Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,560 --> 00:00:20,278
Yo segu�a en Par�s
2
00:00:20,400 --> 00:00:22,755
trabajando
para el Departamento de Justicia.
3
00:00:23,480 --> 00:00:25,198
Me aburr�a.
4
00:00:25,360 --> 00:00:28,079
Bouvier hab�a iniciado
su sangrienta carrera.
5
00:00:29,040 --> 00:00:30,519
Era 1893
6
00:00:31,320 --> 00:00:34,118
y cinco a�os a�n pasar�an
7
00:00:34,560 --> 00:00:35,913
antes de conocerle.
8
00:01:07,040 --> 00:01:10,271
Lourdes, 28 de mayo, 1893.
9
00:01:12,480 --> 00:01:15,756
Louise, querida Louise,
10
00:01:16,160 --> 00:01:20,073
quise hacer m�s de una visitaa nuestra Madre del Cielo.
11
00:01:20,640 --> 00:01:24,474
B�lsamo de nuestros corazonesy nuestras almas.
12
00:01:25,000 --> 00:01:28,310
Pero para ello,no me sub� a un tren tur�stico
13
00:01:29,160 --> 00:01:32,152
ni contaba con un monederobien provisto.
14
00:01:32,680 --> 00:01:37,151
Rogu� por mis padres,mis amigos y por m�.
15
00:01:38,520 --> 00:01:40,715
Lourdes est� rodeada de monta�as
16
00:01:40,840 --> 00:01:44,549
en ese momento cubiertas de nieve.
17
00:01:45,000 --> 00:01:47,230
En la cima de una de las m�s altas
18
00:01:47,360 --> 00:01:50,477
escrib� sobre el blanco manto.:
19
00:01:50,680 --> 00:01:54,878
''Dios te salve Mar�a,Madre del Cielo,
20
00:01:55,840 --> 00:01:58,718
vela por Louise como velas por m�.
21
00:01:59,280 --> 00:02:03,159
Mantenla blanca como esta nieve''.
22
00:02:03,920 --> 00:02:08,550
Louise, debo dec�rtelo,ya no soy un soldado.
23
00:02:09,200 --> 00:02:12,237
Dijeron que hab�a estudiado demasiadopara mis ex�menes,
24
00:02:12,760 --> 00:02:14,796
que deb�a descansar.
25
00:02:15,280 --> 00:02:20,149
Pero s� muy bien que este cansanciose debe a no haberla visto
26
00:02:21,080 --> 00:02:22,718
desde hace tanto tiempo.
27
00:04:18,560 --> 00:04:20,551
No debi� haber venido,
Sr. Bouvier.
28
00:04:20,640 --> 00:04:24,758
-El tiempo me pareci� tan largo...
-�Pero es que no vale la penal
29
00:04:25,640 --> 00:04:27,756
Pens� que ya se habr�a ido.
30
00:04:27,880 --> 00:04:31,759
-�Eso es lo que quiere?
-S�. No quiero herirle.
31
00:04:31,960 --> 00:04:34,520
Usted nunca me hiere.
32
00:04:34,720 --> 00:04:37,439
La amo demasiado para eso.
�Espere!
33
00:04:37,800 --> 00:04:40,758
�Mire!
Esto es para usted.
34
00:04:41,240 --> 00:04:43,435
Un reloj de oro.
35
00:04:43,960 --> 00:04:45,996
Vend� mi tierra por 150 francos.
36
00:04:46,240 --> 00:04:50,677
No debi� hacerlo.
�Por qu� me da un obsequio tan bello?
37
00:04:51,040 --> 00:04:52,189
Para hacerla feliz.
38
00:04:52,720 --> 00:04:54,915
Pero no quiero casarme con usted.
39
00:04:56,040 --> 00:04:57,837
�Por qu�?
40
00:04:58,560 --> 00:04:59,151
�Por qu�?
41
00:04:59,240 --> 00:05:01,435
�Aqu� no!
Nos est� mirando todo el mundo.
42
00:05:01,520 --> 00:05:03,670
-�D�nde, entonces?
-�En ning�n sitio!
43
00:05:05,240 --> 00:05:07,196
-�Bestia, cerdo!
-�Odio a los perros!
44
00:05:07,320 --> 00:05:09,675
-�Qu� le han hecho?
-�Me muerden!
45
00:05:10,960 --> 00:05:15,670
En esta escuela sin Dios,
en esta escuela de francmasones,
46
00:05:16,400 --> 00:05:19,597
�cu�les son los libros
que se distribuyen?
47
00:05:21,720 --> 00:05:23,995
La lista es edificante:
48
00:05:24,240 --> 00:05:27,596
canciones del comunista
Jean Baptiste Cl�ment,
49
00:05:28,120 --> 00:05:31,908
el insurgente Jules Vall�s,
novelas de �mile Zola,
50
00:05:32,400 --> 00:05:35,278
''Les Mis�rables'' de Victor Hugo.
51
00:05:35,480 --> 00:05:40,190
�Con estas obras se pretende educar
a la juventud?
52
00:05:41,040 --> 00:05:43,759
�Y digo no!
53
00:05:44,120 --> 00:05:48,272
La escuela sin Dios
es la escuela contra Dios.
54
00:05:48,800 --> 00:05:52,634
Es una puerta abierta
a todo esc�ndalo.
55
00:05:53,160 --> 00:05:54,878
El aumento de cr�menes
56
00:05:55,240 --> 00:06:00,030
cometidos por j�venes
de estas escuelas son la prueba.
57
00:06:00,840 --> 00:06:04,230
Hermanos, es necesario pelear
58
00:06:04,360 --> 00:06:06,476
�y pelearemos!
59
00:06:21,840 --> 00:06:25,037
-Los hombres pasan despu�s.
-�Quiero a Jes�s ahora mismo!
60
00:06:27,080 --> 00:06:29,389
El cuerpo de Cristo.
61
00:06:38,520 --> 00:06:42,638
Ahora estamos unidos.
Hemos tomado juntos la Comuni�n.
62
00:06:43,160 --> 00:06:45,469
�Le complace, Louise?
63
00:06:46,280 --> 00:06:47,395
Cont�steme.
64
00:06:48,080 --> 00:06:50,719
�Cont�steme, por Dios!
65
00:06:57,160 --> 00:06:58,798
Ya no vendr� m�s por aqu�.
66
00:07:00,360 --> 00:07:02,635
Siempre lo hac�a el domingo.
67
00:07:03,600 --> 00:07:07,036
Debe convencer a Louise
para que se case conmigo.
68
00:07:08,080 --> 00:07:10,958
Soy educado.
Fui sargento.
69
00:07:15,240 --> 00:07:17,879
Realmente no entiendo
qu� tiene contra m�.
70
00:07:19,680 --> 00:07:21,796
Sr. Bouvier, yo le tengo simpat�a.
71
00:07:22,840 --> 00:07:25,115
Pero se trata de ella.
72
00:07:25,760 --> 00:07:28,115
Har�a mejor en no pensar m�s
en ella.
73
00:07:28,840 --> 00:07:31,229
Deme otra taza de caf�.
74
00:07:42,760 --> 00:07:44,876
Est� bueno.
Mi hermana lo hizo esta ma�ana.
75
00:07:45,440 --> 00:07:47,715
�De qu� me sirve
que haga bien el caf�?
76
00:07:48,440 --> 00:07:51,318
�Tiene hambre?
Tengo comida caliente.
77
00:07:57,360 --> 00:07:59,794
Si no va a casarse, tiene que darme
mis cartas, fotograf�as
78
00:07:59,920 --> 00:08:02,718
y los 15 francos que le envi�
para fotografiarse.
79
00:08:04,280 --> 00:08:06,316
-�D�nde est�n las cartas?
-Aqu� no.
80
00:08:06,680 --> 00:08:07,954
Entonces est�n donde el patr�n.
81
00:08:08,560 --> 00:08:10,676
-�Sucios explotadores!
-No s� nada.
82
00:08:18,320 --> 00:08:21,676
-�Qu� edad tiene Francine?
-16 a�os.
83
00:08:23,480 --> 00:08:27,519
Con todo esto he perdido el tren.
El pr�ximo sale ma�ana por la ma�ana.
84
00:08:31,960 --> 00:08:33,439
�Y si durmiera aqu�?
85
00:08:35,280 --> 00:08:38,909
No hay comodidades.
�No puede ir al hotel?
86
00:08:40,040 --> 00:08:41,917
Podr�a, pero no quiero estar solo
esta noche.
87
00:08:43,880 --> 00:08:45,677
Hay una cama en el establo.
88
00:08:48,320 --> 00:08:50,834
Me debe por lo menos eso.
89
00:09:00,320 --> 00:09:04,074
�Sra. Lesueur!
�Puede o�rme?
90
00:09:04,480 --> 00:09:06,755
�Qu� pasa?�No se encuentra bien?
91
00:09:07,040 --> 00:09:11,670
Estoy bien.
Es como si tuviera una familia.
92
00:09:13,720 --> 00:09:15,836
Los burdeles est�n llenos de hombres,
93
00:09:16,400 --> 00:09:18,072
pero yo quiero una mujer.
94
00:09:18,800 --> 00:09:21,678
Una mujer de verdad,
no una prostituta.
95
00:09:22,560 --> 00:09:25,677
Una buena chica, como Louise.
96
00:09:26,040 --> 00:09:28,429
D�jenos dormir.
Ma�ana trabajamos.
97
00:09:28,880 --> 00:09:32,111
S� que soy bastante rid�culo,
que tengo un aspecto triste
98
00:09:32,320 --> 00:09:37,075
y un aire pensativo. Es porque sufr�
mucho con los hermanos maristas.
99
00:09:37,480 --> 00:09:40,677
Ahora no quiero saber nada de ellos.
Les escupo encima.
100
00:09:40,880 --> 00:09:43,269
Si no quiere darme a Louise,
deme a su hermana.
101
00:09:44,280 --> 00:09:45,429
�Qu� m�s le da?
102
00:09:48,280 --> 00:09:51,078
D�jenos tranquilas.
No diga tonter�as.
103
00:09:51,400 --> 00:09:55,154
Francine tambi�n es guapa.
D�mela.
104
00:09:55,880 --> 00:09:57,074
Ser� feliz.
105
00:09:58,640 --> 00:10:00,358
No quiero estar solo.
106
00:10:01,280 --> 00:10:03,589
�No quiero estar solo!
107
00:10:17,880 --> 00:10:20,269
Aqu� est�n sus cartas
y sus fotograf�as.
108
00:10:20,680 --> 00:10:22,716
Le devolver� los 15 francos
a finales de mes.
109
00:10:28,320 --> 00:10:29,389
Estas cartas son muy bonitas.
110
00:10:31,440 --> 00:10:33,954
No abundan
los escritos como �stos.
111
00:10:35,680 --> 00:10:38,399
Normalmente no le dir�n
cosas como �stas.
112
00:10:38,840 --> 00:10:40,319
Lo s�.
113
00:10:43,320 --> 00:10:47,711
Louise Lesueur no es digna
de las cartas de Joseph Bouvier.
114
00:10:57,240 --> 00:10:59,117
�Ha reflexionado bien sobre ello?
115
00:11:00,760 --> 00:11:02,113
�No quiere casarse conmigo?
116
00:11:08,320 --> 00:11:11,312
�Louise!
Tanto da hoy como ma�ana.
117
00:11:38,160 --> 00:11:41,118
En el cielo, en el cielo
118
00:11:42,320 --> 00:11:46,393
La ver� un d�a
119
00:11:53,360 --> 00:11:56,636
�Silencio!
�Hay gente enferma aqu�!
120
00:11:56,840 --> 00:12:01,118
-S�lo puede hacerles bien.
-S�, pero m�s bajito.
121
00:12:01,920 --> 00:12:05,708
No olvide mi estatua de la Virgen.
Me har� falta donde voy.
122
00:12:06,360 --> 00:12:10,273
-Se nota que ama a la Santa Virgen.
-Estuve en Lourdes para visitarla.
123
00:12:10,520 --> 00:12:15,469
Por eso nuestra Madre del Cielo
nos salv� la vida a Louise y a m�.
124
00:12:15,840 --> 00:12:21,790
Ciudadanos, acabemoscon los cr�menes de los malignos
125
00:12:22,360 --> 00:12:29,118
Ninguna piedad para las v�ctimasque la fe transform� en idiotas
126
00:12:31,760 --> 00:12:34,479
�Cuidado! Todav�a tengo
dos balas en la cabeza.
127
00:12:34,680 --> 00:12:38,309
No es a la c�rcel donde me lleva,
sino a un asilo donde van a curarme.
128
00:12:38,480 --> 00:12:39,833
Y yo me curo con la m�sica.
129
00:12:40,800 --> 00:12:42,836
Rezar� por usted, Sr. Bouvier.
130
00:12:44,280 --> 00:12:47,909
Bueno, no tiene usted otra cosa
que hacer.
131
00:12:49,640 --> 00:12:52,598
Adelante, ciudadanos
132
00:12:52,680 --> 00:12:55,592
Contra los clericales
133
00:13:17,800 --> 00:13:21,349
�No!
�No me operar�n aqu�!
134
00:13:21,560 --> 00:13:26,315
�Asesinos!
�Carniceros de cristianos!
135
00:13:27,200 --> 00:13:30,317
-Cloroformo.
-�No! �Cloroformo no!
136
00:13:30,960 --> 00:13:33,758
�Intentan matarme, no curarme!
137
00:13:33,960 --> 00:13:35,188
�Cerdos!
�Viva la anarqu�a!
138
00:13:35,280 --> 00:13:37,589
�Mata a sus pacientes!
�Verdugo!
139
00:13:37,880 --> 00:13:41,919
�Ll�venselo!
�Ya he tenido bastante! �Fuera!
140
00:13:44,400 --> 00:13:46,436
Es necesario librarse de �ste.
141
00:13:47,680 --> 00:13:49,636
�Que reviente
con sus balas en la cabeza!
142
00:14:18,800 --> 00:14:22,156
Felizmente dejo ese antro
de destrucci�n.
143
00:14:22,640 --> 00:14:23,993
Est�n ah� para matar a los pobres.
144
00:14:35,960 --> 00:14:38,349
Los m�dicos son como los ricos,
explotan a los pobres.
145
00:14:38,960 --> 00:14:40,313
�Cort�mosles las cabezas!
146
00:14:40,720 --> 00:14:43,837
�Viva la anarqu�a!
�Viva el socialismo!
147
00:14:54,920 --> 00:14:55,955
�Atr�penle!
148
00:15:00,440 --> 00:15:02,795
�No dejen que se escape!
149
00:15:15,600 --> 00:15:18,194
�Quietos!
�Silencio!
150
00:15:20,680 --> 00:15:22,193
Oyes ruidos en la cabeza, �eh?
151
00:15:24,240 --> 00:15:25,958
Amigos, �amigos!
152
00:15:26,880 --> 00:15:28,950
Estoy feliz de desearles
una Feliz Navidad
153
00:15:29,280 --> 00:15:33,478
y comunicarles una buena noticia:
nuestras tropas han ocupado Tombuct�.
154
00:15:38,000 --> 00:15:40,468
-Se�or director.
-Deje que hable.
155
00:15:41,520 --> 00:15:45,638
''Cuando llegu� a este nuevo asilo,
alumbrado con energ�a el�ctrica
156
00:15:46,040 --> 00:15:49,749
no fue como en Dole, donde hab�a
tantos verdugos como enfermos
157
00:15:50,000 --> 00:15:54,596
cerca de esos pobres inconscientes.
Esos pobres inocentes, pero hombres.
158
00:15:54,960 --> 00:15:59,670
A la salida de esa mezcla
de asilo y c�rcel que era Dole
159
00:15:59,880 --> 00:16:02,394
hubiera querido ver correr
la sangre.
160
00:16:02,720 --> 00:16:06,120
Si en muchas ocasiones
me encontr� gritando viva la anarqu�a
161
00:16:06,120 --> 00:16:09,351
fue fruto de las injusticias
que vi que se comet�an
162
00:16:09,480 --> 00:16:12,552
contra esos desgraciados
muertos de hambre.
163
00:16:12,760 --> 00:16:17,390
Yo mismo s�lo com�a un trozo de pan
para mantenerme en pie.
164
00:16:18,040 --> 00:16:20,759
Si cada vez que alguien sufr�a
una desgracia
165
00:16:21,040 --> 00:16:23,190
se le hubiese atendido
como corresponde... ''.
166
00:16:23,320 --> 00:16:25,629
�Silencio!
167
00:16:28,520 --> 00:16:31,592
''Se le hubiese atendido
como corresponde,
168
00:16:31,680 --> 00:16:34,194
mucha menos sangre
se hubiese derramado.
169
00:16:34,840 --> 00:16:38,719
Dr. Dutourd, con su humanidad,
es usted digno
170
00:16:38,920 --> 00:16:41,753
de dirigir Francia,
y no un asilo de lun�ticos.
171
00:16:41,960 --> 00:16:44,190
Usted s�lo posee m�ritos''.
172
00:16:47,880 --> 00:16:49,279
Gracias, Bouvier.
173
00:16:49,960 --> 00:16:53,953
Gracias. Bueno, ahora vamos
a hacer llorar al coloso.
174
00:16:54,400 --> 00:16:58,791
Me dieron una hogaza, panceta
y unas golosinas.
175
00:17:00,520 --> 00:17:03,034
Podr�a haberme quedado hasta Pascua.
176
00:17:03,160 --> 00:17:05,993
Pas� aqu� la Navidad.
As� habr�a tenido dos fiestas.
177
00:17:06,080 --> 00:17:10,790
Pero usted sabe que nadie paga
por usted. Ni el ej�rcito ni el Estado.
178
00:17:11,080 --> 00:17:14,755
Un asilo no es un hospicio.
179
00:17:15,080 --> 00:17:17,036
Entonces, �no va a operarme?
180
00:17:17,160 --> 00:17:20,311
-Es que usted no tiene nada.
-Sabe que soy un hombre valiente.
181
00:17:20,440 --> 00:17:22,317
Lo s�, lo s�, Bouvier.
182
00:17:22,600 --> 00:17:26,388
�Est� usted seguro
de que estoy curado?
183
00:17:27,240 --> 00:17:32,234
Si en tres meses no podemos curar
una alienaci�n mental transitoria,
184
00:17:32,520 --> 00:17:35,478
�qu� esperanza le queda
a la medicina moderna?
