All language subtitles for Fallout.S01E04.The.Ghouls.WEBRip.Amazon.ar-001
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,500 --> 00:00:09,916
"في الحلقات السابقة..."
2
00:00:16,250 --> 00:00:18,083
لا يبقى شيء نظيفاً هنا يا ساكنة القبو.
3
00:00:20,000 --> 00:00:20,875
سترين.
4
00:00:22,375 --> 00:00:25,708
لا أظن أن مهمتنا أن نساعد هؤلاء الناس.
إنهم قتلة.
5
00:00:25,791 --> 00:00:27,375
لذا، ماذا تقترح أن نفعل؟
6
00:00:27,458 --> 00:00:29,083
نفعل بهم ما كانوا سيفعلونه بنا.
7
00:00:29,666 --> 00:00:30,500
عجباً.
8
00:00:31,375 --> 00:00:32,416
قتلوا زوجي.
9
00:00:33,666 --> 00:00:36,791
لو كان والدك هنا، لكان... لكان فعل الصواب.
10
00:00:38,125 --> 00:00:39,166
هل أنت بخير؟
11
00:00:39,250 --> 00:00:41,416
مسألة فتحي لباب القبو من أجل "لوسي"
12
00:00:41,500 --> 00:00:43,083
لم تعجب المجلس.
13
00:00:43,166 --> 00:00:46,375
لذا، أظن أنني لم أعد حارس البوابات.
14
00:00:47,083 --> 00:00:50,416
أحتاج إلى الرأس.
إنها الطريقة الوحيدة لأستعيد أبي.
15
00:00:51,791 --> 00:00:53,583
لا يمكنك معاملة الناس هكذا.
16
00:00:54,750 --> 00:00:55,875
حقاً؟ وما المانع؟
17
00:00:57,750 --> 00:00:59,416
بسبب القاعدة الذهبية.
18
00:01:00,250 --> 00:01:02,375
لدى "وايستلاند" قاعدتها الذهبية.
19
00:01:02,458 --> 00:01:06,125
سيبعدك الهراء عن مسارك في كل مرة.
20
00:01:55,333 --> 00:02:00,125
"عيادة (ويست سايد) الطبية"
21
00:02:00,208 --> 00:02:01,208
"روجر"!
22
00:02:02,833 --> 00:02:05,250
اسمي "روجر".
23
00:02:20,250 --> 00:02:23,208
اسمي "روجر".
24
00:02:25,333 --> 00:02:27,333
اسمي "روجر"!
25
00:02:42,500 --> 00:02:44,041
"روجر".
26
00:02:49,458 --> 00:02:51,083
"روجر". اسمي "روجر".
27
00:02:52,208 --> 00:02:53,541
اسمي "روجر".
28
00:02:54,041 --> 00:02:55,583
اسمي "روجر".
29
00:02:59,750 --> 00:03:01,125
اسمي "روجر".
30
00:03:01,208 --> 00:03:02,458
أهلاً يا "روج".
31
00:03:03,166 --> 00:03:04,250
أهلاً.
32
00:03:07,833 --> 00:03:09,583
متفاجئ برؤيتك هنا.
33
00:03:11,333 --> 00:03:13,541
تسعى لنيل تلك المكافأة أنت الآخر، صحيح؟
34
00:03:14,333 --> 00:03:15,541
أجل.
35
00:03:25,083 --> 00:03:26,083
تباً!
36
00:03:28,208 --> 00:03:29,250
ما شعورك؟
37
00:03:33,958 --> 00:03:34,958
كما تعرف،
38
00:03:36,250 --> 00:03:38,166
الوضع صعب هنا.
39
00:03:39,333 --> 00:03:42,125
غير المشوهين الملاعين
يتصرفون بقسوة بالغة أحياناً.
40
00:03:43,958 --> 00:03:46,083
أرى أنك تصحب واحدة منهم.
41
00:03:52,666 --> 00:03:53,666
هل تتحول؟
42
00:03:55,833 --> 00:03:57,041
أجل، ربما.
43
00:03:57,750 --> 00:03:58,750
ربما.
44
00:03:59,916 --> 00:04:01,041
اسمع.
45
00:04:01,125 --> 00:04:03,375
لا يتصادف
أن لديك أياً من قوارير الدواء، صحيح؟
46
00:04:06,708 --> 00:04:09,791
مجرد جرعة صغيرة وسأعود بكامل قواي.
47
00:04:09,875 --> 00:04:11,125
تعرف أن بإمكاني رد ثمنها.
48
00:04:13,166 --> 00:04:15,041
آسف يا "روجر". نفد ما معي.
49
00:04:15,125 --> 00:04:17,500
لا بأس.
50
00:04:18,000 --> 00:04:21,708
لكن أنت وصديقتك غير المشوهة...
51
00:04:22,875 --> 00:04:24,541
قد يكون عليكما مغادرة المكان.
52
00:04:25,416 --> 00:04:26,875
قبل أن تسوء الأمور.
53
00:04:31,791 --> 00:04:32,791
تجنبت التحول بما يكفي.
54
00:04:35,625 --> 00:04:38,208
28 عاماً
منذ أن ظهرت عليّ الأعراض لأول مرة.
