All language subtitles for Chief.of.Station.Verita.Ad.Ogni.Costo.2024.iTALiAN.720p.WEB.H264-NEUROSiS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,033 --> 00:00:16,000 * 2 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 * 3 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 * 4 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 * 5 00:01:04,200 --> 00:01:07,200 (MUSICA DI SUSPENSE) 6 00:01:39,766 --> 00:01:42,166 Ho una laurea in Diritto Penale a Oxford... 7 00:01:42,566 --> 00:01:44,466 ..con il massimo dei voti. So individuare 8 00:01:44,533 --> 00:01:47,333 e colpire un nemico imboscato in una guerra asimmetrica. 9 00:01:48,100 --> 00:01:49,600 Tutta questa tecnologia... 10 00:01:49,666 --> 00:01:52,133 ..e qui sembra di essere tornati agli anni ottanta. 11 00:01:52,666 --> 00:01:54,666 Se il tuo paese perdesse un miliardo di dollari 12 00:01:54,700 --> 00:01:56,166 in un attacco informatico... 13 00:01:56,533 --> 00:01:58,400 ..torneresti ai vecchi metodi anche tu. 14 00:01:58,500 --> 00:01:59,533 (RISATINA) 15 00:01:59,566 --> 00:02:02,366 Mentre vivevi nel container di un complesso fortificato, 16 00:02:03,233 --> 00:02:05,166 cercando di corrompere gli afgani, 17 00:02:05,233 --> 00:02:10,133 i nostri vecchi avversari stavano... perfezionando la tecnica. 18 00:02:12,666 --> 00:02:15,000 Beh, a proposito di vecchi avversari, 19 00:02:15,566 --> 00:02:17,266 c'è il tuo uomo, Evgeny, 20 00:02:17,333 --> 00:02:19,366 seguito da Simon e Garfunkel. 21 00:02:19,433 --> 00:02:20,666 E' un passaggio di mano. 22 00:02:22,233 --> 00:02:24,166 BEN: Vuol dire che non c'è molto tempo. 23 00:02:24,800 --> 00:02:28,400 La talpa dev'essere qui, o comunque vicina. 24 00:02:29,600 --> 00:02:32,600 (RINTOCCHI DI CAMPANE) 25 00:02:39,633 --> 00:02:42,766 Ho appena individuato Abel Zacharia, dell'intelligence turca. 26 00:02:43,000 --> 00:02:45,800 Contattò il Dipartimento di Stato americano per vendere informazioni, 27 00:02:46,033 --> 00:02:47,233 ma rifiutarono. 28 00:02:48,166 --> 00:02:50,233 E' passato al miglior offerente successivo. 29 00:02:50,266 --> 00:02:51,400 Eccolo, ce l'ho. 30 00:02:52,000 --> 00:02:53,066 Apri il canale. 31 00:02:53,566 --> 00:02:55,800 BRANCA: Indossa un trench grigio, ha gli occhiali. 32 00:02:56,033 --> 00:02:57,233 Dalla porta nord-ovest. 33 00:02:58,266 --> 00:03:00,033 Questo è il segnale, Eugene. 34 00:03:00,133 --> 00:03:02,466 La sicurezza nazionale dipende dall'intercettazione 35 00:03:02,500 --> 00:03:03,633 di queste informazioni. 36 00:03:14,033 --> 00:03:15,300 Ma guarda che splendore. 37 00:03:19,233 --> 00:03:20,466 Siamo in ballo. 38 00:03:20,533 --> 00:03:21,700 BEN: Evgeny ha abboccato. 39 00:03:23,033 --> 00:03:24,566 (PARLANO IN LINGUA STRANIERA) 40 00:03:24,600 --> 00:03:25,633 EVGENY: Fermo! 41 00:03:26,800 --> 00:03:29,100 (PARLANO IN LINGUA STRANIERA) 42 00:03:30,500 --> 00:03:32,766 (PARLA IN LINGUA STRANIERA) 43 00:03:34,200 --> 00:03:36,566 (MUSICA INCALZANTE) 44 00:03:39,666 --> 00:03:42,266 BRANCA: Hanno beccato il contatto. Sei fuori gioco, Jen. 45 00:03:47,233 --> 00:03:48,366 (URLA) 46 00:03:50,433 --> 00:03:52,566 (MUSICA INCALZANTE CONTINUA) 47 00:03:53,433 --> 00:03:54,666 Ehi! 48 00:04:00,033 --> 00:04:02,366 (MUSICA INCALZANTE TERMINA) 49 00:04:03,800 --> 00:04:05,233 BRANCA: Signore e signori, 50 00:04:05,333 --> 00:04:07,700 ecco il sabotaggio di un reperto della vecchia guardia. 51 00:04:17,533 --> 00:04:19,000 Evgeny? 52 00:04:21,233 --> 00:04:23,733 (RISATINA) 53 00:04:25,666 --> 00:04:30,666 (PARLA IN LINGUA STRANIERA) 54 00:04:31,600 --> 00:04:35,666 Se tu lavorassi per me, sarebbe tutto più facile. 55 00:04:37,366 --> 00:04:38,666 Beh, ci penserò. 56 00:04:39,433 --> 00:04:41,133 (RISATA) 57 00:04:41,166 --> 00:04:46,500 Allora... è il tuo... anniversario di matrimonio, oggi. Sì? 58 00:04:48,100 --> 00:04:49,400 Mi controlli il telefono? 59 00:04:51,466 --> 00:04:56,200 Credo che tua moglie resterà delusa se sarai di nuovo in ritardo. 60 00:04:57,166 --> 00:04:59,133 Mia moglie non resta mai delusa. 61 00:05:00,433 --> 00:05:05,533 Mia moglie invece mi ha lasciato proprio per colpa del lavoro. 62 00:05:06,266 --> 00:05:07,500 (PARLA IN LINGUA STRANIERA) 63 00:05:08,100 --> 00:05:10,700 Lunga carriera, molti rimpianti. 64 00:05:10,766 --> 00:05:15,500 Semmai potessi cambiare qualcosa... cambierei questo. 65 00:05:18,700 --> 00:05:21,700 (PARLA IN LINGUA STRANIERA) 66 00:05:27,133 --> 00:05:28,300 Ehi, Branca... 67 00:05:28,333 --> 00:05:30,000 Goditi la cena, capo. 68 00:05:30,533 --> 00:05:32,333 Elimino io tutte le tracce. 69 00:05:33,466 --> 00:05:34,566 Ottimo lavoro. 70 00:05:39,800 --> 00:05:41,133 Una rosa. 71 00:05:43,333 --> 00:05:44,466 Grazie. 72 00:05:50,500 --> 00:05:53,500 (MUSICA LIRICA IN SOTTOFONDO) 73 00:05:58,100 --> 00:06:00,000 - Buonasera, Norbi. - Buonasera, Ben. 74 00:06:00,066 --> 00:06:01,800 - Sai dov'è mia moglie? - E' proprio laggiù. 