185
00:17:36,360 --> 00:17:40,558
Vale, vale, le creo.
186
00:17:40,960 --> 00:17:42,837
Espere.
187
00:17:46,880 --> 00:17:52,193
�sta es una medalla
de St. R�gis, el Santo local.
188
00:17:53,080 --> 00:17:54,718
Podr�a serme �til.
189
00:18:00,600 --> 00:18:01,828
Un pescado.
190
00:18:03,080 --> 00:18:06,959
S�, es el D�a de los Inocentes.
191
00:18:07,040 --> 00:18:08,553
Usted tambi�n tiene uno.
192
00:18:13,080 --> 00:18:14,718
Me lo quedo de recuerdo.
193
00:18:26,760 --> 00:18:29,115
�Ya nos tiene hartos!
�Qu� quiere ahora?
194
00:18:29,240 --> 00:18:30,389
Toca muy mal.
195
00:18:31,840 --> 00:18:33,876
-Yo puedo hacerlo mucho mejor
-Estoy seguro.
196
00:18:34,080 --> 00:18:35,672
D�jeme quedarme.
197
00:18:35,760 --> 00:18:39,116
Puedo tocar el harmonio
y ser un sirviente.
198
00:18:39,720 --> 00:18:42,757
No para trabajos pesados,
por el sol,
199
00:18:42,880 --> 00:18:45,269
me provoca dolor de cabeza
y me siento como un borracho.
200
00:18:45,400 --> 00:18:47,356
Le dije que no pod�a ser.
201
00:18:47,560 --> 00:18:50,199
Estuve aqu� durante dos a�os.
No ten�an queja alguna.
202
00:18:50,320 --> 00:18:53,357
Llev� la toga, aprend� el catecismo.
203
00:18:53,560 --> 00:18:56,836
-Nunca despu�s de lo sucedido.
-�Me lo deben!
204
00:18:57,360 --> 00:18:59,874
Aqu� adquir�
esas asquerosas ideas oscuras.
205
00:19:00,080 --> 00:19:02,150
-�Silencio, Bouvier!
-El buen Se�or sabe
206
00:19:02,760 --> 00:19:07,231
que me violaron aqu�
cuando ten�a 16 a�os.
207
00:19:07,880 --> 00:19:09,438
�Di que lo sabes!
208
00:19:10,080 --> 00:19:11,354
�Dilo!
209
00:19:12,880 --> 00:19:15,110
�No contesta!
210
00:19:17,360 --> 00:19:21,399
No est� aqu�, no est� aqu�.
No me sorprender�a.
211
00:19:23,920 --> 00:19:28,152
Lo que hacen es excomulgar a quienes
se manifiestan el uno de mayo.
212
00:19:28,840 --> 00:19:30,159
�Curas de mierda!
213
00:19:35,000 --> 00:19:36,718
Las dos hermanas de Marriet
214
00:19:37,680 --> 00:19:39,875
fueron despedidas de la f�brica
donde trabajaban
215
00:19:40,080 --> 00:19:42,878
y el asesino a�n sigue corriendo.
216
00:19:43,120 --> 00:19:45,873
Hay muchos asesinos corriendo.
217
00:19:46,000 --> 00:19:49,151
Pero �ste tiene las piernas largas,
se�or procurador.
218
00:19:49,320 --> 00:19:50,480
�Usted le conoce?
219
00:19:50,480 --> 00:19:52,789
Le seguiremos el rastro
si usted lo desea.
220
00:19:52,880 --> 00:19:53,710
�Preparada, madre?
221
00:19:54,520 --> 00:19:56,397
-Aqu� estoy.
-Empecemos.
222
00:19:57,520 --> 00:20:00,637
''20 de octubre de 1894
en La Vaquiere.
223
00:20:01,920 --> 00:20:05,196
Una joven de 13 a�os,
con una pu�alada en el pecho,
224
00:20:05,320 --> 00:20:09,233
los dos senos cortados, siete heridas
en el abdomen, sodom�a''.
225
00:20:09,920 --> 00:20:11,239
Si�ntate, si�ntate, mam�.
226
00:20:13,880 --> 00:20:18,510
''12 de mayo de 1895 en Etaule,
pastora de 15 a�os,
227
00:20:18,640 --> 00:20:21,074
violaci�n, evisceraci�n,
degollamiento.
228
00:20:21,400 --> 00:20:24,790
Agosto de 1895 en Benonces,
pastor de 16 a�os''.
229
00:20:25,000 --> 00:20:28,280
Degollado, test�culos arrancados
con los dientes, coito anal,
230
00:20:28,280 --> 00:20:31,477
rastros de sodom�a previa a la muerte.
Seguramente fue su patr�n.
231
00:20:31,720 --> 00:20:35,235
''Septiembre de 1895 en Busset,
joven de 18 a�os
232
00:20:35,560 --> 00:20:38,074
eviscerada y degollada.
233
00:20:39,000 --> 00:20:43,073
En St. Marcel du Bon Accueil...''.
�Ay, esto es aqu� cerca!
234
00:20:43,160 --> 00:20:46,391
''El 14 de diciembre de 1895,
un jovencito de 13 a�os
235
00:20:46,480 --> 00:20:48,471
-destripado y sodomizado''.
-Un momento, mam�.
236
00:20:48,720 --> 00:20:51,473
Junto al cuerpo
de la joven v�ctima encontraron
237
00:20:51,800 --> 00:20:56,669
un papel con estas cuatro letras:
M A R C, Marc.
238
00:20:56,880 --> 00:21:00,555
A la polic�a se le ocurri� detener
a un viejo luchador de feria
239
00:21:00,640 --> 00:21:03,234
llamado Marseille.
�Sabe por qu�?
240
00:21:03,760 --> 00:21:04,829
�Por qu�?
241
00:21:04,920 --> 00:21:07,992
Dijeron que las cuatro letras eran
el principio de la palabra Marseille.
242
00:21:08,120 --> 00:21:13,035
Y no es todo, debajo de su ropa
encontraron restos de carne humana
243
00:21:13,160 --> 00:21:16,072
-que era de bacalao.
-�Y dejaron que se fuera?
244
00:21:16,200 --> 00:21:18,839
Despu�s de seis meses de internamiento
en un asilo de lun�ticos.
245
00:21:19,280 --> 00:21:20,190
Contin�a, mam�.
246
00:21:20,280 --> 00:21:23,556
''13 de marzo. Una pastora destripada
cerca de Lourdes...''.
247
00:21:23,920 --> 00:21:26,150
-�Ay, Dios m�o!
-�Es peor que los otros?
248
00:21:26,240 --> 00:21:27,468
No, pero cerca de Lourdes.
249
00:21:27,600 --> 00:21:29,033
Nunca encontraron sus zapatos.
250
00:21:29,760 --> 00:21:32,513
El 8 de julio de 1896, dos meses antes
de su llegada,
251
00:21:32,920 --> 00:21:35,593
en St. Etienne de Boulogne,
una joven
252
00:21:35,720 --> 00:21:38,598
-estrangulada y sodomizada.
-Por fin.
253
00:21:39,160 --> 00:21:40,434
�C�mo que ''por fin''?
254
00:21:40,880 --> 00:21:45,670
No esperar� que vuelva aqu�,
a su jurisdicci�n.
255
00:21:45,760 --> 00:21:46,670
S�.
256
00:21:46,960 --> 00:21:50,270
Eso es exactamente lo que deseaba,
y as� es como sucedi�.
257
00:21:50,440 --> 00:21:52,510
Excepto por la detenci�n
de un hombre inocente.
258
00:21:54,600 --> 00:21:58,479
Enseguida supe que no era �l.
259
00:21:59,040 --> 00:22:00,996
No se parec�a a mi asesino.
260
00:22:02,040 --> 00:22:08,309
Hice su retrato a l�piz, �sabe?
No un esbozo, un retrato aut�ntico.
261
00:22:08,760 --> 00:22:11,911
Examin� atentamente
todos los cr�menes recientes
262
00:22:12,000 --> 00:22:15,117
que ten�an similitudes entre ellos.
263
00:22:15,200 --> 00:22:19,113
Constat� que esos testigos que viv�an
a kil�metros unos de otros,
264
00:22:19,480 --> 00:22:22,313
describ�an al mismo hombre.
265
00:22:22,600 --> 00:22:24,431
�Este hombre!
266
00:22:26,160 --> 00:22:27,957
Parece un vagabundo
dibujado por Steinlen.
267
00:22:28,400 --> 00:22:29,753
Estoy seguro de que se le parece.
268
00:22:30,160 --> 00:22:32,355
�Cree que este hombre
cometi� los cr�menes?
269
00:22:32,480 --> 00:22:34,436
�Estoy convencido de ello!
270
00:22:35,680 --> 00:22:38,638
Exista o no, aqu� est�.
271
00:22:38,760 --> 00:22:41,832
Usted le dio la vida. Me pregunto
qu� hace usted en la magistratura.
272
00:22:42,440 --> 00:22:43,350
�Perd�n?
273
00:22:43,440 --> 00:22:46,910
Compre telas, pinceles, colores,
ded�quese a la pintura.
274
00:22:50,280 --> 00:22:53,909
Perd�n, �mile.
Usted es un juez con futuro.
275
00:22:54,440 --> 00:22:59,195
Llegar� a Par�s, y se le condecorar�
con la Legi�n de Honor.
276
00:22:59,640 --> 00:23:03,076
No bromee.
Me interesa su opini�n.
277
00:23:03,160 --> 00:23:05,993
�Cree realmente que hago
un trabajo �til y eficaz?
278
00:23:09,360 --> 00:23:13,592
Siento tanto placer escuch�ndole,
que no me lo he preguntado.
279
00:23:13,800 --> 00:23:16,268
Qu� rosas m�s hermosas.
Pase, pase.
280
00:23:20,320 --> 00:23:21,514
Gracias.
281
00:23:26,000 --> 00:23:27,399
�Huele a codornices!
282
00:23:27,600 --> 00:23:30,478
Codornices a las hierbas.
Nuestra especialidad.
283
00:23:31,320 --> 00:23:33,470
Acabo de leer a un autor
que no es de los nuestros.
284
00:23:33,600 --> 00:23:35,556
-�Zola?
-No, Mirabeau.
285
00:23:35,720 --> 00:23:36,675
No es mejor.
286
00:23:36,760 --> 00:23:39,638
Tiene ideas interesantes
sobre el homicidio.
287
00:23:39,800 --> 00:23:41,552
-�Puedo?
-Por supuesto.
288
00:23:42,760 --> 00:23:46,912
Considera que todos somos
homicidas en potencia
289
00:23:47,200 --> 00:23:51,079
y esa necesidad homicida
la canalizamos por medios legales:
290
00:23:51,480 --> 00:23:55,234
industria, colonialismo,
guerra, antisemitismo.
291
00:23:55,560 --> 00:23:59,314
Yo elijo el antisemitismo
porque no es peligroso,
292
00:23:59,480 --> 00:24:03,155
est� de moda
y la Iglesia lo aprueba.
293
00:24:04,080 --> 00:24:05,752
�Qu� ramo m�s bonito!
294
00:24:08,080 --> 00:24:10,469
Lo trajo su sirviente.
Es muy amable.
295
00:24:10,560 --> 00:24:14,109
S�, pero me da miedo
que me deje o que se case.
296
00:24:14,320 --> 00:24:18,950
A las doncellas les ense�as,
y las disfrutan los maridos.
297
00:24:19,080 --> 00:24:20,433
Si�ntese, se lo ruego.
298
00:24:21,080 --> 00:24:25,358
No dir�a que sea f�cil para un hombre
de color casarse en esta regi�n.
299
00:24:25,640 --> 00:24:28,438
Que Dios le oiga.
No podr�a prescindir de �l.
300
00:24:28,560 --> 00:24:29,515
�Hace cu�nto que est� con usted?
301
00:24:30,160 --> 00:24:36,269
Un a�o despu�s de mi llegada a Saig�n.
Conden� a muerte a su hermano,
302
00:24:36,480 --> 00:24:40,712
y a �l, que era a�n menor,
le conden� cinco a�os,
303
00:24:40,800 --> 00:24:42,950
que no fueron tan desagradables,
porque lo coloqu� como mi cocinero.
304
00:24:45,080 --> 00:24:46,752
�No le da miedo que le envenene?
305
00:24:48,960 --> 00:24:51,952
Se convirti� al cristianismo,
fue bautizado,
306
00:24:52,160 --> 00:24:56,358
tom� la primera comuni�n en la catedral.
Una ceremonia muy emotiva.
307
00:24:57,000 --> 00:24:58,877
Se confesaba todos los s�bados
308
00:24:59,080 --> 00:25:01,548
y el sacerdote me manten�a
al tanto de sus progresos.
309
00:25:01,800 --> 00:25:05,952
Cuando tuve que dejar mi puesto,
como usted sabe
310
00:25:06,360 --> 00:25:08,237
y dejar la Cochinchina
311
00:25:08,480 --> 00:25:11,392
sent� que le echar�a de menos
y me lo traje conmigo.
312
00:25:12,040 --> 00:25:14,315
Espero que me ayude a adaptarme.
313
00:25:16,720 --> 00:25:19,234
El ambiente de la Madre Patria.
314
00:25:19,440 --> 00:25:23,911
Se�ora, soy muy mayor para apoyarme
en el hombro de mi madre.
315
00:25:36,120 --> 00:25:40,511
Es tarde.
Hoy no hagas esperar a Rosa.
316
00:25:40,800 --> 00:25:42,836
He terminado.
�Quieres escucharlo?
317
00:25:43,160 --> 00:25:45,116
Si�ntate.
318
00:25:45,640 --> 00:25:48,438
''Muy importante. Basado
en los procedimientos, etc., etc.
319
00:25:48,880 --> 00:25:54,876
Autorizo a nuestro colega X a iniciar
la b�squeda de un sospechoso:
320
00:25:56,080 --> 00:25:58,878
alrededor de 40 a�os, estatura mediana,
pelo y barba negras.
321
00:25:59,200 --> 00:26:03,398
Se�as particulares: cicatriz a la derecha
del labio superior,
322
00:26:03,480 --> 00:26:05,391
bordes de los p�rpados
sanguinolentos.
323
00:26:05,680 --> 00:26:08,717
La mirada de este individuo
impresiona desagradablemente.
324
00:26:08,920 --> 00:26:12,240
-A veces lleva zapatos de madera''.
-Eso es nuevo.
325
00:26:12,240 --> 00:26:15,471
Surge de la declaraci�n
de un gendarme de San Tour.
326
00:26:15,800 --> 00:26:17,995
Aqu� est�.
327
00:26:21,720 --> 00:26:24,871
''Lleva un bolso de tela y un acorde�n.
328
00:26:26,440 --> 00:26:28,317
Normalmente come sopa y pan,
329
00:26:28,520 --> 00:26:29,953
y alterna entre vino y leche.
330
00:26:30,040 --> 00:26:32,713
Frecuenta las granjas,
donde se ofrece como pastor.
331
00:26:32,840 --> 00:26:34,751
Finge ser discapacitado.
332
00:26:34,840 --> 00:26:37,400
Se expresa en franc�s
y en dos dialectos.
333
00:26:38,000 --> 00:26:40,878
Notificarme en caso de captura''.
334
00:26:42,400 --> 00:26:45,631
Lo enviar� a 250 procuradores
de Francia.
335
00:26:45,840 --> 00:26:49,230
Si mis colegas hacen su trabajo,
tendremos una oportunidad.
336
00:26:51,200 --> 00:26:55,955
Parece f�cil,
pero altero sus rutinas.
337
00:26:56,040 --> 00:26:58,998
-Estoy orgullosa de ti.
-Me estoy arriesgando, �sabes?
338
00:26:59,680 --> 00:27:00,999
Tendr� detractores.
339
00:27:01,240 --> 00:27:03,037
Est�s acostumbrado.
340
00:27:03,760 --> 00:27:05,159
Aqu� est� la lista.
341
00:27:05,400 --> 00:27:10,474
Hay que preparar 250 sobres.
Odio tener que pedirte esto.
342
00:27:12,520 --> 00:27:13,953
No tengo otra cosa que hacer.
343
00:27:14,120 --> 00:27:17,556
Empezar� despu�s de cenar.
Date prisa, llegas tarde.
344
00:27:18,640 --> 00:27:21,950
-�No te has cambiado de camisa?
-Todav�a est� limpia, �no?
345
00:27:22,600 --> 00:27:24,318
Es verdad, nunca te ensucias.
346
00:27:30,360 --> 00:27:32,316
�ste es mi regalo de cumplea�os
para Rose.
347
00:27:32,520 --> 00:27:35,159
Fresas con brandy.
El a�o pasado le encantaron.
348
00:27:35,600 --> 00:27:38,068
-Cuidado, gotea un poco.
-S�.
349
00:27:39,840 --> 00:27:43,992
-No te importa llevarlo, �no?
-No, no, �por qu�?
350
00:27:44,720 --> 00:27:47,154
Un juez con un bote de fresas...
351
00:27:48,080 --> 00:27:50,719
Ir� por calles poco frecuentadas.
352
00:27:52,120 --> 00:27:55,476
Gracias, madre, hasta luego.
353
00:28:10,520 --> 00:28:12,909
-Hola, Sr. Sellier.
-Hola, Suzanne.
354
00:28:16,480 --> 00:28:19,916
Suzanne, te he prohibido
hacer se�ales a los transe�ntes.
355
00:28:20,040 --> 00:28:22,349
No es correcto, y adem�s es peligroso.
356
00:28:22,480 --> 00:28:27,190
Un d�a, un hombre con una barba negra
saltar� la verja,
357
00:28:27,400 --> 00:28:32,838
sacar� un cuchillo del bolsillo
y te cortar� viva, de arriba abajo.
358
00:28:33,040 --> 00:28:35,508
�Te parece gracioso?
359
00:28:36,160 --> 00:28:38,310
-�Tu hermana te llev� al m�dico?
-S�.
360
00:28:38,400 --> 00:28:40,516
-�Qu� te ha dicho?
-Que no es grave.
361
00:28:42,160 --> 00:28:43,957
-�Te sigue doliendo?
-S�.
362
00:28:48,280 --> 00:28:51,317
-Buenos d�as, padrino.
-Hola. Hola, Victor.
363
00:28:51,520 --> 00:28:54,637
-�Qu� est�s leyendo?
-La muerte de Robespierre.
