03,400
We searched extensively for you.
243
00:33:03,600 --> 00:33:05,720
We inquired everyone,
down to the last lead.
244
00:33:05,760 --> 00:33:08,160
As per Kedar Baba's last wish,
245
00:33:08,360 --> 00:33:10,800
here, I'm handing this over to you.
246
00:33:12,320 --> 00:33:13,560
Why are you giving this to me?
247
00:33:13,960 --> 00:33:15,920
It's the solution to your problem.
248
00:33:17,360 --> 00:33:22,120
On the eve of Vaidra Thithi
that occurs once every 36 years,
249
00:33:22,120 --> 00:33:24,520
situated in the Garhwal
Himalayan ranges
250
00:33:24,520 --> 00:33:26,640
on the mountain called Dronagiri,
251
00:33:26,680 --> 00:33:30,360
The self- illuminating mushrooms bloom.
252
00:33:30,480 --> 00:33:39,880
They have the medical properties to heal
many diseases and mental health issues.
253
00:33:40,120 --> 00:33:45,880
They can even solve the problem
you have with human touch.
254
00:33:47,960 --> 00:33:52,360
All grace to Mahadev, you
arrived here at the right time.
255
00:33:53,040 --> 00:33:57,280
The next Vaidra Thithi
is occurring in 15 days.
256
00:33:57,680 --> 00:34:00,120
If you miss this fortnight,
257
00:34:00,160 --> 00:34:03,280
you'll have to wait for another 36 years.
258
00:34:12,520 --> 00:34:13,920
Shankar?
259
00:34:17,000 --> 00:34:18,200
No!
260
00:34:19,240 --> 00:34:20,280
No!
261
00:34:21,920 --> 00:34:23,000
Don't go!
262
00:34:23,760 --> 00:34:24,960
What's wrong?
263
00:34:31,200 --> 00:34:33,920
-I saw a boy just now.
-But there is nobody here.
264
00:34:37,400 --> 00:34:38,400
Shankar?
265
00:34:39,000 --> 00:34:40,040
What's wrong?
266
00:34:40,520 --> 00:34:42,600
Do you have any other problems?
267
00:34:46,240 --> 00:34:47,760
You don’t have much time to wait.
268
00:34:47,800 --> 00:34:52,600
You should head to Himalayas
right now the Himalayas right now!
269
00:34:54,560 --> 00:34:55,440
Here.
270
00:35:08,920 --> 00:35:12,720
You think you can cross
all these obstacles and escape?
271
00:36:33,880 --> 00:36:35,880
(speaking gibberish)
272
00:36:39,040 --> 00:36:40,480
I can't exit from here.
273
00:36:42,400 --> 00:36:43,400
This side?
274
00:36:46,680 --> 00:36:48,200
Cooling tower?
275
00:36:48,200 --> 00:36:50,880
The cooling tower is on this side, is it?
276
00:36:53,360 --> 00:36:54,560
Who are you?
277
00:36:54,600 --> 00:36:57,560
What are you doing here?
278
00:36:57,600 --> 00:36:59,160
We can't escape from above.
279
00:37:00,480 --> 00:37:02,080
This is the only way.
280
00:37:06,840 --> 00:37:09,240
This way is even more tougher.
281
00:37:10,520 --> 00:37:13,080
-We are surrounded by...
-Electrocuted doors.
282
00:37:13,360 --> 00:37:14,480
Shock.
283
00:37:14,800 --> 00:37:15,880
Fencing.
284
00:37:20,160 --> 00:37:21,320
What do we do then?
285
00:37:30,720 --> 00:37:31,760
We escape like ants.
286
00:37:32,800 --> 00:37:33,960
From underneath.
287
00:37:43,680 --> 00:37:44,680
But...
288
00:37:45,640 --> 00:37:47,160
Where are you going to dig?
289
00:37:49,880 --> 00:37:50,800
And how?
290
00:38:01,240 --> 00:38:02,200
I will...
291
00:38:03,400 --> 00:38:05,160
I will also come with you.
292
00:38:06,520 --> 00:38:07,840
Take me along.
293
00:38:07,920 --> 00:38:09,920
I could get caught trying to help you.
294
00:38:11,280 --> 00:38:12,200
No.
295
00:38:13,040 --> 00:38:14,640
I'll not tell anyone.
296
00:38:16,640 --> 00:38:18,800
I can't live here.
297
00:38:18,920 --> 00:38:21,200
I can't survive.
298
00:38:21,760 --> 00:38:23,440
After I escape from here,
299
00:38:25,560 --> 00:38:27,680
the truth of this place will be out.
300
00:38:27,960 --> 00:38:29,280
And then not only you...
301
00:38:31,360 --> 00:38:33,240
but everyone else here would be freed.
302
00:38:33,840 --> 00:38:35,240
Until then?
303
00:38:37,960 --> 00:38:39,840
You are not getting it.
304
00:38:40,040 --> 00:38:43,040
How can I convince you to take me?
305
00:38:43,320 --> 00:38:46,160
I'll do whatever you say.
306
00:38:55,600 --> 00:38:57,680
Whatever I say?
307
00:39:46,760 --> 00:39:50,280
Durga, you couldn't raise
your daughter all these years.
308
00:39:50,320 --> 00:39:51,960
But, don't you worry anymore.
309
00:39:52,040 --> 00:39:53,640
Take good care of Uma from now on.
310
00:39:55,280 --> 00:39:58,400
Durga, do you remember Ravi?
311
00:39:58,440 --> 00:40:00,760
He went abroad to
medical school 5 years ago.
312
00:40:00,760 --> 00:40:03,760
-What was the name of the country?
-China.
313
00:40:03,960 --> 00:40:05,840
Yeah! He went to China.
314
00:40:06,240 --> 00:40:08,560
This is his friend.
315
00:40:08,600 --> 00:40:10,480
He's a reputed doctor overseas.
316
00:40:10,480 --> 00:40:13,280
He came to our village on vacation.
317
00:40:13,320 --> 00:40:14,560
You guys go to the temple.
318
00:40:14,600 --> 00:40:15,760
I'll talk to her and join you.
319
00:40:22,840 --> 00:40:25,920
Listen! Drop her home safely.
320
00:40:32,800 --> 00:40:35,320
Seriously?! Is this all of the souvenirs?
321
00:40:38,320 --> 00:40:39,280
Here you go.
322
00:40:39,320 --> 00:40:41,800
Never try to contact us again.
323
00:40:42,800 --> 00:40:45,280
I raised your daughter
because you are my sister.
324
00:40:45,280 --> 00:40:46,640
and this is how you pay me back?
325
00:40:47,800 --> 00:40:48,800
Is this the way to raise a kid?
326
00:40:49,000 --> 00:40:49,840
Really?
327
00:40:49,880 --> 00:40:52,440
It's a shame to call you her aunt.
328
00:40:54,000 --> 00:40:57,120
How could she say this to her own sister?
329
00:41:14,200 --> 00:41:18,120
Uma, go get all your stuff in the
evening. Grandma will accompany you.
330
00:41:18,440 --> 00:41:20,600
You’ll be living with us from now on.
331
00:41:25,520 --> 00:41:27,360
Uma, I'm talking to you!
332
00:41:27,640 --> 00:41:28,840
Don't you understand?
333
00:41:47,520 --> 00:41:49,320
'Is this really my curse?'
334
00:41:49,600 --> 00:41:52,240
'Or a problem that could be solved?'
335
00:41:53,080 --> 00:41:55,760
'This is the solution to your problem.'
336
00:42:47,160 --> 00:42:48,720
'Whose touch is this?'
337
00:42:49,720 --> 00:42:51,480
'It is haunting me.'
338
00:42:52,160 --> 00:42:54,160
'It is calling out for me.'