55
00:04:44,791 --> 00:04:45,708
تباً!
56
00:04:48,500 --> 00:04:49,666
لكن ليس طويلاً بقدرك.
57
00:04:51,041 --> 00:04:52,708
لقد تفوقت علينا جميعاً.
58
00:04:52,791 --> 00:04:55,500
كم مضى عليك
منذ أن بدأت العيش في "وايستلاند"؟
59
00:04:55,583 --> 00:04:57,416
وقت طويل.
60
00:04:58,750 --> 00:05:00,041
استهلكت قوارير كثيرة.
61
00:05:01,125 --> 00:05:03,875
لطالما كنت بارعاً في جني النقود يا "روجر".
62
00:05:08,625 --> 00:05:09,833
اسمع،
63
00:05:10,958 --> 00:05:12,958
أتتذكر كم كان مذاق الطعام شهياً؟
64
00:05:15,500 --> 00:05:17,375
معكرونة "بلامكو" بالجبن.
65
00:05:17,458 --> 00:05:19,458
والمثلجات وفطائر التفاح.
66
00:05:21,541 --> 00:05:22,750
يا للروعة!
67
00:05:22,833 --> 00:05:24,541
فطائر التفاح.
68
00:05:25,208 --> 00:05:27,041
أتعرفين؟ كانت أمي تضع...
69
00:05:42,916 --> 00:05:45,041
لم فعلت ذلك؟
70
00:05:46,250 --> 00:05:47,291
أنت مختل.
71
00:05:56,000 --> 00:05:58,125
توقّف! أرجوك! أنا...
72
00:05:58,208 --> 00:06:01,208
أعرف أن العيش هنا صعب، لكن ليس عليك...
73
00:06:01,291 --> 00:06:03,333
ليس عليك اللجوء إلى...
74
00:06:03,416 --> 00:06:04,583
إلى...
75
00:06:04,666 --> 00:06:06,250
ذكّريني، ما اسمك؟
76
00:06:07,500 --> 00:06:08,916
"لوسي ماكلين".
77
00:06:11,625 --> 00:06:12,833
"ماكلين".
78
00:06:18,625 --> 00:06:20,708
حسناً يا "لوسي ماكلين"،
79
00:06:21,416 --> 00:06:24,750
لسنا في عالم مترف
يعج بأصناف الطعام يا عزيزتي.
80
00:06:25,708 --> 00:06:29,000
أحياناً يتعين على الشخص أكل شخص آخر.
81
00:06:37,750 --> 00:06:40,583
عانينا في قبوي شظف العيش أيضاً.
82
00:06:40,666 --> 00:06:42,250
في بلاء عام 2277 العظيم،
83
00:06:42,333 --> 00:06:45,375
تعيّن على الجميع عزل أنفسهم،
ولم يعملوا في الحقول معاً.
84
00:06:45,458 --> 00:06:47,250
وتضور الناس جوعاً.
85
00:06:47,333 --> 00:06:48,791
بما فيهم أمي.
86
00:06:49,333 --> 00:06:51,208
وانخفض وزن أبي إلى 58 كيلوغراماً،
87
00:06:51,291 --> 00:06:53,708
ورغم ذلك رفض فعل أي أمر كالذي تفعله.
88
00:06:55,500 --> 00:06:56,958
ماذا؟ ما المضحك هكذا؟
89
00:06:57,708 --> 00:07:01,791
ما يقول الناس إنهم فعلوه
90
00:07:02,375 --> 00:07:03,875
يختلف عما فعلوه حقاً.
91
00:07:04,541 --> 00:07:07,875
أراهن أن أباك كان من أوائل
من شاركوا في أكل الآخرين.
92
00:07:08,958 --> 00:07:14,500
وأراهن أنه كان يضع مريلة
عليها رسم لمؤخرة جاره.
93
00:07:17,416 --> 00:07:18,875
كيف تعيش هكذا؟
94
00:07:20,958 --> 00:07:22,166
ما دافعك لمواصلة العيش؟
95
00:07:33,833 --> 00:07:37,000
السؤال الوجيه يستحق الرد بسؤال وجيه آخر.
96
00:07:40,833 --> 00:07:43,583
لم أنا وحدي من يؤدي العمل كله؟
97
00:07:45,500 --> 00:07:47,083
هيا يا ساكنة الأقبية.
98
00:07:47,708 --> 00:07:49,875
لحم المؤخرة المقدد لا يُصنع من تلقاء نفسه.
99
00:08:23,500 --> 00:08:26,625
"انتخبوا (ريج ماكفي) لمنصب المراقب"
100
00:08:26,708 --> 00:08:29,875
"اعملوا مع (وودي)
مراقب المستقبل"
101
00:08:36,791 --> 00:08:38,625
- صباح الخير يا "وودي".
- صباح الخير.
102
00:08:39,875 --> 00:08:41,083
أبدعت في صنع ملصقاتك.
103
00:08:41,166 --> 00:08:43,625
شكراً يا "ريج". أعجبتني ملصقاتك أنت أيضاً.