364
00:28:54,800 --> 00:28:55,915
�Qui�n era Robespierre?
365
00:28:56,280 --> 00:28:59,989
Un monstruo sanguinario
que aterroriz� con la guillotina.
366
00:29:02,360 --> 00:29:05,636
Fue abatido por un disparo
de un gendarme llamado Merda.
367
00:29:05,840 --> 00:29:07,831
-�Victor!
-�Est� en el libro!
368
00:29:07,960 --> 00:29:11,236
Algunos historiadores dicen Meda,
otros dicen Merda.
369
00:29:11,520 --> 00:29:13,397
Pero sea como sea,
fue un gendarme valiente
370
00:29:13,560 --> 00:29:16,233
que libr� a Francia
de uno de sus mayores criminales.
371
00:29:16,360 --> 00:29:17,634
No lo olvides nunca.
372
00:29:17,960 --> 00:29:20,315
-Es f�cil de recordar.
-Eso creo.
373
00:29:21,520 --> 00:29:22,714
Toma, son tres perras.
374
00:29:22,840 --> 00:29:25,308
Ve a comprar un pastel
para la fiesta de Rose.
375
00:29:25,960 --> 00:29:28,918
Coge el que quieras
menos un baba al ron.
376
00:29:29,200 --> 00:29:31,668
-��se es el que m�s me gusta!
-Lo s�, lo s�.
377
00:29:31,800 --> 00:29:35,509
�Pero nada de alcohol en casa!
�Venga!
378
00:29:37,840 --> 00:29:41,310
Mi madre me dio fresas con brandy
para ti.
379
00:29:41,680 --> 00:29:44,319
-Las tir� al r�o.
-�Por qu�?
380
00:29:45,240 --> 00:29:47,390
No me gustan las fresas al jerez
de mi madre.
381
00:29:52,520 --> 00:29:53,999
�Y la visita?
382
00:29:54,760 --> 00:29:56,990
Estuvimos toda la tarde
en el hospital.
383
00:29:58,680 --> 00:30:00,989
-�Le entr� miedo?
-No.
384
00:30:01,840 --> 00:30:03,319
El m�dico le cay� muy bien.
385
00:30:04,880 --> 00:30:06,996
Es un individuo sospechoso:
francmas�n
386
00:30:07,120 --> 00:30:08,997
y se dice que tiene relaciones
con sus pacientes.
387
00:30:09,960 --> 00:30:11,632
Me hizo preguntas extra�as.
388
00:30:12,760 --> 00:30:14,239
Si se interesaba por los hombres.
389
00:30:15,960 --> 00:30:17,234
�Y qu� le contestaste?
390
00:30:18,360 --> 00:30:21,238
Que les lanzaba besos
a los transe�ntes desde la verja.
391
00:30:21,320 --> 00:30:24,198
Es normal, es muy cari�osa.
392
00:30:25,880 --> 00:30:28,997
Me dijo que no sab�a lo que ten�a,
y que ten�a que estar controlada.
393
00:30:29,200 --> 00:30:32,272
La controlas t�.
Por eso te saqu� de la f�brica.
394
00:30:32,520 --> 00:30:35,956
-Espero que no te arrepientas.
-Ten�a muchas amigas.
395
00:30:36,520 --> 00:30:38,192
Mujeres de f�brica.
396
00:30:38,920 --> 00:30:40,876
Para muchos significa ''puta''.
397
00:30:41,160 --> 00:30:45,358
No, quiere decir obreras.
Obreras que trabajan 12 horas diarias
398
00:30:45,480 --> 00:30:47,436
siete d�as a la semana
por dos francos al d�a.
399
00:30:49,560 --> 00:30:51,676
M�s raz�n para sacarte de all�.
400
00:30:56,320 --> 00:30:59,437
-Te dejo un poco de dinero.
-D�jelo encima de la mesa.
401
00:31:00,640 --> 00:31:03,677
-Podr�a quedarse si quisiese.
-�No es nuestro d�a!
402
00:31:03,920 --> 00:31:07,276
-Esta noche yo podr�a.
-Tengo mucho trabajo.
403
00:31:11,560 --> 00:31:13,869
El m�dico ha dicho
que no tienen por qu� ser pesadillas.
404
00:31:14,800 --> 00:31:16,358
�Entonces qu� es?
405
00:31:17,720 --> 00:31:19,119
Enseguida vuelvo.
406
00:32:01,080 --> 00:32:04,197
S�lo un hombre corrupto
puede pensar as� de una inocente.
407
00:32:12,080 --> 00:32:15,834
-�Quieres que me quede?
-Si le complace.
408
00:32:27,160 --> 00:32:29,435
Louise, querida Louise,
409
00:32:29,680 --> 00:32:34,037
muchas cosas han sucedido
desde el desafortunado incidente.
410
00:32:34,400 --> 00:32:39,793
T� has tenido que soportar
con valent�a muchas peripecias.
411
00:32:40,200 --> 00:32:42,236
Pero debemos estar felices
de que la providencia
412
00:32:42,680 --> 00:32:47,151
nos haya salvado milagrosamente.
413
00:32:47,600 --> 00:32:52,071
Providencia que vela
por sus pajaritos del cielo.
414
00:32:52,840 --> 00:32:55,400
No pod�a dejar de hacer sentir
su mano protectora
415
00:32:55,800 --> 00:32:57,756
sobre dos pobres cabezas
sin experiencia.
416
00:32:59,080 --> 00:33:03,437
Donde ni sus padres ni la sociedad
supieron darles cobijo
417
00:33:03,720 --> 00:33:07,793
moral o material
a lo largo de la vida.
418
00:34:06,240 --> 00:34:11,109
''Dios, derecho, deber.
419
00:34:11,280 --> 00:34:15,558
Hay entre los grandes viajeros
420
00:34:16,160 --> 00:34:19,038
muchos verdaderos amigos de Dios''.
421
00:34:38,400 --> 00:34:40,277
Nunca he visto a un hombre como yo.
422
00:34:41,000 --> 00:34:43,514
�Qu� significa
''un hombre como yo''?
423
00:34:43,640 --> 00:34:45,915
Han asesinado a una pastora
cerca de aqu�.
424
00:34:46,080 --> 00:34:48,878
-Pensamos que pudo ser un caminante.
-�Y si hubiese sido un hombre rico?
425
00:34:49,040 --> 00:34:52,032
Ustedes buscan ''abajo''
y puede estar ''arriba''.
426
00:34:52,240 --> 00:34:56,153
Todo puede ser.
Tome su libreta militar, sargento.
427
00:34:56,880 --> 00:34:58,472
�No se arrepiente del trabajo?
428
00:34:59,120 --> 00:35:02,237
Es como aprend� a andar.
�Viva la Armada!
429
00:35:45,880 --> 00:35:48,917
Ya han pasado tres a�os
desde que me fui.
430
00:35:49,280 --> 00:35:53,159
Y si por mi culpa estoy obligado
a vivir en el exilio
431
00:35:53,400 --> 00:35:56,073
al menos Dios me ha hecho libre.
432
00:35:57,040 --> 00:35:59,838
Desde hace dos a�os, con un parde galochas de 40 perras,
433
00:36:00,800 --> 00:36:06,079
recorr� Breta�a, departamentos.
434
00:36:06,880 --> 00:36:09,838
Normand�a, cinco departamentos.
435
00:36:10,360 --> 00:36:15,832
Grande y rica provincia.Y con buena sidra, como en Breta�a.
436
00:36:16,080 --> 00:36:19,550
All�, y tambi�n en Maine,dos departamentos
437
00:36:20,200 --> 00:36:23,909
la gente es
muy religiosa y humana.
438
00:36:24,760 --> 00:36:26,557
Pero en Beauce y en Brie
439
00:36:27,000 --> 00:36:32,233
la gente es muy insolente
con los m�s humildes.
440
00:36:41,960 --> 00:36:43,234
S�lo tengo sopa.
441
00:36:45,040 --> 00:36:46,075
Es una sopa de pobres.
442
00:36:46,360 --> 00:36:48,078
No son los ricos quienes m�s dan.
443
00:36:49,520 --> 00:36:51,556
Escribo a mi novia
todas las semanas.
444
00:36:52,280 --> 00:36:53,918
�Y d�nde le contesta,
si est� de viaje?
445
00:36:54,880 --> 00:36:56,233
Es verdad, no me contesta.
446
00:36:57,960 --> 00:37:00,155
Aqu� tengo tres perras
por la leche y la sopa.
447
00:37:02,320 --> 00:37:06,472
Usted es m�s pobre que yo.
P�gueme con plegarias.
448
00:37:06,720 --> 00:37:08,199
�Dios no tiene necesidad de rezos!
449
00:37:13,160 --> 00:37:14,673
�Tiene cerillas de contrabando?
450
00:37:15,560 --> 00:37:17,278
Dejo eso para los aprendices.
451
00:37:34,920 --> 00:37:36,194
Pesa mucho.
452
00:38:15,840 --> 00:38:16,955
�Qu� es lo que quiere?
453
00:38:17,160 --> 00:38:21,517
No le hable as� a Jesucristo,
hijo de Dios.
454
00:38:24,840 --> 00:38:26,512
�Esta agua est� mal�sima!
455
00:38:34,160 --> 00:38:35,798
Ni siquiera el perro la quiere,
456
00:38:38,480 --> 00:38:42,189
pero es demasiado buena para ustedes,
�sucias putitas!
457
00:38:45,160 --> 00:38:48,869
Tienen un buen culito,
pero lo aprovechar�n los burgueses.
458
00:38:49,160 --> 00:38:52,118
�Bouvier sabe por qu� lo dice!
459
00:39:28,200 --> 00:39:29,235
�Fuera de aqu�!
460
00:39:31,440 --> 00:39:32,839
�Fuera de aqu�!
461
00:39:57,680 --> 00:40:00,240
Louise, creo que en Breta�a
y en Savoya
462
00:40:00,840 --> 00:40:03,877
existen religiosos m�s aut�nticos
y menos hipocres�a
463
00:40:04,240 --> 00:40:05,912
que en los alrededores de Lourdes.
464
00:40:07,320 --> 00:40:10,835
Y no soy el �nico viajero
que ha notado esto.
465
00:40:12,000 --> 00:40:17,358
�Podr�a pedirte que me env�es
una peque�a respuesta...
466
00:40:17,920 --> 00:40:22,152
...y decirme si debo renunciar a ti
para siempre...
467
00:40:22,440 --> 00:40:27,639
...en el tiempo y en la eternidad?
Solamente as� podr�a resignarme.
468
00:40:28,160 --> 00:40:30,549
Bouvier, Joseph.
469
00:40:54,480 --> 00:40:55,833
�Antoine!
470
00:41:16,840 --> 00:41:17,989
�Det�nganle!
471
00:41:48,400 --> 00:41:54,270
Gracias.
Gracias, mi buen �ngel.
472
00:42:01,160 --> 00:42:03,833
Mi amor, no hemos tenido suerte.
473
00:42:04,720 --> 00:42:08,190
Est�bamos en guerra,
ten�amos 20 a�os.
474
00:42:08,720 --> 00:42:12,190
El invierno del 70
fue un invierno de sufrimiento
475
00:42:13,080 --> 00:42:17,949
y peor es la miseria
en esta nueva primavera.
476
00:42:18,600 --> 00:42:22,195
Las lilas van a florecer
alrededor de Belleville
477
00:42:22,360 --> 00:42:25,955
y en las pendientes de La Butte
los bosques de Meudon
478
00:42:26,520 --> 00:42:30,035
iremos a recogerlas
en momentos m�s f�ciles.
479
00:42:30,600 --> 00:42:35,833
La comuna est� en lucha,
y ma�ana venceremos.
480
00:42:37,880 --> 00:42:40,599
�Cristianos carniceros!
481
00:42:41,360 --> 00:42:43,032
�Sembradores de muerte!
482
00:42:45,120 --> 00:42:46,951
�Cerdos burgueses!
483
00:42:48,200 --> 00:42:50,589
�Soy el anarquista de Dios!
484
00:42:58,920 --> 00:43:02,595
Se�or juez,
no encuentro trabajo por su culpa.
485
00:43:02,680 --> 00:43:03,590
Tengo mala reputaci�n.
486
00:43:04,160 --> 00:43:06,355
-Pero si le liber�.
-No es suficiente.
487
00:43:06,480 --> 00:43:10,029
Si a uno le llevan esposado
unos gendarmes, le persigue siempre.
488
00:43:11,320 --> 00:43:15,108
Podr�a certificar que es inocente
y que no mat� a nadie.
489
00:43:15,200 --> 00:43:16,428
No, no puedo hacer eso.
490
00:43:16,880 --> 00:43:19,952
Por favor, ret�rense.
Me est�n retrasando.
491
00:43:20,080 --> 00:43:22,196
�No va a hacer nada?
Usted es el responsable.
492
00:43:25,280 --> 00:43:28,238
Hay algo de cierto
en el discurso de ese pobre diablo.
493
00:43:28,720 --> 00:43:31,473
Estamos literalmente invadidos
por vagabundos.
494
00:43:31,560 --> 00:43:34,393
Lo s�.
S� que molesto a todo el mundo.
495
00:43:35,440 --> 00:43:37,237
Obligo a mis colegas
a hacer su trabajo,
496
00:43:37,960 --> 00:43:39,996
a abrir expedientes.
497
00:43:40,440 --> 00:43:43,398
Les impido guardar las causas
bajo la alfombra.
498
00:43:43,520 --> 00:43:47,195
Me pregunto si es una buena idea
hacer de Privas
499
00:43:47,320 --> 00:43:49,880
una v�ctima estando
a meses de las elecciones.
500
00:43:50,600 --> 00:43:56,516
La oposici�n ya se regodea bastante
con las huelgas, atentados anarquistas,
501
00:43:56,840 --> 00:43:58,751
f�bricas que cierran
una detr�s de otra,
502
00:43:59,480 --> 00:44:01,675
suicidios a causa de la pobreza.
503
00:44:02,960 --> 00:44:04,313
Lo s�.
504
00:44:04,960 --> 00:44:06,518
Me he convertido
en una amenaza p�blica.
505
00:44:06,960 --> 00:44:09,474
Vamos, vamos.
D�monos prisa.
506
00:44:10,840 --> 00:44:14,071
CARIDAD DE SOPA DE POLLO
507
00:44:27,720 --> 00:44:29,950
-Nos pondremos en la cola para nada.
-Tienes raz�n, hermano.
508
00:44:30,080 --> 00:44:31,513
�No tendr�an que haberse ido ya?
509
00:44:31,760 --> 00:44:33,876
Espero a unos compa�eros
para hacer la ruta juntos.
510
00:44:35,000 --> 00:44:38,675
Les vamos a servir, pero deben tener
la gentileza de firmar primero.
511
00:44:42,840 --> 00:44:43,716
�Qu� es?
512
00:44:43,840 --> 00:44:46,593
Un acto patri�tico
contra el traidor de Dreyfus.
513
00:44:48,320 --> 00:44:49,878
No sabemos escribir.
514
00:44:51,560 --> 00:44:52,879
Entonces no hay sopa.
515
00:44:53,240 --> 00:44:54,673
�Perra!
516
00:44:55,000 --> 00:44:57,036
�Circulad, cretinos!
517
00:44:57,240 --> 00:45:00,869
�Un vagabundo! �Uno m�s!
�Oye, caminante!
518
00:45:02,160 --> 00:45:04,674
Se llega y se va.
As� es la vida.
519
00:45:05,400 --> 00:45:08,119
Somos fuertes,
fuertes para entrar y salir.
520
00:45:08,920 --> 00:45:10,797
�La Rep�blica es menos que nada!
521
00:45:11,520 --> 00:45:14,353
�Los que nos gobiernan son
canallas y curas!
522
00:45:14,480 --> 00:45:15,993
�Viva la anarqu�a!
523
00:46:03,040 --> 00:46:05,395
Hay que aprovechar el momento.
524
00:46:06,680 --> 00:46:07,999
Dense prisa, gendarmes.
525
00:46:09,360 --> 00:46:12,830
-No, no lo toque. Me gusta.
-D�jelo, d�jelo.
526
00:46:14,520 --> 00:46:15,748
Si�ntese.
527
00:46:22,000 --> 00:46:25,072
-Hace calor aqu�.
-S�mbolo de inocencia.
528
00:46:29,440 --> 00:46:33,479
-�Le duelen los ojos?
-El sol. Odio el sol.
529
00:46:34,520 --> 00:46:37,080
-�Qu� le pasa?
-Me duele.
530
00:46:37,680 --> 00:46:39,636
Gendarmes, tapen el sol.
531
00:46:54,200 --> 00:46:56,475
Deja de caminar.
Me mareas.
532
00:46:58,520 --> 00:46:59,919
Lleva tres semanas aqu�.
533
00:47:00,080 --> 00:47:01,957
�A qu� esperas
para mostrarlo a tus testigos?
534
00:47:02,120 --> 00:47:03,838
�Madre!
535
00:47:04,040 --> 00:47:07,077
�Es que hay algo m�s absurdo
que un testigo?
536
00:47:07,280 --> 00:47:10,716
�Nada m�s ignorante,
de miras m�s estrechas?
537
00:47:11,120 --> 00:47:13,315
Aunque le reconozcan,
no les creer�a.
538
00:47:13,680 --> 00:47:16,240
No, de todas formas,
quiero que lo confiese �l mismo.
539
00:47:18,760 --> 00:47:21,320
-Est�s cansada, madre.
-No, qu�date.
540
00:47:22,280 --> 00:47:25,238
-No puedes detenerlo indefinidamente.
-Todo el tiempo que quiera.
541
00:47:25,520 --> 00:47:28,159
Es un caminante, y sin abogado.
542
00:47:28,680 --> 00:47:31,069
Hasta que encuentre cualquier cosa.
543
00:47:31,280 --> 00:47:33,748
Una idea,
un medio para hacerle hablar.
544
00:47:33,960 --> 00:47:38,636
Necesito esa confesi�n.
Si no, no puedo procesarle.
545
00:47:39,040 --> 00:47:40,632
Qu� buen trabajo haces, hijo.
546
00:47:40,880 --> 00:47:42,313
Cazador de delincuentes.
547
00:47:42,720 --> 00:47:44,233
El sue�o de toda mi vida.
548
00:47:45,560 --> 00:47:50,315
�Sabes?, esto podr�a tener tanta
repercusi�n como el proceso Dreyfus.