339
00:42:55,520 --> 00:42:57,760
'But, I don’t seem to know what it is.'
340
00:42:58,080 --> 00:42:59,760
'I can't remember.'
341
00:43:01,280 --> 00:43:05,440
'Is this my last resort to
experience such compassion?'
342
00:43:25,800 --> 00:43:27,280
These self-illuminating mushrooms...
343
00:43:29,040 --> 00:43:30,640
Do you think they can solve my problem?
344
00:43:32,800 --> 00:43:36,600
If Lord Hanuman would've
posed this question to Susena,
345
00:43:36,640 --> 00:43:39,800
the Ramayan would've been
a different tale altogether.
346
00:43:42,560 --> 00:43:43,440
This...
347
00:43:44,040 --> 00:43:46,240
This is the solution to your problem.
348
00:43:59,240 --> 00:44:01,240
'Dharaka' self-illuminating mushrooms.
349
00:44:02,480 --> 00:44:03,600
But...
350
00:44:03,640 --> 00:44:06,400
It's not so easy to reach them.
351
00:44:06,640 --> 00:44:09,760
Due to the unfortunate
earthquake that hit last year,
352
00:44:09,800 --> 00:44:14,520
the path to Triveni has
become rather hurdle-some.
353
00:44:14,720 --> 00:44:19,040
Even if you can get through all
those obstacles and reach Dronagiri,
354
00:44:19,080 --> 00:44:21,640
the healing properties of these
self-illuminating mushrooms...
355
00:44:21,800 --> 00:44:25,240
last for 24 hours only.
356
00:44:25,360 --> 00:44:26,320
So,
357
00:44:26,640 --> 00:44:30,640
whoever gets hold of them
on the eve of Vaidra Thithi...
358
00:44:30,680 --> 00:44:35,800
should consume them
before Vaidra Thithi passes.
359
00:44:51,000 --> 00:44:52,200
So many obstacles!
360
00:44:56,240 --> 00:44:57,600
Do you think I can overcome them...
361
00:44:59,360 --> 00:45:00,880
and make it out alive?
362
00:45:02,360 --> 00:45:05,200
Having the hope to live is all it takes...
363
00:45:05,440 --> 00:45:08,520
even to rekindle a losing breath.
364
00:45:08,760 --> 00:45:12,680
But, effort is the basic need to achieve
anything, Shankar.
365
00:45:14,000 --> 00:45:15,920
Look at that girl over there.
366
00:45:17,880 --> 00:45:19,160
She's a doctor.
367
00:45:19,680 --> 00:45:23,400
No matter how many
times I refuse to help her,
368
00:45:23,440 --> 00:45:26,720
she isn’t losing even
the tiniest bit of hope.
369
00:45:26,760 --> 00:45:30,320
And has been coming back
here, every year for the last 3 years...
370
00:45:30,720 --> 00:45:31,960
for this.
371
00:45:33,160 --> 00:45:36,280
You need the route map to Triveni.
372
00:45:36,480 --> 00:45:40,000
She needs information regarding this.
373
00:45:40,600 --> 00:45:43,720
She knows all these
mountain routes pretty well.
374
00:45:44,000 --> 00:45:49,200
She can help you overcome
the obstacles and reach Triveni.
375
00:45:59,360 --> 00:46:00,160
Hello.
376
00:46:00,720 --> 00:46:01,720
Hello.
377
00:46:02,920 --> 00:46:03,680
Hello.
378
00:46:04,320 --> 00:46:07,000
Guru told me that you're also
in search of the mushrooms.
379
00:46:07,040 --> 00:46:09,600
I mean, the self-illuminating mushrooms.
380
00:46:10,800 --> 00:46:11,760
Excuse me.
381
00:46:13,760 --> 00:46:15,600
I'm... I'm sorry.
382
00:46:16,160 --> 00:46:18,040
I didn't mean to...
383
00:46:18,480 --> 00:46:20,760
He told me all about your problem.
384
00:46:21,240 --> 00:46:23,600
I strongly believe that the
mushrooms can cure you.
385
00:46:23,640 --> 00:46:25,400
Actually, I want to talk to you about them.
386
00:46:25,960 --> 00:46:27,760
Please stop for a second.
387
00:46:33,440 --> 00:46:35,640
You have 15 days only. That's all.
388
00:46:36,840 --> 00:46:40,640
Do you think you can find them
in time without anyone's help?
389
00:46:45,200 --> 00:46:46,200
I have a deal.
390
00:46:48,240 --> 00:46:51,680
I know a route that could
get us to Triveni safely.
391
00:46:52,600 --> 00:46:54,240
Let me join you.
392
00:47:01,160 --> 00:47:02,120
Fine!
393
00:47:05,680 --> 00:47:07,640
This is a route map to Triveni.
394
00:47:09,400 --> 00:47:12,720
You need it more than I do.
395
00:47:27,600 --> 00:47:28,840
A**hole!
396
00:47:35,960 --> 00:47:37,800
A rudraksha for each day.
397
00:47:37,800 --> 00:47:40,520
To remind you of the passing time.
398
00:47:46,240 --> 00:47:48,760
Oh, great! I thought you had left.
399
00:47:49,280 --> 00:47:51,400
You took the wrong map last night.
400
00:47:52,520 --> 00:47:56,160
I mean, I gave you the wrong map.
401
00:47:56,320 --> 00:47:58,200
If I join you...
402
00:48:01,760 --> 00:48:04,560
It's amusing to see your conviction.
403
00:48:05,240 --> 00:48:06,520
But...
404
00:48:07,800 --> 00:48:11,600
When I think about the obstacles
you'll face on your journey...
405
00:48:13,320 --> 00:48:16,520
What happens to us is not in our control.
406
00:48:16,960 --> 00:48:20,120
But our response to any of it...
407
00:48:20,160 --> 00:48:21,920
is definitely in our control.
408
00:48:23,760 --> 00:48:25,560
After all that happened to me,
409
00:48:25,800 --> 00:48:28,520
I'm doing the best I could right now.
410
00:48:40,520 --> 00:48:41,440
Hi.
411
00:48:41,840 --> 00:48:43,000
I'm Jahnavi.
412
00:49:16,280 --> 00:49:18,280
If you go straight, there's the corridor.
413
00:49:19,040 --> 00:49:20,840
Lobotomy room is on the right.
414
00:49:21,440 --> 00:49:24,040
You'll find the digging tools in there.
415
00:49:24,680 --> 00:49:28,120
I'll take you with me
only if you bring me those.
416
00:53:44,280 --> 00:53:45,240
Now...
417
00:53:46,200 --> 00:53:47,720
I can come along with you, right?
418
00:53:58,680 --> 00:54:00,320
Is this how you go to school?
419
00:54:00,400 --> 00:54:03,040
You're supposed to
learn these little skills.
420
00:54:03,080 --> 00:54:06,080
When I was your age, I
used to do all the chores.
421
00:54:06,720 --> 00:54:09,000
You lived with your aunt all these days.
422
00:54:09,080 --> 00:54:10,760
Haven't you learned anything at all?
423
00:54:10,840 --> 00:54:13,040
None of my friends learned
these skills from their aunts.
424
00:54:13,120 --> 00:54:14,920
Everyone learned from their moms.
425
00:54:16,720 --> 00:54:18,680
I have been noticing for a while.
426
00:54:18,720 --> 00:54:20,160
You're acting out of hand.
427
00:54:20,360 --> 00:54:21,800
Is this how you should behave?
428
00:54:22,400 --> 00:54:23,680
How would I know?
429
00:54:23,720 --> 00:54:26,280
You had your mom for
everything, when you were my age.
430
00:54:26,320 --> 00:54:28,360
What about me?