75 00:06:02,066 --> 00:06:03,266 - Oh, ti ringrazio. - Prego. 76 00:06:07,500 --> 00:06:10,066 - Amore. - Sei in ritardo, tesoro. 77 00:06:10,100 --> 00:06:12,100 Sai quanto è importante per me. 78 00:06:13,000 --> 00:06:14,566 Per tua fortuna lo so. 79 00:06:16,233 --> 00:06:17,400 Grazie. 80 00:06:19,033 --> 00:06:21,266 Ora non abbiamo più tempo per bere. 81 00:06:21,300 --> 00:06:23,366 Il tavolo è prenotato alle otto al Carlton. 82 00:06:25,600 --> 00:06:28,033 - Bene, allora chiamo un taxi. - Sì. 83 00:06:29,566 --> 00:06:32,600 Oh, entro un attimo a salutare Mats, va bene? 84 00:06:32,633 --> 00:06:33,600 Okay. 85 00:06:33,633 --> 00:06:35,466 Ti ho già detto che sei bellissima? 86 00:06:36,300 --> 00:06:37,733 Anche tu non sei male... 87 00:06:38,533 --> 00:06:39,666 ..signor Malloy. 88 00:06:42,433 --> 00:06:44,066 - Norbi? Sì, Ben? 89 00:06:44,133 --> 00:06:45,666 Potresti chiamarci un taxi? 90 00:06:45,700 --> 00:06:48,066 Ma certo. Ve ne andate così presto? 91 00:06:48,100 --> 00:06:51,733 - Sì. Impegni per l'anniversario. - Ah... congratulazioni. E auguri. 92 00:06:58,400 --> 00:07:01,400 (URLA) 93 00:07:13,400 --> 00:07:16,300 Farrah? Farrah? 94 00:07:18,000 --> 00:07:19,633 Farrah! 95 00:07:37,400 --> 00:07:40,400 (MUSICA ONIRICA) 96 00:08:24,233 --> 00:08:25,500 Mi scusi. 97 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 (MUSICA ONIRICA CONTINUA) 98 00:09:11,633 --> 00:09:14,100 Ehi, signore. Tutto bene? 99 00:09:16,066 --> 00:09:17,800 - Sì... sto bene. Ok. 100 00:09:19,100 --> 00:09:20,200 Grazie. 101 00:09:22,700 --> 00:09:24,033 (AVVIO MOTORE) 102 00:09:34,533 --> 00:09:37,533 (MUSICA MALINCONICA) 103 00:09:50,400 --> 00:09:52,766 (segreteria) Ciao, sono Nick, ora sono in giro per l'Europa. 104 00:09:52,800 --> 00:09:54,800 Lasciate un messaggio. E niente invidia. 105 00:09:56,233 --> 00:09:59,533 Ciao Nick, sono tuo padre, volevo, ehm... 106 00:10:03,466 --> 00:10:05,166 Volevo salutarti. 107 00:10:39,033 --> 00:10:41,633 Nick? Ha chiamato tuo padre. 108 00:10:44,600 --> 00:10:47,633 Ma lo sa che suo figlio ha appena trovato un lavoro bellissimo? 109 00:10:48,366 --> 00:10:49,500 Come informatico? 110 00:10:49,600 --> 00:10:51,600 Papà non ne capirebbe il fascino. 111 00:10:53,166 --> 00:10:55,333 Comunque prima o poi gliene dovrai parlare. 112 00:10:55,366 --> 00:10:57,566 Parlarne con uno che non parla mai di niente? 113 00:10:58,233 --> 00:11:00,666 Sì! Gli uomini sono così. 114 00:11:02,033 --> 00:11:04,266 - Anche io? - Anche tu. 115 00:11:10,033 --> 00:11:13,100 (MUSICA ROMANTICA) 116 00:11:14,566 --> 00:11:15,800 Oh, tesoro. 117 00:11:18,033 --> 00:11:19,166 Dove hai trovato il tempo? 118 00:11:20,666 --> 00:11:22,600 Ogni donna ha i suoi segreti, non lo sai? 119 00:11:26,100 --> 00:11:27,100 Ed è una buona cosa? 120 00:11:30,033 --> 00:11:31,166 Beh, dipende. 121 00:11:36,733 --> 00:11:37,733 Oh! 122 00:11:38,500 --> 00:11:39,533 Oh, wow. 123 00:12:28,200 --> 00:12:30,433 AVVOCATO: Siamo molto dispiaciuti per le circostanze 124 00:12:30,466 --> 00:12:31,666 della morte di sua moglie, 125 00:12:31,700 --> 00:12:34,300 ma ci sono dei problemi relativi al suo ultimo incarico 126 00:12:34,333 --> 00:12:35,466 che dobbiamo affrontare. 127 00:12:35,500 --> 00:12:37,800 BEN: Stronzate, questa è una farsa. 128 00:12:38,000 --> 00:12:41,000 Sono qui da due ore a rispondere alla stessa domanda. 129 00:12:41,066 --> 00:12:43,166 Consideriamo la possibilità di una sua conoscenza 130 00:12:43,200 --> 00:12:45,433 dell'operazione. - Vi ho già detto quello che so. 131 00:12:46,100 --> 00:12:49,100 Farrah non avrebbe mai fatto parte di una cospirazione. 132 00:12:54,200 --> 00:12:55,400 Riconosce quest'uomo? 133 00:13:02,100 --> 00:13:04,066 - No. - E' Kharon Tamarov. 134 00:13:04,100 --> 00:13:06,566 E' collegato all'omicidio di diversi agenti della NATO. 135 00:13:06,666 --> 00:13:09,766 In genere raccoglie informazioni... alla vecchia maniera. 136 00:13:10,033 --> 00:13:12,733 La Russia ha passato gli ultimi anni a usare uomini del genere 137 00:13:12,766 --> 00:13:14,766 per ricostruire lentamente il suo impero, 138 00:13:15,033 --> 00:13:17,066 minando in silenzio la democrazia occidentale. 139 00:13:17,133 --> 00:13:20,700 Ok... Che c'entra lui con Farrah? 140 00:13:22,566 --> 00:13:24,200 Sua moglie non era la sua referente? 141 00:13:24,266 --> 00:13:26,166 - Obiezione! - Aspetta, Ted. 142 00:13:26,200 --> 00:13:27,800 Ascoltami, stronzo compiaciuto. 143 00:13:28,066 --> 00:13:30,666 Farrah credeva che quanto faceva per la CIA fosse determinante 144 00:13:30,733 --> 00:13:32,433 per la sicurezza dell'America. 145 00:13:35,566 --> 00:13:38,333 E sapevamo che era meglio non parlare del nostro lavoro. 146 00:13:39,066 --> 00:13:41,066 Farebbe un test con la macchina della verità? 