549
00:47:51,280 --> 00:47:54,477
Bouvier, me veo en la obligaci�n
de separarme de usted.
550
00:47:54,680 --> 00:47:58,309
No es un vagabundo, es un caminante
que no tiene nada que hacer aqu�.
551
00:47:58,760 --> 00:48:01,558
Espero que no guarde de m�
malos recuerdos.
552
00:48:02,200 --> 00:48:07,558
Usted ha sido el �nico honesto
y considerado conmigo.
553
00:48:07,680 --> 00:48:11,389
Es que no es normal encontrarse aqu�
con un hombre que ha sido sargento
554
00:48:11,520 --> 00:48:13,112
y que adem�s sabe leer y escribir.
555
00:48:14,680 --> 00:48:16,875
Quisiera haber visto
todo lo que usted ha visto.
556
00:48:17,000 --> 00:48:18,513
Le har� una confidencia:
557
00:48:18,640 --> 00:48:22,269
Bouvier, el mundo de los vagabundos
me apasiona.
558
00:48:22,400 --> 00:48:24,038
�Es una idea muy extra�a, Sr. juez!
559
00:48:24,240 --> 00:48:28,358
�Por qu�? Es muy actual.
Mire los peri�dicos.
560
00:48:28,560 --> 00:48:31,028
Lea esto:
''400.000 vagabundos en Francia''.
561
00:48:31,480 --> 00:48:35,792
No he podido leer este art�culo
porque estoy en la c�rcel.
562
00:48:36,000 --> 00:48:37,672
�Lee el Le�n Republicano?
563
00:48:37,840 --> 00:48:39,751
Es una conquista
de la libertad de prensa.
564
00:48:39,840 --> 00:48:41,796
Sobre todo los art�culos
del mi�rcoles sobre los curas s�tiros.
565
00:48:42,080 --> 00:48:43,274
�Abajo los cl�rigos!
566
00:48:45,320 --> 00:48:48,517
Le voy a ense�ar algo
que le va a interesar. Mire.
567
00:48:49,320 --> 00:48:53,757
Cada vez que un vagabundo
cae entre mis manos, le interrogo.
568
00:48:53,920 --> 00:48:56,195
Hablamos, por supuesto.
569
00:48:56,440 --> 00:49:00,194
Aqu� est�.
El trabajo de cuatro a�os.
570
00:49:02,240 --> 00:49:04,959
-�De qu� le sirve?
-Para un libro
571
00:49:05,320 --> 00:49:07,356
que tengo la intenci�n de escribir.
572
00:49:07,480 --> 00:49:10,870
Sobre lo que uno de nuestros
grandes poetas llama ''vagos''.
573
00:49:12,080 --> 00:49:13,798
�Podr�a usted ayudarme, Bouvier?
574
00:49:18,000 --> 00:49:20,389
Cuando se cruza con otro caminante.
Lev�ntese, por favor.
575
00:49:20,720 --> 00:49:23,518
Hacen esto, �no?
''�Es �sta la ruta?''.
576
00:49:23,640 --> 00:49:25,278
Es la ruta, camarada.
577
00:49:26,320 --> 00:49:30,393
�Sabe? Esto tiene belleza,
tiene bondad.
578
00:49:30,640 --> 00:49:31,789
Es s�lo un h�bito.
579
00:49:32,560 --> 00:49:36,348
Yo les comparo
con los p�jaros migratorios
580
00:49:36,520 --> 00:49:38,033
desplaz�ndose con las estaciones.
581
00:49:38,400 --> 00:49:41,358
A partir de los primeros fr�os,
en septiembre, bajan hacia el sur.
582
00:49:41,480 --> 00:49:43,596
Una peque�a estancia gratuita
en la Costa Azul.
583
00:49:43,920 --> 00:49:48,198
Nosotros, los jueces, no podemos ir
a la Riviera en invierno.
584
00:49:48,320 --> 00:49:51,278
Yo voy al sur tanto en invierno
como en verano.
585
00:49:52,400 --> 00:49:53,674
�Ha estado en Niza?
586
00:49:53,840 --> 00:49:56,957
S�, y tambi�n en Menton.
Fui a ver a mi hermana hace dos a�os.
587
00:49:57,160 --> 00:50:01,119
En noviembre.
Pero no me pude quedar,
588
00:50:01,320 --> 00:50:03,151
porque ella no pudo soportar
esta ligera carga
589
00:50:03,880 --> 00:50:05,518
que la providencia
hab�a querido enviarle.
590
00:50:06,560 --> 00:50:08,676
�Tambi�n estuvo en Lourdes?
591
00:50:09,920 --> 00:50:11,876
�Qu� listo es usted!
592
00:50:12,720 --> 00:50:15,439
No, es por su bast�n.
593
00:50:15,920 --> 00:50:20,869
Tiene dos palabras grabadas:
''Mar�a Lourdes''.
594
00:50:21,320 --> 00:50:23,515
Al principio pens� que pod�a ser
el nombre de su amante.
595
00:50:24,400 --> 00:50:26,789
No, Mar�a es la Virgen Mar�a.
596
00:50:26,920 --> 00:50:31,550
Vive en Lourdes, y en todas
partes si lo desea. Est� aqu�.
597
00:50:32,360 --> 00:50:35,557
Usted tiene una gran devoci�n
por la Virgen.
598
00:50:35,760 --> 00:50:38,399
Es la mujer de todos
los que no tenemos.
599
00:50:39,760 --> 00:50:44,709
-La patrona de los vagabundos.
-No, los vagabundos no son creyentes.
600
00:50:44,840 --> 00:50:49,152
La venero por razones personales,
por eso hago esta peregrinaci�n.
601
00:50:49,840 --> 00:50:50,989
�La est� haciendo en tren?
602
00:50:51,200 --> 00:50:53,919
No, de ninguna manera.
A pie, se�or juez.
603
00:50:54,560 --> 00:50:57,518
Sal� casi desde la cima de su mapa.
604
00:50:57,600 --> 00:51:00,194
Beauvais. En Septiembre.
605
00:51:01,960 --> 00:51:05,839
Desde Beauvais hasta Lourdes
606
00:51:08,320 --> 00:51:11,437
incluso en l�nea recta,
es much�simo.
607
00:51:11,960 --> 00:51:13,518
No pas� por ah�.
608
00:51:27,400 --> 00:51:29,755
Creo que �sta fue m�s o menos
la ruta.
609
00:51:30,440 --> 00:51:32,078
No s� leer mapas.
610
00:51:35,880 --> 00:51:39,156
-�Ay! La he roto.
-No tiene importancia.
611
00:51:47,880 --> 00:51:52,635
-Entonces, �pas� por Benonces?
-S�, por Benonces. �Y qu�?
612
00:51:53,960 --> 00:51:58,511
Bouvier, la ruta que hizo
pasa por seis asesinatos.
613
00:51:59,720 --> 00:52:02,518
La Vaquiere, Benonces, Busset,
614
00:52:02,800 --> 00:52:06,429
St. Martin du Bon Accueil,
St. Flours y Lourdes.
615
00:52:07,160 --> 00:52:11,199
El 13 de marzo mat� a una jovencita
cerca de una zona de pastoreo.
616
00:52:11,400 --> 00:52:14,039
Todo concuerda, las fechas y lugares.
Y eso no es todo.
617
00:52:14,240 --> 00:52:16,595
Le acuso de haber cometido
por lo menos otros dos asesinatos.
618
00:52:16,720 --> 00:52:22,192
Uno en Etaule y otro
en St. �tienne el 8 de mayo de 1896.
619
00:52:22,640 --> 00:52:25,438
Tengo las fotos de las v�ctimas.
�Mire! �Las v�ctimas!
620
00:52:25,640 --> 00:52:28,279
�M�relas, Bouvier!
�M�relas!
621
00:52:28,640 --> 00:52:33,475
�Mire a quienes destrip�,
viol� y corrompi�!
622
00:52:34,200 --> 00:52:36,236
Le compadezco.
623
00:53:15,160 --> 00:53:17,196
No es necesario ir a Par�s,
cuando Par�s viene hacia nosotros.
624
00:53:17,560 --> 00:53:21,109
-�Se queda a comer?
-No, gracias. Estoy de paso.
625
00:53:22,640 --> 00:53:25,359
No tiene importancia.
Nos vemos m�s tarde.
626
00:53:41,280 --> 00:53:42,838
No ha comido nada hoy.
627
00:53:44,800 --> 00:53:46,153
Dejadme a solas con �l.
628
00:53:46,880 --> 00:53:48,359
No se preocupe.
629
00:53:50,800 --> 00:53:55,271
No le puedo impedir que entre.
Ac�rquese, venga a ver.
630
00:54:00,800 --> 00:54:02,518
Est� lleno de hormigas.
631
00:54:03,720 --> 00:54:08,669
Es raro lo que hace �sta.
Y las otras ni siquiera la miran.
632
00:54:09,960 --> 00:54:11,279
�No est� hambriento?
633
00:54:12,400 --> 00:54:15,676
Se acab�.
No lo har� m�s.
634
00:54:17,560 --> 00:54:19,755
Usted es muy astuto, se�or juez.
635
00:54:20,640 --> 00:54:24,758
Eso es malo, muy malo.
636
00:54:26,160 --> 00:54:31,029
Su manera de actuar
me hace tenerle piedad.
637
00:54:32,160 --> 00:54:35,436
Sabe que esto no puede durar
mucho tiempo, Bouvier.
638
00:54:36,480 --> 00:54:38,948
Estoy seguro de que en el fondo
est� usted aliviado.
639
00:54:39,120 --> 00:54:42,749
Era demasiado peso.
Le he ayudado.
640
00:54:45,000 --> 00:54:48,515
Estoy con usted, camarada.
641
00:54:49,240 --> 00:54:51,959
Haremos la ruta juntos.
642
00:54:58,440 --> 00:55:02,149
No puedo hablar,
pero le escribir� una bonita carta.
643
00:55:03,280 --> 00:55:05,475
No vale la pena que el mundo
sufra por m�s tiempo.
644
00:55:06,280 --> 00:55:09,397
Estoy muy enfermo.
645
00:55:11,040 --> 00:55:12,917
Le traer� algo para escribir.
646
00:55:16,960 --> 00:55:18,632
Y tambi�n pudin.
647
00:56:17,120 --> 00:56:19,395
En cinco minutos
nos escribe una carta.
648
00:56:20,120 --> 00:56:22,156
�Y si no lo hace?
649
00:56:39,040 --> 00:56:40,758
Aqu� est� lo que esperaba.
650
00:56:40,920 --> 00:56:44,595
-No tenemos pudin.
-Ya lo remediar�.
651
00:57:54,480 --> 00:57:57,199
''Dios, Derecho, Deber''.
652
00:57:57,920 --> 00:58:00,957
''�A Francia!''.
Buen comienzo.
653
00:58:01,240 --> 00:58:03,470
''S�, he sido yo quien cometi�
todos los cr�menes
654
00:58:04,000 --> 00:58:05,956
de los que me acusa,
y fue en momentos de ira.
655
00:58:06,280 --> 00:58:09,192
Me mordi� un perro rabioso''.
656
00:58:09,840 --> 00:58:11,353
-�Le mordi�?
-No.
657
00:58:12,000 --> 00:58:14,230
''En realidad siempre he pensado
que han sido los remedios
658
00:58:14,440 --> 00:58:16,271
los que me envenenaron la sangre
659
00:58:16,480 --> 00:58:18,755
a menos que realmente
me haya mordido ese perro.
660
00:58:19,280 --> 00:58:20,838
Como suelo decir, no s� qu� me pasa.
661
00:58:21,080 --> 00:58:24,834
Hay momentos en que eso me obligar�a
a matar.
662
00:58:27,240 --> 00:58:31,119
Corr�a atravesando los campos,
y en cuanto me daba el ataque
663
00:58:31,240 --> 00:58:34,118
no miraba ni senderos ni caminos.
664
00:58:35,000 --> 00:58:39,278
Me parec�a mejor aliviarme
a trav�s de las tierras''.
665
00:58:40,880 --> 00:58:42,757
Escribe bien su vagabundo.
666
00:58:43,280 --> 00:58:45,589
�Lo ve?
Ten�a raz�n en obstinarme.
667
00:58:45,720 --> 00:58:49,918
Seguro, hay que seguir. Por ahora
es como si no tuviera nada.
668
00:58:50,400 --> 00:58:51,594
No es una confesi�n.
669
00:58:51,680 --> 00:58:54,114
Nada en concreto.
No hay nombres, no hay lugares.
670
00:58:55,000 --> 00:58:58,515
Y si, hipot�ticamente,
este personaje extraordinario
671
00:58:58,960 --> 00:59:01,679
se retractase, lo que es posible,
672
00:59:02,480 --> 00:59:07,110
se arriesga a que se le considere
un fanfarr�n de la profesi�n.
673
00:59:08,080 --> 00:59:11,038
Un imaginativo mistificado
por un tarado.
674
00:59:11,960 --> 00:59:13,916
Ser�a un incordio
para la magistratura.
675
00:59:14,800 --> 00:59:16,756
Que quedar�a como un imb�cil, �no?
676
00:59:17,800 --> 00:59:18,835
O como un poeta.
677
00:59:20,080 --> 00:59:22,548
Magistrados,
�no han disfrutado de la bella canci�n?
678
00:59:26,360 --> 00:59:29,875
Le llaman �guila Roja,
es un h�roe de Argelia.
679
00:59:30,520 --> 00:59:32,795
Enterr� hasta el cuello
a cientos de �rabes
680
00:59:32,960 --> 00:59:36,555
hasta que sus cabezas estallaron.
Encantador.
681
00:59:37,000 --> 00:59:40,959
Coronel, �ley� el art�culo
de Zola en el peri�dico?
682
00:59:41,640 --> 00:59:46,395
Se�or, vuestro Zola es una mierda.
No parar� hasta pegarle un tiro.
683
00:59:47,280 --> 00:59:49,555
Previsible.
684
00:59:52,240 --> 00:59:55,596
''�Podremos conocer la alegr�a
sin el sufrimiento?
685
00:59:55,840 --> 00:59:59,469
�No es cierto que la falta de encanto
provoca magia?
686
00:59:59,760 --> 01:00:03,548
�Existir�a la felicidad
sin la tristeza?
687
01:00:03,880 --> 01:00:06,030
La ausencia de lo que queremos
hace que lo deseemos.
688
01:00:06,840 --> 01:00:09,229
Y gracias a la muerte
anhelamos la vida''.
689
01:00:14,600 --> 01:00:16,955
�S�, soy el Terror!
690
01:00:17,840 --> 01:00:21,196
�Hay que ser anarquista
o socialista!
691
01:00:22,120 --> 01:00:26,159
Los culpables son los m�dicos
que me dejaron salir del asilo.
692
01:00:28,800 --> 01:00:29,835
Bueno, Bouvier...
693
01:00:31,120 --> 01:00:31,996
D�jennos.
694
01:00:32,800 --> 01:00:33,994
�C�mo se encuentra?
695
01:00:34,520 --> 01:00:37,796
Inocente, juez, ya que fue Dios
quien ha querido todo.
696
01:00:38,960 --> 01:00:42,157
Yo soy un instrumento creado
por sus manos
697
01:00:42,280 --> 01:00:45,989
con prop�sitos que nadie
tiene derecho a conocer.
698
01:00:48,680 --> 01:00:51,478
Y d�game,
en la carta que me escribi�...
699
01:00:51,560 --> 01:00:54,393
No se la escrib� a usted,
sino a Francia.
700
01:00:54,520 --> 01:00:57,239
Estaba escrito en el encabezado.
No ha debido leerla.
701
01:00:57,520 --> 01:01:00,478
-Estaba muy claro.
-S�, si usted lo dice...
702
01:01:00,960 --> 01:01:04,157
Pero hay muchas cosas
que usted no aclara.
703
01:01:04,480 --> 01:01:09,474
Mi silencio le dice mucho m�s
que lo que le puede decir mi pluma.
704
01:01:09,600 --> 01:01:13,195
Sin duda. Pero de todas formas,
ser�a necesario entrar en detalles.
705
01:01:13,320 --> 01:01:15,709
No, no quiero hablar
de cosas s�rdidas.
706
01:01:16,120 --> 01:01:20,557
Es malo, es feo para la moralidad
de la juventud.
707
01:01:23,680 --> 01:01:24,669
Esc�cheme.
708
01:01:24,760 --> 01:01:27,360
Los jueces de instrucci�n
est�n obligados a conocer
709
01:01:27,360 --> 01:01:29,874
todos los detalles
de los cr�menes que son confesados.
710
01:01:29,960 --> 01:01:31,871
�Es la ley, es inevitable!
711
01:01:32,160 --> 01:01:35,118
Venga, sea razonable.
712
01:01:36,840 --> 01:01:37,989
Ay�deme.
713
01:01:40,560 --> 01:01:46,749
Con una condici�n. Que mi carta
aparezca en tres peri�dicos:
714
01:01:47,040 --> 01:01:52,194
El Le�n Republicano, El Progreso
y el Peque�o Diario. Con mi retrato.
715
01:01:52,640 --> 01:01:57,668
Que la gente sepa que me mordi�
un perro rabioso a los 16 a�os,
716
01:01:58,040 --> 01:02:01,749
que envenenaron mi sangre
con los remedios que me suministraron
717
01:02:02,480 --> 01:02:07,270
y por el p�simo tratamiento
del asilo de Dole.
718
01:02:07,440 --> 01:02:10,000
Asilo de destrucci�n y de muerte.
719
01:02:11,080 --> 01:02:13,435
Eso explicar�a todas las tonter�as
que he hecho.
720
01:02:13,640 --> 01:02:16,996
Cuando me ense�e los peri�dicos
con mi carta publicada,
721
01:02:17,280 --> 01:02:24,118
entonces, por mi amistad con usted,
porque usted es leal y humano,
722
01:02:24,440 --> 01:02:26,317
le dir� todo.
723
01:02:27,160 --> 01:02:31,233
Si no, no hay nada que hacer.
724
01:02:31,560 --> 01:02:34,916
Bouvier, usted sabe que eso
va en contra de la ley.
725
01:02:35,040 --> 01:02:37,156
Es un caso excepcional
y hay que hacer otra ley.
726
01:02:37,280 --> 01:02:41,432
Usted me pide una cosa, yo le pido
otra a cambio. Es leal y honesto.