You abandoned me long back.
431
00:54:28,400 --> 00:54:29,600
Why did you come back now?
432
00:54:35,160 --> 00:54:38,240
She hasn't gotten up
since yesterday, doctor.
433
00:54:38,640 --> 00:54:41,440
I can't treat her here.
You should rush her to the town.
434
00:54:41,440 --> 00:54:43,080
Please take a look at her, doctor.
435
00:54:43,120 --> 00:54:44,480
Go to the town hospital.
436
00:54:44,520 --> 00:54:46,080
Please help her, doctor.
437
00:54:46,680 --> 00:54:48,680
Doctor, please take a look.
438
00:54:48,720 --> 00:54:50,800
Who else will help her at this hour?
439
00:55:03,200 --> 00:55:07,600
Back in those days, landlords
used to bring me so many souvenirs.
440
00:55:08,640 --> 00:55:11,480
That was a different time.
441
00:55:12,000 --> 00:55:14,600
Grandma, how did you become a devadasi?
442
00:55:15,920 --> 00:55:17,680
My father had the same old mindset that...
443
00:55:18,240 --> 00:55:20,720
a girl child is a bad omen for his lineage.
444
00:55:21,080 --> 00:55:26,640
That moron got rid of me saying he's
doing it in the honor of the Goddess.
445
00:55:27,760 --> 00:55:30,600
Grandma, you shouldn't
call your father a moron.
446
00:55:31,960 --> 00:55:34,400
Your mother is unlike any
of the parents I've seen.
447
00:55:34,840 --> 00:55:36,280
When you were in her tummy,
448
00:55:37,280 --> 00:55:42,520
many astrologers told her that
you'd die before she could deliver.
449
00:55:42,560 --> 00:55:43,760
That was it.
450
00:55:43,880 --> 00:55:46,560
She went against the
advices of many villagers’.
451
00:55:46,880 --> 00:55:48,640
She prayed to the Goddess
that...
452
00:55:48,640 --> 00:55:52,920
if you're born healthy, she
would serve as a devadasi.
453
00:55:54,000 --> 00:55:55,280
All thanks to the Goddess.
454
00:55:56,160 --> 00:55:59,680
Even though her delivery had
complications, you were born healthy.
455
00:55:59,840 --> 00:56:02,640
In order to keep her promise,
456
00:56:02,640 --> 00:56:06,600
she had to leave you behind and become
a devadasi even though she was suffering.
457
00:56:07,120 --> 00:56:09,040
Unable to cope up with all this tragedy,
458
00:56:09,080 --> 00:56:11,240
your father took up
sainthood and left home.
459
00:56:11,280 --> 00:56:14,600
Your brother developed
mental insanity and went missing.
460
00:56:15,200 --> 00:56:18,160
She lost everything to give birth to you.
461
00:56:21,240 --> 00:56:22,160
Grandma...
462
00:56:22,880 --> 00:56:24,640
Why did father leave?
463
00:56:37,400 --> 00:56:38,680
Why did you leave?
464
00:56:41,080 --> 00:56:43,200
I'm asking you! Why did you leave?
465
00:56:43,760 --> 00:56:44,760
Hey, you!
466
00:56:45,840 --> 00:56:46,960
Why did you leave?
467
00:56:47,200 --> 00:56:51,280
I told you not to leave
without telling me, right?
468
00:56:52,760 --> 00:56:54,360
This is a lion zone.
469
00:56:55,600 --> 00:56:56,440
Let's go.
470
00:57:15,880 --> 00:57:17,920
Sir, why am I not being allowed?
471
00:57:17,960 --> 00:57:20,040
No. No. Not possible, ma'am.
472
00:57:20,040 --> 00:57:22,120
Sir, but I have a permit.
473
00:57:22,320 --> 00:57:25,200
-DG speaking. We're on the way.
474
00:57:25,200 --> 00:57:28,480
I told you already. We ourselves
were going to vacate the post.
475
00:57:28,520 --> 00:57:30,040
Please make him understand.
476
00:57:30,560 --> 00:57:31,920
-The weather conditions are extreme here.
477
00:57:31,960 --> 00:57:34,160
Sir, listen. I'm a Grade A Mycologist.
478
00:57:35,040 --> 00:57:36,480
This is for research work.
479
00:57:37,000 --> 00:57:40,080
If you need a recommendation,
I could get it for you.
480
00:57:40,360 --> 00:57:42,760
Ma'am, you're not
acknowledging the problem here.
481
00:57:42,800 --> 00:57:44,120
The weather is extremely bad.
482
00:57:44,120 --> 00:57:46,840
It's the most extreme
winter in the last 48 years.
483
00:57:46,880 --> 00:57:49,240
Ice has become dangerously thin up there.
484
00:57:49,280 --> 00:57:51,160
Your life could be at risk.
485
00:57:51,200 --> 00:57:54,680
That recommendation isn't
going to save your life, is it?
486
00:57:54,720 --> 00:57:55,920
Somebody explain it to her.
487
00:58:01,720 --> 00:58:02,920
They are not allowing us to go further.
488
00:58:05,600 --> 00:58:07,280
Who are they to stop us?
489
00:58:08,000 --> 00:58:09,520
Nature belongs to all of us.
490
00:58:09,680 --> 00:58:11,760
Go tell them that.
491
00:58:15,920 --> 00:58:17,080
Why should I tell them?
492
00:58:24,400 --> 00:58:25,400
No way!
493
00:58:34,000 --> 00:58:35,200
Hurry up!
494
00:58:48,600 --> 00:58:49,520
Uma!
495
00:59:02,720 --> 00:59:04,120
What are you doing here?
496
00:59:04,560 --> 00:59:05,640
Let's go home.
497
00:59:08,080 --> 00:59:08,960
Uma...
498
00:59:11,040 --> 00:59:12,040
What happened?
499
00:59:13,000 --> 00:59:14,680
Did somebody say something to you?
500
00:59:16,400 --> 00:59:17,440
Mom...
501
00:59:25,760 --> 00:59:28,280
Never leave me alone again.
502
00:59:35,760 --> 00:59:36,840
I won't.
503
00:59:37,120 --> 00:59:38,480
I'll never leave you.
504
00:59:38,960 --> 00:59:39,920
I promise.
505
01:00:35,560 --> 01:00:38,720
Did you already know how to make this?
506
01:01:34,080 --> 01:01:36,680
Is this the other route to
Triveni which you mentioned?
507
01:02:42,640 --> 01:02:44,640
This is Triveni.
508
01:02:45,320 --> 01:02:47,840
You should lead us from here.
509
01:02:52,400 --> 01:02:53,480
North East.
510
01:02:54,520 --> 01:02:55,800
8,000 feet.
511
01:03:00,960 --> 01:03:04,400
[indistinct yelling]
512
01:03:09,200 --> 01:03:11,760
All these problems began the
moment you dethroned the devadasi.
513
01:03:12,120 --> 01:03:14,080
If you want the village to prosper,
514
01:03:14,120 --> 01:03:16,400
think of a way to bring the devadasi back.
515
01:03:16,640 --> 01:03:19,160
Otherwise, you will be dethroned
from the position of Village Head.
516
01:03:19,200 --> 01:03:21,560
I'm giving you the facts.
You decide how to go about this.
517
01:03:26,960 --> 01:03:28,400
Where's Durga?
518
01:03:28,520 --> 01:03:30,640
No surprise there. She's with Gurramma.
519
01:03:52,320 --> 01:03:55,040
Is that where we'll find the mushrooms?
520
01:03:55,640 --> 01:03:56,520
Yeah.
521
01:03:58,160 --> 01:04:01,160
Where exactly on that mountain?
522
01:04:04,400 --> 01:04:05,560
Inside a cave.
