All language subtitles for Fallout.S01E01.The.End.WEBRip.Amazon.ar-001
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,000 --> 00:00:24,125
"النهاية"
2
00:00:56,125 --> 00:00:58,500
كان من المقرر أن تستمر المفاوضات اليوم
3
00:00:58,583 --> 00:01:02,125
إذ لم يكن لدى "البيت الأبيض" تعليق
على مكان وجود الرئيس.
4
00:01:06,333 --> 00:01:08,125
جاهز لخدمتك يا سيدتي.
5
00:01:08,250 --> 00:01:09,833
...بين "أميركا" وخصومها
6
00:01:09,875 --> 00:01:12,291
انهارت هذا الصباح
في "أنكوريدج" في "ألاسكا"...
7
00:01:12,375 --> 00:01:13,250
"عيد ميلاد سعيداً"
8
00:01:13,333 --> 00:01:15,750
...فإن شبح الحرب النووية
الذي يواجه هذه الأمة
9
00:01:15,833 --> 00:01:17,958
طيلة 10 أعوام بات أكيداً...
10
00:01:19,166 --> 00:01:22,458
نحن في حفل، فلنركز في أجواء الحفل، اتفقنا؟
11
00:01:30,625 --> 00:01:31,833
انظروا إلى ذلك!
12
00:01:38,916 --> 00:01:40,000
حسناً يا فتى عيد الميلاد.
13
00:01:41,041 --> 00:01:43,125
لنلتقط صورة لك على ظهر "شوغار فوت".
14
00:01:43,208 --> 00:01:46,541
لم يعمل "كوبر هاورد"
في حفلات عيد ميلاد الأطفال؟
15
00:01:47,125 --> 00:01:49,000
وماذا يفعل غير هذا؟ ليدفع النفقة الزوجية.
16
00:01:50,750 --> 00:01:51,958
ماذا يقولان يا أبي؟
17
00:01:54,125 --> 00:01:56,625
إنني محظوظ لوجود مساعدة بارعة مثلك معي.
18
00:01:58,958 --> 00:02:00,083
حسناً، هل أنت جاهز؟
19
00:02:02,708 --> 00:02:04,166
- الصورة جيدة.
- حسناً، جيد.
20
00:02:04,250 --> 00:02:05,208
ها نحن ذان يا صديقي.
21
00:02:06,541 --> 00:02:09,375
يا عزيزتي، انضمي إلى "كوبر".
لنلتقط صورة لكما.
22
00:02:09,875 --> 00:02:12,166
لك ذلك. حسناً.
23
00:02:13,041 --> 00:02:14,916
"كوب"، ارفع إبهامك.
24
00:02:15,916 --> 00:02:19,291
بالنظر إلى وضع الأمور،
فأفضّل ألّا أفعل ذلك إن لم يكن لديك مانع.
25
00:02:19,375 --> 00:02:21,750
وما المانع؟ هذه إشارتك الشهيرة.
26
00:02:21,833 --> 00:02:23,166
- دع الأمر يا "بوب".
- أجل.
27
00:02:23,666 --> 00:02:25,833
علينا الرحيل.
28
00:02:25,916 --> 00:02:27,666
أنا شاكرة جداً يا سيد "هاورد".
29
00:02:27,750 --> 00:02:31,291
هذا من دواعي سروري يا سيدتي.
آمل أن يكون ابنك قد حظي بعيد ميلاد رائع.
30
00:02:31,375 --> 00:02:32,541
- كان مثالياً.
- أجل.
31
00:02:33,083 --> 00:02:34,041
من جاهز لتناول الكعك؟
32
00:02:34,125 --> 00:02:35,833
- أنا!
- جاهزة يا "جاني"؟
33
00:02:38,166 --> 00:02:40,666
هيا. أحسنت.
34
00:02:40,750 --> 00:02:43,625
- يساري.
- أجل، ورغم ذلك أخذ نقودي.
35
00:02:43,708 --> 00:02:48,583
"سنة حلوة يا (روي)
36
00:02:49,166 --> 00:02:54,125
سنة حلوة يا جميل"
37
00:03:01,500 --> 00:03:03,833
ها هي إشراقة شمس "لوس أنجلوس".
38
00:03:03,916 --> 00:03:05,166
"هال"... لا أستطيع...
39
00:03:05,250 --> 00:03:08,625
آسف، لا يمكنني قول توقعات الطقس
إن كنت أجهل إن كان سيُوجد أسبوع قادم.
40
00:03:08,708 --> 00:03:10,208
لا تفكروا إلا في أفكار سعيدة.
41
00:03:10,291 --> 00:03:11,708
...زجاجة "نوكا كولا"...
42
00:03:12,875 --> 00:03:17,375
"شوغر بومبس" تقدّم
"(غرونياك) البربري و(روبي روينز)".
43
00:03:19,250 --> 00:03:21,666
وكما أقول، هذه تحية من الماضي!
44
00:03:24,541 --> 00:03:25,541
حسناً.
45
00:03:25,625 --> 00:03:27,333
سئمت منك.
46
00:03:27,416 --> 00:03:28,875
أظن أننا حزمنا كل شيء.
47
00:03:31,250 --> 00:03:32,791
لماذا أبيت فعلها؟
48
00:03:32,875 --> 00:03:34,208
أن أرفع إبهامي.
49
00:03:36,041 --> 00:03:37,208
إنها...
50
00:03:38,250 --> 00:03:39,708
إنها أمور تخص البالغين.
51
00:03:45,291 --> 00:03:46,875
عندما كنت في مشاة البحرية،
52
00:03:46,958 --> 00:03:50,375
علّمونا أنه إن قُذفنا بقنبلة كبيرة
53
00:03:50,458 --> 00:03:53,750
أن نرفع إبهامنا هكذا.
54
00:03:53,833 --> 00:03:57,250
وإن كانت سحابة الانفجار أصغر من إبهامنا،
55
00:03:57,333 --> 00:03:58,625
عندها نهرب إلى المرتفعات.
56
00:03:58,708 --> 00:04:00,666
وإن كانت أكبر من الإبهام؟
57
00:04:02,500 --> 00:04:04,250
أخبرونا بألّا نتجشم عناء الهرب.
58
00:04:05,541 --> 00:04:07,458
أتظن أن الأمر سيحدث؟
59
00:04:09,291 --> 00:04:10,458
آمل قطعاً ألّا يحدث.