104
00:08:45,500 --> 00:08:46,791
هل حالفك أي حظ؟
105
00:08:46,875 --> 00:08:51,291
طرحت عليه كافة الأسئلة.
من يكون ولصالح من يعمل
106
00:08:51,375 --> 00:08:54,291
ولم اختطف زملاؤه المراقب "ماكلين"
107
00:08:54,375 --> 00:08:57,791
وما المبادئ التنظيمية
التي يعملون وفقاً لها إن كانت موجودة؟
108
00:08:58,416 --> 00:08:59,416
ولم يجبك بشيء؟
109
00:09:02,958 --> 00:09:05,458
200 عام من دون تواصل.
110
00:09:07,166 --> 00:09:10,375
يا للأمور المريعة
التي لا بد أن هذا المخلوق مرّ بها.
111
00:09:11,750 --> 00:09:13,541
- ماذا يفعل؟
- لا.
112
00:09:14,916 --> 00:09:17,625
سيدي، توقّف أرجوك. ستجرح نفسك.
113
00:09:17,708 --> 00:09:18,833
تباً لك!
114
00:09:19,916 --> 00:09:21,333
يُستحسن بنا أن نخدّره مجدداً.
115
00:09:21,958 --> 00:09:23,500
أجل، من أجل سلامته هو.
116
00:09:23,583 --> 00:09:25,000
سنحاول مجدداً غداً.
117
00:09:41,375 --> 00:09:44,083
ها أنت ذا. خلتك قد تكون بالأعلى هنا.
118
00:09:45,583 --> 00:09:47,416
صنعت فطيرة إن كنت تريد قطعة.
119
00:09:50,083 --> 00:09:54,708
كنت موجودة أول مرة تذوقت فيها
فطيرة الراوند بالمثلجات.
120
00:09:55,333 --> 00:09:57,083
وقد أعجبتك الفطائر يومها قطعاً.
121
00:10:01,708 --> 00:10:04,541
أتيت إلى هنا
لتكلميني عما قلته بالأمس في المجلس.
122
00:10:05,166 --> 00:10:06,833
ولم تظن هذا؟
123
00:10:08,000 --> 00:10:09,541
أثار كلامي استياء الناس.
124
00:10:09,625 --> 00:10:11,416
ولا يعجبك الأمر عندما يستاء الناس.
125
00:10:12,083 --> 00:10:13,083
أيعجبك أنت؟
126
00:10:16,416 --> 00:10:19,750
لست الوحيد الذي يشعر بغياب والدك.
127
00:10:20,875 --> 00:10:23,875
الناس هنا يتألمون ومرتبكون.
128
00:10:25,625 --> 00:10:28,875
ومع رحيل أختك،
فأنت الأخير الباقي من آل "ماكلين".
129
00:10:30,458 --> 00:10:33,125
آراؤك لها أهمية أكثر مما تدرك.
130
00:10:35,791 --> 00:10:36,791
لقد اختبأت.
131
00:10:39,125 --> 00:10:41,791
خلال الغارة، دخلت حيز تخزين واختبأت.
132
00:10:43,708 --> 00:10:45,333
أهذا يغضبك؟
133
00:10:48,166 --> 00:10:49,166
لم يهم هذا؟
134
00:10:54,541 --> 00:10:55,708
الصبية العاديون...
135
00:10:57,791 --> 00:11:01,000
يمكن أن يغضبوا وعندها يتبولون على الجدران.
136
00:11:02,500 --> 00:11:04,541
لكن عندما يغضب الصبية الأذكياء أمثالك...
137
00:11:06,416 --> 00:11:09,416
أنت محظوظ أنك لم تر
إلى أين قد يؤدي هذا الطريق.
138
00:11:16,750 --> 00:11:18,166
توخ الحذر فحسب.
139
00:11:21,541 --> 00:11:22,833
هذا كل ما أطلبه منك.
140
00:12:28,916 --> 00:12:30,833
الآن بدأت تفهمين الوضع.
141
00:12:38,625 --> 00:12:42,666
ما أخبار تلك القاعدة الذهبية
مع ما يعتمل في رأسك الآن؟
142
00:12:52,250 --> 00:12:53,916
ما أنت؟
143
00:12:55,833 --> 00:12:57,375
أنا أنت يا عزيزتي.
144
00:12:58,541 --> 00:13:01,250
أمهلي نفسك بعض الوقت فحسب.
145
00:13:42,500 --> 00:13:44,250
إلى أين تظنين أنك ذاهبة؟
146
00:13:44,333 --> 00:13:45,750
لن تذهبي إلى أي مكان.
147
00:13:54,041 --> 00:13:57,458
ها قد أظهرت حقيقتك أيتها القاتلة الصغيرة.
148
00:14:03,500 --> 00:14:05,083
لا!
149
00:14:14,833 --> 00:14:16,333
ما حدث الآن
150
00:14:17,208 --> 00:14:20,833
هو أقرب شيء خضناه إلى التبادل العادل.
151
00:14:59,416 --> 00:15:01,333
- أهلاً.
- أهلاً.
152
00:15:01,416 --> 00:15:04,000
ارتأيت أن أزورك وأرى كيف تبلي.
153
00:15:05,041 --> 00:15:07,458
لست بخير بصراحة.