523
01:04:05,880 --> 01:04:07,160
Where is that cave?
524
01:04:07,280 --> 01:04:08,400
We should search for it.
525
01:04:10,080 --> 01:04:13,600
How will you find a small
cave on such a big mountain?
526
01:04:13,840 --> 01:04:15,600
For that, we need to wait until tonight.
527
01:04:16,040 --> 01:04:18,800
That's when the mushrooms will glow.
528
01:04:20,480 --> 01:04:22,680
Bio-luminescent mushrooms.
529
01:04:23,080 --> 01:04:24,080
I knew it!
530
01:04:24,280 --> 01:04:25,000
I knew it!
531
01:04:25,160 --> 01:04:26,880
My calculations were not wrong.
532
01:04:27,160 --> 01:04:28,080
Stop!
533
01:04:32,160 --> 01:04:33,520
Do you hear that?
534
01:04:55,520 --> 01:04:56,680
Durga...
535
01:04:57,160 --> 01:05:01,720
After recovering back to health, you
are looking like our old devadasi again.
536
01:05:03,040 --> 01:05:05,280
All thanks to the Goddess.
537
01:05:05,520 --> 01:05:09,800
But the Goddess doesn't have
a devadasi to serve her now.
538
01:05:11,880 --> 01:05:16,880
So upon further thought, the temple
committee has reached a decision.
539
01:05:17,720 --> 01:05:21,720
The honor of serving the
Goddess once is a blessing in itself.
540
01:05:22,320 --> 01:05:26,160
But, the Goddess is now giving
you one more chance, Durga.
541
01:05:26,840 --> 01:05:28,600
The ceremony will start in 2 days.
542
01:05:29,600 --> 01:05:31,600
The assigned women will
visit you tomorrow morning...
543
01:05:34,080 --> 01:05:35,280
and take Uma with them.
544
01:05:37,600 --> 01:05:42,480
Uma's devadasi ritual will
go as divinely as yours did.
545
01:05:44,200 --> 01:05:45,360
Gurramma...
546
01:05:46,600 --> 01:05:49,240
You should take care of everything, okay?
547
01:05:52,680 --> 01:05:56,480
I can't find a pathway to reach
the mushrooms from here.
548
01:05:57,120 --> 01:06:00,520
We don’t have the time to go
back and try a different route.
549
01:06:09,240 --> 01:06:10,480
Are you out of your mind?
550
01:06:10,760 --> 01:06:12,120
How can you jump so far?
551
01:06:12,720 --> 01:06:13,960
Do we have a choice?
552
01:07:26,280 --> 01:07:27,120
Mom...
553
01:07:40,400 --> 01:07:42,080
Uma, pack all your stuff.
554
01:07:42,880 --> 01:07:45,520
-Are we going out of town, mom?
-We're moving out of town.
555
01:07:46,320 --> 01:07:48,240
Why, mom? What happened?
556
01:07:48,240 --> 01:07:50,000
These are your clothes,
right? Pack everything.
557
01:07:50,040 --> 01:07:51,000
Everything?
558
01:07:51,160 --> 01:07:53,640
-Aren't we coming back ever?
-Shut up and do as you're told.
559
01:07:53,680 --> 01:07:56,920
Tell me why we're leaving, mom. Answer me!
560
01:07:56,960 --> 01:07:58,120
Gurramma, give me that.
561
01:07:58,160 --> 01:07:59,200
Mom...
562
01:08:01,760 --> 01:08:03,320
Shut up and take this.
563
01:08:03,680 --> 01:08:05,400
I'm not coming. You can go alone.
564
01:08:06,840 --> 01:08:09,240
You need an explanation
for everything, huh?
565
01:08:19,920 --> 01:08:22,360
I don't want to leave this town either.
566
01:08:22,400 --> 01:08:24,400
But if we don't leave now,
567
01:08:24,400 --> 01:08:25,600
you'll also end up like me.
568
01:08:27,400 --> 01:08:28,800
That shouldn't happen.
569
01:09:03,920 --> 01:09:05,000
You're not alone in this.
570
01:09:05,200 --> 01:09:06,680
I don't have a choice either.
571
01:10:12,200 --> 01:10:13,320
Shankar!
572
01:10:14,480 --> 01:10:15,760
Come on, Shankar!
573
01:10:15,920 --> 01:10:17,280
I was the one who fell.
574
01:10:17,360 --> 01:10:19,440
I should be the one saying let’s go back.
575
01:10:19,440 --> 01:10:21,000
Then why are ‘you’ backing down?
576
01:10:21,040 --> 01:10:22,320
It's ridiculous!
577
01:10:25,840 --> 01:10:27,200
Also, did you forget?
578
01:10:27,440 --> 01:10:28,920
If we miss this chance,
579
01:10:29,120 --> 01:10:31,000
we have to wait for another 36 years.
580
01:10:31,040 --> 01:10:33,480
Even if we get this chance ever again,
581
01:10:33,520 --> 01:10:34,640
there's no use.
582
01:10:35,240 --> 01:10:36,040
Tell me this.
583
01:10:36,040 --> 01:10:38,000
Can you live without ever being
able to touch another human?
584
01:10:38,000 --> 01:10:39,040
I can live without it.
585
01:10:40,040 --> 01:10:41,040
Because...
586
01:10:42,200 --> 01:10:43,640
Because this is not a solvable problem.
587
01:10:45,400 --> 01:10:46,640
It’s my lifelong curse.. curse.
588
01:10:51,080 --> 01:10:52,960
Without those mushrooms,
589
01:10:53,680 --> 01:10:57,120
I can't go back and live life as
if everything's okay, Shankar.
590
01:10:57,160 --> 01:10:58,800
-I need those mushrooms.
-How do I explain?
591
01:10:59,600 --> 01:11:01,240
How do I make you understand?
592
01:11:03,760 --> 01:11:06,640
Give me one good reason why you
want the bio-luminescent mushrooms.
593
01:11:09,640 --> 01:11:11,400
I've been suffering with this weird
disease, which no one knows a damn about.
594
01:11:11,600 --> 01:11:14,800
Yet, I've decided to give up
the idea of acquiring them.
595
01:11:15,680 --> 01:11:18,600
I dob't understand why you're
so desperate to acquire them.
596
01:11:20,200 --> 01:11:21,320
Shall I tell you why?
597
01:11:23,480 --> 01:11:24,640
It's money, isn't it?
598
01:11:26,600 --> 01:11:29,960
Oh, yeah. Humans have a more
dangerous disease than me called money.
599
01:11:31,760 --> 01:11:33,120
You're doing this for money, right?
600
01:11:35,480 --> 01:11:37,200
I came all the way to help you.
601
01:11:37,240 --> 01:11:38,360
I deserve this.
602
01:11:38,720 --> 01:11:40,120
And about those mushrooms,
603
01:11:40,160 --> 01:11:41,560
I know how to get them.
604
01:12:02,320 --> 01:12:04,240
What is it, Guramma?
605
01:12:17,040 --> 01:12:19,080
You know where to board the bus, right?
606
01:12:19,240 --> 01:12:20,320
Where's mom?
607
01:12:20,360 --> 01:12:21,320
Mom...
608
01:12:21,600 --> 01:12:23,760
Gurramma... Gurramma...
609
01:12:23,960 --> 01:12:25,040
Open the door!
610
01:12:25,840 --> 01:12:27,560
What does he even know about me?
611
01:12:30,680 --> 01:12:32,000
Even this has to trouble me now.
612
01:13:06,440 --> 01:13:09,160
Gurramma, we can hear the noises.
Open the door!
613
01:13:09,560 --> 01:13:11,120
Move, Gurramma.
614
01:13:11,240 --> 01:13:13,160
Mom... Mom...