727
01:02:42,120 --> 01:02:45,749
�Salve Regina!
�Qu� tonter�a!
728
01:02:54,480 --> 01:02:57,711
Las ideas no son nunca tan firmes
cuando son tan rectas.
729
01:03:01,560 --> 01:03:01,680
-�Loco �l?
-Si t� mismo lo descartas.
730
01:03:01,680 --> 01:03:03,750
-�Loco �l?
-Si t� mismo lo descartas.
731
01:03:03,960 --> 01:03:05,029
Lo descarto, s�.
732
01:03:05,160 --> 01:03:09,438
Y con raz�n: pederasta, innoble,
s�dico, pero no loco.
733
01:03:09,880 --> 01:03:14,032
No est� loco cuando exige su retrato
publicado en un peri�dico.
734
01:03:14,160 --> 01:03:18,153
Es muy astuto por su parte pedir
que lo publiquen antes del juicio.
735
01:03:18,720 --> 01:03:21,075
Influencia a la opini�n p�blica,
a los testigos.
736
01:03:22,960 --> 01:03:26,873
Es un campesino astuto
que quiere manipularme.
737
01:03:27,080 --> 01:03:29,071
Y yo aparentar�
que todo fluye.
738
01:03:29,440 --> 01:03:31,749
�Quiere fotografiarse
con una camisa blanca?
739
01:03:32,040 --> 01:03:33,837
�Muy bien!
�Perfecto!
740
01:03:36,240 --> 01:03:39,516
�Est�s segura de que le vendr�?
Tiene un cuello m�s ancho que el m�o.
741
01:03:39,800 --> 01:03:42,598
Es una de las camisas
de tu pobre padre, de las �ltimas.
742
01:03:43,480 --> 01:03:46,278
Te va a volver loco
con sus exigencias.
743
01:03:46,800 --> 01:03:52,033
Espero mucho de esa fotograf�a, mam�.
Har� un buen uso de ella, cr�eme.
744
01:03:52,600 --> 01:03:58,948
-�No te molesta un poco mentirle as�?
-�Por qu�? Es parte de mi trabajo.
745
01:04:00,720 --> 01:04:02,278
Todo bien, mi juez.
746
01:04:03,280 --> 01:04:06,272
Pero quiero posar con algo m�s
que el libro.
747
01:04:07,600 --> 01:04:09,750
-�Las llaves!
-Son las llaves de la c�rcel.
748
01:04:10,280 --> 01:04:11,918
D�jelo.
749
01:04:13,600 --> 01:04:15,079
No, no, d�jeme.
750
01:04:15,600 --> 01:04:17,556
Las llaves del cielo.
751
01:04:18,360 --> 01:04:19,713
Esto les gustar� a mis padres.
752
01:04:19,800 --> 01:04:22,314
-�Y el libro?
-Es la vida de Juana de Arco.
753
01:04:22,720 --> 01:04:23,914
�Abajo Prusia!
754
01:04:28,720 --> 01:04:30,233
�Estoy bien as�?
755
01:04:30,440 --> 01:04:31,429
Muy bien.
756
01:04:31,520 --> 01:04:35,718
Es una fotograf�a que aparecer�
en el Peque�o Diario, con mi carta,
757
01:04:36,200 --> 01:04:37,633
entonces hay que cuidar
los detalles.
758
01:04:37,840 --> 01:04:39,717
-�No me sobra tiempo!
-�Imb�cil!
759
01:04:40,280 --> 01:04:42,032
�Me fotografiar�s cuando quiera!
760
01:04:42,480 --> 01:04:43,913
Perd�n, Su Excelencia.
761
01:04:47,160 --> 01:04:48,639
Bien claro el rostro,
762
01:04:49,080 --> 01:04:54,029
quiero que cualquiera pueda reconocerle
e identificarle.
763
01:04:54,600 --> 01:04:55,715
Haremos 100 copias.
764
01:04:56,920 --> 01:04:57,716
�100?
765
01:04:58,480 --> 01:05:01,950
-Va a ser caro.
-Lo pagar� de mi bolsillo.
766
01:05:06,920 --> 01:05:11,198
Ya ver�n, se hablar� mucho de m�
m�s adelante, de mi historia.
767
01:05:11,680 --> 01:05:15,275
Usted podr� decir que le pag�
a Bouvier su fotograf�a.
768
01:05:16,000 --> 01:05:19,117
-Es poca cosa.
-Me conocer�n gracias a usted.
769
01:05:19,240 --> 01:05:20,639
El favor me lo hace a m�.
770
01:05:21,200 --> 01:05:24,510
Un caso como el suyo, que cae
en manos de un juez de provincias.
771
01:05:24,760 --> 01:05:28,309
Probablemente, el mayor caso criminal
despu�s del caso Dreyfus.
772
01:05:28,600 --> 01:05:31,876
-Seguramente habr� o�do hablar de �l.
-Puede ser.
773
01:05:32,080 --> 01:05:36,551
Si todo lo que confes� en la carta
puede ser probado,
774
01:05:36,840 --> 01:05:42,312
el Gobierno no podr� negarme
un ascenso o una condecoraci�n.
775
01:05:43,000 --> 01:05:44,718
Miro hacia el futuro con alegr�a.
776
01:05:45,200 --> 01:05:49,557
-Ya. �Yo qu� tengo que ver con eso?
-Espere.
777
01:05:50,680 --> 01:05:54,389
Cuando le digo que entre en detalle,
778
01:05:54,760 --> 01:05:58,639
lo que puede salvarle es la cantidad
y el horror de sus cr�menes.
779
01:05:58,920 --> 01:06:04,119
Usted cree que estoy pensando en m�.
No, es en usted en quien pienso.
780
01:06:05,040 --> 01:06:08,555
A la justicia no le interesa un loco.
781
01:06:09,040 --> 01:06:11,793
No se guillotina a un loco.
782
01:06:13,280 --> 01:06:17,239
�La Legi�n de Honor? �El ascenso?
Puedo pasar sin ello, dios m�o.
783
01:06:18,120 --> 01:06:22,671
Lo que me preocupa es la verdad.
784
01:06:28,280 --> 01:06:34,674
-Lo olvidaba, mi camisa y mi pa�uelo.
-No, no. Venga, Su Se�or�a. Venga.
785
01:06:37,120 --> 01:06:38,599
Si�ntese.
786
01:06:42,120 --> 01:06:45,317
Quisiera tener un trono de obispo
que ofrecerle, Su Se�or�a.
787
01:06:45,960 --> 01:06:47,393
Gracias.
788
01:08:01,280 --> 01:08:05,068
�Bestia! �Disparando a una ni�a!
�No le da verg�enza?
789
01:08:05,200 --> 01:08:06,918
Le avis�.
No tiene que estar aqu�.
790
01:08:07,240 --> 01:08:11,518
Deme eso.
Intento de asesinato, �idiota!
791
01:08:11,880 --> 01:08:14,713
Ven, dame la mano.
792
01:08:19,240 --> 01:08:22,038
�Det�nganse!
793
01:08:23,160 --> 01:08:26,311
Esta ni�a viene a tomar
la comuni�n con ellos.
794
01:08:26,840 --> 01:08:29,229
La hija de un asesino no tomar�
la comuni�n con nuestros hijos.
795
01:08:31,400 --> 01:08:33,789
�Han detenido al asesino!
796
01:08:34,680 --> 01:08:36,557
�El asesino ha confesado!
797
01:08:36,680 --> 01:08:38,716
�El asesino se llama Bouvier!
798
01:08:39,440 --> 01:08:42,034
Sale en la portada de los peri�dicos.
Con una confesi�n.
799
01:08:43,080 --> 01:08:44,877
Eso no nos har� cambiar de opini�n.
800
01:08:46,840 --> 01:08:49,877
Pues comulgar� sola.
Ven.
801
01:09:24,960 --> 01:09:26,234
�Qu� est�s haciendo aqu�?
802
01:09:26,880 --> 01:09:28,359
Tengo que hablar con usted.
803
01:09:30,400 --> 01:09:33,710
-Hace tiempo que no viene
-No puedo fiarme de los periodistas.
804
01:09:37,080 --> 01:09:40,038
-�C�mo van las cosas por casa?
-No muy bien.
805
01:09:42,080 --> 01:09:44,514
Suzanne intent� escaparse otra vez.
806
01:09:44,960 --> 01:09:46,029
�No me avisaste?
807
01:09:46,560 --> 01:09:47,549
�Para qu�?
808
01:09:48,280 --> 01:09:50,077
De todos modos, usted ya no viene.
809
01:09:53,880 --> 01:09:56,075
El m�dico la ingresar�
en el hospicio.
810
01:09:58,000 --> 01:09:58,716
�Cu�ndo?
811
01:10:00,200 --> 01:10:01,519
Ma�ana por la ma�ana.
812
01:10:02,360 --> 01:10:03,076
�Ya?
813
01:10:05,160 --> 01:10:08,516
Por eso quer�a verle.
La vendr�n a buscar a las 7.00h.
814
01:10:08,840 --> 01:10:11,593
Creo que le alegrar� que venga.
Le llama.
815
01:10:13,680 --> 01:10:14,749
All� estar�.
816
01:10:16,360 --> 01:10:18,157
Eso la ayudar� a irse.
817
01:10:24,680 --> 01:10:25,635
�Es �l?
818
01:10:28,360 --> 01:10:29,918
Parece pose�do.
819
01:10:31,200 --> 01:10:32,394
Puede ser.
820
01:10:33,600 --> 01:10:36,034
Grita como los locos
en noche de tormenta.
821
01:10:36,600 --> 01:10:39,637
�Y c�mo gritaban
aquellos a los que mat�?
822
01:10:47,280 --> 01:10:49,555
Toma, vas a necesitarlo.
823
01:10:50,280 --> 01:10:52,840
-Pero si usted viene ma�ana.
-No importa.
824
01:10:53,560 --> 01:10:56,279
-No tengo bolso.
-�C�gelo!
825
01:11:09,120 --> 01:11:12,351
Hay un retrato suyo en el peri�dico.
Como el del zar de Rusia.
826
01:11:12,680 --> 01:11:18,550
S�, mi pobre Rose. Hice aumentar
la tirada, cien mil m�s al d�a.
827
01:11:19,520 --> 01:11:20,999
�Qu� responsabilidad!
828
01:11:22,280 --> 01:11:27,400
-�Y los americanos que han venido?
-De Chicago. Del Chicago Tribune.
829
01:11:30,040 --> 01:11:33,999
Es como un follet�n,
todos los d�as un nuevo crimen.
830
01:11:34,200 --> 01:11:36,077
Estoy seguro
de que a�n no ha terminado.
831
01:11:36,440 --> 01:11:39,955
Se dir�a que le causa placer
hacerme esperar.
832
01:11:42,680 --> 01:11:44,159
�Y si no fuera verdad?
833
01:11:45,880 --> 01:11:47,677
�Y si se lo hubiera inventado todo?
834
01:11:48,640 --> 01:11:49,516
�Por qu�?
835
01:11:52,320 --> 01:11:55,551
S�lo por hablar.
836
01:11:58,000 --> 01:11:59,433
Para no estar solo.
837
01:12:02,640 --> 01:12:05,074
�R�pido!
No puedo esperar m�s tiempo.
838
01:12:20,680 --> 01:12:22,398
Iremos a verte los dos.
839
01:12:31,480 --> 01:12:32,469
�Ap�rtese!
840
01:12:39,480 --> 01:12:42,392
He examinado el o�do de Bouvier,
y supura.
841
01:12:43,760 --> 01:12:45,637
-�Y el se�or?
-Dr. Radeuf.
842
01:12:46,280 --> 01:12:48,714
-�Tambi�n para examinarle el o�do?
-No, para ver al hombre.
843
01:12:48,880 --> 01:12:52,270
-�La curiosidad no se admite, se�or!
-Ped� permiso para ver a Bouvier.
844
01:12:52,440 --> 01:12:54,032
�Y yo lo rechazo,
porque estoy en mi derecho!
845
01:12:54,480 --> 01:12:57,870
�Es una violaci�n inadmisible
de una c�rcel! Salga, por favor.
846
01:12:59,360 --> 01:13:03,319
�He dicho que salga!
�V�yase a quejarse a cualquiera!
847
01:13:03,520 --> 01:13:05,829
Quiero rendir servicio a la medicina
francesa, que est� muy atrasada.
848
01:13:06,040 --> 01:13:07,268
�Ret�rese!
849
01:13:08,760 --> 01:13:10,990
�Fuera de aqu�, monstruo!
�Siempre he estado muy bien cuidado!
850
01:13:12,040 --> 01:13:14,998
S�lo tengo un objetivo, se�or:
evitar que haya nuevos Bouvier.
851
01:13:15,200 --> 01:13:17,111
Incluso si es a costa
de su conveniencia.
852
01:13:21,960 --> 01:13:23,518
�Me ha tra�do el peri�dico?
853
01:13:23,680 --> 01:13:26,558
S�, y hablan de nosotros.
Tome.
854
01:13:27,120 --> 01:13:29,475
Mire la primera p�gina.
Lea.
855
01:13:29,720 --> 01:13:33,269
Mire c�mo nos tratan a los dos,
nos meten en el mismo saco.
856
01:13:33,480 --> 01:13:37,359
Usted es un farsante que inventa
cr�menes para que crean que est� loco
857
01:13:37,520 --> 01:13:39,829
y yo me lo trago todo,
como un imb�cil.
858
01:13:41,480 --> 01:13:44,950
�Qu� cabrones!
859
01:13:45,160 --> 01:13:48,994
Su Se�or�a, si esto es as�,
arrinconaremos a esos sinverg�enzas.
860
01:13:49,240 --> 01:13:51,629
Ser� un asesino,
pero no soy un mentiroso.
861
01:13:52,560 --> 01:13:56,075
Le voy a informar.
Ser� el duod�cimo.
862
01:13:56,280 --> 01:14:00,114
Despu�s de �ste, no me pida m�s.
Es todo lo que puedo hacer por usted.
863
01:14:00,800 --> 01:14:05,032
Pero, Bouvier, seguir�n diciendo
que se lo ha inventado.
864
01:14:05,280 --> 01:14:08,352
No, no, esta vez lo tengo.
865
01:14:08,560 --> 01:14:11,597
Se trata de un jovencito que tir�
a un pozo hace mucho tiempo.
866
01:14:11,800 --> 01:14:14,633
Y soy el �nico que sabe
que hay un muerto en ese pozo.
867
01:14:16,680 --> 01:14:20,036
�Y ese pozo est� cerca
de qu� pueblo?
868
01:14:20,840 --> 01:14:21,875
No lo s�.
869
01:14:22,440 --> 01:14:23,634
�C�mo que no lo sabe?
870
01:14:24,240 --> 01:14:25,514
Estaba loco.
871
01:14:26,080 --> 01:14:27,593
Pero entonces...
872
01:14:29,000 --> 01:14:31,673
Tr�igame un mapa,
intentar� se�al�rselo.
873
01:14:31,920 --> 01:14:35,708
Entonces estar�an obligados
a creerle.
874
01:14:36,080 --> 01:14:38,150
Quien r�e el �ltimo, r�e mejor.
875
01:14:40,320 --> 01:14:41,673
Ir� a buscarle el mapa.
876
01:14:43,240 --> 01:14:45,913
Su Se�or�a,
�cu�ndo van a curarme?
877
01:14:46,360 --> 01:14:49,796
En el asilo de St. Robert
estar�a muy bien.
878
01:14:49,960 --> 01:14:51,632
Aqu� soy un estorbo.
879
01:15:03,360 --> 01:15:07,433
�Ya han encontrado algo o no?
�Necesitan una hora para bajar?
880
01:15:10,800 --> 01:15:12,711
�Insista, Su se�or�a, est� ah�!
881
01:15:13,040 --> 01:15:14,234
�Se�or juez!
882
01:15:31,880 --> 01:15:32,596
Gracias.
883
01:15:33,320 --> 01:15:37,393
-Gracias, me ha ayudado mucho.
-Usted tambi�n, Su Se�or�a.
884
01:15:38,000 --> 01:15:40,878
Si no fuera por usted,
hubiese terminado matando para robar.
885
01:15:41,360 --> 01:15:44,830
-�No est� arrepentido?
-No, porque fue Dios
886
01:15:45,280 --> 01:15:48,590
quien me pidi� la prueba,
y luego sent� un gran alivio.
887
01:15:49,280 --> 01:15:53,592
Incluso mi cara ha cambiado.
Ya nadie me teme.
888
01:15:54,200 --> 01:15:56,031
Es extra�o pensarlo.
889
01:15:56,600 --> 01:16:00,309
Pero sus v�ctimas
debieron sufrir much�simo.
890
01:16:00,520 --> 01:16:02,829
No, no se quejaron.
891
01:16:03,080 --> 01:16:05,674
Todas juntas,
no sufrieron m�s de 10 minutos.
892
01:16:06,160 --> 01:16:09,436
Yo hace dos a�os
que me recorro Francia
893
01:16:09,640 --> 01:16:12,552
como un lun�tico, con dos balas aqu�.
894
01:16:12,880 --> 01:16:14,871
Y mis o�dos supuran en mi boca,
895
01:16:15,640 --> 01:16:19,633
y el sol golpeaba mi pobre cabeza,
mitad muerta.
896
01:16:29,000 --> 01:16:30,115
�Sargento!
897
01:16:36,320 --> 01:16:38,356
-Es para nosotros.
-Se�or juez.
898
01:16:38,800 --> 01:16:41,951
L'Assommoir.
�Leen a Zola en el ej�rcito?
899
01:16:42,480 --> 01:16:44,391
No es para leer, es para quemar.
900
01:16:44,880 --> 01:16:47,440
A las 7:00h vamos a hacer una fogata
en el patio del caser�o
901
01:16:47,640 --> 01:16:49,995
con todos los libros de Zola
que la gente tiene en sus casas.
902
01:16:50,200 --> 01:16:53,192
Pueden venir.
El coronel lo iniciar�.
903
01:16:53,840 --> 01:16:57,549
Seguramente iremos.
Aqu� las distracciones escasean.
904
01:16:59,320 --> 01:17:02,869
Lo que me preocupa es
su esqueleto del pozo.
905
01:17:03,280 --> 01:17:06,875
Bouvier sale del asilo un 1 de abril.
906
01:17:07,040 --> 01:17:09,110
Mata 40 d�as despu�s.
Es muy pronto.