60
00:04:11,750 --> 00:04:14,625
لكننا رعاة البقر
نتقبّل الأمور كما هي، صحيح؟
61
00:04:21,250 --> 00:04:22,500
أيمكنني تناول شريحة؟
62
00:04:23,333 --> 00:04:27,458
دعيني أرى إن كان بوسعي إحضار شريحة لك.
63
00:04:49,416 --> 00:04:52,583
حسناً، ها هي شريحة كعك
لراعية البقر المفضلة عندي.
64
00:04:53,583 --> 00:04:55,750
أنقيس بإبهامك أم بإبهامي؟
65
00:05:19,750 --> 00:05:22,166
هذا دخان يا "جاني". إنه مجرد حريق.
66
00:06:12,083 --> 00:06:13,416
- أدخلنا.
- لا مكان لكما.
67
00:06:13,500 --> 00:06:14,541
- "بوب"...
- ابتعد!
68
00:06:15,250 --> 00:06:16,083
"بوب"!
69
00:07:13,958 --> 00:07:16,666
"بعد 219 عام"
70
00:07:17,458 --> 00:07:19,125
اسمي "لوسي ماكلين"،
71
00:07:19,208 --> 00:07:22,083
وأنا مساهمة فاعلة في رفاهية مجتمعي.
72
00:07:23,166 --> 00:07:24,250
مهارات الإصلاح.
73
00:07:24,333 --> 00:07:27,208
وأستمتع بالمشاركة
في جمعية ميكانيكي الأنابيب الشباب،
74
00:07:27,291 --> 00:07:28,916
والتي تبقيني نشطة.
75
00:07:29,916 --> 00:07:31,041
المهارات العلمية.
76
00:07:31,125 --> 00:07:33,375
قليلة كما هو واضح
ولا تُقارن بمهارات والدي،
77
00:07:33,458 --> 00:07:35,958
لكنني أستمتع بمواجهة التحديات.
78
00:07:36,416 --> 00:07:37,416
مهارات التخاطب.
79
00:07:37,500 --> 00:07:41,500
شغفي الرئيسي هو تدريس التاريخ الأمريكي
مع التركيز على الأخلاقيات.
80
00:07:41,583 --> 00:07:43,833
كما أشارك في نادي الجمباز.
81
00:07:44,958 --> 00:07:46,041
وفي فريق المبارزة "سي".
82
00:07:48,833 --> 00:07:50,125
ومتوسطة في التعليم البدني.
83
00:07:51,916 --> 00:07:53,208
وأهوى ممارسة الرماية.
84
00:07:54,250 --> 00:07:56,250
لكنني لست بارعة فيها.
85
00:07:58,291 --> 00:08:02,958
وفي وقتي الخاص،
أستمتع بالتنزه ومشاهدة الأفلام برفقة أبي.
86
00:08:03,041 --> 00:08:04,875
وأمارس البستنة برفقة أبي أيضاً.
87
00:08:05,416 --> 00:08:07,500
{\an8}وأشارك في نادي عائلتي للكتاب.
88
00:08:08,375 --> 00:08:10,916
ما زلنا نحاول إقناع أخي بمشاركتنا.
89
00:08:11,000 --> 00:08:12,791
سيشارك عندما يكون مستعداً.
90
00:08:13,833 --> 00:08:17,208
أعضائي التناسلية سليمة لم تُمس،
وأحافظ على نظافتي جيداً.
91
00:08:17,291 --> 00:08:22,166
ورغم ذلك،
لم أتمكن من إيجاد شريك مناسب للزواج.
92
00:08:22,250 --> 00:08:24,375
شخص ليس من أقربائي على الأقل.
93
00:08:24,458 --> 00:08:26,416
ولدينا قواعد بشأن ذلك لسبب وجيه.
94
00:08:28,125 --> 00:08:30,791
لذا، وأنا في كامل قواي العقلية
وصحتي الجسدية
95
00:08:30,875 --> 00:08:33,500
أقدّم طلبي للمجلس
96
00:08:33,541 --> 00:08:36,625
للمشاركة في التبادل ثلاثي السنوات
مع القبو 32.
97
00:08:52,708 --> 00:08:54,625
"طلب زواج
مقبول"
98
00:09:00,125 --> 00:09:03,041
"(لوسي)"
99
00:09:16,791 --> 00:09:17,625
"نورمان".
100
00:09:37,333 --> 00:09:38,875
"(ستيفاني هاربر)
17 مارس 2294"
101
00:09:38,958 --> 00:09:42,166
"(لوسي ماكلين)"
102
00:09:46,833 --> 00:09:48,250
أشعر بأنه ضيق بعض الشيء.
103
00:09:48,333 --> 00:09:49,291
لن يدوم شعورك طويلاً.
104
00:09:49,375 --> 00:09:52,708
في ليلة زفافي، نُزع الفستان
بالسرعة نفسها التي بلغ بها "بيرت" نشوته.
105
00:09:56,416 --> 00:09:57,416
رباه.
106
00:09:58,000 --> 00:10:01,625
بعد 10 أعوام من المداعبة الجنسية مع قريبي،
أنا متحمسة للجنس الحقيقي.
107
00:10:02,625 --> 00:10:06,500
"لوسي"، أنا متحمسة
لكوننا سنربي أطفالنا معاً.
108
00:10:39,583 --> 00:10:41,583
"(تليسونيك)
سحر الأبعاد الثلاثية"
109
00:10:55,833 --> 00:10:56,708
أبي.
110
00:10:58,458 --> 00:10:59,625
صغيرتي الحلوة.
111
00:11:05,916 --> 00:11:07,791
رباه، تشبهين أمك بالضبط.
112
00:11:10,083 --> 00:11:11,750
أجل، ليتها كانت حاضرة.
113
00:11:12,541 --> 00:11:13,458
فعلاً.
114
00:11:14,625 --> 00:11:17,958
أشعرت بالخوف عندما تزوجت أمي؟
115
00:11:18,041 --> 00:11:19,125
أنا؟
116
00:11:19,958 --> 00:11:21,041
كنت مرعوباً.
117
00:11:22,208 --> 00:11:25,333
لم أكن قد خرجت خارج القبو 31.