615
01:13:24,440 --> 01:13:27,200
-Gurramma, you better open the door.
-Mom... Mom...
616
01:13:32,320 --> 01:13:33,920
-Hey, you! Open the door!
617
01:13:38,840 --> 01:13:40,120
-Hey, Gurramma!
618
01:13:41,360 --> 01:13:42,520
-Hey, you!
619
01:13:42,800 --> 01:13:44,400
-Open the door!
620
01:13:58,600 --> 01:13:59,760
Mom...
621
01:14:00,240 --> 01:14:01,320
Please leave.
622
01:14:01,680 --> 01:14:03,320
Go away from here.
623
01:14:04,000 --> 01:14:07,280
-Hey, old woman! I said open the door!
-Mom... Mom...
624
01:14:07,680 --> 01:14:10,920
Go away from these people,
where no one can find you.
625
01:14:10,920 --> 01:14:12,200
Mom...
626
01:14:13,120 --> 01:14:14,080
Mom...
627
01:14:15,800 --> 01:14:16,960
Mom...
628
01:14:20,760 --> 01:14:21,760
Mom...
629
01:14:21,760 --> 01:14:22,760
-Open the door!
630
01:14:25,320 --> 01:14:27,120
Do as your mom told you.
631
01:14:27,120 --> 01:14:30,240
Go away from these people
where no one can find you.
632
01:15:57,000 --> 01:15:58,800
I came all the way for this.
633
01:16:02,600 --> 01:16:04,280
Azisstra Arendiphytis.
634
01:16:04,640 --> 01:16:06,600
Nasyati Maalipatra.
635
01:16:06,640 --> 01:16:09,360
It works on the human nervous system...
636
01:16:09,400 --> 01:16:12,280
and erases all the memories completely.
637
01:16:13,280 --> 01:16:15,680
Why do you need this?
638
01:16:16,440 --> 01:16:17,440
It's not for me.
639
01:16:18,320 --> 01:16:19,520
It's for people like me.
640
01:16:22,440 --> 01:16:23,760
I have a kid, Shankar.
641
01:16:25,080 --> 01:16:26,080
She's 3.
642
01:16:29,080 --> 01:16:30,640
Whenever I'm with her,
643
01:16:32,480 --> 01:16:34,280
life feels so full of joy.
644
01:16:39,760 --> 01:16:41,640
But it wasn’t like that
before she was born.
645
01:16:43,080 --> 01:16:44,040
My marriage life...
646
01:16:45,640 --> 01:16:46,960
was full of torture.
647
01:16:48,040 --> 01:16:49,640
And then divorce...
648
01:16:50,800 --> 01:16:52,600
When I look back at all of it,
649
01:16:53,320 --> 01:16:55,120
it doesn't even feel
like a part of my life.
650
01:16:57,480 --> 01:16:59,480
If one could forget all the pain,
651
01:17:01,680 --> 01:17:02,880
it would be so nice, isn't it?
652
01:17:06,280 --> 01:17:08,400
There are so many people like me.
653
01:17:09,720 --> 01:17:13,080
War veterans, rape victims...
654
01:17:14,920 --> 01:17:19,000
Unable to forget the trauma
they have faced in their life,
655
01:17:19,680 --> 01:17:21,560
they are living each
passing day more miserably.
656
01:17:22,800 --> 01:17:25,640
Even though we are doctors, we are
unable to help them.
657
01:17:26,680 --> 01:17:28,040
During such a tough time,
658
01:17:28,600 --> 01:17:30,960
this is our tiny ray of hope.
659
01:17:31,600 --> 01:17:33,800
If we can make
medicine out of this fungus,
660
01:17:33,840 --> 01:17:37,200
that would make them forget
their past and lead a peaceful life.
661
01:17:37,720 --> 01:17:40,280
At least, if we are able
to study this sample,
662
01:17:40,280 --> 01:17:42,280
I believe that could change their lives.
663
01:17:46,400 --> 01:17:48,000
What I want...
664
01:17:49,360 --> 01:17:51,400
is right in front of me.
665
01:17:51,760 --> 01:17:53,680
After coming so close to them,
666
01:17:55,360 --> 01:17:57,000
Would I go back now,
667
01:17:58,720 --> 01:18:00,040
then for the rest of my life,
668
01:18:02,960 --> 01:18:05,200
do you want me to live in regret?
669
01:18:42,400 --> 01:18:43,480
Is it today?
670
01:18:47,040 --> 01:18:48,480
It's right in front of us.
671
01:18:49,760 --> 01:18:51,080
But it's out of reach.
672
01:19:00,360 --> 01:19:01,600
Is everything okay?
673
01:19:07,560 --> 01:19:08,880
We're going there.
674
01:19:08,880 --> 01:19:10,320
Huh? What?!
675
01:20:19,560 --> 01:20:20,800
O' dear...
676
01:20:26,040 --> 01:20:27,520
What's wrong?
677
01:20:28,200 --> 01:20:29,640
Haven’t you eaten yet?
678
01:20:36,480 --> 01:20:40,040
Oh, no! If you skip meals
and keep crying like this,
679
01:20:40,040 --> 01:20:42,920
imagine how sad your
mom would be out there.
680
01:20:43,880 --> 01:20:46,200
You're a sweetheart, right? Have a bite.
681
01:20:49,800 --> 01:20:52,760
Have a bite, my love.
682
01:20:52,800 --> 01:20:55,880
Mom would feel sad looking at you.
683
01:20:58,000 --> 01:20:59,640
Now that's like a good girl.
684
01:21:03,160 --> 01:21:04,200
Dear...
685
01:21:04,960 --> 01:21:07,800
You see that photograph on the wall?
686
01:21:09,120 --> 01:21:10,800
Do you know who that is?
687
01:21:13,120 --> 01:21:14,280
That's my wife.
688
01:21:16,400 --> 01:21:18,400
She was the mid-wife when...
689
01:21:20,440 --> 01:21:22,200
when your mom was in labor.
690
01:21:22,680 --> 01:21:25,120
She was going through a hell lot of pain.
691
01:21:25,160 --> 01:21:30,000
That's when my wife pitched in
and performed a risky delivery.
692
01:21:36,000 --> 01:21:39,600
Today, she noticed that you're
in trouble and sent me to you.
693
01:21:41,640 --> 01:21:43,640
Don't you worry. I'm here for you.
694
01:21:45,000 --> 01:21:49,920
I'll safely get you out
of the town by morning.
695
01:21:53,160 --> 01:21:56,240
But promise me you won't cry.
696
01:21:58,480 --> 01:21:59,840
She's after all a little kid.
697
01:21:59,880 --> 01:22:01,480
How hard could it be to find her?
698
01:22:01,520 --> 01:22:03,680
Hold him down. That's right.
699
01:22:03,720 --> 01:22:07,080
If she doesn't appear for the
devadasi ceremony tomorrow,
700
01:22:07,120 --> 01:22:08,800
I would be stripped of my pride.
701
01:22:08,840 --> 01:22:11,320
I want you guys to search
every nook and corner.
702
01:22:11,480 --> 01:22:13,800
We must find her by tonight.
703
01:22:20,960 --> 01:22:22,360
Nagulu! Uma!
704
01:23:01,000 --> 01:23:04,160
Stop! Stop right there!
705
01:23:04,200 --> 01:23:06,160
Basava has no conscience anyway.
706
01:23:06,440 --> 01:23:07,680
What's gotten into you, huh?
707
01:23:07,720 --> 01:23:08,600
Stop!
708
01:23:09,720 --> 01:23:10,720
I said stop!
709
01:23:11,360 --> 01:23:12,440
Stop, you bugger!
710
01:23:19,560 --> 01:23:22,120
Here, hold this. Don't cry, my love.