147 00:13:41,133 --> 00:13:42,766 Obiezione! Ben... Basta così! 148 00:13:42,800 --> 00:13:44,466 BEN: Puoi scommetterci che lo farei. 149 00:13:44,500 --> 00:13:45,766 TED: Ben, andiamo via. 150 00:13:45,800 --> 00:13:47,033 BEN: Facciamolo! 151 00:13:55,466 --> 00:13:57,733 Farrah non era responsabile della gestione dei russi. 152 00:13:57,766 --> 00:13:59,366 - Ti provocano. - La infangano. 153 00:14:00,500 --> 00:14:02,400 WILLIAMS: Ben. Tieni duro. 154 00:14:03,733 --> 00:14:06,066 Non riesci a sfruttare il vantaggio sul campo? 155 00:14:06,166 --> 00:14:08,800 L'ispettorato generale mi sta sabotando la partita. 156 00:14:09,000 --> 00:14:11,200 Ah... quelli sono come i funghi. 157 00:14:11,733 --> 00:14:13,633 Da tenere al buio e nutrire col letame. 158 00:14:16,700 --> 00:14:18,766 So cosa succede, ti guardo le spalle, Ben. 159 00:14:19,666 --> 00:14:22,000 - Io dico quello che so, signore. - Mh. 160 00:14:22,033 --> 00:14:27,033 Ah, so che... tuo figlio lavorerà con noi come... informatico, vero? 161 00:14:27,066 --> 00:14:28,300 - In autunno? - Sì, signore. 162 00:14:28,766 --> 00:14:31,633 Forse un giorno seguirà le orme dei suoi genitori. 163 00:14:33,566 --> 00:14:34,800 Tutto si aggiusta. 164 00:14:40,700 --> 00:14:43,633 BEN: Hai sentito Williams, l'Agenzia mi sostiene. 165 00:14:44,233 --> 00:14:47,466 Il volante del vicedirettore Williams non è collegato a un motore. 166 00:14:48,233 --> 00:14:49,266 Che vuoi dire? 167 00:14:49,666 --> 00:14:52,800 Andiamo, Ben. Sei nel giro da parecchio. 168 00:14:53,366 --> 00:14:56,300 L'Ispettorato decide il rinvio al Dipartimento di Giustizia. 169 00:14:56,333 --> 00:14:58,500 Per cosa? Farrah non faceva il doppio gioco. 170 00:14:59,566 --> 00:15:01,500 Siamo qui da molto tempo, ormai. 171 00:15:01,533 --> 00:15:04,633 Abbastanza da capire che la condizione umana non è assoluta. 172 00:15:05,200 --> 00:15:07,600 Siamo tutti imperscrutabili. Anche Farrah. 173 00:15:07,666 --> 00:15:09,533 Farrah era candida come la neve. 174 00:15:11,133 --> 00:15:13,666 - Ho vissuto con lei, abbiamo avuto un figlio. - Sì, lo so. 175 00:15:16,566 --> 00:15:18,200 Devo annullare il mio viaggio? 176 00:15:19,733 --> 00:15:21,100 Resto qui a combattere? 177 00:15:21,566 --> 00:15:24,000 Senza nuove prove non si può fare molto. 178 00:15:25,433 --> 00:15:27,000 Ormai è nell'aria. 179 00:16:05,600 --> 00:16:08,500 Io non ci credo. Parlami, Farrah. 180 00:16:31,500 --> 00:16:34,633 BEN: Buongiorno, George. Buongiorno, signor Malloy. 181 00:16:35,266 --> 00:16:37,533 - Lavori per tenerci al sicuro? - Certo. 182 00:16:37,566 --> 00:16:38,800 (BIP) 183 00:16:39,000 --> 00:16:40,700 Oh... il badge non funziona. 184 00:16:42,266 --> 00:16:45,500 Wow! Ben Malloy, che piacere rivederti. Come stai, eh? 185 00:16:45,533 --> 00:16:46,566 Ti trovo bene. 186 00:16:47,066 --> 00:16:48,800 - Coraggio, amico. - Ma chi sei? 187 00:16:49,633 --> 00:16:50,666 Cosa? 188 00:16:50,700 --> 00:16:53,000 - Ma dai, sono io, non mi riconosci? - No. 189 00:16:53,066 --> 00:16:56,166 So che ha l'accesso VIP, ma hanno messo una restrizione sul suo badge. 190 00:16:56,633 --> 00:16:58,733 - Tu come lo sai? - Desmond Jackson, 191 00:16:59,000 --> 00:17:01,333 ma tutti quanti qui dentro mi chiamano Dez. 192 00:17:01,400 --> 00:17:04,633 Fai il serio, amico, lo sai bene! Tutto a posto, George. 193 00:17:04,666 --> 00:17:06,133 Tutto sotto controllo. 194 00:17:06,233 --> 00:17:08,233 Mi segua, se resta indietro la mollo. 195 00:17:12,266 --> 00:17:13,266 Venga. 196 00:17:13,300 --> 00:17:16,400 Siamo i più importanti acquisitori di informazioni al mondo. 197 00:17:17,133 --> 00:17:18,500 Penso di poterla aiutare. 198 00:17:19,133 --> 00:17:21,700 Posso solo immaginare cosa sta passando, signor Malloy. 199 00:17:22,433 --> 00:17:24,400 Come sai il mio nome? Perché mi stai scortando? 200 00:17:24,433 --> 00:17:26,333 Era il direttore nei Paesi Baltici. 201 00:17:26,366 --> 00:17:28,400 Mi dispiace molto per quello che è successo. 202 00:17:28,433 --> 00:17:30,066 Chi mi ha limitato l'accesso? 203 00:17:30,100 --> 00:17:32,800 Quando l'ispettorato indaga su qualcuno, gli tarpa le ali. 204 00:17:33,033 --> 00:17:35,233 Posso ripulire il suo sistema dai bug. 205 00:17:35,266 --> 00:17:37,033 Non sarà molto, ma le dà un vantaggio. 206 00:17:37,066 --> 00:17:38,400 Formalmente non c'è un'indagine. 207 00:17:38,433 --> 00:17:39,500 Ascolti, Malloy... 208 00:17:39,533 --> 00:17:42,600 Non sono un avvocato, ma se l'ispettorato sgancerà una bomba, 209 00:17:42,666 --> 00:17:44,500 lei è nel raggio dell'esplosione. 210 00:17:47,433 --> 00:17:48,766 Mi serve il tuo aiuto. 211 00:17:50,233 --> 00:17:52,666 BEN: Conoscevi Farrah? - Perché pensa che la aiuti? 212 00:17:53,533 --> 00:17:55,600 E' la persona migliore per cui abbia lavorato. 