118
00:11:25,916 --> 00:11:27,375
متى زال شعورك بالخوف؟
119
00:11:28,541 --> 00:11:30,000
لحظة أن التقيت بأمك.
120
00:11:30,750 --> 00:11:31,916
"لوسي".
121
00:11:34,041 --> 00:11:35,166
"لوسي".
122
00:11:38,791 --> 00:11:42,041
من تلك اللحظة فصاعداً،
صار القبو 31 ذكرى بعيدة بالنسبة إليّ.
123
00:11:45,666 --> 00:11:46,750
حضرة المراقب.
124
00:11:47,291 --> 00:11:48,291
حان الوقت.
125
00:12:11,833 --> 00:12:14,458
لا بد أنك في غاية التوتر.
زوجك قد يكون أي شخص.
126
00:12:15,041 --> 00:12:16,083
أدرك ذلك.
127
00:12:16,166 --> 00:12:17,458
- أما مظهره...
- من يدري؟
128
00:12:17,541 --> 00:12:20,916
قد تكون مؤخرته بارزة أو بلا مؤخرة.
لكن هذا تخوّف سطحي،
129
00:12:21,000 --> 00:12:23,166
- فجوهره هو المهم.
- صحيح.
130
00:12:23,250 --> 00:12:25,958
قد يكون آكل لحوم بشر أو مثل...
131
00:12:26,041 --> 00:12:26,916
"نورمان"!
132
00:12:27,291 --> 00:12:28,125
آسف يا أبي.
133
00:12:42,541 --> 00:12:43,458
يا حارس البوابات.
134
00:12:50,916 --> 00:12:55,250
- "تشيت"؟
- بصراحة، لسان القفل عالق.
135
00:12:55,333 --> 00:12:57,708
سيستغرق إصلاحه بعض الوقت.
136
00:12:57,791 --> 00:13:00,041
ربما من الأفضل إعادة الجدولة مع ساكني 32
137
00:13:00,125 --> 00:13:02,083
- إلى أن أتمكن وفريق الصيانة...
- "تشيت".
138
00:13:03,083 --> 00:13:04,125
ماذا يجري؟
139
00:13:05,416 --> 00:13:06,708
أنا أحبك يا "لوسي".
140
00:13:10,083 --> 00:13:11,458
جميعنا نعرف ذلك يا "تشيت".
141
00:13:11,541 --> 00:13:14,375
مداعبة قريبتك جنسياً لا بأس به ونحن أطفال،
142
00:13:14,458 --> 00:13:18,750
لكنه ليس ممارسة جنسية مستدامة
على المدى الطويل.
143
00:13:20,541 --> 00:13:21,416
أجل، أعرف.
144
00:14:01,458 --> 00:14:04,000
أهلاً بجيراننا من القبو 32.
145
00:14:04,083 --> 00:14:07,791
أنا "هانك ماكلين"، مراقب القبو 33.
146
00:14:08,833 --> 00:14:12,166
"لي مولدافر"، مراقبة القبو 32.
147
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
شكراً على كرم ضيافتكم.
148
00:14:15,083 --> 00:14:18,833
أسفنا لمعرفة خبر وفاة المراقب"جاكسون"
149
00:14:18,916 --> 00:14:19,916
في برقياتكم.
150
00:14:20,000 --> 00:14:23,416
عندما أصابت اللفحة قمحنا،
فقدنا الكثير من الأشخاص الصالحين.
151
00:14:23,500 --> 00:14:26,583
لكن هذه المبادلة
ستساعدنا على التعافي من جديد.
152
00:14:26,666 --> 00:14:31,916
أجل، كما رتبنا،
نقدّم لكم البذور وقطع غيار للآلات.
153
00:14:32,000 --> 00:14:34,083
وفي المقابل، نقدّم لكم زوجاً.
154
00:14:35,041 --> 00:14:36,125
إذاً...
155
00:14:36,916 --> 00:14:38,166
بمن سأتزوج؟
156
00:14:50,916 --> 00:14:51,791
أنا "لوسي".
157
00:14:52,250 --> 00:14:53,291
ألك اسم؟
158
00:14:54,541 --> 00:14:55,458
"مونتي".
159
00:15:01,458 --> 00:15:02,375
محظوظة.
160
00:15:32,625 --> 00:15:34,125
ما عدد حيواناتك المنوية؟
161
00:15:39,958 --> 00:15:42,666
لا بد أن طبيب قبوك يتفقدّه
في كل فحص، صحيح؟
162
00:15:42,750 --> 00:15:46,708
الحيوانات المنوية مهمة جداً
في إدامة "أميركا"، لذا...
163
00:15:52,583 --> 00:15:57,708
مساء الخير
وأهلاً بسكّان القبو 32 الفخورين.
164
00:16:05,666 --> 00:16:10,833
نحن مرتبطون لا كجيران فحسب،
165
00:16:10,916 --> 00:16:12,416
ولكن يربطنا الواجب المشترك.
166
00:16:13,666 --> 00:16:16,666
أن نحافظ على شمعة الحضارة مشتعلة
167
00:16:17,750 --> 00:16:21,333
بعدما سقطت بقية العالم في الظلام.
168
00:16:22,750 --> 00:16:27,291
وقريباً إن كانت قياساتنا صحيحة،
169
00:16:27,375 --> 00:16:31,500
فستنخفض مستويات الإشعاع على السطح
بسرعة كافية
170
00:16:31,583 --> 00:16:35,583
بحيث يتمكن الجيل القادم،
أي أولاد "لوسي" و"مونتي"،
171
00:16:35,666 --> 00:16:38,041
من إعادة استعمار السطح.
172
00:16:41,583 --> 00:16:42,625
أجل!
173
00:16:43,708 --> 00:16:44,541
أجل.
174
00:16:47,666 --> 00:16:49,625
الآن وبعد 200 عام،
175
00:16:50,708 --> 00:16:52,750
لا نعرف الكثير عمّا يُوجد بالأعلى.
176
00:16:54,000 --> 00:16:58,875
يأس وعنف وفوضى.
177
00:16:58,958 --> 00:17:03,375
وسيحتاج هؤلاء الناجون
إلى من يرشدهم إلى طريقة عيش أفضل.
178
00:17:04,625 --> 00:17:07,458
وأعترف أنني أخاف أحياناً
179
00:17:07,500 --> 00:17:11,541
من أن يغيّرنا ذلك العالم القديم الخبيث
عوضاً عن أن نغيّره نحن.