711
01:23:22,520 --> 01:23:25,520
My son will come to get
you once you reach the city.
712
01:23:25,520 --> 01:23:27,200
Until then, be safe, okay?
713
01:23:27,200 --> 01:23:28,480
Don't worry.
714
01:23:28,760 --> 01:23:31,320
Don't get down anywhere
until you reach the city.
715
01:23:31,840 --> 01:23:32,800
Understood?
716
01:23:54,960 --> 01:23:58,520
How do you know that we
have to dig in this direction?
717
01:24:00,280 --> 01:24:01,920
I worked here.
718
01:24:01,960 --> 01:24:03,680
Why wouldn't I know?
719
01:24:04,440 --> 01:24:05,440
You worked here?
720
01:24:08,760 --> 01:24:10,240
Research assistant.
721
01:24:10,840 --> 01:24:12,080
My first job.
722
01:24:12,560 --> 01:24:14,680
Everything was fine
when I initially joined.
723
01:24:15,200 --> 01:24:17,960
But after a while, I don't
know what happened.
724
01:24:18,320 --> 01:24:19,680
Everything changed.
725
01:24:19,720 --> 01:24:22,440
New administration. New Medical Chief.
726
01:24:22,680 --> 01:24:24,200
Dr. Bakshi.
727
01:24:24,320 --> 01:24:26,040
His only goal...
728
01:24:26,640 --> 01:24:30,320
was to prove that one could control
the human mind through lobotomy.
729
01:24:31,160 --> 01:24:34,520
I've never witnessed such a
gruesome surgery in my life.
730
01:24:36,040 --> 01:24:40,800
He thinks he's changing people's lives
and the world for the better with lobotomy.
731
01:24:41,360 --> 01:24:43,520
But once the lobotomy is performed,
732
01:24:43,560 --> 01:24:47,000
all the subjects are
losing the will to live,
733
01:24:47,040 --> 01:24:49,560
eventually committing suicide.
734
01:24:49,920 --> 01:24:54,320
I tried to expose the
truth and that's why...
735
01:24:54,600 --> 01:24:56,400
They held me captive for the last 2 years.
736
01:24:57,720 --> 01:24:59,840
The truth must come out.
737
01:25:37,000 --> 01:25:38,320
So...
738
01:25:39,440 --> 01:25:41,760
-In another 2 days...
-Hmm.
739
01:25:43,560 --> 01:25:45,280
since we found this,
740
01:25:46,200 --> 01:25:49,000
we are pretty close to the cooling tower.
741
01:25:50,000 --> 01:25:51,240
Only 2 more days.
742
01:25:52,360 --> 01:25:54,640
That's it. We'll be out of here.
743
01:26:03,200 --> 01:26:05,880
Where will you go?
744
01:26:08,160 --> 01:26:11,520
Your village... home....
745
01:26:12,120 --> 01:26:13,680
Do you remember anything at all?
746
01:26:23,200 --> 01:26:24,360
Come with me.
747
01:26:28,920 --> 01:26:29,920
And?
748
01:26:36,000 --> 01:26:37,040
The open sky...
749
01:26:39,520 --> 01:26:40,720
Cool breeze...
750
01:26:42,960 --> 01:26:44,360
A few people to be with...
751
01:26:46,920 --> 01:26:48,240
You get one life.
752
01:26:52,600 --> 01:26:53,720
Let's live it freely.
753
01:27:02,560 --> 01:27:05,680
Sir, Tara ma'am has
sent these reports for you.
754
01:27:09,440 --> 01:27:10,440
Good.
755
01:27:11,200 --> 01:27:15,880
Looks like her CT procedure will definitely
be a success in the next session.
756
01:27:17,360 --> 01:27:18,360
Alright.
757
01:27:18,600 --> 01:27:19,960
When is the next session?
758
01:27:20,040 --> 01:27:21,400
It's in 2 days, sir.
759
01:27:37,520 --> 01:27:39,560
Is that.... a boomerang?
760
01:27:40,320 --> 01:27:41,360
Wow!
761
01:28:35,920 --> 01:28:37,040
Don't look down.
762
01:29:28,440 --> 01:29:29,400
What's wrong?
763
01:29:30,080 --> 01:29:31,000
My shoe.
764
01:29:31,800 --> 01:29:33,160
My shoe got stuck.
765
01:30:57,760 --> 01:30:58,760
Shankar...
766
01:31:00,000 --> 01:31:00,880
Where's the rope?
767
01:32:04,680 --> 01:32:05,880
What are you doing?
768
01:32:09,960 --> 01:32:11,720
Shankar, it's impossible!
769
01:35:01,960 --> 01:35:06,640
'The medicinal properties of the
mushrooms last for 24 hours only.'
770
01:35:06,640 --> 01:35:09,760
'You'll have to wait for
another 36-year cycle.'
771
01:35:18,040 --> 01:35:20,640
Shankar, there could be more
of these mushrooms elsewhere.
772
01:35:21,000 --> 01:35:22,440
Maybe this isn't the spot.
773
01:35:25,000 --> 01:35:25,960
Okay?
774
01:36:22,200 --> 01:36:23,760
Hey, kid. Hold the bag.
775
01:36:24,360 --> 01:36:26,960
Hey.. Can’t you see a
person coming in front of you?
776
01:36:48,240 --> 01:36:49,360
Uma...
777
01:36:50,120 --> 01:36:51,960
Why are you crying?
778
01:36:52,000 --> 01:36:55,440
Come on! You're a big kid now.
779
01:36:55,920 --> 01:36:56,720
Stop crying.
780
01:36:57,040 --> 01:37:00,760
Do you know how lovely it
is to become a devadasi?
781
01:37:00,880 --> 01:37:03,040
You don't have to go to school at all.
782
01:37:03,480 --> 01:37:06,240
You could be happily playing all the time.
783
01:37:06,600 --> 01:37:09,080
Nobody will yell at
you or raise a hand on you.
784
01:37:09,080 --> 01:37:15,240
Everyone will bring you new clothes
and jewelry, do you understand that?
785
01:37:15,680 --> 01:37:17,520
I don't want any of this.
786
01:37:17,520 --> 01:37:19,560
Mom said no to this.
787
01:37:19,840 --> 01:37:22,160
I want to leave.
788
01:37:44,280 --> 01:37:46,200
Where will you go, huh?
789
01:37:46,200 --> 01:37:48,800
You want to leave? Try me.
790
01:37:49,600 --> 01:37:51,960
You want to leave, huh?
791
01:37:52,520 --> 01:37:54,360
You don’t want this, huh..?
792
01:37:54,680 --> 01:38:00,080
How dare you, your mother and
these old buggers try to fool me!
793
01:38:00,080 --> 01:38:02,800
Listen to me! Let me see who
will come and save you now.
794
01:38:03,000 --> 01:38:04,320
I'll bloody nab them!
795
01:38:04,360 --> 01:38:06,320
You're the next devadasi and that's final!
796
01:38:06,960 --> 01:38:09,400
This isn’t the kind of toy
to be in a devadasis’s hand.
797
01:38:59,920 --> 01:39:02,920
-All the doors upstairs are closed, right?
Don't go to that side tonight.
798
01:39:02,920 --> 01:39:04,600
-Okay, ma'am. I closed all the doors.
799
01:39:41,680 --> 01:39:43,200
There was...
800
01:39:45,080 --> 01:39:46,320
There was a girl...
801
01:39:51,360 --> 01:39:53,560
Your problem was the
reason that you got saved.
802
01:39:54,680 --> 01:39:56,320
In an attempt to save you,
803
01:39:56,680 --> 01:39:58,440
when our disciples touched you,
804
01:39:59,440 --> 01:40:01,840
your heart started beating again.