213 00:17:56,266 --> 00:17:59,166 Suo figlio è un talento informatico, dovrebbe esserne fiero. 214 00:17:59,200 --> 00:18:00,566 BEN: Lo sono. 215 00:18:01,200 --> 00:18:03,566 Ehi... non serve che mi tieni la manina. 216 00:18:06,033 --> 00:18:08,733 Cioè, sa eseguire l'applicazione dell'ultima missione modulare, 217 00:18:08,766 --> 00:18:12,000 lanciare l'accesso totale al CREST e la funzionalità SIGINT? 218 00:18:13,333 --> 00:18:15,566 Prego... No, prego! 219 00:18:17,366 --> 00:18:19,100 Ehm... Tienimi la manina. 220 00:18:21,066 --> 00:18:22,066 (SOSPIRA) 221 00:18:26,066 --> 00:18:29,200 Ok, prima di tutto vediamo i più compromessi che operavano dentro 222 00:18:29,233 --> 00:18:31,533 e intorno all'area in cui sua moglie è stata uccisa. 223 00:18:34,633 --> 00:18:35,733 Sa cos'è un sociogramma? 224 00:18:35,766 --> 00:18:40,133 Sì, uno strumento visivo per tracciare le relazioni nei gruppi. 225 00:18:40,600 --> 00:18:42,200 Non è un principiante. 226 00:18:44,133 --> 00:18:48,400 Allora, qui abbiamo quelli sporchi e quelli puliti tutti insieme. 227 00:18:48,466 --> 00:18:50,200 L'Intelligence ungherese, 228 00:18:50,233 --> 00:18:52,000 i servizi segreti polacchi. 229 00:18:52,433 --> 00:18:54,400 Un ceceno, ex uomo di Kadrov. 230 00:18:54,500 --> 00:18:57,566 Cavolo, sono invischiati anche ex membri dei servizi segreti estoni. 231 00:19:00,266 --> 00:19:03,700 (PARLANO IN LINGUA STRANIERA) 232 00:19:09,500 --> 00:19:12,133 C'era un'altra persona il giorno in cui è morta Farrah. 233 00:19:12,166 --> 00:19:13,366 DEZ: Kharon Tamarov. 234 00:19:13,400 --> 00:19:14,733 BEN: Kharon Tamarov? 235 00:19:15,000 --> 00:19:17,200 Sa perché era in Ungheria? - No. 236 00:19:21,266 --> 00:19:22,466 Non ha pensato ai russi? 237 00:19:23,433 --> 00:19:26,433 Voglio dire... la FSB, la GRU, non sono dei boy-scout. 238 00:19:26,466 --> 00:19:29,166 - No, conosco il capo del Baltico. - Evgeny Kilenkov? 239 00:19:29,233 --> 00:19:30,333 Sì, non è da lui. 240 00:19:31,266 --> 00:19:33,000 Uccidere la gente non è da lui? 241 00:19:33,433 --> 00:19:34,500 Non ho detto questo. 242 00:19:35,766 --> 00:19:36,766 Ok. 243 00:19:37,400 --> 00:19:39,433 Eseguo la scansione remota dal laptop. 244 00:19:39,800 --> 00:19:42,400 Mi dia qualche giorno e vedremo chi ci ha ficcato il naso. 245 00:19:45,533 --> 00:19:48,533 (MUSICA DI TENSIONE) 246 00:20:24,766 --> 00:20:26,633 Ti hanno costretta a farlo? 247 00:20:27,666 --> 00:20:29,433 Dimmi che non c'entri niente. 248 00:20:34,766 --> 00:20:36,333 "Unisci i puntini"? 249 00:20:38,200 --> 00:20:40,200 (CELLULARE SQUILLA) 250 00:20:47,100 --> 00:20:49,033 - Nick! Ciao, papà. 251 00:20:49,066 --> 00:20:50,366 Cominciavo a preoccuparmi. 252 00:20:50,466 --> 00:20:53,733 Sì. Non c'è mai campo qui, la ricezione fa schifo. 253 00:20:53,800 --> 00:20:56,500 In Francia ci sono ripetitori ovunque. 254 00:20:56,533 --> 00:20:58,233 Veramente... non sono in Francia. 255 00:20:58,633 --> 00:21:01,500 Come non sei in Francia? E dove sei? 256 00:21:01,533 --> 00:21:05,400 Sono... Sono in Croazia. - In Croazia? 257 00:21:05,500 --> 00:21:08,333 E che ci fai lì? - Sono con una ragazza. 258 00:21:08,366 --> 00:21:11,733 Mh-mh... c'è sempre, una ragazza. 259 00:21:11,766 --> 00:21:13,233 (RISATINA) 260 00:21:13,266 --> 00:21:15,566 - Si chiama Veronique. Ok. 261 00:21:15,600 --> 00:21:16,666 E' forte. 262 00:21:17,266 --> 00:21:19,500 - Ti piacerà. - Oh, ne sono sicuro. 263 00:21:20,166 --> 00:21:21,733 Scusami, ora sono un po' in ritardo. 264 00:21:21,800 --> 00:21:23,466 Ci possiamo incontrare... giovedì? 265 00:21:23,533 --> 00:21:26,233 Ma come giovedì? Io arrivo lunedì. 266 00:21:26,266 --> 00:21:28,033 Lo so. - Che farò per tre giorni? 267 00:21:28,466 --> 00:21:30,733 - Ti prego, non t'incazzare. Ah, non mi incazzo... 268 00:21:30,766 --> 00:21:33,466 ..insomma sei adulto ormai, fa come ti pare. 269 00:21:35,133 --> 00:21:36,466 Vorrei vederti, tutto qui. 270 00:21:36,533 --> 00:21:39,566 - Ci incontriamo in Francia... ok? Per... paio di giorni. 271 00:21:39,600 --> 00:21:42,133 (LINEA DISTURBATA) Ho detto, possiamo vede... 272 00:21:42,166 --> 00:21:43,200 Nick? 273 00:21:44,166 --> 00:21:45,300 Nick? 274 00:21:46,066 --> 00:21:47,066 Papà? 275 00:21:47,566 --> 00:21:48,600 (SOSPIRA) 276 00:21:51,033 --> 00:21:52,233 Ti voglio bene. 277 00:21:53,400 --> 00:21:54,700 Ma non metterla incinta! 278 00:21:55,300 --> 00:21:56,300 Ok. 279 00:21:56,733 --> 00:21:59,266 Sono fiera di te... mon chérie. 280 00:21:59,700 --> 00:22:00,700 Già. 281 00:22:07,066 --> 00:22:08,166 E' in Croazia, eh? 282 00:22:08,766 --> 00:22:10,133 Passerò a Budapest. 283 00:22:11,200 --> 00:22:12,600 E ci starò un paio di giorni. 284 00:22:35,466 --> 00:22:37,566 Non devi stare qui senza cappotto. 