180
00:17:12,416 --> 00:17:14,000
لكنني بعدها أنظر إلى ابنتي،
181
00:17:15,875 --> 00:17:18,666
هذه العروس الجميلة، وزوجها الجديد،
182
00:17:19,875 --> 00:17:22,000
ويزول خوفي.
183
00:17:22,916 --> 00:17:25,041
وأشعر بالأمل.
184
00:17:27,500 --> 00:17:31,750
نخب "لوسي ماكلين" وهذا الزواج والأمل.
185
00:17:34,833 --> 00:17:36,916
لنرقص. شغّلوا الموسيقى.
186
00:18:14,958 --> 00:18:16,041
لنرقص.
187
00:18:42,375 --> 00:18:43,416
كنت كذلك.
188
00:18:46,208 --> 00:18:47,458
اصحبيني إلى بيتي الجديد.
189
00:18:56,916 --> 00:18:57,750
هذه غرفتنا.
190
00:19:02,541 --> 00:19:05,125
"متزوجان حديثاً"
191
00:19:06,916 --> 00:19:08,208
أليست رائعة؟
192
00:19:08,708 --> 00:19:12,416
{\an8}كل لحظة مهمة من حياتنا ستحدث هنا.
193
00:19:15,000 --> 00:19:17,375
تخيّل قضاء صبيحة أعياد الميلاد حول الشجرة.
194
00:19:17,833 --> 00:19:21,541
لدينا كل شيء
من ملابس مستعملة وبرّاد وخلاط.
195
00:19:21,625 --> 00:19:22,958
بل إنهم أعطونا حتى...
196
00:19:32,250 --> 00:19:33,208
حسناً.
197
00:21:51,708 --> 00:21:52,541
مرحباً؟
198
00:22:44,208 --> 00:22:45,416
أنت من سكّان السطح.
199
00:22:53,083 --> 00:22:54,083
غزاة.
200
00:23:27,416 --> 00:23:28,666
لعلمك،
201
00:23:30,458 --> 00:23:31,916
كان هذا أفضل يوم في حياتي.
202
00:24:47,375 --> 00:24:48,833
"علبة الإسعافات الأولية"
203
00:25:28,708 --> 00:25:30,416
"مستودع الأسلحة"
204
00:25:55,500 --> 00:25:57,500
"لا تفقد صوابك"
205
00:27:07,833 --> 00:27:09,333
أخرج قالب الهلام هذا من هنا!
206
00:28:19,416 --> 00:28:20,250
على رسلك يا رجل.
207
00:28:23,041 --> 00:28:25,291
سيدي، لا تجبرني على استخدام القوة رجاءً.
208
00:28:29,166 --> 00:28:30,041
رباه.
209
00:30:20,583 --> 00:30:22,375
"اختراق الباب بين الأقبية"
210
00:30:40,000 --> 00:30:42,916
"أهلاً يا سكّان الأقبية!
نبني مستقبل (أميركا) معاً"
211
00:30:58,625 --> 00:30:59,458
أهلاً.
212
00:31:09,375 --> 00:31:10,791
أظن أنني أعرف من تكونين.
213
00:31:11,458 --> 00:31:13,583
الجميع يعرف من أكون.
214
00:31:17,000 --> 00:31:18,541
لكن هل يعرفون من يكونون؟
215
00:31:20,875 --> 00:31:26,291
إنهم نتاج أحد خيارات الحياة الخادعة.
216
00:31:30,458 --> 00:31:32,125
لذا، سأعرض عليك خياراً.
217
00:31:34,083 --> 00:31:35,000
إما هم أو هي.
218
00:31:59,750 --> 00:32:02,291
- مهلاً، توقّف.
- هيا.
219
00:32:02,833 --> 00:32:04,708
- أبي.
- ثقي بي أرجوك.
220
00:32:04,791 --> 00:32:06,875
علينا... لا، توقّف!
221
00:32:10,208 --> 00:32:11,666
أنت كل عالمي.
222
00:32:26,250 --> 00:32:27,083
أبي!
223
00:32:27,875 --> 00:32:29,666
أبي!
224
00:32:30,583 --> 00:32:31,583
توقّف!
225
00:32:31,666 --> 00:32:32,875
توقّف! أبي!
226
00:32:39,541 --> 00:32:40,875
تشبهين أمك.
227
00:32:46,458 --> 00:32:47,666
إلى أين تأخذونه؟
228
00:32:48,708 --> 00:32:50,208
إلى العالم الحقيقي.
229
00:32:50,708 --> 00:32:52,083
يجدر بك رؤيته في وقت ما.
230
00:32:56,083 --> 00:32:57,125
لا، انتظري!
231
00:32:57,208 --> 00:32:58,041
توقّفي!
232
00:33:03,083 --> 00:33:04,958
توقّفي!
233
00:33:05,666 --> 00:33:07,916
- ربما يجدر بكم فعل ما تبرعون فيه.
- توقّفي!
234
00:33:08,000 --> 00:33:09,625
اهربوا واختبؤوا.
235
00:33:53,416 --> 00:33:54,500
اضربه مجدداً!
236
00:33:58,666 --> 00:34:00,416
لا، انتظر. لا.
237
00:34:01,625 --> 00:34:03,541
...ضربي لك، أيعجبك ذلك؟
238
00:34:18,375 --> 00:34:21,041
"(ماكسيموس)"
239
00:34:23,875 --> 00:34:25,166
أهلاً. عجباً.
240
00:34:27,208 --> 00:34:28,125
كيف حال أنفك؟
241
00:34:30,875 --> 00:34:34,000
ما زال بوسعي الشم. رائحة الدم في الأغلب.
242
00:34:35,958 --> 00:34:37,833
البشر ضعفاء، لكن الفولاذ يتحمّل.
243
00:34:38,708 --> 00:34:40,333
أعرف.
244
00:34:43,958 --> 00:34:45,333
- تعال.
- حاضر.
245
00:35:09,208 --> 00:35:13,000
واجب أخوية الفولاذ تأمين "وايستلاند".
246
00:35:13,583 --> 00:35:16,833
يوماً ما كتابعين ستساعدون فرسانكم في إيجاد
247
00:35:16,916 --> 00:35:20,041
وتمييز تقنيات ما قبل الحرب.