907
01:17:09,800 --> 01:17:12,155
Si lo hubiesen detenido,
lo hubiesen devuelto al asilo.
908
01:17:12,360 --> 01:17:13,156
Es posible.
909
01:17:13,520 --> 01:17:17,479
Pero si el primer crimen se cometi�
en un estado de locura,
910
01:17:17,840 --> 01:17:19,398
�por qu� no los otros 11 ?
911
01:17:20,920 --> 01:17:23,832
Salvo que queramos creer
que el estado mental de Bouvier
912
01:17:24,120 --> 01:17:28,318
ha ido mejorando progresivamente
a medida que iba asesinando.
913
01:17:32,080 --> 01:17:34,878
Lo que realmente le molesta
es que usted cree que est� loco.
914
01:17:37,840 --> 01:17:39,239
�Y usted?
915
01:17:41,160 --> 01:17:42,115
A veces.
916
01:17:42,960 --> 01:17:44,916
A veces me lo pregunto.
917
01:17:46,560 --> 01:17:50,439
Por el pozo, por ejemplo, pero no
por las mismas razones que usted.
918
01:17:51,600 --> 01:17:54,239
Estaba tan feliz de complacernos...
919
01:17:55,240 --> 01:17:57,390
Ustedes dos se ven demasiado.
920
01:17:58,040 --> 01:18:00,031
Acabar� teni�ndole l�stima.
921
01:18:01,120 --> 01:18:04,715
�sa es mi ventaja sobre usted, �mile.
Yo no quiero verle.
922
01:18:05,640 --> 01:18:10,555
Podr�a influenciarme,
y olvidar�a lo esencial.
923
01:18:11,680 --> 01:18:14,114
Bouvier pertenece al vagabundeo,
924
01:18:14,720 --> 01:18:17,792
al desorden y a la anarqu�a.
925
01:18:18,440 --> 01:18:20,954
Es un destructor,
y hay que eliminarle.
926
01:18:21,880 --> 01:18:23,108
Como a Dreyfus.
927
01:18:25,360 --> 01:18:28,318
-Dreyfus quiz�s sea inocente.
-Lo dudo.
928
01:18:29,000 --> 01:18:31,594
De todas formas,
eso no tiene ninguna importancia.
929
01:18:32,120 --> 01:18:37,069
Como dice Maurras, si es necesario,
se enga�ar� a jefes, amigos, colegas
930
01:18:37,200 --> 01:18:41,159
y a buenos ciudadanos
cuando es por el bien de todos.
931
01:18:42,760 --> 01:18:46,514
�mile, tiene que darle a la prensa
lo necesario para que le sigan.
932
01:18:46,880 --> 01:18:49,678
Los peri�dicos clericales,
porque Bouvier es anarquista.
933
01:18:49,840 --> 01:18:51,876
Los anti-clericales,
porque Bouvier es devoto.
934
01:18:52,040 --> 01:18:55,510
Los que sostienen su locura piensan
que un milagro va a salvarle la vida.
935
01:18:55,760 --> 01:18:57,591
Y mientras,
las publicaciones aumentan.
936
01:18:59,160 --> 01:19:02,948
Sr. Deville, �me est� sugiriendo
que influya a la opini�n p�blica?
937
01:19:03,360 --> 01:19:05,351
�D�nde queda la confidencialidad
de la instrucci�n?
938
01:19:07,280 --> 01:19:09,669
Una vez que les ha abierto el apetito
939
01:19:11,400 --> 01:19:14,312
no les puede privar de una muerte.
940
01:19:18,000 --> 01:19:19,797
Si hubiera estado en mi lugar,
941
01:19:20,520 --> 01:19:22,954
�habr�a tenido el valor
de hacer todo lo que hecho?
942
01:19:27,520 --> 01:19:28,475
Claro que no.
943
01:19:29,800 --> 01:19:30,869
No lo dudaba.
944
01:19:31,120 --> 01:19:33,190
He aqu� el acorde�n
945
01:19:33,600 --> 01:19:36,831
con el que Bouvier, seguramente,
atra�a a sus v�ctimas
946
01:19:37,000 --> 01:19:38,319
antes de degollarlas.
947
01:19:39,600 --> 01:19:40,999
En cuanto al aceite...
948
01:19:42,120 --> 01:19:45,237
Las 12 v�ctimas que conocemos
fueron sodomizadas.
949
01:19:45,480 --> 01:19:47,630
Y digo ''que conocemos''
porque creemos que ha habido otras.
950
01:19:47,760 --> 01:19:50,957
Al menos 20,
de las cuales 9 fueron violadas.
951
01:19:51,640 --> 01:19:56,350
Y creo reconocer en esas violaciones
el sello de quienes ustedes
952
01:19:56,520 --> 01:19:59,671
han dado en llamar
''el destripador del sudeste''.
953
01:20:01,720 --> 01:20:05,872
-�Y s�lo mataba v�ctimas indefensas?
-Siempre, y en sitios aislados.
954
01:20:06,480 --> 01:20:10,439
Bouvier mataba met�dicamente,
de manera cient�fica.
955
01:20:10,640 --> 01:20:14,599
Y luego desaparec�a, recorriendo
al menos 60 kms diarios.
956
01:20:15,160 --> 01:20:16,957
�Creen que si estuviese loco...
957
01:20:17,160 --> 01:20:19,549
...despu�s de tres a�os
ya le habr�an detenido?
958
01:20:20,560 --> 01:20:23,552
�Y ese perro rabioso que le mordi�
cuando ten�a 16 a�os?
959
01:20:23,760 --> 01:20:24,749
Falso.
960
01:20:25,240 --> 01:20:28,118
No le mordi�.
Tenemos testigos.
961
01:20:28,520 --> 01:20:30,112
�Hagan entrar a Bouvier!
962
01:20:31,320 --> 01:20:35,552
�Gloria a Jes�s, a Juana de Arco,
a los m�rtires de todos los tiempos!
963
01:20:38,200 --> 01:20:40,430
El que escucha s�lo una campana,
escucha s�lo un sonido.
964
01:20:41,240 --> 01:20:43,800
Bouvier, estos se�ores son
unos periodistas de Par�s
965
01:20:43,960 --> 01:20:45,996
que han venido a hacerle
algunas preguntas.
966
01:20:49,120 --> 01:20:53,033
�Quien escribi� que soy
''el destripador del sudeste''?
967
01:20:56,480 --> 01:20:58,994
Es mejor ser un destripador,
968
01:20:59,240 --> 01:21:01,708
que formar destripadores.
969
01:21:02,960 --> 01:21:05,235
-Es todo lo que tengo que decir.
-�No, qu�dese!
970
01:21:06,440 --> 01:21:08,078
Pueden interrogarle, se�ores.
971
01:21:10,600 --> 01:21:13,433
Parece que est� interiorizando
la vida de Juana de Arco.
972
01:21:13,760 --> 01:21:17,958
Me impact� la similitud
de nuestras misiones.
973
01:21:18,560 --> 01:21:20,437
Es una gran m�rtir, como yo,
974
01:21:20,880 --> 01:21:25,078
llegada bajo otra forma y �poca,
para despertar a Francia.
975
01:21:26,240 --> 01:21:30,438
Claro, ustedes van a decir
que la quiero porque era una pastora.
976
01:21:32,400 --> 01:21:35,756
Usted dice que es el anarquista
de Dios, �qu� significa eso?
977
01:21:36,320 --> 01:21:41,155
Yo fui y soy el gran enemigo
de los aut�nticos malhechores.
978
01:21:41,600 --> 01:21:45,513
-�Y los atentados anarquistas?
-Ravachol, Caserio...
979
01:21:45,920 --> 01:21:47,353
Los burgueses tienen
lo que se merecen.
980
01:22:01,320 --> 01:22:02,958
�No! Nada de acorde�n.
981
01:22:03,560 --> 01:22:05,073
No voy a tocar.
982
01:22:12,320 --> 01:22:13,639
''Se castiga a los obreros en huelga,
983
01:22:13,840 --> 01:22:15,512
no se castiga lo suficiente
a los vagabundos...''.
984
01:22:16,120 --> 01:22:19,715
Para evitar otro Bouvier
son necesarias leyes m�s represivas.
985
01:22:20,280 --> 01:22:23,716
Penas mucho m�s estrictas
contra los vagabundos.
986
01:22:24,120 --> 01:22:25,269
Espera.
987
01:22:25,680 --> 01:22:29,150
Penas mucho m�s estrictas
contra los vagabundos.
988
01:22:29,640 --> 01:22:31,631
Par�sitos que s�lo saben
satisfacer dos cosas:
989
01:22:31,840 --> 01:22:34,912
su apetito y sus placeres sexuales.
990
01:22:35,680 --> 01:22:41,437
Este a�o recib� 18.067 denuncias.
991
01:22:41,880 --> 01:22:43,871
Bueno, esto ya es un asunto pol�tico.
992
01:22:44,600 --> 01:22:47,398
Mam�, ya te he dicho 100 veces
que no hago pol�tica.
993
01:22:53,920 --> 01:22:54,670
�Se�or juez!
994
01:22:57,560 --> 01:23:00,597
Escrib� una coplita para usted,
y me encantar�a le�rsela.
995
01:23:01,560 --> 01:23:02,356
Adelante.
996
01:23:02,880 --> 01:23:06,395
''Si existe un hombre de confianza,
�ste es el se�or juez Rousseau.
997
01:23:06,560 --> 01:23:10,075
Ha sabido obtener las confidencias
del anarquista caminante.
998
01:23:10,480 --> 01:23:13,995
El resultado ser� excepcional
si logra la amistad de Bouvier.
999
01:23:14,280 --> 01:23:15,429
A astuto, astuto y medio''.
1000
01:23:15,680 --> 01:23:18,399
Muy bien, muy bien.
Har� que me enemiste con Bouvier.
1001
01:23:18,640 --> 01:23:21,108
No quiero que hable de m�.
Todav�a no.
1002
01:23:21,320 --> 01:23:22,389
Entonces, �cu�ndo?
1003
01:23:23,240 --> 01:23:23,990
Despu�s.
1004
01:23:29,320 --> 01:23:31,880
Pastorcito, linda pastorcita
1005
01:23:32,160 --> 01:23:34,720
Inocentes flautistas
1006
01:23:34,960 --> 01:23:40,353
Que llevan a sus ovejasa beber al claro arroyo
1007
01:23:43,080 --> 01:23:48,200
Entre las ca�as y los helechos
temen ver al lobo
1008
01:23:48,280 --> 01:23:54,389
Atrapar de golpe un corderoy llev�rselo a su guarida
1009
01:23:57,040 --> 01:23:59,759
Pero existe un peligro mayor
1010
01:24:00,080 --> 01:24:02,514
Que ni imaginaban
1011
01:24:06,880 --> 01:24:12,512
Existen bestias peores
que el tigre de sangre sediento
1012
01:24:12,760 --> 01:24:18,073
M�s funestos que los vampiros,y m�s traidores que las serpientes
1013
01:24:20,840 --> 01:24:23,718
Son las fieras que violan
1014
01:24:23,920 --> 01:24:26,514
Y sus actos perversos firman
1015
01:24:26,800 --> 01:24:32,432
Tallando la carnede sus propias v�ctimas inocentes
1016
01:24:34,720 --> 01:24:40,113
En el colmo de este horror
aparece Bouvier el Destripador
1017
01:24:43,880 --> 01:24:49,193
Bouvier pertenece a esos caminantes
y vagabundos despreciables
1018
01:24:49,800 --> 01:24:51,950
Y tienen tambi�n su parte
1019
01:24:52,200 --> 01:24:54,760
De anarquistasy marginales inmundos
1020
01:24:57,200 --> 01:24:59,919
En la cosecha y la vendimia
1021
01:25:00,160 --> 01:25:02,628
Se le ve rondar por los caser�os
1022
01:25:02,840 --> 01:25:08,915
Escondido bajo su sombrerocon un extra�o brillo en sus ojos
1023
01:25:11,120 --> 01:25:16,274
Sin embargo, parece un muchach�ncuando toca el acorde�n
1024
01:25:20,600 --> 01:25:26,232
Recorre as� un largo periplo
retrocediendo a veces sobre su camino
1025
01:25:26,440 --> 01:25:31,594
Cometiendo m�ltiples cr�menes
hasta el fin de su destino
1026
01:25:34,440 --> 01:25:39,594
Entonces dice que en su juventud
un perro rabioso le mordi�
1027
01:25:39,960 --> 01:25:45,751
Y que un medicamento podrido
su esp�ritu debilit�
1028
01:25:48,400 --> 01:25:54,191
�Qui�n es �ste ser odiado
que se dice por Dios inspirado?
1029
01:25:57,960 --> 01:26:00,872
Cuando esta copla termine
1030
01:26:01,080 --> 01:26:04,117
El veredicto saldr� de ml boca
1031
01:26:04,400 --> 01:26:09,155
En nuestro pa�s, la Justicia,raramente se equivoca
1032
01:26:12,040 --> 01:26:17,512
Buena gente, conf�en,en los investigadores y magistrados
1033
01:26:17,960 --> 01:26:23,717
En el tribunal que juzgar�a quien a Francia ha desquiciado
1034
01:26:26,200 --> 01:26:32,878
Mientras tanto, los carcelerostus d�as velar�n
1035
01:26:33,120 --> 01:26:36,590
Bouvier
1036
01:26:39,560 --> 01:26:41,198
Es bello, como si estuviese muerto.
1037
01:26:42,080 --> 01:26:44,799
S�, realmente Dios
se ha servido de m�
1038
01:26:45,840 --> 01:26:49,833
y he llevado mi Cruz
por un penoso camino.
1039
01:26:51,600 --> 01:26:53,192
Es una bella canci�n,
1040
01:26:53,800 --> 01:26:56,837
hubiese estado mejor
con un acorde�n.
1041
01:26:58,720 --> 01:27:01,234
Bouvier, no hay muchos
que hayan tenido la suerte
1042
01:27:01,800 --> 01:27:05,918
de escuchar en su vida
una canci�n como �sta.
1043
01:27:06,640 --> 01:27:09,598
No hay muchos enfermos como yo,
Su Se�or�a.
1044
01:27:21,440 --> 01:27:22,190
Para Suzanne.
1045
01:27:24,520 --> 01:27:25,316
Son bonitas.
1046
01:27:26,760 --> 01:27:28,034
Como para una fiesta.
1047
01:27:29,760 --> 01:27:30,954
�No quiere verla?
1048
01:27:34,280 --> 01:27:35,395
No, aqu� no.
1049
01:27:36,160 --> 01:27:36,876
Sub�,
1050
01:27:39,720 --> 01:27:41,517
pero los enfermos me dan miedo.
1051
01:27:43,840 --> 01:27:46,400
La enfermera me ha dicho
que no es infeliz aqu�.
1052
01:27:46,960 --> 01:27:48,996
No se queja, es todo
lo que se puede decir.
1053
01:27:55,280 --> 01:27:57,191
No es f�cil hablar
en un hospital.
1054
01:27:59,640 --> 01:28:02,200
-Tengo que enviarte dinero.
-�Por qu�?
1055
01:28:03,600 --> 01:28:05,431
No le he visto en tres meses.
1056
01:28:09,600 --> 01:28:11,556
Lo s�, es por los periodistas.
1057
01:28:16,800 --> 01:28:18,074
�Quieres que te bese?
1058
01:28:21,360 --> 01:28:22,315
Ser�a impropio.
1059
01:28:23,360 --> 01:28:24,190
Por eso.
1060
01:28:29,000 --> 01:28:32,834
-�Delante de todos?
-Si quieres...
1061
01:28:35,280 --> 01:28:35,951
Adelante.
1062
01:28:40,160 --> 01:28:41,115
No, no lo haga.
1063
01:28:47,040 --> 01:28:49,474
Y Bouvier, con un rictus, dijo:
1064
01:28:49,680 --> 01:28:53,150
''Nunca he robado, salvo un hueso
a un perro que ten�a dos.
1065
01:28:53,560 --> 01:28:55,516
Porque estoy a favor de la Justicia.
1066
01:28:55,720 --> 01:29:00,316
S� que me van a culpar
por no s� cu�ntos cr�menes.
1067
01:29:00,680 --> 01:29:04,309
A m�, que soy un pobre cordero
saliendo de un establo
1068
01:29:04,600 --> 01:29:06,670
en un mundo de injusticia
y de miseria''.
1069
01:29:35,120 --> 01:29:36,872
�Cogedle, cogedle!
1070
01:29:43,720 --> 01:29:45,039
Bouvier, �se escapa?
1071
01:29:45,480 --> 01:29:48,870
Voy a misa, es domingo.
�Viva la anarqu�a!
1072
01:29:49,200 --> 01:29:50,155
�Su�ltenle!
1073
01:29:50,800 --> 01:29:53,360
No puede ser,
ha roto la puerta de su celda.
1074
01:29:53,600 --> 01:29:55,272
Ll�venle a otra.
1075
01:29:59,640 --> 01:30:01,551
Hasta en el asilo pod�a ir a misa.
1076
01:30:02,120 --> 01:30:05,749
Tome, coja mi Misal.
Leer� las plegarias, ser� lo mismo.
1077
01:30:06,280 --> 01:30:07,110
Le har� falta.
1078
01:30:08,560 --> 01:30:09,788
Usar� el de mi madre.
1079
01:30:15,360 --> 01:30:18,113
Recib� una circular
del Ministerio de Justicia.
1080
01:30:18,480 --> 01:30:20,675
Seg�n los nuevos reglamentos,
tiene derecho
1081
01:30:21,240 --> 01:30:23,470
a un abogado que le asista
durante los interrogatorios.
1082
01:30:23,680 --> 01:30:24,954
�Para qu� m�s interrogatorios?
1083
01:30:25,040 --> 01:30:29,033
Yo s�lo quiero volver
al asilo de St. Robert.
1084
01:30:29,320 --> 01:30:31,880
Ir� al asilo cuando
los m�dicos le hayan examinado.
1085
01:30:32,440 --> 01:30:35,796
Le dir� que yo tampoco creo
que necesite un abogado.
1086
01:30:36,040 --> 01:30:37,519
Usted es inteligente.
1087
01:30:38,840 --> 01:30:42,594
No necesita a nadie para responder
a las preguntas que se le formulan.
1088
01:30:43,080 --> 01:30:45,116
�Cu�nto va a durar todo esto?