285 00:22:37,600 --> 00:22:39,066 (RISATINA) 286 00:22:40,033 --> 00:22:42,533 Non mi serve il cappotto, quando ho te. 287 00:22:43,500 --> 00:22:45,500 (MUSICA DOLCE) 288 00:22:47,100 --> 00:22:49,233 UOMO: Mademoiselle, monsieur... la table est prete. 289 00:22:49,300 --> 00:22:50,266 Andiamo. 290 00:22:59,733 --> 00:23:02,133 - Sei splendida. - Grazie. 291 00:23:02,800 --> 00:23:05,166 (PARLANO IN FRANCESE) 292 00:23:17,766 --> 00:23:20,033 Quali segreti ti fanno aggrottare la fronte? 293 00:23:22,100 --> 00:23:23,766 Lo sai che è meglio non chiedere. 294 00:23:26,700 --> 00:23:29,366 Forse sto solo pensando a quanto sono fortunato. 295 00:23:31,200 --> 00:23:34,566 Ti capita mai di mettere in pausa le tue intuizioni? 296 00:23:36,100 --> 00:23:38,733 Mhm... no. 297 00:23:40,033 --> 00:23:41,566 Soprattutto se ci sei tu. 298 00:23:41,633 --> 00:23:44,066 A proposito di intuizioni... 299 00:23:45,500 --> 00:23:46,800 ..che cosa mi nascondi? 300 00:23:48,133 --> 00:23:51,566 Ti ricordi... quando siamo stati scoperti? 301 00:23:51,600 --> 00:23:54,333 Ah, sì, a pomiciare come due ragazzini. 302 00:23:54,733 --> 00:23:56,800 Dicevano che non avrebbe mai funzionato. 303 00:23:57,633 --> 00:23:59,500 Un marito... una moglie. 304 00:24:02,133 --> 00:24:03,500 Ce l'hai fatta, vero? 305 00:24:06,066 --> 00:24:08,333 - Ce l'hai fatta! - Mh-mh. 306 00:24:08,766 --> 00:24:10,100 Allora, salve... 307 00:24:10,600 --> 00:24:12,133 ..Signora Comandante. 308 00:24:16,100 --> 00:24:18,266 La piccola algerina è diventata grande. 309 00:24:19,066 --> 00:24:21,200 Con l'appoggio di un marito meraviglioso. 310 00:24:21,233 --> 00:24:23,200 - Eh. Un figlio amorevole e... 311 00:24:23,233 --> 00:24:24,400 ..forse un po' di fortuna. 312 00:24:24,433 --> 00:24:26,566 Sì. E ora merita di festeggiare. 313 00:24:27,366 --> 00:24:28,500 E a proposito... 314 00:24:36,200 --> 00:24:40,300 Questa, mio nonno... la comprò e... la regalò a mia nonna... 315 00:24:40,333 --> 00:24:41,466 ..quando si sposarono. 316 00:24:42,466 --> 00:24:43,633 Aprila. 317 00:24:48,500 --> 00:24:51,633 FARRAH: Prende il nome da Fatima, la figlia preferita di Maometto. 318 00:24:51,666 --> 00:24:54,433 Questa ti proteggerà e ti porterà fortuna. 319 00:24:59,033 --> 00:25:01,066 Dovrai tenerla vicino al cuore, Ben. 320 00:25:01,666 --> 00:25:04,000 Così io sarò sempre lì, con te. 321 00:25:15,033 --> 00:25:16,500 Non la toglierò mai. 322 00:25:17,500 --> 00:25:19,333 La terrò sempre vicino al cuore. 323 00:25:21,433 --> 00:25:22,800 Io ti amo, Ben. 324 00:25:23,766 --> 00:25:25,433 Io ti amo, Farrah. 325 00:25:27,800 --> 00:25:30,800 (MUSICA INCALZANTE) 326 00:26:25,000 --> 00:26:27,000 (DIGITA SUL CELLULARE) 327 00:26:28,700 --> 00:26:30,700 (CELLULARE SQUILLA) 328 00:26:40,000 --> 00:26:41,300 BEN: Ti ho svegliato? 329 00:26:41,800 --> 00:26:43,466 E' da te che è tarda notte. 330 00:26:44,133 --> 00:26:46,066 E se ti dicessi che sono in città? 331 00:26:46,466 --> 00:26:48,300 Ti chiederei se ricordi il Caffè Gundel. 332 00:26:49,066 --> 00:26:50,133 Ottimo caffè. 333 00:26:51,600 --> 00:26:52,766 Alle nove. 334 00:27:01,666 --> 00:27:04,666 (MUSICA CLASSICA IN SOTTOFONDO) 335 00:27:09,066 --> 00:27:10,233 Ma guardalo... 336 00:27:11,066 --> 00:27:13,166 ..dall'antiproiettile all'abito su misura. 337 00:27:13,200 --> 00:27:16,433 - Il nuovo capo deve avere un bell'aspetto. - Te lo meriti. 338 00:27:21,500 --> 00:27:24,500 Come sta Nick? Ho sentito che ha trovato un bel lavoro. 339 00:27:25,700 --> 00:27:27,566 A quanto pare lo sanno tutti. 340 00:27:29,000 --> 00:27:32,100 Oh, wow! L'ultima volta che l'ho visto era così. 341 00:27:32,800 --> 00:27:36,733 - Fagli i complimenti da parte mia. - Lo farò. Lo vedrò a Parigi. 342 00:27:37,333 --> 00:27:38,666 Per questo sei qui? 343 00:27:39,200 --> 00:27:43,266 Sì. Ho qualche giorno libero e volevo vederti. 344 00:27:47,233 --> 00:27:50,100 (VIBRAZIONE) - Grazie. Prego. 345 00:27:58,500 --> 00:28:00,366 (PARLANO IN LINGUA STRANIERA) 346 00:28:04,066 --> 00:28:05,266 Mi dicevi? 347 00:28:06,666 --> 00:28:08,700 Ci sono delle, ehm... 348 00:28:10,033 --> 00:28:12,400 questioni... di cui vorrei parlarti. 349 00:28:13,166 --> 00:28:15,700 Quell'istruttoria dell'ispettorato è uno schifo. 350 00:28:16,500 --> 00:28:18,666 - Solo che io non... - Vogliono incriminare Farrah. 351 00:28:19,366 --> 00:28:20,800 Per la morte di sei agenti. 352 00:28:21,433 --> 00:28:25,566 - Certo. Questo è un vero affronto. - Già. 353 00:28:29,000 --> 00:28:31,600 E se la sua morte non fosse un incidente? 354 00:28:32,333 --> 00:28:33,433 Sai qualcosa che non so? 355 00:28:36,233 --> 00:28:39,066 No. E' solo un'intuizione. 356 00:28:40,533 --> 00:28:42,333 Sai che odio le tue intuizioni. 357 00:28:42,733 --> 00:28:45,800 John... e se quello che sappiamo sulla morte di Farrah... 358 00:28:46,600 --> 00:28:48,100 ..non fosse vero? 359 00:28:51,000 --> 00:28:52,666 - Ci sono prove? - Non definitive. 