154
00:15:09,333 --> 00:15:10,875
أولاً، فقدت "لوسي"...
155
00:15:11,916 --> 00:15:13,833
وبعدها فقدت وظيفتي كحارس للبوابات.
156
00:15:13,916 --> 00:15:14,916
صحيح.
157
00:15:15,000 --> 00:15:16,416
كيف تتعاملين...
158
00:15:19,625 --> 00:15:21,833
مع موت والد جنينك؟
159
00:15:23,958 --> 00:15:24,833
مثلك.
160
00:15:25,416 --> 00:15:29,041
كنت في الواقع أرتب بعضاً من أغراض "بيرت"
161
00:15:29,125 --> 00:15:32,583
وفكرت في أنك قد تريد بعضها.
162
00:15:35,666 --> 00:15:36,708
بكل تأكيد.
163
00:15:40,583 --> 00:15:42,416
هذا كل ما تبقى منه.
164
00:15:42,500 --> 00:15:44,625
كان رجلاً صالحاً يا "ستيف".
165
00:15:45,416 --> 00:15:46,541
أتظن ذلك؟
166
00:15:46,625 --> 00:15:49,041
بالطبع. أعني، ماذا يمكن أن يُقال؟
167
00:15:53,708 --> 00:15:54,875
في الواقع...
168
00:15:57,041 --> 00:15:58,666
كان يعتني بحذائه جيداً.
169
00:15:59,875 --> 00:16:02,916
كان أحد الأشياء القليلة التي أحبها بحق.
170
00:16:03,583 --> 00:16:06,833
اجعله يتكلم عن العناية بالأحذية،
171
00:16:06,916 --> 00:16:10,375
ولن يكف عن الكلام
إلى أن يغادر الجميع الغرفة.
172
00:16:12,083 --> 00:16:13,583
أحببته بشدة.
173
00:16:15,000 --> 00:16:18,375
سلبه هؤلاء الوحوش مني.
174
00:16:19,000 --> 00:16:22,000
أمر فظيع. أكره هؤلاء الناس.
175
00:16:22,083 --> 00:16:24,333
سيعني الأمر الكثير لي
176
00:16:24,416 --> 00:16:26,416
إن أخذت حذاء "بيرت".
177
00:16:27,583 --> 00:16:28,583
عجباً.
178
00:16:29,708 --> 00:16:31,333
أشكرك يا "ستيف".
179
00:16:31,416 --> 00:16:32,625
سوف...
180
00:16:33,416 --> 00:16:35,250
سوف أحاول ارتداءه.
181
00:16:35,333 --> 00:16:37,458
جيد. وهذه.
182
00:16:45,833 --> 00:16:47,333
"بيرت".
183
00:16:48,500 --> 00:16:49,583
"بيرت".
184
00:16:50,625 --> 00:16:51,791
"بيرت".
185
00:16:52,708 --> 00:16:54,125
"بيرت".
186
00:16:54,208 --> 00:16:55,541
"بيرت".
187
00:16:58,083 --> 00:16:59,250
"بيرت".
188
00:17:00,666 --> 00:17:01,875
"بيرت".
189
00:17:02,916 --> 00:17:04,083
"بيرت".
190
00:17:05,375 --> 00:17:06,583
"بيرت".
191
00:17:17,125 --> 00:17:20,208
لا. اسمع، هلّا تبقيها عليك. أجل.
192
00:17:20,291 --> 00:17:21,750
- طبعاً، أنا آسف.
- أجل.
193
00:17:21,833 --> 00:17:22,916
فيم كنت أفكر؟
194
00:17:27,958 --> 00:17:28,958
"بيرت".
195
00:17:29,541 --> 00:17:32,208
- أجل، أنا "بيرت".
- أجل.
196
00:17:38,041 --> 00:17:40,375
أنت مستثارة للغاية.
197
00:17:46,333 --> 00:17:47,833
"بيرت"!
198
00:18:09,500 --> 00:18:15,250
"سوق (سوبر دوبر)"
199
00:18:30,750 --> 00:18:31,958
صفقة.
200
00:18:32,833 --> 00:18:33,833
نعم؟
201
00:18:35,625 --> 00:18:37,416
مخزون يكفي لشهرين من القوارير.
202
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
مقابل أنثى بحالة مثالية.
203
00:18:43,750 --> 00:18:45,166
حالتها شبه مثالية.
204
00:18:45,625 --> 00:18:48,958
{\an8}تقييم الحالة يتطلب تقييمها بدنياً.
205
00:18:49,041 --> 00:18:50,250
{\an8}أدخلها من فضلك.
206
00:18:57,291 --> 00:18:58,500
ما الموجود بالداخل؟
207
00:19:00,791 --> 00:19:02,458
أنت على وشك أن تكتشفي.
208
00:19:04,250 --> 00:19:05,583
أتبيعني؟
209
00:19:08,708 --> 00:19:10,833
لديك مشكلات بالخارج هنا أيضاً يا عزيزتي.
210
00:19:11,833 --> 00:19:13,875
من الأفضل أن تجرّبي حظك خلف ذلك الباب.