1089
01:30:47,480 --> 01:30:49,869
�Cu�ndo llegar�n los m�dicos?
1090
01:30:51,200 --> 01:30:52,155
La semana que viene.
1091
01:30:55,560 --> 01:30:57,471
�Todav�a sin cartas de Louise?
1092
01:30:58,600 --> 01:31:02,513
-Yo la envi�.
-�A qu� espera para responderme?
1093
01:31:03,000 --> 01:31:06,959
Ya le he escrito
siete largas cartas.
1094
01:31:12,000 --> 01:31:14,560
�Es la �nica mujer a la que ha amado?
1095
01:31:15,200 --> 01:31:18,158
Usted me conoce,
y me pregunta si fue la �nica.
1096
01:31:20,600 --> 01:31:24,388
Usted sabe bien que me apasionan
los angelitos terrestres.
1097
01:31:25,960 --> 01:31:28,110
Una pasi�n que llega
hasta la violaci�n.
1098
01:31:28,280 --> 01:31:30,430
Si las viol� fue con la esperanza
1099
01:31:31,040 --> 01:31:34,828
de calmar mis ataques
de rabia y locura.
1100
01:31:35,040 --> 01:31:36,075
�Pues haber ido al burdel!
1101
01:31:36,880 --> 01:31:39,713
Las mujeres del burdel son f�ciles,
son muy f�ciles.
1102
01:31:42,160 --> 01:31:44,037
Me gustan m�s las pastorcitas.
1103
01:31:44,720 --> 01:31:47,792
Peque�as, de 1 4 � 15 a�os.
1104
01:31:48,640 --> 01:31:50,358
12 a�os inclusive.
1105
01:31:51,280 --> 01:31:52,349
No pod�an defenderse.
1106
01:31:55,200 --> 01:31:56,872
Era muy f�cil para usted.
1107
01:31:57,480 --> 01:32:01,553
Levantarles los vestidos,
abrirles las piernas.
1108
01:32:01,960 --> 01:32:03,678
Sin braguitas, poco pelo...
1109
01:32:03,880 --> 01:32:06,792
Y pod�a hacer
lo que le daba la gana, �eh?
1110
01:32:07,440 --> 01:32:09,271
Se le olvida algo, Su Se�or�a.
1111
01:32:10,160 --> 01:32:13,789
Atacaba ni�os porque la enfermedad
me obligaba.
1112
01:32:15,200 --> 01:32:16,553
Es posible
1113
01:32:17,400 --> 01:32:20,995
que las ni�as me atrajeran.
1114
01:32:23,040 --> 01:32:26,999
�Le ten�a miedo a las mujeres
cuando no estaban muertas?
1115
01:32:28,240 --> 01:32:30,231
�Qu� pod�a hacer?
1116
01:32:30,600 --> 01:32:34,559
Cuando alguien est� bien dispuesto
hay que aplicar la ley.
1117
01:32:34,720 --> 01:32:35,675
�Qu� ley?
1118
01:32:36,000 --> 01:32:38,798
�De qu� ley habla?
S�lo hay una ley,
1119
01:32:39,040 --> 01:32:41,031
la de controlarse los instintos
cuando son malvados.
1120
01:32:42,720 --> 01:32:46,508
Sus palabras son muy bonitas,
pero la naturaleza se impone.
1121
01:32:47,560 --> 01:32:51,075
Todos tenemos tentaciones,
pero nos resistimos.
1122
01:32:51,680 --> 01:32:56,231
-Si no, �qu� ser�a de esta sociedad?
-�Me cago en su sociedad!
1123
01:32:56,760 --> 01:32:58,671
Yo respondo a Dios.
1124
01:33:00,640 --> 01:33:02,551
Trabajo por la Justicia.
1125
01:33:02,960 --> 01:33:04,996
Francia es culpable.
1126
01:33:05,800 --> 01:33:08,837
Hay mucha desigualdad y miseria.
1127
01:33:09,680 --> 01:33:12,990
Yo soy o un gran salvador
1128
01:33:13,960 --> 01:33:17,350
o un gran m�rtir de fin de siglo,
1129
01:33:19,520 --> 01:33:23,672
o un gran elegido del cielo.
1130
01:34:19,360 --> 01:34:20,634
Los m�dicos est�n aqu�.
1131
01:34:20,880 --> 01:34:23,599
Es necesario comprender
el efecto y la causa.
1132
01:34:24,400 --> 01:34:26,072
Le est�n esperando.
P�ngase los zapatos.
1133
01:34:31,960 --> 01:34:34,474
Bienvenidos a Bel�n.
1134
01:34:38,760 --> 01:34:42,639
''Es necesario que Francia funcione
como debe funcionar.
1135
01:34:43,400 --> 01:34:45,994
Y necesitamos un nuevo gobierno
1136
01:34:46,200 --> 01:34:50,034
que haga a cada uno
responsable de sus actos.
1137
01:34:52,640 --> 01:34:54,835
Aviso fundamental:
1138
01:34:55,480 --> 01:34:56,913
recuerden
1139
01:34:57,600 --> 01:35:02,913
Sres. doctores,
en su ardua tarea y santa misi�n
1140
01:35:03,680 --> 01:35:08,151
y en presencia de mi importante caso
1141
01:35:08,640 --> 01:35:12,997
que su deber consiste
m�s en averiguar
1142
01:35:13,320 --> 01:35:19,555
el estado en que yo estaba
que el actual.
1143
01:35:21,400 --> 01:35:24,995
De hecho,
si se me quiere responsabilizar,
1144
01:35:25,200 --> 01:35:27,998
�c�mo se justificar�
esa responsabilidad...
1145
01:35:28,360 --> 01:35:32,478
...despu�s de que se juzgara conveniente
encerrarme en dos asilos?
1146
01:35:35,000 --> 01:35:35,796
Posdata.
1147
01:35:38,040 --> 01:35:39,439
Primera posdata:
1148
01:35:41,400 --> 01:35:47,316
Si no merezco que se me considere
irresponsable, �qui�n lo merecer�a?
1149
01:35:49,440 --> 01:35:50,919
Segunda posdata:
1150
01:35:52,080 --> 01:35:58,519
Es el momento de que los justos
responsabilicen a los culpables:
1151
01:35:59,880 --> 01:36:02,792
los m�dicos del asilo de Dole,
1152
01:36:04,560 --> 01:36:06,516
el m�dico que me liber�
1153
01:36:07,640 --> 01:36:09,119
y el perro que me mordi�''.
1154
01:36:11,960 --> 01:36:13,871
Despu�s de esto,
ya no hay nada que decir.
1155
01:36:17,040 --> 01:36:18,314
Disc�lpenme.
1156
01:36:23,760 --> 01:36:25,034
�Cree que no est� loco?
1157
01:36:26,360 --> 01:36:29,477
Es un pobre hombre.
No tiene ninguna oportunidad.
1158
01:37:13,880 --> 01:37:14,630
Toma, coge esto.
1159
01:37:15,840 --> 01:37:17,910
Entra.
No tengas miedo, entra.
1160
01:37:21,320 --> 01:37:22,196
�Qu� es lo que quiere?
1161
01:37:22,440 --> 01:37:24,158
-�Juez Rousseau?
-S�.
1162
01:37:25,320 --> 01:37:27,231
He recorrido 200 kms para verle.
1163
01:37:28,360 --> 01:37:30,635
No la conozco,
pero tengo derecho a hablarle
1164
01:37:30,920 --> 01:37:32,797
porque soy un hombre libre
gracias a �l.
1165
01:37:34,120 --> 01:37:36,588
Me detuvieron acusado de un crimen,
y me liberaron
1166
01:37:36,920 --> 01:37:38,672
porque �l descubri�
a quien lo hab�a hecho.
1167
01:37:39,520 --> 01:37:42,751
No voy muy limpio, se�or,
pero me gustar�a abrazarle.
1168
01:37:49,120 --> 01:37:51,236
Conoc�a a Bouvier de los caminos.
1169
01:37:51,600 --> 01:37:53,750
No hay que ser farmac�utico
para darse cuenta de que est�...
1170
01:37:53,920 --> 01:37:55,433
Bueno, nos veremos m�s tarde.
1171
01:37:56,680 --> 01:38:00,036
Hay algo que me encantar�a,
y es tener una fotograf�a suya.
1172
01:38:00,240 --> 01:38:01,229
Eso es f�cil.
1173
01:38:01,840 --> 01:38:04,559
Si tuviera dinero, yo tambi�n
me har�a una y le dar�a la m�a.
1174
01:38:04,880 --> 01:38:06,359
�Venga conmigo, amigo!
1175
01:38:08,520 --> 01:38:12,638
Perm�tame. En Cochinchina
los jardines son poemas.
1176
01:38:13,440 --> 01:38:15,635
Las rosas tienen nombres admirables
1177
01:38:16,000 --> 01:38:18,355
El cielo y la muerte
tienen el mismo color.
1178
01:38:18,920 --> 01:38:23,675
Perd�neme. ''Abre tiernamente tus muslos
d�jate llevar por el placer''.
1179
01:38:24,320 --> 01:38:26,595
�Se imagina a un jardinero franc�s...
1180
01:38:26,960 --> 01:38:29,030
...ofreci�ndole al Pte. de la Rep�blica
una rosa llamada
1181
01:38:29,200 --> 01:38:31,475
...''Abre tiernamente tus muslos''?
1182
01:38:31,920 --> 01:38:34,593
Quiz�s no son rosas
que se ofrezcan a los hombres.
1183
01:38:35,880 --> 01:38:36,995
�Por qu� no?
1184
01:38:38,560 --> 01:38:41,393
Quiz�s usted vuelva a Cochinchina.
1185
01:38:44,320 --> 01:38:45,435
Desafortunadamente, s�.
1186
01:38:46,640 --> 01:38:48,278
�Por qu� desafortunadamente?
1187
01:38:48,800 --> 01:38:51,155
Mis enemigos reabrieron el caso.
1188
01:38:51,480 --> 01:38:53,118
Ese asunto no tiene
ni pies ni cabeza.
1189
01:38:53,320 --> 01:38:55,356
Es una maquinaci�n pol�tica, se�ora.
1190
01:38:55,960 --> 01:38:58,952
Soy mon�rquico, �se es el crimen.
El resto no tiene sentido.
1191
01:38:59,400 --> 01:39:01,391
Pero hay jueces en Saig�n.
1192
01:39:01,680 --> 01:39:03,636
Si es por eso,
hay todo lo que haga falta.
1193
01:39:03,840 --> 01:39:06,957
Magistrados dispuestos a arrodillarse
ante militares imb�ciles,
1194
01:39:07,480 --> 01:39:10,278
y republicanos fan�ticos que quieren
mi cabeza, y la tendr�n.
1195
01:39:13,880 --> 01:39:15,233
Se dice que en la comedia francesa
1196
01:39:15,560 --> 01:39:18,313
se elige siempre a chicas
de clase trabajadora
1197
01:39:18,520 --> 01:39:19,669
a las que visten como a monos.
1198
01:39:19,920 --> 01:39:20,750
�Mam�!
1199
01:39:22,960 --> 01:39:25,633
No est� loco.
1200
01:39:26,280 --> 01:39:30,319
Buenos d�as, Sr. Deville. El informe
de los m�dicos es indiscutible.
1201
01:39:32,920 --> 01:39:36,310
Aqu� est�.
''Bouvier es un inmoral violento
1202
01:39:36,560 --> 01:39:39,358
que sufre temporalmente
de un delirio melanc�lico.
1203
01:39:40,280 --> 01:39:42,430
Sus crisis son
de un s�dico sanguinario
1204
01:39:42,680 --> 01:39:46,992
que se cre�a impune gracias
a su situaci�n de loco liberado.
1205
01:39:49,200 --> 01:39:52,636
Rebelado contra la sociedad,
dici�ndose anarquista, etc.''
1206
01:39:56,600 --> 01:39:58,511
Usted ten�a raz�n.
1207
01:39:58,760 --> 01:39:59,829
Puede ser.
1208
01:40:00,480 --> 01:40:01,629
No esper�bamos tanto.
1209
01:40:01,840 --> 01:40:05,549
No, pero se le puede adjudicar
una responsabilidad limitada.
1210
01:40:05,840 --> 01:40:08,877
En cuanto a m�, nunca
me ha decepcionado el servilismo
1211
01:40:09,080 --> 01:40:12,789
del cuerpo m�dico. Hay momentos
en que hasta resulta molesto.
1212
01:40:12,960 --> 01:40:17,192
He invitado a uno de ellos
a comer, mam�. El profesor Degueldre.
1213
01:40:17,960 --> 01:40:21,077
Nos acompa�ar�, �no?
S�, por favor.
1214
01:40:21,440 --> 01:40:23,715
Insisto.
Usted me ha ayudado mucho.
1215
01:40:23,920 --> 01:40:26,229
De acuerdo. Le prestar� a mi sirviente
para la ocasi�n.
1216
01:40:26,480 --> 01:40:28,550
S�lo para verle la cara
al profesor Degueldre.
1217
01:40:30,880 --> 01:40:33,155
�Este monstruo
ser� juzgado s�lo por un crimen?
1218
01:40:35,720 --> 01:40:36,869
Significa ''S�rvase''.
1219
01:40:38,800 --> 01:40:42,793
Mi querido doctor, gracias a usted
y a su admirable informe
1220
01:40:43,200 --> 01:40:45,430
los 12 cr�menes se expondr�n
ante el Tribunal.
1221
01:40:45,720 --> 01:40:49,315
Estar�n en el acta de acusaci�n.
El Presidente los evocar�,
1222
01:40:49,600 --> 01:40:52,034
los testigos
los tendr�n siempre presentes,
1223
01:40:52,280 --> 01:40:55,511
pero Bouvier ser� juzgado
s�lo por su �ltimo crimen,
1224
01:40:55,760 --> 01:40:58,149
el m�s lejano en el tiempo
desde su salida del asilo.
1225
01:40:58,400 --> 01:41:01,676
El informe no deja ninguna duda
sobre su lucidez.
1226
01:41:02,320 --> 01:41:03,719
Pero no deja de ser anormal.
1227
01:41:04,240 --> 01:41:09,360
S�, como Ravachol, Caserio
y otros anarquistas de moda.
1228
01:41:10,520 --> 01:41:13,034
Si no se guillotinara a estos anormales,
ser�a una locura.
1229
01:41:15,960 --> 01:41:19,032
�Las perdices llevan jengibre?
1230
01:41:19,440 --> 01:41:22,637
-Es indispensable.
-Ya me parec�a. Delicioso.
1231
01:41:23,200 --> 01:41:25,316
Muy bueno, mam�.
Muy, muy bueno.
1232
01:41:25,600 --> 01:41:30,628
Nunca tuve dudas
sobre la impostura de Bouvier.
1233
01:41:31,520 --> 01:41:34,557
Sus crisis m�sticas,
sus incoherencias,
1234
01:41:35,080 --> 01:41:36,798
esos picos de violencia.
1235
01:41:37,400 --> 01:41:40,153
Todo eso no me cuadraba.
1236
01:41:40,520 --> 01:41:43,318
Cuando se presentaba en una granja
diciendo que era el hijo de Dios
1237
01:41:43,520 --> 01:41:46,034
sab�a muy bien que eso le servir�a
cuando le detuviesen.
1238
01:41:47,080 --> 01:41:49,230
-�Un poco de Cornase?
-Por favor.
1239
01:41:51,760 --> 01:41:54,832
-Es el vino local.
-El �nico, en mi opini�n el �nico.
1240
01:41:55,120 --> 01:41:56,473
-�Villedieu?
-No, gracias.
1241
01:41:59,240 --> 01:42:01,470
Bouvier quiso hacernos creer
que es un irresponsable.
1242
01:42:02,920 --> 01:42:06,117
Un alienado nunca actuar�a as�.
1243
01:42:07,160 --> 01:42:11,039
El hecho de declararse enfermo
y querer que le curen es
1244
01:42:11,240 --> 01:42:12,195
incompatible con la locura.
1245
01:42:13,440 --> 01:42:17,513
Un loco que hace de loco es
un loco curado.
1246
01:42:18,120 --> 01:42:20,680
No fue �sa la opini�n de los m�dicos
militares que le examinaron.
1247
01:42:21,000 --> 01:42:22,479
Un examen de 10 minutos.
1248
01:42:22,840 --> 01:42:25,673
Tambi�n estaba el Dr. Radeuf.
1249
01:42:26,240 --> 01:42:27,036
�Cu�nto tiempo?
1250
01:42:27,600 --> 01:42:28,919
Casi cinco minutos.
1251
01:42:29,120 --> 01:42:33,511
Ser� el hazmerre�r de la sala.
1252
01:42:34,240 --> 01:42:35,992
No creo que le permitan testificar.
1253
01:42:38,200 --> 01:42:40,714
Ese charlat�n
del Hospital Salpetriere.
1254
01:42:40,920 --> 01:42:42,751
�Sus ex�menes no son serios!
1255
01:42:45,480 --> 01:42:47,550
Si quiere analizar a Bouvier,
1256
01:42:47,920 --> 01:42:51,879
es indispensable ubicarse
a su izquierda.
1257
01:42:53,120 --> 01:42:56,476
Si se pone a la derecha,
las percepciones estar�n distorsionadas.
1258
01:42:57,840 --> 01:42:59,239
Tard� un mes en descubrirlo.
1259
01:43:00,120 --> 01:43:04,477
Soy categ�rico, se hace el loco
para librarse de la guillotina.
1260
01:43:04,720 --> 01:43:07,029
�Y por qu� a un loco
no le dar�a miedo la guillotina?
1261
01:43:07,480 --> 01:43:09,516
Un loco se aparta del fuego,
no se quiere quemar.
1262
01:43:09,800 --> 01:43:11,597
Tira la sopa
cuando est� muy caliente.
1263
01:43:11,760 --> 01:43:13,591
No quiere sufrir, no quiere morir.
1264
01:43:14,080 --> 01:43:17,675
Pienso que su retrato de un loco est�
un poco incompleto.
1265
01:43:18,760 --> 01:43:21,991
Necesita algunos retoques,
y con esos retoques,
1266
01:43:22,480 --> 01:43:24,630
Bouvier se parecer�a mucho
a un loco.
1267
01:43:25,920 --> 01:43:27,273
Entonces, �si usted fuera el juez?
1268
01:43:27,520 --> 01:43:28,953
Hace mucho que no estoy
del lado de los jueces.