360 00:28:53,766 --> 00:28:55,200 Io sento che... 361 00:28:56,033 --> 00:28:57,466 ..noi dobbiamo fare qualcosa. 362 00:28:58,066 --> 00:28:59,066 Dobbiamo. 363 00:29:00,466 --> 00:29:02,733 Beh, noi non faremo nulla. 364 00:29:04,033 --> 00:29:06,033 Tu andrai a Parigi e io... 365 00:29:07,033 --> 00:29:09,600 ..scuoterò qualche ramo e vedo cosa cade dall'albero. 366 00:29:12,466 --> 00:29:13,466 Ma... 367 00:29:16,666 --> 00:29:19,066 ..è importante che tu stia un po' con tuo figlio. 368 00:29:22,600 --> 00:29:24,000 Grazie, John. 369 00:30:08,166 --> 00:30:11,166 (VOCI E URLA OVATTATE) 370 00:30:20,200 --> 00:30:23,066 (Farrah? Farrah?) 371 00:30:24,700 --> 00:30:25,700 Farrah! 372 00:30:54,766 --> 00:30:57,800 - Buongiorno, posso aiutarla? - Do un'occhiata, grazie. 373 00:30:58,500 --> 00:31:00,766 Vendiamo su appuntamento, signore. 374 00:31:01,466 --> 00:31:03,100 Devo vedere Hitchens. 375 00:31:03,533 --> 00:31:05,400 Qui non c'è nessuno con quel nome. 376 00:31:07,500 --> 00:31:08,766 Le dica che c'è Jedburgh. 377 00:31:16,766 --> 00:31:19,400 (PARLA IN LINGUA STRANIERA) 378 00:31:26,366 --> 00:31:27,533 Venga con me. 379 00:31:35,533 --> 00:31:37,066 D'accordo, ne riparliamo. 380 00:31:38,400 --> 00:31:40,333 Sì, ora ho da fare, ti richiamo dopo. 381 00:31:44,500 --> 00:31:46,433 - Benjamin! - Ciao, Hitch. 382 00:31:46,466 --> 00:31:48,533 - Potevi chiamare. - Mi avresti risposto? 383 00:31:48,566 --> 00:31:51,533 No. Ma avrei avuto il tempo di nascondermi. 384 00:31:52,433 --> 00:31:54,466 Ti ho appoggiato quand'eri operativo, ma ora... 385 00:31:55,133 --> 00:31:56,600 ..potrei perdere il posto se ti aiuto. 386 00:31:56,666 --> 00:31:58,433 Non saprei dove altro andare. 387 00:31:59,466 --> 00:32:00,500 E poi... 388 00:32:00,566 --> 00:32:02,800 ..conoscevi Farrah meglio di chiunque altro. 389 00:32:03,000 --> 00:32:05,233 Non si conosce bene nessuno in questo mestiere. 390 00:32:13,433 --> 00:32:17,133 Quando Farrah è morta, indossava una copia della fede nuziale. 391 00:32:17,733 --> 00:32:19,133 Nanotecnologia. 392 00:32:19,533 --> 00:32:21,766 Una versione beta che non è mai stata mai testata. 393 00:32:22,433 --> 00:32:24,200 Conservavo io l'originale. 394 00:32:28,200 --> 00:32:30,666 Il team tecnico di Evgeny deve averla hackerata 395 00:32:30,700 --> 00:32:32,533 per poterne tracciare i movimenti. 396 00:32:32,566 --> 00:32:34,533 E quando l'esplosione ha ucciso Farrah, 397 00:32:34,600 --> 00:32:36,466 sapevano che sarebbe stata lì. 398 00:32:37,300 --> 00:32:38,633 Ma Evgeny non era già fuori? 399 00:32:38,666 --> 00:32:40,666 Era ufficialmente sospeso dalle operazioni. 400 00:32:41,166 --> 00:32:44,000 Anche se ha ancora la sua corte al Casinò El Royale. 401 00:32:45,633 --> 00:32:46,800 Tienila tu. 402 00:32:49,133 --> 00:32:51,033 Quando sarà finita la riprenderò. 403 00:32:52,200 --> 00:32:53,366 Lo spero tanto. 404 00:32:56,433 --> 00:32:58,700 Non credo che Farrah sia morta per un incidente. 405 00:33:00,266 --> 00:33:01,600 Del resto c'è un motivo 406 00:33:01,633 --> 00:33:05,133 se il nostro mondo viene descritto sempre come un deserto di specchi. 407 00:33:05,166 --> 00:33:06,533 Ma posso fare qualcosa per te. 408 00:33:07,433 --> 00:33:10,233 Questo è il fondo di emergenza di Farrah. 409 00:33:12,300 --> 00:33:14,300 E' la cosa più utile che possa darti. 410 00:33:16,100 --> 00:33:18,100 Un regalo d'addio in sua memoria. 411 00:33:20,300 --> 00:33:22,000 Usali per trovare Evgeny. 412 00:33:29,433 --> 00:33:31,100 E' stato messo "in sonno". 413 00:33:31,133 --> 00:33:32,500 E vorrebbe restarci. 414 00:33:32,533 --> 00:33:35,066 Se vuoi la sua attenzione, devi fare chiasso. 415 00:33:35,566 --> 00:33:39,100 Te lo ricordi come si fa, non è vero, Ben? 416 00:33:54,133 --> 00:33:56,666 (CELLULARE SQUILLA) 417 00:34:01,633 --> 00:34:03,666 DEZ: Signor Molloy? - Come hai avuto il numero? 418 00:34:03,700 --> 00:34:06,500 Ho scansionato il laptop. - E qual è la diagnosi? 419 00:34:07,300 --> 00:34:11,100 Questa cosa è più infetta di un botnet in una convention di hacker. 420 00:34:11,133 --> 00:34:12,133 Una follia. 421 00:34:12,166 --> 00:34:13,200 Che significa? 422 00:34:13,300 --> 00:34:16,400 Che chiunque lo abbia fatto è un professionista, stia attento. 423 00:34:17,100 --> 00:34:18,666 Distruggerò il laptop. 424 00:34:20,100 --> 00:34:21,100 Procedi. 425 00:34:28,333 --> 00:34:31,333 (MUSICA DAL LOCALE) 426 00:34:34,766 --> 00:34:37,766 (VOCI INDISTINTE) 427 00:35:17,200 --> 00:35:19,033 Dicevano che eri in pensione. 428 00:35:19,133 --> 00:35:20,600 Sapevo lo stesso di te. 429 00:35:20,633 --> 00:35:22,566 No, diciamo che sto facendo solo... 430 00:35:23,233 --> 00:35:24,700 .."il minimo sindacale". 431 00:35:26,233 --> 00:35:27,466 Come sei entrato? 432 00:35:27,500 --> 00:35:30,133 Ho dato a Vadim una stecca di due milioni di rubli. 