211
00:19:22,958 --> 00:19:24,166
هيا.
212
00:20:33,208 --> 00:20:34,750
- أهلاً!
- بحق السماء!
213
00:20:34,833 --> 00:20:37,041
سماء؟ لا تُوجد سماء هنا.
214
00:20:37,125 --> 00:20:40,375
لا يُوجد سوى "جنرال أتوميكس".
215
00:20:40,458 --> 00:20:43,333
هذا اسمي. ويبدو أنك امرأة.
216
00:20:44,416 --> 00:20:47,750
أرجوك يا سيدي، اسمي "لوسي ماكلين".
اختُطف أبي وأنا...
217
00:20:47,833 --> 00:20:49,583
أنا اختُطفت.
218
00:20:49,666 --> 00:20:51,041
الخاطف بالخارج.
219
00:20:51,125 --> 00:20:52,875
عجباً، لقد فقدت أصبعاً.
220
00:20:54,166 --> 00:20:55,625
هذا غير مقبول إطلاقاً.
221
00:20:55,708 --> 00:20:58,375
لنعتن بك. اتبعيني.
222
00:21:07,833 --> 00:21:08,833
حسناً.
223
00:21:11,958 --> 00:21:15,083
أعتذر عن الفوضى.
ينقضي الوقت سريعاً مؤخراً.
224
00:21:15,166 --> 00:21:18,583
وخاصةً منذ تعطّل حواسي الزمنية
في الحرب العظمى.
225
00:21:18,666 --> 00:21:20,583
لا بد أن هذا حدث منذ أسبوع على الأقل.
226
00:21:21,750 --> 00:21:24,708
هلّا تجلسين على تلك النقالة أمامك.
227
00:21:26,416 --> 00:21:28,458
والآن، ماذا لدينا هنا؟
228
00:21:30,125 --> 00:21:33,583
ثخين. ذاو. سيفي هذا بالغرض.
229
00:21:33,666 --> 00:21:36,125
أنت محظوظة لكونك لست بحاجة إلى إبهام.
230
00:21:36,208 --> 00:21:38,500
مخزوننا من الأصابع حالته بائسة.
231
00:21:40,333 --> 00:21:42,541
والآن، هلّا تعطيني يدك...
232
00:21:44,208 --> 00:21:46,791
حسناً. ستشعرين بوخزة بسيطة.
233
00:21:48,750 --> 00:21:50,500
- أشكرك. أنا...
- عجباً.
234
00:21:50,583 --> 00:21:52,166
أقدّر لك هذا فعلاً.
235
00:21:52,250 --> 00:21:54,916
لكن اسمع، أكلت سمكة كبيرة رأسي،
وأحتاج إلى رأسي
236
00:21:55,000 --> 00:21:56,375
- لأستعيد أبي...
- هاك.
237
00:21:56,458 --> 00:21:58,250
هذا أفضل بكثير، أليس كذلك؟
238
00:22:01,666 --> 00:22:03,583
- أشكرك. هذا...
- لا عليك.
239
00:22:04,625 --> 00:22:06,625
هذا لطيف جداً.
240
00:22:06,708 --> 00:22:10,833
أتفضلين ضمادة من ألياف صناعية عالية الجودة
241
00:22:10,916 --> 00:22:14,750
أم من القطن العادي
أم من مزيج من القطن الصناعي المريح؟
242
00:22:15,375 --> 00:22:17,958
ألديك قطن حقيقي؟
243
00:22:18,041 --> 00:22:20,125
بالطبع. أليس لديك؟
244
00:22:23,333 --> 00:22:24,416
أشكرك.
245
00:22:25,000 --> 00:22:26,541
أتعرف ذلك...
246
00:22:26,625 --> 00:22:29,583
ذلك المخلوق الذي جلبني إلى هنا...
247
00:22:29,666 --> 00:22:31,208
تبدين غير سعيدة.
248
00:22:31,291 --> 00:22:33,625
- لم يعاملني بلطف.
- حقاً؟
249
00:22:33,708 --> 00:22:35,791
أشرت إلى أنه لم يكن يتبع القاعدة الذهبية،
250
00:22:35,875 --> 00:22:38,458
فربط رقبتي بزمام وجعلني أشرب من بركة مياه
251
00:22:38,541 --> 00:22:40,291
أنا متأكدة من أنها كانت بول حيوان ما.
252
00:22:40,375 --> 00:22:41,416
هذا مثير للاهتمام.
253
00:22:41,500 --> 00:22:43,416
خلت أنني هنا لأُستعبد جنسياً.
254
00:22:43,500 --> 00:22:47,125
ماذا؟ لا، يا لها من فكرة مقززة!
255
00:22:48,500 --> 00:22:50,833
سأستأصل أعضائك ليس إلا.
256
00:23:04,541 --> 00:23:06,125
صينية الحلوى قادمة.
257
00:23:17,500 --> 00:23:18,583
أهلاً يا "نورم".
258
00:23:18,666 --> 00:23:19,666
"فيرونيكا".
259
00:23:23,958 --> 00:23:26,041
مهلاً، هل سيحصلون على كعكة هلام؟
260
00:23:27,166 --> 00:23:28,333
تلك هي الأوامر.