248
00:35:21,416 --> 00:35:22,875
طامح "ماكسيموس".
249
00:35:28,291 --> 00:35:30,833
أيمكنك التعرف على هذه الأداة؟
250
00:35:32,791 --> 00:35:35,541
إنها دوّار.
251
00:35:38,125 --> 00:35:39,166
بل دارة كهربية.
252
00:35:39,250 --> 00:35:42,500
القدرة على الدفاع عن أنفسكم
ليست إلا جزءاً واحداً من تدريبكم.
253
00:35:43,250 --> 00:35:47,583
نحن المكتشفون والحافظون.
254
00:35:49,083 --> 00:35:51,333
وما لم تعرفوا ما الذي تكتشفونه وتحفظونه،
255
00:35:52,375 --> 00:35:55,750
فأنتم أكثر نفعاً كجثث هامدة.
256
00:36:39,541 --> 00:36:40,708
انظروا إلى هذا.
257
00:36:46,666 --> 00:36:48,375
أي طراز هذا؟
258
00:36:48,458 --> 00:36:49,666
إنه "تي 60".
259
00:36:49,750 --> 00:36:52,000
تخيّل أن ترتدي درعاً كهذه كل يوم.
260
00:37:00,000 --> 00:37:01,208
أتساءل عن سبب وجودهم.
261
00:37:04,208 --> 00:37:06,291
"أ 17".
262
00:37:08,625 --> 00:37:10,583
"أ 28".
263
00:37:12,625 --> 00:37:14,458
{\an8}"ب 11".
264
00:37:14,541 --> 00:37:16,125
{\an8}"الهدف"
265
00:37:16,208 --> 00:37:18,041
{\an8}"ن 24".
266
00:37:35,291 --> 00:37:38,750
- تعال، أريد أن أريك شيئاً.
- تنظيف المراحيض مهمة لشخصين.
267
00:37:39,375 --> 00:37:40,583
قلت لك، تعال.
268
00:37:41,166 --> 00:37:42,708
لن يذهب البراز إلى أي مكان.
269
00:38:02,541 --> 00:38:06,208
"منطقة محظورة:
للربانين والميكانيكيين فقط"
270
00:38:06,291 --> 00:38:08,541
"ممنوع الدخول من دون تصريح مسبق"
271
00:38:42,041 --> 00:38:42,875
طامحة "داين".
272
00:38:45,916 --> 00:38:48,416
- كانت هذه فكرتي...
- جرى استدعاؤك. تعالي معي.
273
00:39:41,125 --> 00:39:42,125
ماذا يجري؟
274
00:39:43,375 --> 00:39:45,375
بعضنا جرى اختياره للانضمام إلى الأخوية.
275
00:39:46,375 --> 00:39:47,791
ماذا سيكون منصبك؟
276
00:39:47,875 --> 00:39:49,208
تابعة للفارس "تيتوس".
277
00:39:49,291 --> 00:39:51,791
واسمعوا، سنذهب إلى البراري.
278
00:39:51,875 --> 00:39:53,833
- أجل، ستذهبين!
- مرحى يا "دي"!
279
00:39:53,916 --> 00:39:57,458
- "دي"!
- "دي"!
280
00:41:07,291 --> 00:41:08,375
أعطني هذه.
281
00:41:28,666 --> 00:41:30,625
"مساء الخير"
282
00:41:30,708 --> 00:41:32,583
"صباح الخير"
283
00:41:39,291 --> 00:41:42,416
"لا يمكن للعالم الخارجي أن يؤذيكم أبداً"
284
00:41:46,083 --> 00:41:48,458
"سماد عضوي"
285
00:41:49,416 --> 00:41:52,250
{\an8}"طاب يومكم"
286
00:42:17,916 --> 00:42:18,958
ليهدأ الجميع.
287
00:42:22,750 --> 00:42:24,750
عندي اقتراح للمجلس.
288
00:42:30,500 --> 00:42:33,000
لنرسل فرقة بحث إلى السطح لإيجاد أبي.
289
00:42:33,083 --> 00:42:34,250
نذهب إلى السطح؟
290
00:42:34,333 --> 00:42:37,250
يمكننا الاستغناء عن 4 أشخاص
من مهام الزراعة لمدة أسبوعين،
291
00:42:37,333 --> 00:42:38,666
حتى مع عددنا الذي تضاءل.
292
00:42:38,750 --> 00:42:43,125
آسف يا "لوسي"،
لكنك تتكلمين عن فتح باب القبو الخارجي.
293
00:42:43,208 --> 00:42:45,541
لأقل من دقيقة.
294
00:42:45,625 --> 00:42:49,125
- مجرد وقت كاف كي...
- حسناً، أعرف أننا نتبادل الأفكار هنا،
295
00:42:49,208 --> 00:42:51,541
- ولا تُوجد أفكار سيئة.
- ربما بعضها سيئ.
296
00:42:51,625 --> 00:42:53,875
لكن هذا ليس أمراً نفعله بشكل معتاد
297
00:42:53,958 --> 00:42:56,250
أو فعلناه من قبل قط أبداً.
298
00:42:56,333 --> 00:43:00,041
- أعرف ذلك، لكن...
- أعرف أننا جميعاً متألمون الآن.
299
00:43:00,875 --> 00:43:05,875
لكن أولويتنا الأولى
يجب أن تكون الحفاظ على أمن هذا القبو.
300
00:43:05,958 --> 00:43:08,958
وهذا يعني ألّا نفتح أياً من أبوابنا.
301
00:43:09,041 --> 00:43:09,916
أحسنت يا "بيتي".
302
00:43:10,000 --> 00:43:13,375
أجل، شكراً يا "بيتي". حسناً، لنتابع.
303
00:43:13,458 --> 00:43:14,791
لا يريدون العثور على أبينا.
304
00:43:17,291 --> 00:43:19,208
فإن وجدوه، لن يكونوا المسؤولين.
305
00:44:05,750 --> 00:44:11,625
"لا تفقد صوابك"
306
00:44:17,250 --> 00:44:18,166
أهلاً يا "دايفي".
307
00:44:18,250 --> 00:44:19,458
كيف يسير يومك؟
308
00:44:21,041 --> 00:44:22,291
سيئ كما هو يوم الجميع.