1269
01:43:31,360 --> 01:43:33,032
Cuando se tiene la oportunidad
de ser magistrado,
1270
01:43:33,560 --> 01:43:34,390
se llega hasta el final.
1271
01:43:34,760 --> 01:43:37,274
Puede ser.
Doctor, si estuvi�ramos en guerra,
1272
01:43:37,480 --> 01:43:40,631
Bouvier ser�a un buen soldado
y servir�a bien a Francia.
1273
01:43:40,840 --> 01:43:45,391
-Sin duda, pero no estamos en guerra.
-S�. Contra gente como Bouvier.
1274
01:43:47,680 --> 01:43:50,274
-�C�mo se encuentra esta ma�ana?
-Mal.
1275
01:43:50,960 --> 01:43:52,996
Estaba escribiendo una carta
para quejarme.
1276
01:43:53,400 --> 01:43:56,312
Es en un hospital donde se cura
a los enfermos, y no en una c�rcel.
1277
01:43:56,440 --> 01:44:00,592
Los gendarmes son los m�dicos,
los cardi�logos, los reumat�logos.
1278
01:44:00,920 --> 01:44:04,879
Curan los o�dos, la garganta,
la cabeza, la pleures�a.
1279
01:44:05,080 --> 01:44:07,878
Y usted es como esos cerdos
que quemaron a Juana de Arco.
1280
01:44:09,160 --> 01:44:10,752
�El gran millonario me protege!
1281
01:44:10,960 --> 01:44:13,952
-�El gran millonario?
-�Dios, bastardo!
1282
01:44:14,840 --> 01:44:16,114
�No teme estar conmigo?
1283
01:44:18,200 --> 01:44:19,076
�Por qu�?
1284
01:44:20,360 --> 01:44:24,114
-�Tiene un rev�lver?
-No, �sta es mi �nica arma.
1285
01:44:38,440 --> 01:44:41,273
Recib� el informe de los expertos.
Le declaran loco,
1286
01:44:41,800 --> 01:44:43,438
es decir, irresponsable.
1287
01:44:44,440 --> 01:44:47,830
Si intenta asesinarme,
le cortar�n la cabeza.
1288
01:44:48,960 --> 01:44:51,474
Matar a un magistrado conduce
siempre a la pena de muerte.
1289
01:44:54,800 --> 01:44:57,360
Perd�n, perd�n, Su Se�or�a.
1290
01:44:58,280 --> 01:45:01,909
No quer�a matarle. Si hubiese querido,
lo habr�a hecho antes.
1291
01:45:02,480 --> 01:45:04,118
Hace seis semanas
que tengo el cuchillo.
1292
01:45:04,880 --> 01:45:07,189
No me deje.
1293
01:45:08,680 --> 01:45:11,877
Necesito que me curen.
1294
01:45:12,680 --> 01:45:14,079
�No me deje!
1295
01:45:43,040 --> 01:45:44,632
Estaba segura de que volver�a.
1296
01:45:48,040 --> 01:45:49,155
Lev�ntate la falda.
1297
01:45:50,040 --> 01:45:50,836
�Aqu�?
1298
01:45:53,960 --> 01:45:55,552
He dicho que te levantes la falda.
1299
01:45:57,560 --> 01:46:00,199
-Pero as� no.
-Haz lo que te digo.
1300
01:46:10,040 --> 01:46:10,916
R�pido.
1301
01:46:13,280 --> 01:46:14,838
�R�pido!
1302
01:46:28,200 --> 01:46:29,076
T�mbate.
1303
01:46:32,360 --> 01:46:33,588
Date la vuelta.
1304
01:46:43,400 --> 01:46:45,470
C�llate.
�C�llate!
1305
01:47:37,720 --> 01:47:39,472
Deber�a darte verg�enza.
1306
01:47:43,280 --> 01:47:44,679
�Para eso has venido?
1307
01:47:49,560 --> 01:47:54,873
Te necesito, te necesito.
1308
01:48:25,840 --> 01:48:26,636
Mam�,
1309
01:48:28,240 --> 01:48:29,639
te presento a Rose.
1310
01:48:30,840 --> 01:48:32,558
Te he hablado muchas veces de ella.
1311
01:48:33,080 --> 01:48:34,957
�l es quien ha querido que venga.
1312
01:48:36,440 --> 01:48:39,193
Me dijeron que corriste
un gran peligro en la c�rcel.
1313
01:48:39,600 --> 01:48:40,794
�Pero �l te quer�a mucho!
1314
01:48:43,280 --> 01:48:45,714
Tarde o temprano,
eso ten�a que terminar.
1315
01:49:19,680 --> 01:49:22,433
-Llora
-A veces lo hace,
1316
01:49:23,040 --> 01:49:25,315
porque le duele un ojo.
1317
01:49:26,960 --> 01:49:29,076
�Y si llora por el amigo
que le ha traicionado?
1318
01:49:30,240 --> 01:49:31,309
-�Qu� amigo?
-Usted.
1319
01:49:32,840 --> 01:49:35,434
Pensar que su juez es su amigo
no es razonable.
1320
01:49:35,800 --> 01:49:38,360
Le ca� bien.
Eso no es culpa m�a.
1321
01:49:40,080 --> 01:49:44,278
�No le molesta haberle inspirado
simpat�a a Bouvier?
1322
01:49:46,160 --> 01:49:49,277
Es una bestia feroz,
y le tend� una trampa.
1323
01:49:51,320 --> 01:49:53,675
-�Ha hablado con �l?
-No, no vale la pena.
1324
01:49:54,320 --> 01:49:56,470
Estoy fascinado con este caso.
1325
01:49:57,120 --> 01:49:59,759
Gracias a usted, le he cogido gusto
a mi profesi�n.
1326
01:50:01,320 --> 01:50:02,389
Y gracias a �l.
1327
01:50:04,240 --> 01:50:06,196
La ejecuci�n no me interesa.
1328
01:50:06,640 --> 01:50:07,755
�La ejecuci�n?
1329
01:50:09,360 --> 01:50:11,191
Pero si a�n no ha sido juzgado.
1330
01:50:13,280 --> 01:50:15,475
Me gusta su sentido del humor.
1331
01:50:17,000 --> 01:50:18,991
Me hace pasar buenos momentos.
1332
01:50:36,760 --> 01:50:39,991
�Uno, dos!
�Pelot�n a la derecha!
1333
01:50:40,200 --> 01:50:42,509
�Sigan en fila!
�Levanten las cabezas!
1334
01:50:47,560 --> 01:50:51,838
�Canta t� tambi�n, imb�cil!
�Es una orden!
1335
01:50:59,280 --> 01:51:01,748
�Monstruo, Judas!
1336
01:51:02,600 --> 01:51:05,672
Ser�a mejor para usted
estar en mi lugar.
1337
01:51:06,800 --> 01:51:11,032
�Los que creen llorar por m�,
lloran por ellos mismos!
1338
01:51:12,200 --> 01:51:14,395
Esta noche no he dormido
ni una hora.
1339
01:51:14,800 --> 01:51:18,713
Sin embargo,
me enfrento al combate con valent�a.
1340
01:51:21,680 --> 01:51:23,318
Qu� guapa es.
1341
01:51:28,480 --> 01:51:30,596
Es tan guapa como mi Louise.
1342
01:51:32,320 --> 01:51:33,469
Pobre Louise.
1343
01:51:36,040 --> 01:51:36,916
Louise,
1344
01:51:37,320 --> 01:51:41,836
ni los hombres ni sus armas
me impedir�n cumplir mi misi�n.
1345
01:51:50,040 --> 01:51:52,600
Casi siempre el tiempo es
un buen maestro,
1346
01:51:52,920 --> 01:51:56,959
y a veces el azar es
un buen juez.
1347
01:51:57,640 --> 01:51:59,949
�Gracias, Judas!
1348
01:52:02,280 --> 01:52:04,236
�A�n no estoy muerto!
1349
01:52:06,960 --> 01:52:11,590
�Primero, el tribunal!
�Para el anarquista de Dios!
1350
01:52:12,840 --> 01:52:17,072
�Adi�s!
�Venid todos y hasta luego!
1351
01:52:25,080 --> 01:52:28,755
�Sabes?, lo que no est� bien
de este juez es
1352
01:52:29,240 --> 01:52:30,992
que no conoce
a los verdaderos pobres.
1353
01:52:31,320 --> 01:52:33,470
Vive muy lejos de la gran ruta.
1354
01:52:33,840 --> 01:52:36,718
No vivi� como yo,en una familia de 12 ni�os
1355
01:52:37,080 --> 01:52:40,311
donde se combate contra el hambrepara aferrarse a la vida.
1356
01:52:42,480 --> 01:52:47,156
Quisiera enviarte mi foto, ver�sque estoy tranquilo y sereno,
1357
01:52:47,640 --> 01:52:49,437
como en el asilo de St. Robert.
1358
01:52:50,560 --> 01:52:53,632
Ya no tengo crisis, s�lo l�grimas
1359
01:52:54,200 --> 01:52:57,556
cuando pienso en las miseriasque han reca�do sobre Francia
1360
01:52:58,000 --> 01:52:59,194
y sobre m�.
1361
01:53:01,800 --> 01:53:04,155
Se reunieron m�s de 60.000 personas
para verle morir.
1362
01:53:04,880 --> 01:53:07,189
Los peri�dicos
le dieron tanto bombo...
1363
01:53:08,360 --> 01:53:12,114
-Todos ellos ped�an muerte.
-S�, lo le�.
1364
01:53:12,880 --> 01:53:15,792
Parec�an ellos mismos los verdugos.
1365
01:53:16,240 --> 01:53:18,071
Los peri�dicos no lo contaron todo.
1366
01:53:18,520 --> 01:53:20,590
Quiso hablarle al pueblo,
y se lo impidieron.
1367
01:53:21,920 --> 01:53:26,198
Entonces dijo, tir�ndose al suelo:
''Tendr�n que arrastrarme.
1368
01:53:26,520 --> 01:53:29,273
No les dar� el placer
de morir valientemente''.
1369
01:53:30,360 --> 01:53:32,396
Y lo llevaron a la guillotina.
1370
01:53:34,160 --> 01:53:38,119
Y luego todos fueron a celebrar
el A�o Nuevo, porque era 31 .
1371
01:53:40,520 --> 01:53:41,999
Los restaurantes estaban llenos.
1372
01:53:43,760 --> 01:53:45,193
Fue una fiesta.
1373
01:53:46,480 --> 01:53:47,595
�Usted estaba?
1374
01:53:48,960 --> 01:53:49,676
S�.
1375
01:53:52,440 --> 01:53:54,271
Soy la novia del Sr. Rousseau.
1376
01:53:55,920 --> 01:53:56,955
�El juez?
1377
01:53:57,800 --> 01:53:58,789
S�,
1378
01:54:00,120 --> 01:54:01,109
el juez.
1379
01:54:02,520 --> 01:54:04,670
Se est� hablando bastante mal
de �l ahora.
1380
01:54:05,040 --> 01:54:07,429
Hay m�dicos que piensan
que hizo matar a un loco.
1381
01:54:07,800 --> 01:54:08,869
Es la verdad.
1382
01:54:09,520 --> 01:54:12,398
Yo puedo decirlo,
despu�s de lo que me hizo.
1383
01:54:14,440 --> 01:54:15,873
�Odiaba a Bouvier?
1384
01:54:18,560 --> 01:54:20,835
�Por qu� nunca contest�
a sus cartas?
1385
01:54:21,080 --> 01:54:22,149
Nunca las recib�.
1386
01:54:22,720 --> 01:54:25,314
Las enviaba a un amigo,
a un ex-gendarme
1387
01:54:25,520 --> 01:54:27,875
y �l nunca supo ubicarme.
1388
01:54:29,160 --> 01:54:31,390
Si las hubiese recibido,
�hubiese contestado?
1389
01:54:31,760 --> 01:54:34,513
Me gustar�a decirle que s�,
pero no lo s�.
1390
01:54:37,120 --> 01:54:41,079
-�Y por qu� no testific�?
-No fue culpa m�a.
1391
01:54:41,240 --> 01:54:43,390
Tem�a que el juez me convocara,
pero hubiese ido.
1392
01:54:44,280 --> 01:54:46,350
De hecho, me sorprendi�
que no lo hiciera.
1393
01:54:49,400 --> 01:54:52,312
Sab�a que iba a decir que estaba loco,
fue por eso.
1394
01:54:54,200 --> 01:54:57,431
Espero que su juez sea
muy desgraciado despu�s de esto.
1395
01:55:01,120 --> 01:55:01,950
Mucho.
1396
01:55:05,760 --> 01:55:07,478
Pero no est� muy contento.
1397
01:55:09,040 --> 01:55:10,189
�Tiene remordimientos?
1398
01:55:12,280 --> 01:55:13,952
No, no es eso.
1399
01:55:15,960 --> 01:55:20,317
Dice que est�n celosos,
que no son justos con �l.
1400
01:55:22,040 --> 01:55:24,679
�Qu� espera, la Legi�n de Honor?
1401
01:55:25,960 --> 01:55:28,872
S�, eso es.
1402
01:55:30,960 --> 01:55:33,679
La compadezco por estar
con un hombre as�.
1403
01:55:37,000 --> 01:55:39,753
Aqu� y ahora me siento
como si lo hubiese dejado.
1404
01:55:40,120 --> 01:55:42,953
La opini�n p�blica y la prensa
lucharon para obtener
1405
01:55:43,280 --> 01:55:45,589
la cabeza de Bouvier,
y la obtuvieron.
1406
01:55:46,480 --> 01:55:50,519
Pero hay algo peor, quer�an
la condecoraci�n para el magistrado
1407
01:55:50,960 --> 01:55:55,192
que con voluntad y valent�a libr�
a Francia de un monstruo.
1408
01:55:56,400 --> 01:55:57,594
Surrealista.
1409
01:55:59,000 --> 01:56:01,560
La historia nos demuestra
que la ingratitud es
1410
01:56:02,040 --> 01:56:04,759
t�pica de los gobiernos democr�ticos.
1411
01:56:06,040 --> 01:56:08,156
El caso del juez Rousseau es ejemplar.
1412
01:56:08,760 --> 01:56:12,150
He aqu� un hombre que luch�
por el orden de la sociedad.
1413
01:56:12,480 --> 01:56:14,948
Que no se le agradezca
ya es asombroso.
1414
01:56:15,360 --> 01:56:18,352
Y que le ataquen es infame.
1415
01:56:19,560 --> 01:56:23,519
Estos m�dicos,
profesores, periodistas,
1416
01:56:23,800 --> 01:56:29,716
que cre�an reconocer en la conducta
de Bouvier el estigma de la locura,
1417
01:56:30,280 --> 01:56:33,272
todos estos pseudo-sabios jud�os
1418
01:56:33,600 --> 01:56:37,388
son los mismos que quieren
rehabilitar a Dreyfus.
1419
01:56:37,720 --> 01:56:43,590
Ensuciar a la justicia y al ej�rcito
es simplemente: �ensuciar Francia!
1420
01:56:46,640 --> 01:56:49,712
El juez Rousseau piensa en dimitir.
1421
01:56:49,920 --> 01:56:52,992
�Necesita nuestra admiraci�n
y nuestra ayuda!
1422
01:56:53,720 --> 01:56:56,632
Necesitamos a hombres como �l
para exterminar a enemigos internos.
1423
01:56:56,880 --> 01:57:01,078
Esta parva de jud�os, francmasones,
socialistas y protestantes
1424
01:57:01,280 --> 01:57:03,669
que explotan, traicionan
y ocupan Francia.
1425
01:57:04,200 --> 01:57:05,599
�Hay que exterminarles!
1426
01:57:07,720 --> 01:57:09,870
�Rousseau, asesino!
1427
01:57:16,160 --> 01:57:18,515
�Oficiales, despejen la sala!
1428
01:57:29,160 --> 01:57:33,392
No llores, mam�.
No ha sido nada.
1429
01:57:35,120 --> 01:57:36,235
Ya pas�.
1430
01:57:38,480 --> 01:57:40,550
Todo esto no tiene importancia.
1431
01:57:42,800 --> 01:57:47,874
M�rame.
Nos iremos de aqu� los dos.
1432
01:57:48,360 --> 01:57:49,998
Si todav�a quieres venir.
1433
01:58:05,040 --> 01:58:06,519
Van hacia la f�brica.
1434
01:58:07,360 --> 01:58:08,998
Ya no me concierne.
1435
01:58:45,920 --> 01:58:51,313
Sin duda, mi amor,
no hemos tenido suerte
1436
01:58:51,600 --> 01:58:58,119
Est�bamos en guerra
y ten�amos 20 a�os
1437
01:58:58,560 --> 01:59:03,793
El invierno del 70,
qu� invierno de sufrimiento
1438
01:59:04,160 --> 01:59:10,190
Y peor la miseria
con la nueva primavera
1439
01:59:10,800 --> 01:59:15,635
Las lilas cubrir�n
las cimas de Bellville
1440
01:59:15,960 --> 01:59:22,513
Las mesetas de La Butte
y los bosques de Meudon
1441
01:59:22,840 --> 01:59:27,994
Las iremos a recoger
en tiempos m�s f�ciles
1442
01:59:28,240 --> 01:59:33,917
La comunidad est� en lucha
y ma�ana venceremos
1443
01:59:34,280 --> 01:59:38,910
He escuchado la voz
de los camaradas
1444
01:59:39,240 --> 01:59:44,473
Listos para marchar sobre Par�s
1445
01:59:46,160 --> 01:59:50,631
Me has dicho:
''Contigo bajo a las barricadas,
1446
01:59:50,920 --> 01:59:57,155
una mujer debe estar
junto a su marido.''
1447
01:59:58,000 --> 02:00:01,595
-�Soldados, con nosotros!
-�Los soldados con nosotros!
1448
02:00:05,640 --> 02:00:06,516
�Apunten!
1449
02:00:33,160 --> 02:00:35,993
''Entre 1893 y 1898,
el sargento Bouvier mat� a 12 ni�os.
1450
02:00:36,560 --> 02:00:40,678
En el mismo per�odo,
asesinaron a m�s de 2.500 ni�os
1451
02:00:40,880 --> 02:00:44,839
menores de 15 a�os en las minas
y las f�bricas de seda''.
1452
02:01:33,500 --> 02:01:37,500
Edici�n subt�tulos: Bertoldo (filibusteros.com)119376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.