261
00:23:30,833 --> 00:23:32,458
أتساءل ماذا كان سيقول والدك.
262
00:23:33,083 --> 00:23:34,916
كان سيعطيهم الكعكة بنفسه.
263
00:23:35,000 --> 00:23:37,208
أجل، كان فاضلاً للغاية.
264
00:23:41,916 --> 00:23:42,916
أتريدينها؟
265
00:23:44,583 --> 00:23:45,500
لن يعرف أحد.
266
00:23:46,833 --> 00:23:49,333
أجل، سأضعها في ثلاجتي.
267
00:23:57,000 --> 00:23:58,416
إلام تنظر؟
268
00:24:01,000 --> 00:24:02,541
قاتل في قفص،
269
00:24:03,750 --> 00:24:05,750
يدفع ثمن ما فعله بنا.
270
00:24:07,083 --> 00:24:09,666
وما فعلته بالأبرياء في القبو 32.
271
00:24:11,875 --> 00:24:14,750
لا أعرف ما الذي
كان سكّان القبو 32 يفعلونه،
272
00:24:16,958 --> 00:24:19,833
لكنه لم يكن بريئاً إطلاقاً.
273
00:24:30,958 --> 00:24:35,666
"سجل اتصالات القبو 33"
274
00:24:37,958 --> 00:24:39,958
31، 32، 33...
275
00:24:40,458 --> 00:24:44,916
"دخول سجلات القبو 32..."
276
00:24:45,000 --> 00:24:47,791
{\an8}"الدخول مرفوض"
277
00:25:09,916 --> 00:25:11,916
"نورم". أهلاً.
278
00:25:18,125 --> 00:25:20,958
- أتود الخروج من المنزل؟
- أجل.
279
00:25:30,833 --> 00:25:32,041
"من هنا إلى القبو 32"
280
00:25:32,125 --> 00:25:34,708
ربما كان يمازحني. لكن أحدهم قال
281
00:25:34,791 --> 00:25:37,208
إنه قد يكون ثمة ما يجري في القبو 32.
282
00:25:38,083 --> 00:25:41,208
هذا ليس ممتعاً بالنسبة إليّ يا "نورم".
283
00:25:41,916 --> 00:25:44,416
- لم أتيت إذاً؟
- بصراحة، لا أدري.
284
00:25:45,291 --> 00:25:47,875
ألأنك ما زلت تحب أختي
285
00:25:47,958 --> 00:25:49,583
ووجودك معي يذكّرك بها؟
286
00:25:56,541 --> 00:25:58,583
- هذا خطأ جداً.
- تعال.
287
00:26:00,166 --> 00:26:01,875
يجب أن ترى هذا.
288
00:26:01,958 --> 00:26:04,708
خطأ جداً.
289
00:26:48,916 --> 00:26:50,083
أترى؟
290
00:26:50,166 --> 00:26:52,791
أياً كان ما حدث هنا، فقد حدث قبل وقت طويل.
291
00:27:06,083 --> 00:27:12,041
"المسؤول"
292
00:27:45,541 --> 00:27:48,750
آخر إشارة حيوية سُجّلت كانت قبل عامين.
293
00:28:04,666 --> 00:28:06,333
أهلاً.
294
00:28:06,708 --> 00:28:09,083
هذا الفأر قد يمنحنا الإجابات.
295
00:28:09,166 --> 00:28:12,625
مستعمرة القوارض هذه
تُسمى "مدينة الفئران الفاضلة".
296
00:28:12,708 --> 00:28:16,166
وداخلها، تستمتع الفئران بكل أسباب الرفاه.
297
00:28:16,250 --> 00:28:20,291
فلديها كل ما تريد من طعام
وحشوات للنوم عليها.
298
00:28:20,375 --> 00:28:23,875
لكن في النهاية، يحدث اكتظاظ سكّاني.
299
00:28:24,708 --> 00:28:27,250
وتتقاتل الفئران
على ما كان طعاماً وفيراً في ما مضى،
300
00:28:27,333 --> 00:28:29,083
وعلى ما كانت مساحة شاسعة.
301
00:28:29,166 --> 00:28:32,541
فتلتهم بعضها بعضاً
خلال مسعاها للبقاء على قيد الحياة.
302
00:28:57,875 --> 00:29:00,833
إن كانوا ميتين إذاً
عندما وصل الغزاة إلى هنا،
303
00:29:01,583 --> 00:29:02,791
فمن قتلهم؟
304
00:29:04,291 --> 00:29:07,958
يبدو أنهم خنقوا بعضهم بعضاً بأيديهم.
305
00:29:09,250 --> 00:29:11,250
هذا غير منطقي.
306
00:29:17,208 --> 00:29:21,000
"نحن نعرف الحقيقة"
307
00:29:23,583 --> 00:29:29,541
"مثلجات ألبان طازجة
صُنعت في مصنعنا!"
308
00:29:41,875 --> 00:29:42,958
"لوسي".
309
00:29:48,208 --> 00:29:51,083
"لوسي" يا عزيزتي، ماذا تفعلين بالخارج هنا؟
310
00:29:56,375 --> 00:29:58,666
"مارثا"، اسمي "مارثا".