309
00:44:23,875 --> 00:44:26,791
"(نوكا كولا)"
310
00:44:41,041 --> 00:44:42,333
"دخول المصعد
جاهز"
311
00:45:12,375 --> 00:45:13,291
أبق المصعد.
312
00:45:28,291 --> 00:45:31,125
اعتن بـ"نورم" إلى أن أعود، اتفقنا؟
313
00:45:33,166 --> 00:45:34,000
لا أستطيع.
314
00:45:35,375 --> 00:45:36,416
سأذهب معك.
315
00:45:36,916 --> 00:45:39,000
- "تشيت"...
- ما تفعلينه جنون.
316
00:45:39,083 --> 00:45:40,791
لا تعرفين حتى أي طريق تسلكين.
317
00:45:41,500 --> 00:45:43,750
الأمور بالخارج ليست كما في القبو،
فالعالم شاسع.
318
00:45:49,416 --> 00:45:50,291
"تشيت".
319
00:45:51,500 --> 00:45:55,000
لن أسمح بأن يتأذى شخص آخر بسببي، مفهوم؟
320
00:46:01,208 --> 00:46:02,458
"لوسي".
321
00:46:04,250 --> 00:46:06,208
حسناً، ها أنت ذا.
322
00:46:11,000 --> 00:46:11,875
تباً.
323
00:46:16,333 --> 00:46:18,291
خدّرته فحسب.
324
00:46:18,791 --> 00:46:20,916
وسأفعل الأمر نفسه معك إن حاولت تتبعي.
325
00:46:22,208 --> 00:46:24,541
أنا أجبن من أن أفعل، لكن شكراً.
326
00:46:56,708 --> 00:46:57,875
سأعيده إلى الديار.
327
00:47:34,750 --> 00:47:36,041
توقّفي! "لوسي"!
328
00:47:37,000 --> 00:47:38,083
هل أنت مجنونة؟
329
00:47:38,916 --> 00:47:41,625
عودي إلى هنا حالاً أيتها الشابة!
330
00:47:43,750 --> 00:47:44,750
"لوسي"!
331
00:47:47,333 --> 00:47:48,458
"لوسي"، لا!
332
00:47:55,541 --> 00:47:56,916
لم يفلح ذلك.
333
00:49:46,791 --> 00:49:47,666
حسناً.
334
00:50:19,416 --> 00:50:21,708
أسميناك.
335
00:50:25,166 --> 00:50:30,500
وأطعمناك وعلّمناك
ومنحناك مكاناً في العالم.
336
00:50:30,583 --> 00:50:31,458
لذا...
337
00:50:33,791 --> 00:50:37,833
نتوقع منك أن تخبرنا بالحقيقة.
338
00:50:38,583 --> 00:50:40,250
لم التحقت بالأخوية؟
339
00:50:42,125 --> 00:50:43,916
لأوذي من يؤذونني.
340
00:50:54,166 --> 00:50:56,791
فهمت أنك صديق الطامحة لرتبة فارس "داين".
341
00:50:57,708 --> 00:50:58,541
أجل.
342
00:51:00,083 --> 00:51:01,541
أأنت على علم بإصابتها؟
343
00:51:02,250 --> 00:51:04,000
- أجل.
- أتعرف من أصابها؟
344
00:51:08,250 --> 00:51:09,125
لا.
345
00:51:14,000 --> 00:51:16,416
يقول زملاؤك الطامحون لرتبة فارس
إنك من أصبتها.
346
00:51:20,666 --> 00:51:22,708
لا، أنا...
347
00:51:22,791 --> 00:51:23,791
ما كنت لأفعل ذلك.
348
00:51:25,000 --> 00:51:26,041
ولم لا؟
349
00:51:26,125 --> 00:51:28,125
ترقت صديقتك، ولم تترق أنت.
350
00:51:28,208 --> 00:51:30,500
لديك طموحات، أليس كذلك؟
351
00:51:45,000 --> 00:51:46,041
تكلّم.
352
00:51:46,125 --> 00:51:48,416
لم... لم أوذيها.
353
00:51:48,500 --> 00:51:50,041
لم أفعل. أنا...
354
00:51:59,083 --> 00:52:01,666
أردت أن تُصاب. أهذا خطأ؟
355
00:52:07,375 --> 00:52:08,291
أجل.
356
00:52:11,041 --> 00:52:11,875
أجل.
357
00:52:13,291 --> 00:52:14,291
العنف.
358
00:52:15,250 --> 00:52:16,666
إنه مجرد أداة.
359
00:52:17,250 --> 00:52:19,541
نستخدم العنف لفرض النظام في "وايستلاند".
360
00:52:19,625 --> 00:52:25,375
لكن استخدام العنف ضد أخ من أخوية الفولاذ
361
00:52:25,458 --> 00:52:27,333
هو علامة ضعف.
362
00:52:31,541 --> 00:52:32,458
فهل أنت كذلك؟
363
00:52:35,958 --> 00:52:36,833
هل أنت ضعيف؟
364
00:52:42,666 --> 00:52:44,250
لا أريد أن أكون كذلك. أنا...
365
00:53:03,000 --> 00:53:06,500
ألديك ما تود إضافته دفاعاً عن نفسك؟
366
00:53:19,375 --> 00:53:20,291
فقط...
367
00:53:23,291 --> 00:53:24,250
فقط...
368
00:53:25,291 --> 00:53:27,208
أريد أن أشكرك.
369
00:53:35,291 --> 00:53:39,083
على توجيهك لي وعلى إيوائي.
370
00:53:39,583 --> 00:53:43,666
لم يكن لديّ مكان في العالم، لذا...
371
00:53:47,916 --> 00:53:50,958
إن كان بوسعي مساعدة الأخوية
في إصلاح الأرض...
372
00:53:53,916 --> 00:53:55,875
وتحويلها إلى جنة أو أياً يكن.
373
00:53:58,916 --> 00:54:03,208
حتى وإن عنى ذلك التضحية بحياتي، فسأفعلها.
374
00:54:12,916 --> 00:54:16,000
وسأكون ممتناً للأخوية لمنحها مغزى لحياتي.
375
00:54:20,416 --> 00:54:21,291
فتى مطيع.
376
00:54:26,500 --> 00:54:29,875
ستكون إذاً تابع الفارس "تيتوس" الجديد.