805
01:40:04,200 --> 01:40:05,520
Jahnvi...
806
01:40:06,760 --> 01:40:08,400
The girl who was with me.
807
01:40:09,040 --> 01:40:10,240
Where is she?
808
01:40:12,680 --> 01:40:15,120
You were talking in your sleep.
809
01:40:17,600 --> 01:40:18,720
What happened to me?
810
01:40:18,720 --> 01:40:19,920
Drink this.
811
01:40:20,440 --> 01:40:22,240
You will have a peaceful and sound sleep.
812
01:40:37,240 --> 01:40:40,800
She fell and got trapped
in a mesh of branches.
813
01:40:42,760 --> 01:40:44,240
We couldn't save her.
814
01:41:32,240 --> 01:41:33,760
Ravi, could you please
ask them to step out?
815
01:41:33,760 --> 01:41:34,560
Yeah.
816
01:41:35,080 --> 01:41:37,960
Let's step outside. He's got this.
817
01:41:38,000 --> 01:41:40,240
We're not allowed to stay. Come.
818
01:42:10,480 --> 01:42:11,680
Go tell him.
819
01:42:16,960 --> 01:42:18,280
What is he saying?
820
01:42:19,320 --> 01:42:20,320
What's the matter?
821
01:42:23,680 --> 01:42:25,560
The priest was right, dad.
822
01:42:25,560 --> 01:42:28,080
Have you all lost your minds?
823
01:42:28,120 --> 01:42:29,240
Dad, we're doctors.
824
01:42:29,480 --> 01:42:30,760
We’ve seen many cases of such
complexity.
825
01:42:33,960 --> 01:42:36,000
-Hold on, dad.
-Shut up!
826
01:42:36,040 --> 01:42:37,400
If the villagers get to know about this,
827
01:42:37,440 --> 01:42:40,880
all the respect and stature
that I've safeguarded over the years,
828
01:42:40,880 --> 01:42:43,800
along with this wealth and my
political career...
829
01:42:43,840 --> 01:42:45,680
Everything will be gone
in the blink of an eye!
830
01:42:45,720 --> 01:42:47,960
Nagulu, bring a can of kerosene.
831
01:42:48,120 --> 01:42:50,640
That piece of filth shouldn’t live any
longer.
832
01:42:50,640 --> 01:42:52,360
Before the village catches a sniff of it,
833
01:42:52,400 --> 01:42:55,040
let’s turn the girl and
the secret into ashes.
834
01:42:55,040 --> 01:42:56,960
-Let's go.
-Dad!
835
01:42:57,960 --> 01:42:59,000
Please ask him.
836
01:43:00,160 --> 01:43:01,240
He won't accept it.
837
01:43:01,760 --> 01:43:04,480
She's going to be a big asset for us.
838
01:43:05,840 --> 01:43:06,840
Okay.
839
01:43:10,200 --> 01:43:12,440
-Dad... Dad...
-Get off me!
840
01:43:12,480 --> 01:43:14,800
Dad, stop! Take a look
at this and then speak.
841
01:43:18,000 --> 01:43:20,160
All you want is for
Uma to disappear, right?
842
01:43:20,520 --> 01:43:21,880
Send Uma along with him.
843
01:43:22,200 --> 01:43:23,640
All that money will be ours.
844
01:43:31,600 --> 01:43:32,720
Ravi...
845
01:43:33,640 --> 01:43:35,920
You said I can't ask
where he's taking her and why.
846
01:43:35,920 --> 01:43:38,320
But tell him this.
847
01:43:38,600 --> 01:43:40,680
I don't care where he takes her.
848
01:43:41,040 --> 01:43:43,280
But she shouldn't be seen
in this village ever again.
849
01:45:53,480 --> 01:45:56,720
-Look, I need to submit
the results tomorrow.
850
01:46:01,320 --> 01:46:03,760
-I need my subject right now!
851
01:46:10,000 --> 01:46:11,840
-Burn the dead body in the furnace.
852
01:46:30,240 --> 01:46:31,160
What are you doing?
853
01:46:34,000 --> 01:46:35,560
Didn't you get the new instructions?
854
01:46:39,680 --> 01:46:41,360
Connect it to the genitals.
855
01:46:46,800 --> 01:46:49,760
-It's dangerous!
-Just do it!
856
01:46:53,720 --> 01:46:56,280
Subject 333. Process conversion therapy.
857
01:46:56,320 --> 01:46:57,280
Final session.
858
01:46:57,320 --> 01:46:59,120
Electrodes connected to the genitals.
859
01:47:02,360 --> 01:47:04,760
Image MP6.
860
01:47:08,720 --> 01:47:09,920
M7.
861
01:47:20,720 --> 01:47:22,240
FE015.
862
01:47:29,080 --> 01:47:30,280
FE01.
863
01:47:36,120 --> 01:47:37,520
M71.
864
01:47:40,600 --> 01:47:41,920
MP 101.
865
01:47:44,680 --> 01:47:46,080
FE01.
866
01:48:23,920 --> 01:48:25,040
What the hell happened?
867
01:48:25,840 --> 01:48:27,160
Not working.
868
01:48:31,280 --> 01:48:32,480
Stop the dosage.
869
01:48:32,760 --> 01:48:33,960
Do it right now!
870
01:48:35,640 --> 01:48:36,800
Not possible.
871
01:48:40,600 --> 01:48:41,720
Stop the main.
872
01:48:41,880 --> 01:48:42,880
Stop the main!
873
01:49:25,600 --> 01:49:26,880
It's absurd.
874
01:49:31,360 --> 01:49:33,640
This result turned out to be
worse than what we expected.
875
01:49:36,480 --> 01:49:38,120
We wanted to achieve
something nobody could.
876
01:49:39,960 --> 01:49:41,000
And now it's gone.
877
01:49:42,080 --> 01:49:43,760
If you can't achieve the results,
878
01:49:43,800 --> 01:49:46,480
we'll shut down the entire program!
879
01:49:49,640 --> 01:49:51,600
We invested our whole lives in this.
880
01:49:53,840 --> 01:49:55,240
It should work.
881
01:50:08,080 --> 01:50:09,000
Tara!
882
01:50:12,880 --> 01:50:14,480
We will get what we want.
883
01:50:16,400 --> 01:50:18,200
Prepare 333 for lobotomy.
884
01:50:44,960 --> 01:50:47,720
Did you risk your life
and go that far...
885
01:50:48,200 --> 01:50:50,760
for those bio-luminescent mushrooms?
886
01:50:56,480 --> 01:50:57,560
But...
887
01:50:58,240 --> 01:51:00,880
It seems you didn’t find
the solution to your problem.
888
01:51:04,160 --> 01:51:05,400
In life,
889
01:51:07,120 --> 01:51:09,240
only when you lose everything you want,
890
01:51:12,000 --> 01:51:14,080
you’ll find your purpose.
891
01:51:14,880 --> 01:51:16,600
I lost everything.
892
01:51:18,720 --> 01:51:22,000
I have no purpose to live.
893
01:51:22,960 --> 01:51:24,400
All I have is this pain that I carry.
894
01:51:29,360 --> 01:51:31,160
Get to know the root of that pain.
895
01:51:34,240 --> 01:51:36,800
You'll find your purpose to live.
896
01:51:39,560 --> 01:51:40,480
Moreover,
897
01:51:41,920 --> 01:51:44,760
what happens to us isn't in our control.
898
01:51:45,280 --> 01:51:50,480
But how we respond to that said
situation is definitely in our control.
899
01:52:14,120 --> 01:52:16,240
Save... Save me!
900
01:52:17,000 --> 01:52:19,280
Won't you come find me?
901
01:52:27,760 --> 01:52:30,120
A young girl and a boy.