311
00:29:59,625 --> 00:30:01,541
"مارثا"، اسمي "مارثا".
312
00:30:02,250 --> 00:30:04,791
"مارثا"، اسمي "مارثا".
313
00:30:05,458 --> 00:30:08,125
"مارثا"، اسمي "مارثا".
314
00:30:09,166 --> 00:30:12,000
"مارثا"، اسمي "مارثا".
315
00:30:12,750 --> 00:30:15,375
"مارثا"، اسمي "مارثا".
316
00:30:18,125 --> 00:30:23,041
عذراً على المقاطعة، وصلت آخر ضيفاتنا.
317
00:30:24,125 --> 00:30:25,208
تباً.
318
00:30:25,666 --> 00:30:27,458
ماذا يطلب يا "سنيب سنيب"؟
319
00:30:28,000 --> 00:30:29,250
60 قارورة.
320
00:30:33,375 --> 00:30:35,250
- يمكننا إعطاؤه 60.
- مذهل.
321
00:30:35,333 --> 00:30:38,875
استأصل أعضاءها الآن
كي تكون جاهزة للشحنة التالية.
322
00:30:38,958 --> 00:30:41,791
فكرة ممتازة كالعادة يا سيدي.
323
00:30:41,875 --> 00:30:44,166
- شكراً يا "سنيب سنيب".
- اعذراني.
324
00:30:45,291 --> 00:30:46,458
آلي لطيف.
325
00:30:47,708 --> 00:30:49,291
ذكّريني، من أين أنت؟
326
00:30:50,750 --> 00:30:54,625
لم يسبق أن زرته عن نفسي.
آمل أن أزوره في يوم ما.
327
00:31:02,125 --> 00:31:04,291
ها نحن ذان. هلّا نبدأ عملنا.
328
00:31:04,375 --> 00:31:06,583
لا نريد إبقاء زميلك منتظراً.
329
00:31:10,583 --> 00:31:12,500
سيدي، لا يمكنك فعل هذا.
330
00:31:13,208 --> 00:31:15,125
أرجوك، أحتاج إلى أعضائي.
331
00:31:15,208 --> 00:31:19,625
لا تخافي. مجرد شق بسيط وسينتهي الأمر.
332
00:31:21,791 --> 00:31:23,500
لا تتحركي.
333
00:31:25,541 --> 00:31:27,375
لن يؤلمك هذا إطلاقاً.
334
00:31:35,083 --> 00:31:36,291
المعذرة.
335
00:31:45,875 --> 00:31:49,000
أنت... عذراً يا سيدتي. أيُوجد أي شيء...
336
00:31:49,083 --> 00:31:53,375
لا مشكلة على الإطلاق.
أي شيء. أنا سعيد. ما...
337
00:31:53,458 --> 00:31:56,666
مرحباً. أي شيء. لا تُوجد سماء هنا.
338
00:32:04,166 --> 00:32:05,583
{\an8}"(أبراكسو)
منظف البالوعات"
339
00:32:10,125 --> 00:32:12,333
أنا جاهز دوماً للخدمة.
340
00:32:12,416 --> 00:32:14,583
للخدمة.
341
00:32:22,416 --> 00:32:23,250
ارفعا أيديكما!
342
00:32:24,083 --> 00:32:26,333
نفّذا ما أقوله ولن يتأذى "سنيب سنيب".
343
00:32:28,916 --> 00:32:30,666
إنه آلي لعين.
344
00:32:30,750 --> 00:32:33,833
أجل، كأنك تتخذين مكيف هواء رهينة.
345
00:32:33,916 --> 00:32:36,583
لكن مكيف الهوء سيكون لطيفاً.
346
00:32:36,666 --> 00:32:39,750
أجل، مكيف الهواء سيكون مهماً،
لكنك تفهم قصدي.
347
00:32:39,833 --> 00:32:40,708
تماماً.
348
00:32:41,250 --> 00:32:43,791
السؤال كان، أتفهم هي قصدك؟
349
00:32:43,875 --> 00:32:45,083
أجل.
350
00:32:45,916 --> 00:32:47,083
أظن أنني أفهمه.
351
00:32:47,583 --> 00:32:50,333
لهذا وضعت سائل تنظيف البالوعات
في هذه المحاقن.
352
00:32:50,958 --> 00:32:54,083
أخبرهما يا "سنيب سنيب"
بما يفعله السائل بالجسم البشري.
353
00:32:54,166 --> 00:32:56,416
إن كان لديكم انسداد
بسبب الكثير من الأوساخ،
354
00:32:56,500 --> 00:32:59,375
فتأكدوا من أن سائل التنظيف "أبراكسو"
سيزيل الانسداد.
355
00:32:59,458 --> 00:33:02,000
إنه شديد السمية.
356
00:33:03,833 --> 00:33:06,500
حسناً، يمكنك الرحيل من هنا.
357
00:33:06,583 --> 00:33:07,791
لست أنا وحدي.
358
00:33:08,625 --> 00:33:09,833
هم أيضاً سيرحلون.
359
00:33:29,625 --> 00:33:30,833
شكراً لك!