433 00:35:30,533 --> 00:35:32,533 Allora... io punterei 50. 434 00:35:33,166 --> 00:35:35,600 Oh, sei qui con i contanti. 435 00:35:37,366 --> 00:35:41,333 Hai qualche obiezione se alzo la puntata minima a... 436 00:35:42,466 --> 00:35:45,166 ..5.000 dollari americani? 437 00:35:45,200 --> 00:35:46,366 Facciamo 10.000. 438 00:35:46,733 --> 00:35:48,400 (RIDACCHIA) 439 00:35:58,400 --> 00:36:01,400 (MUSICA DI SUSPENSE) 440 00:36:21,766 --> 00:36:23,400 Non hai avuto fortuna. 441 00:36:24,466 --> 00:36:27,766 Come non ne avrà il rapporto del tuo Ispettorato Generale 442 00:36:27,800 --> 00:36:29,166 quando sarà inviato. 443 00:36:32,300 --> 00:36:35,700 Avrei alcune domande... riguardo a mia moglie. 444 00:36:36,733 --> 00:36:38,433 L'America... 445 00:36:38,466 --> 00:36:42,233 Non fate che incolpare gli altri per i vostri problemi. 446 00:36:42,700 --> 00:36:45,000 Basterebbe guardarsi allo specchio. 447 00:36:52,600 --> 00:36:54,300 Il mondo è cambiato, Ben. 448 00:36:56,333 --> 00:36:58,200 Siamo di nuovo nemici. 449 00:37:03,433 --> 00:37:05,400 Non abbiamo mai smesso di esserlo. 450 00:37:05,466 --> 00:37:10,633 Neblago davny... significa: "Lo stomaco è una donna ingrata," 451 00:37:10,666 --> 00:37:14,633 "non ricorda mai cos'hai fatto per lei, ma pretende sempre di più". 452 00:37:15,800 --> 00:37:17,433 E' meglio che vai, Ben. 453 00:37:18,033 --> 00:37:20,533 Anche se vinci, il banco ci guadagna. 454 00:37:23,266 --> 00:37:25,000 Hai sbagliato tutto, Evgeny. 455 00:37:26,733 --> 00:37:29,733 (VERSI DI LOTTA) 456 00:37:41,300 --> 00:37:42,600 (PARLA IN LINGUA STRANIERA) 457 00:37:44,466 --> 00:37:47,466 (VERSI DI LOTTA) 458 00:37:47,500 --> 00:37:48,500 Ehi! 459 00:38:13,800 --> 00:38:14,800 EVGENY: Perché? 460 00:38:15,033 --> 00:38:16,766 Perché fai tutto questo? 461 00:38:16,800 --> 00:38:20,033 - Voglio delle risposte. - E io ho vinto la mano. 462 00:38:20,400 --> 00:38:21,766 Cosa sai della morte di Farrah? 463 00:38:23,300 --> 00:38:25,400 Ti faccio uscire allo scoperto, Evgeny. 464 00:38:27,333 --> 00:38:29,800 Ti brucerò. E poi ti seppellirò. 465 00:38:31,700 --> 00:38:36,566 Hai lasciato che il cuore prevalesse sul buon senso. 466 00:38:37,400 --> 00:38:39,000 Che delusione, Ben. 467 00:38:39,033 --> 00:38:40,300 (COLPO) 468 00:38:42,400 --> 00:38:45,033 -Non vuoi che venga con te? VERONIQUE: Starò fuori un'ora. 469 00:38:45,066 --> 00:38:47,566 Qualcosa da mangiare, acqua, vino. 470 00:38:47,600 --> 00:38:50,233 (ridendo) Mi piace fare spese. 471 00:38:50,566 --> 00:38:53,033 - Tu devi lavorare. - Lo so, lo so. 472 00:38:53,800 --> 00:38:55,333 E anche tu, quindi ok. 473 00:38:56,733 --> 00:38:58,400 Grazie per il caffè, amore. 474 00:39:00,366 --> 00:39:02,700 - Ok. Ok. - Oh... 475 00:39:04,233 --> 00:39:05,266 No! 476 00:39:06,200 --> 00:39:07,233 Va bene! 477 00:39:08,200 --> 00:39:10,266 - Ci vediamo tra un'ora. Ciao. - Ti amo. 478 00:39:10,300 --> 00:39:11,300 Ti amo. 479 00:39:14,500 --> 00:39:15,800 (SOSPIRO) 480 00:39:49,600 --> 00:39:51,333 (BUSSA SUL VETRO) 481 00:39:51,733 --> 00:39:53,066 Lo sapevo che tornavi. 482 00:40:05,800 --> 00:40:07,366 Nicholas Malloy? 483 00:40:09,400 --> 00:40:13,233 Il mio nome è Jansson. Prego, venga con me. 484 00:40:14,700 --> 00:40:16,366 Io non vado da nessuna parte. 485 00:40:16,400 --> 00:40:18,400 La mia ragazza è appena uscita, tra poco tornerà. 486 00:40:18,433 --> 00:40:20,266 Manderemo una scorta anche per lei. 487 00:40:20,633 --> 00:40:23,166 Vi proteggiamo dagli stranieri che vi hanno localizzato. 488 00:40:23,200 --> 00:40:25,266 Ha a che fare con mio padre, vero? 489 00:40:25,300 --> 00:40:27,466 Non sono autorizzato a discuterne. 490 00:40:28,466 --> 00:40:29,566 E ora andiamo. 491 00:40:30,800 --> 00:40:32,233 E se mi rifiutassi? 492 00:40:33,000 --> 00:40:34,633 Non glielo consiglio, signore. 493 00:41:04,333 --> 00:41:06,033 Mi hai rovinato la serata. 494 00:41:06,100 --> 00:41:08,766 Vaffanculo. Mi hai rovinato la vita. 495 00:41:08,800 --> 00:41:11,433 Ben, questo non è proprio da te. 496 00:41:11,466 --> 00:41:13,000 So che sei stato tu. 497 00:41:14,133 --> 00:41:16,400 E' per questo che sei venuto qui? 498 00:41:16,766 --> 00:41:18,200 Per vendicare Farrah? 499 00:41:20,800 --> 00:41:23,000 Perché, perché sei venuto qui? 500 00:41:23,033 --> 00:41:26,333 Sei troppo esperto per aprire un conflitto senza provocazione. 501 00:41:26,366 --> 00:41:28,266 Qui tu non sei in missione. 502 00:41:28,366 --> 00:41:31,233 Non ti permetterebbero di operare così. No, no. 503 00:41:32,733 --> 00:41:36,166 Tu sei venuto a riabilitare il suo nome, non è vero? 504 00:41:39,633 --> 00:41:41,300 (PARLA IN LINGUA STRANIERA) 505 00:41:44,533 --> 00:41:45,600 Ehi! 506 00:41:57,666 --> 00:42:02,433 BEN: Sei stato tu, Evgeny. So degli altri agenti, gli incidenti. 