902
01:52:30,160 --> 01:52:31,240
Calm down.
903
01:52:32,920 --> 01:52:34,480
Calm down and speak.
904
01:52:37,640 --> 01:52:39,280
They're asking for my help.
905
01:52:53,400 --> 01:52:55,400
The same life energy that is in you...
906
01:53:00,160 --> 01:53:01,600
is present in them as well.
907
01:53:04,560 --> 01:53:05,800
Who are they?
908
01:53:07,600 --> 01:53:09,360
Don't you remember yet?
909
01:53:12,200 --> 01:53:14,760
No... I don’t remember them yet.
910
01:53:22,040 --> 01:53:22,920
Karma.
911
01:53:25,080 --> 01:53:27,640
You are karmic-ally indebted to them.
912
01:53:29,960 --> 01:53:31,320
Their wounds are...
913
01:53:32,760 --> 01:53:34,600
the real cause of your suffering and
pain.
914
01:53:35,480 --> 01:53:37,040
As their wounds heal...
915
01:53:37,840 --> 01:53:39,440
and the pain subsides,
916
01:53:40,040 --> 01:53:41,840
your problems will be solved too.
917
01:53:45,120 --> 01:53:47,200
Fulfilling your karmic debt...
918
01:53:47,800 --> 01:53:50,920
and freeing yourself from your problems...
919
01:53:51,520 --> 01:53:53,400
is now in your control.
920
01:54:05,040 --> 01:54:06,920
You've made the right decision.
921
01:54:07,880 --> 01:54:09,760
I can't solve my problem anyway.
922
01:54:12,800 --> 01:54:14,520
I can at least try...
923
01:54:15,360 --> 01:54:16,880
to solve their problems.
924
01:54:18,640 --> 01:54:19,720
Like I said,
925
01:54:20,280 --> 01:54:21,760
if you save them,
926
01:54:23,400 --> 01:54:25,240
your problem will be solved.
927
01:54:28,200 --> 01:54:31,400
But, how will you find out who
they are and where they are?
928
01:54:46,160 --> 01:54:47,880
This might help you.
929
01:54:52,600 --> 01:54:53,640
Who does it belong to?
930
01:57:00,720 --> 01:57:01,840
How long has she been out?
931
01:57:02,880 --> 01:57:04,000
Did you check her pulse?
932
01:57:05,240 --> 01:57:06,280
Get me her vitals.
933
01:57:06,840 --> 01:57:08,480
She's sedated. Heavily!
934
01:59:40,640 --> 01:59:42,280
I'll take you along with me.
935
01:59:42,680 --> 01:59:43,760
Today.
936
01:59:44,240 --> 01:59:45,480
Right now.
937
02:00:26,040 --> 02:00:27,360
Should I bring the subject, sir?
938
02:01:53,760 --> 02:01:55,400
Careful! We need Bakshi.
939
02:01:59,480 --> 02:02:00,400
Tenzing!
940
02:02:00,760 --> 02:02:03,560
-Call Bakshi.
-He told me to bring the subject.
941
02:02:03,840 --> 02:02:05,280
Call him right now!
942
02:02:19,960 --> 02:02:21,320
What is your problem, Tara?
943
02:02:21,320 --> 02:02:23,120
I'm preparing for lobotomy and you...
944
02:06:23,120 --> 02:06:25,960
Don't you remember who they are yet?
945
02:06:40,880 --> 02:06:42,040
Dad, we're doctors.
946
02:06:42,680 --> 02:06:44,000
We've seen many cases of such complexity.
947
02:06:44,320 --> 02:06:45,960
Uma isn't a girl.
948
02:06:46,000 --> 02:06:46,880
That's a boy.
949
02:06:47,000 --> 02:06:49,120
How can a girl's gender be
changed to a boy all of a sudden?
950
02:06:49,120 --> 02:06:50,800
It wasn't all of a sudden, dad.
951
02:06:50,800 --> 02:06:52,680
She has always been a boy.
952
02:06:52,680 --> 02:06:54,600
Are you saying her mother and the
others who brought her up are idiots?
953
02:06:54,640 --> 02:06:56,960
Were they foolishly raising
a boy as a girl all this while?
954
02:06:57,000 --> 02:06:59,560
Our villagers have never
been to a real doctor.
955
02:06:59,720 --> 02:07:01,520
Since they don’t have
knowledge about such conditions,
956
02:07:01,560 --> 02:07:02,920
they raised Uma as a girl.
957
02:07:03,320 --> 02:07:05,560
It's a rare genetic disorder.
958
02:07:05,720 --> 02:07:08,480
It's called Congenital Adrenal Hyperplasia.
959
02:07:08,720 --> 02:07:10,600
When kids are born
with this condition,
960
02:07:10,640 --> 02:07:13,560
it’s difficult to determine
whether they’re a boy or a girl.
961
02:07:13,600 --> 02:07:17,880
As they grow and transform with age,
962
02:07:17,920 --> 02:07:21,480
they fully develop into
either a boy or a girl.
963
02:07:21,560 --> 02:07:25,120
Uma is in the phase of fully
developing into a boy right now.
964
02:07:25,680 --> 02:07:27,080
That is what the priest witnessed.
965
02:07:27,320 --> 02:07:28,360
So, why her?
966
02:07:29,040 --> 02:07:32,520
Well, she's the perfect lab rat
for this kind of an experiment.
967
02:07:32,840 --> 02:07:34,520
She has been nurtured as a girl.
968
02:07:35,000 --> 02:07:36,840
And if we're able to suppress...
969
02:07:36,880 --> 02:07:39,480
the blooming psychological boy in her...
970
02:07:39,480 --> 02:07:41,240
and turn her into a girl again,
971
02:07:41,240 --> 02:07:43,880
it's going to be a
ground-breaking discovery.
972
02:07:45,480 --> 02:07:46,400
So...
973
02:07:48,000 --> 02:07:50,120
They are going to change
Uma back into girl again.
974
02:07:51,080 --> 02:07:54,400
What were we supposed to do with him?
975
02:07:58,640 --> 02:08:04,560
We were supposed to transform
him psychologically from a boy to a girl.
976
02:08:05,880 --> 02:08:06,760
But...
977
02:08:08,840 --> 02:08:10,760
because of the instructions
that we changed,
978
02:08:11,960 --> 02:08:15,520
we altered his condition entirely.
979
02:08:16,040 --> 02:08:17,600
The whole procedure has gone...
980
02:08:18,800 --> 02:08:20,040
completely wild.
981
02:08:22,320 --> 02:08:23,280
Hereafter,
982
02:08:24,080 --> 02:08:25,680
whenever he touches someone,
983
02:08:26,760 --> 02:08:28,240
he'll feel the same electric shock.
984
02:08:30,680 --> 02:08:31,760
His body...
985
02:08:32,320 --> 02:08:35,800
cannot tolerate another
human's touch anymore.
986
02:08:37,800 --> 02:08:41,280
He can never touch
anyone in his life ever again.
987
02:08:45,040 --> 02:08:46,240
We turned him into a...
988
02:08:48,120 --> 02:08:49,240
Hapnophobic.
989
02:09:58,360 --> 02:09:59,680
Uma...
990
02:10:00,120 --> 02:10:03,240
I might not be able to
stay with you for long.
991
02:10:04,280 --> 02:10:06,200
But, remember one thing.
992
02:10:06,800 --> 02:10:09,800
What happens to us isn't in our control.
993
02:10:10,200 --> 02:10:17,160
But how we respond to that
situation is definitely in our control.
994
02:11:29,800 --> 02:11:31,400
On the eve of Vaidra Thithi,
995
02:11:31,400 --> 02:11:35,600
three shooting stars will
appear in the form of a trident.
66412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.