360
00:33:39,041 --> 00:33:40,666
قلت كلهم.
361
00:33:40,750 --> 00:33:43,625
سيدتي، لا تدركين حالة هؤلاء.
362
00:34:01,750 --> 00:34:03,000
لا تخافي.
363
00:34:04,291 --> 00:34:06,083
أنت حرة. اذهبي.
364
00:34:06,166 --> 00:34:08,791
{\an8}"ضاريون"
365
00:34:18,583 --> 00:34:19,583
يا للهول.
366
00:34:21,833 --> 00:34:22,833
ما خطب...
367
00:34:30,500 --> 00:34:31,500
أهلاً.
368
00:34:35,250 --> 00:34:36,250
وداعاً.
369
00:34:51,875 --> 00:34:54,416
"مارثا". اسمي "مارثا".
370
00:35:04,666 --> 00:35:06,791
"مارثا". اسمي "مارثا".
371
00:35:07,458 --> 00:35:10,291
هذا صحيح. اسمك "مارثا".
372
00:35:14,833 --> 00:35:17,041
لا.
373
00:35:23,250 --> 00:35:26,000
"مارثا". اسمي "مارثا".
374
00:35:26,083 --> 00:35:27,625
أرجوك.
375
00:35:29,125 --> 00:35:31,750
بحقك. أعرف أن هناك إنسانة بداخلك.
تحدّثي إليّ.
376
00:35:34,750 --> 00:35:35,833
أرجوك!
377
00:35:58,750 --> 00:35:59,750
عذراً يا سيدتي.
378
00:36:00,958 --> 00:36:02,958
هل لي أن أساعدك لتحظي بيوم أفضل؟
379
00:36:03,750 --> 00:36:05,166
لا، شكراً.
380
00:36:33,791 --> 00:36:35,000
رباه.
381
00:36:54,375 --> 00:36:55,375
حسناً.
382
00:36:56,791 --> 00:36:59,416
أظن أنه يمكن القول بأنه جُن جنونهم.
383
00:37:00,541 --> 00:37:02,958
ما زال هذا لا يفسر كيفية دخول الغزاة.
384
00:37:09,500 --> 00:37:15,375
{\an8}"الموت للإدارة"
385
00:37:15,458 --> 00:37:19,000
{\an8}كان هؤلاء الناس مجانين.
إن كان هناك أي ناجين هنا،
386
00:37:19,083 --> 00:37:22,250
{\an8}فقد فتحوا الباب على الأرجح
ورحبوا بدخول الغزاة.
387
00:37:25,875 --> 00:37:27,083
"سجلات باب القبو"
388
00:37:27,166 --> 00:37:30,083
"دخول السجلات..."
389
00:37:35,791 --> 00:37:37,791
مكتوب هنا أنه فُتح من الخارج.
390
00:37:38,833 --> 00:37:41,541
لا. كانوا سيحتاجون
إلى حاسوب معصم لفتح الباب.
391
00:37:41,625 --> 00:37:44,208
- كان لديهم حاسوب.
- حاسوب من؟
392
00:37:49,708 --> 00:37:51,125
حاسوب أمي.
393
00:37:56,000 --> 00:37:59,541
"(روز ماكلين)"
394
00:38:19,500 --> 00:38:23,208
أتتحول إلى واحد من هؤلاء
إن لم تحصل على هذه؟
395
00:38:24,416 --> 00:38:25,833
أهكذا يسير الأمر؟
396
00:38:48,375 --> 00:38:50,541
قد ينتهي بي المطاف إلى أن يكون شكلي مثلك.
397
00:38:53,083 --> 00:38:55,208
لكنني لن أكون مثلك أبداً.
398
00:39:06,000 --> 00:39:07,583
القاعدة الذهبية أيها الوغد.
399
00:40:42,750 --> 00:40:43,958
غير معقول.
400
00:40:59,166 --> 00:41:01,541
كنت أود مشاركتكم بعضاً من هذا، لكن...
401
00:41:05,041 --> 00:41:06,875
جميعكم لستم مدعويين إلى هذا الحفل.
402
00:41:33,250 --> 00:41:36,541
"(الرجل من ديدهورس)
استوديو (كاليفورنيا كريست)"
403
00:41:44,916 --> 00:41:48,250
"ملك الإشعاع"
404
00:42:17,416 --> 00:42:22,375
هناك مثل مكسيكي قديم يقول،
"فيو، فويرتي، إي فورمال."
405
00:42:23,083 --> 00:42:27,291
ومعناه، "كان دميماً وقوياً ولديه كرامة."
406
00:42:28,833 --> 00:42:30,208
لكن أنت يا "جوي"،
407
00:42:31,125 --> 00:42:33,416
سأعترف بأن صفتين من الثلاثة تنطبقان عليك.
408
00:42:39,083 --> 00:42:42,500
آمل أن يعجبك مذاق الرصاص
أيها الشيوعي اللعين.
409
00:45:32,333 --> 00:45:34,333
ترجمة "علا عز الدين"
سـحـب و تـعديـل
TheFmC
410
00:45:34,416 --> 00:45:36,416
مشرف الجودة
"وليد حماد"
35065