377
00:55:01,583 --> 00:55:02,583
الأمر ليس بهذا السوء.
378
00:55:04,208 --> 00:55:06,333
على الأقل لا أحد هنا يسرق حصص طعامي.
379
00:55:07,791 --> 00:55:10,208
قالوا إنه سيظل لي مكان في الأخوية.
380
00:55:11,583 --> 00:55:12,916
سمعت أنك حللت مكاني.
381
00:55:19,083 --> 00:55:20,083
أتعرفين من أصابك؟
382
00:55:23,041 --> 00:55:25,875
قللت الاحتمالات إلى أي من هؤلاء الأوغاد.
383
00:55:27,416 --> 00:55:30,166
- أيعجبك ذلك؟ هاك.
- لا! توقّف!
384
00:55:32,708 --> 00:55:34,083
سألوا إن كنت أنت الفاعل.
385
00:55:41,791 --> 00:55:43,583
أجل، سألوني السؤال نفسه.
386
00:55:46,625 --> 00:55:48,708
أخبرتهم بأنك ما كنت لتؤذي أحداً.
387
00:56:02,666 --> 00:56:04,125
أيها الطامح "ماكسيموس"،
388
00:56:04,791 --> 00:56:08,666
واجبك الأكثر قدسية أن تحمي الأخوية.
389
00:56:09,833 --> 00:56:14,041
ومن بعده أن تحمي المهمة.
390
00:56:15,208 --> 00:56:18,250
ومن بعده
391
00:56:18,333 --> 00:56:21,833
أن تحمي سيدك الفارس "تيتوس".
392
00:56:25,416 --> 00:56:26,458
أتقبل؟
393
00:56:44,708 --> 00:56:46,041
"(تي)"
394
00:56:51,625 --> 00:56:56,916
مهمتنا أوكلها إلينا كبار الراشدين
395
00:56:57,000 --> 00:56:58,333
في منطقة "الكومنولث".
396
00:56:59,416 --> 00:57:04,916
يُعتقد أن أحد قاطني القطاع
397
00:57:05,791 --> 00:57:06,625
قد هرب.
398
00:57:06,708 --> 00:57:08,083
هل القطاع موجود؟
399
00:57:08,875 --> 00:57:10,500
وكان معه
400
00:57:10,583 --> 00:57:15,541
شيء يمكنه بشكل بالغ
401
00:57:17,125 --> 00:57:21,416
إيذاء أمتنا أو إنقاذها.
402
00:57:22,583 --> 00:57:25,750
كل فارس في فيلقه
403
00:57:26,708 --> 00:57:31,041
سيفتش قسماً من البراري بحثاً عن هذا الهدف.
404
00:57:32,041 --> 00:57:33,041
أيها الإخوة،
405
00:57:34,041 --> 00:57:38,125
وُجدنا من أجل لحظات كهذه.
406
00:57:39,458 --> 00:57:42,666
اذهبوا بشرف.
407
00:57:44,583 --> 00:57:49,208
وليتشكل المستقبل بحدّ سيوفكم.
408
00:57:51,625 --> 00:57:53,750
رسم تقريبي للهدف لسيدك.
409
00:57:55,458 --> 00:57:58,125
{\an8}"الهدف"
410
00:57:59,833 --> 00:58:02,458
{\an8}"رفيقه"
411
00:58:03,458 --> 00:58:04,833
انصرف أيها الطامح.
412
00:59:46,875 --> 00:59:48,708
كيف نعرف أي مقبرة؟
413
00:59:48,791 --> 00:59:50,875
نبحث في المقابر الجديدة يا "سليم".
414
00:59:55,875 --> 01:00:00,958
كان الدون "بيدرو" يجعلهم
يُخرجون صديقنا مرة سنوياً، ويُقطّع أجزاءه،
415
01:00:01,041 --> 01:00:02,958
ويدفنه مجدداً بعدها.
416
01:00:11,291 --> 01:00:12,125
وجدناه.
417
01:00:13,166 --> 01:00:14,000
تباً.
418
01:00:14,958 --> 01:00:19,083
أتخبرني بأن هذا المجرم الرهيب
الذي نبحث عنه هو متحول تعيس؟
419
01:00:19,166 --> 01:00:21,583
فلتُظهر بعض الاحترام.
420
01:00:22,375 --> 01:00:24,916
أنت تتكلم عن زميلك المحتمل،
421
01:00:25,000 --> 01:00:27,333
وسبيلنا لجني الأرباح الكبرى.
422
01:00:27,416 --> 01:00:28,916
سيدي، قلت إنك تعرف هذا الشخص.
423
01:00:29,000 --> 01:00:30,375
قلت إنني كنت أعرفه.
424
01:00:31,833 --> 01:00:33,541
عمل أبي معه ذات مرة.
425
01:00:33,625 --> 01:00:37,125
أبوك؟ منذ متى وهذا الحقير يتعفن في التربة؟
426
01:00:37,208 --> 01:00:38,500
وكيف نعرف أنه ليس ضارياً؟
427
01:00:38,583 --> 01:00:43,750
لهذا أحضرنا صديقتنا الصغيرة.
428
01:00:43,833 --> 01:00:47,125
الغول الضاري لا يمكنه مقاومة دجاجة.
429
01:00:48,416 --> 01:00:50,416
إن حاول التهامها، فسنقتله.
430
01:02:33,666 --> 01:02:34,916
عجباً.
431
01:02:36,375 --> 01:02:39,541
أهذا فيلم للآميش
لرواية "الكونت دي مونت كريستو"؟
432
01:02:39,625 --> 01:02:43,541
أو أن هذه أغرب حلقة للحمقى
دُعيت للانضمام إليها.
433
01:02:52,708 --> 01:02:53,583
أهلاً بعودتك.
434
01:02:54,666 --> 01:02:55,500
أنا "هونشو".
435
01:02:55,958 --> 01:02:57,625
- أنت لا تعرفنا حتى.
- لا.
436
01:02:58,708 --> 01:02:59,875
لا أعرفكم.
437
01:03:13,708 --> 01:03:14,625
أتُحسب هذه محاولة؟
438
01:03:15,916 --> 01:03:16,958
هل أطلق النار عليه؟
439
01:03:17,708 --> 01:03:19,416
هلّا تصمت؟
440
01:03:20,250 --> 01:03:23,333
لدينا عرض لك.
441
01:03:24,000 --> 01:03:25,250
أُعلن عن مكافأة.
442
01:03:26,000 --> 01:03:27,166
مكافأة ضخمة.
443
01:03:27,250 --> 01:03:31,375
تكفي لأن تكون هذه آخر مهامي أنا
ومن يعمل معي.
444
01:03:33,250 --> 01:03:36,125
أجل. هرب شخص...
445
01:03:37,875 --> 01:03:39,250
من القطاع.
446
01:03:40,291 --> 01:03:43,375
وما الذي يجعلك تظن أنني قد أهتم بذلك؟
447
01:03:43,458 --> 01:03:45,041
ليس المهم من أين هرب.
448
01:03:45,125 --> 01:03:48,625
ارتأيت أنك ستهتم بالمكان الذي يهرب إليه.
449
01:03:50,166 --> 01:03:55,250
تلك الساحرة "مولدافر" في "كاليفورنيا".
450
01:03:57,041 --> 01:03:58,666
إنها مسقط رأسك، صحيح؟
451
01:04:00,291 --> 01:04:01,750
أعني في الأساس.
452
01:04:07,750 --> 01:04:10,458
وماذا تعرف عن مسقط رأسي؟
453
01:04:13,333 --> 01:04:16,541
لا يبدو ممتناً، أليس كذلك؟
454
01:04:18,208 --> 01:04:20,333
ما رأيك بأن نعيدك إلى تلك الحفرة
455
01:04:20,416 --> 01:04:24,125
كي يستمتع الدون "بيدرو" بتقطيعك
طيلة الـ30 عاماً القادمة؟
456
01:04:33,500 --> 01:04:35,458
سأخبركم بأمر يا شباب،
457
01:04:36,375 --> 01:04:40,291
عندما يقول شخص إنه يؤدي آخر مهمة له،
458
01:04:40,375 --> 01:04:42,625
فهذا عادةً ما يعني أنه لم يعد يحب العمل.
459
01:04:42,708 --> 01:04:44,625
ولم يكن يحبه قط على الأرجح.
460
01:04:46,916 --> 01:04:49,333
بالنسبة إليّ،
461
01:04:51,000 --> 01:04:53,083
أؤدي هذا العمل لأنني أحبه.
462
01:05:17,083 --> 01:05:20,583
"(الغول)"
463
01:05:31,583 --> 01:05:33,291
أنت محق يا صديقي بشأن أمر واحد.
464
01:05:36,583 --> 01:05:40,000
هذه هنا كانت آخر مهامك.
465
01:05:41,000 --> 01:05:42,958
لم يكن هذا الأجر هو ما توقعته،
466
01:05:43,041 --> 01:05:45,875
لكن تعرف ما يُقال،
467
01:05:46,333 --> 01:05:47,875
نحن رعاة البقر...
468
01:05:55,875 --> 01:05:57,625
نتقبّل الأمور كما هي.
469
01:07:37,166 --> 01:07:40,000
"في هذا الموسم من (بعد نهاية العالم)"
470
01:07:46,208 --> 01:07:47,041
مرحباً.
471
01:07:47,958 --> 01:07:49,500
ما رأيكم بأن نضيء بعض الأنوار؟
472
01:07:57,125 --> 01:07:58,708
عليك العودة إلى ديارك.
473
01:07:59,833 --> 01:08:02,125
سكّان الأقبية نادرو الوجود هنا.
474
01:08:03,000 --> 01:08:04,458
لن أعود من دون أبي.
475
01:08:07,416 --> 01:08:11,375
كان يمكن أن تتسبب
في تدمير آخر أثر للحضارة.
476
01:08:14,041 --> 01:08:15,083
إلام تنظر؟
477
01:08:15,958 --> 01:08:16,875
قاتل في قفص.
478
01:08:17,000 --> 01:08:19,375
لا أعرف ما الذي
كان سكّان القبو 32 يفعلونه،
479
01:08:20,083 --> 01:08:22,500
لكنه لم يكن بريئاً إطلاقاً.
480
01:08:26,166 --> 01:08:27,875
ماذا حدث هنا؟
481
01:08:29,583 --> 01:08:33,083
أظن أن الجميع يريد إنقاذ العالم،
لكنهم يختلفون بشأن الكيفية.
482
01:08:33,625 --> 01:08:35,416
أتساءل إن نجا أحد.
483
01:08:36,875 --> 01:08:39,875
كم مضى عليك
منذ أن بدأت العيش في "وايستلاند"؟
484
01:08:39,958 --> 01:08:41,791
وقت طويل.
485
01:08:46,291 --> 01:08:47,291
ما أنت؟
486
01:08:49,500 --> 01:08:51,083
أنا أنت يا عزيزتي.
487
01:08:52,083 --> 01:08:54,625
أمهلي نفسك بعض الوقت فحسب.
488
01:08:55,958 --> 01:08:57,625
- أهلاً!
- بحق السماء!
489
01:08:58,416 --> 01:08:59,416
انس "هوليوود".
490
01:08:59,500 --> 01:09:01,041
أنت منتج، وأنا منتج.
491
01:09:02,541 --> 01:09:04,791
ونهاية العالم منتج.
492
01:09:05,541 --> 01:09:09,083
"فولت تيك" شركة قيمتها تريليون دولار
تمتلك نصف كل شيء.
493
01:09:09,166 --> 01:09:10,666
كل شيء عبارة عن مؤامرة، صحيح؟
494
01:09:12,041 --> 01:09:13,833
إلا إن فعل الناس شيئاً بهذا الخصوص.
495
01:09:17,916 --> 01:09:20,125
لا يُوجد شيء يبقى نظيفاً هنا يا قبويّة.
496
01:09:24,916 --> 01:09:25,750
سترين.
497
01:09:40,000 --> 01:09:41,916
ينظر المرء إلى هذه الأرض الخراب،
498
01:09:43,208 --> 01:09:44,916
وتبدو كأن الفوضى تعمّها.
499
01:09:47,833 --> 01:09:50,000
لكن هناك دوماً شخص مسيطر خلف الستار.
500
01:11:17,333 --> 01:11:19,333
ترجمة "علا عز الدين"
سـحـب و تـعديـل
TheFmC
501
01:11:19,416 --> 01:11:21,416
مشرف الجودة "وليد حماد"
43455