507 00:42:02,466 --> 00:42:05,466 - So che li hai uccisi tu. - Ben... Ben, Ben. 508 00:42:08,533 --> 00:42:12,000 Noi abbiamo percorso la stessa strada per decenni. 509 00:42:12,100 --> 00:42:15,666 Conducevamo le stesse operazioni su due fronti opposti, certamente. 510 00:42:15,700 --> 00:42:21,600 Siamo diversi, ma... su questo punto, tu non potresti sbagliarti di più. 511 00:42:27,233 --> 00:42:29,733 Questi. E' di loro che stai parlando? 512 00:42:30,333 --> 00:42:34,600 Mezza dozzina di agenti attivi uccisi negli ultimi mesi, sì? 513 00:42:34,633 --> 00:42:36,133 C'è la tua firma dappertutto. 514 00:42:36,500 --> 00:42:38,666 Abbiamo un video, ma era danneggiato. 515 00:42:38,700 --> 00:42:40,466 Ne abbiamo salvata una parte. 516 00:42:51,766 --> 00:42:54,400 Era un FSB. Uno dei tuoi. 517 00:42:55,333 --> 00:42:56,666 Ammettilo, Evgeny. 518 00:42:57,733 --> 00:42:58,766 Dimmelo. 519 00:42:58,800 --> 00:43:03,200 No... lo giuro sulla tomba di mia madre. 520 00:43:03,233 --> 00:43:05,466 Lui non lavora per noi. 521 00:43:05,500 --> 00:43:07,366 E chi sarebbe il responsabile? 522 00:43:08,066 --> 00:43:09,066 (SOSPIRA) 523 00:43:11,466 --> 00:43:14,666 Ti ricordi quando eri di stanza in Macedonia, sì? 524 00:43:14,700 --> 00:43:16,300 Certo, vorrei dimenticarlo. 525 00:43:16,666 --> 00:43:21,033 Bene e allora ricordi come Alessandro Magno salì al trono, vero? 526 00:43:21,566 --> 00:43:25,233 Suo padre, Filippo, fu ucciso, assassinato, ingannato... 527 00:43:25,266 --> 00:43:26,633 ..dal capo delle guardie. 528 00:43:28,133 --> 00:43:31,133 (SPARI) 529 00:43:33,200 --> 00:43:35,533 Evgeny? Evgeny? 530 00:43:37,533 --> 00:43:38,800 Scappa, Ben, scappa! 531 00:43:49,666 --> 00:43:51,666 (URLO) 532 00:44:21,033 --> 00:44:23,100 Branca, sono Ben. Ascoltami. 533 00:44:24,700 --> 00:44:27,433 (PARLA IN LINGUA STRANIERA) 534 00:44:28,100 --> 00:44:30,233 Triangola la chiamata e vieni subito qui. 535 00:45:07,266 --> 00:45:09,066 (SPARI) 536 00:45:20,033 --> 00:45:21,600 (PARLA IN LINGUA STRANIERA) 537 00:45:26,766 --> 00:45:28,166 Come hai fatto così in fretta? 538 00:45:43,166 --> 00:45:44,800 Sei un uomo molto fortunato, Ben. 539 00:45:45,366 --> 00:45:47,366 L'FSB raramente fallisce. 540 00:45:47,400 --> 00:45:48,466 Già. 541 00:45:52,266 --> 00:45:53,633 Come mai ci hai messo così poco? 542 00:45:53,700 --> 00:45:56,066 Stavamo seguendo Evgeny. 543 00:46:01,066 --> 00:46:02,066 Farrah è stata uccisa. 544 00:46:02,533 --> 00:46:05,200 Ora lo so. Ci hanno incastrati. - Ma chi? 545 00:46:05,233 --> 00:46:08,633 Non lo so. Pensavo i russi, ma non ne sono più sicuro. 546 00:46:09,633 --> 00:46:12,400 Non puoi fidarti di Evgeny. E' uno all'antica. 547 00:46:12,800 --> 00:46:14,300 Come lo sei tu, Ben. 548 00:46:15,033 --> 00:46:18,233 Ora è meglio nasconderti. Ti porto io in un luogo sicuro. 549 00:46:26,666 --> 00:46:28,166 NICK: Mi dice che sta succedendo? 550 00:46:28,200 --> 00:46:29,666 Siamo in macchina da più di tre ore. 551 00:46:30,533 --> 00:46:32,666 Mio padre è sotto custodia delle forze di terra, 552 00:46:32,700 --> 00:46:34,300 come... come dite sempre voi? 553 00:46:34,366 --> 00:46:37,533 - Suo padre le parla del suo lavoro? Sono i siriani? Sono i serbi? 554 00:46:39,166 --> 00:46:40,400 Non posso saperlo? 555 00:46:40,766 --> 00:46:42,266 Visto che è un familiare... 556 00:46:43,000 --> 00:46:44,766 C'è un elemento corrotto nell'FSB. 557 00:46:45,333 --> 00:46:46,766 Ha cercato di uccidere suo padre. 558 00:46:47,433 --> 00:46:48,766 Non è così facile. 559 00:46:50,733 --> 00:46:52,033 Ma che cosa volete da me? 560 00:46:52,100 --> 00:46:54,533 - Lei è il prossimo. Aspetti, se io sono il prossimo, 561 00:46:54,566 --> 00:46:56,466 che succederà alla mia ragazza? No, lei... 562 00:46:56,500 --> 00:47:00,066 - L'abbiamo lasciata indietro. - Sta bene. Ce ne stiamo occupando. 563 00:47:12,600 --> 00:47:14,700 Hai un satellitare per chiamare Nick? 564 00:47:14,733 --> 00:47:17,100 Ho mandato una squadra a recuperarlo. 565 00:47:19,633 --> 00:47:20,633 Dove? 566 00:47:22,066 --> 00:47:24,500 Con l'accesso root abbiamo localizzato il suo telefono. 567 00:47:24,566 --> 00:47:26,400 Ho già informato il Direttore Williams. 568 00:47:34,500 --> 00:47:36,200 Benvenuto a bordo, Ben. 569 00:47:47,000 --> 00:47:48,000 Siamo arrivati. 570 00:47:49,533 --> 00:47:50,600 Dove siamo? 571 00:47:50,633 --> 00:47:53,566 Si fidi. E' meglio che venga insieme a noi. 572 00:48:11,166 --> 00:48:12,233 Ok. 573 00:48:39,133 --> 00:48:40,433 Ti ringrazio, John. 574 00:48:43,166 --> 00:48:45,000 Sono io che ti ringrazio. 575 00:48:45,800 --> 00:48:49,066 La tua visita qui è un'operazione che non ci saremmo mai aspettati. 576 00:48:49,733 --> 00:48:53,633 Quegli uomini che hanno sparato a Evgeny erano assassini ceceni 577 00:48:53,666 --> 00:48:55,300 associati con il Gruppo Wagner. 578 00:48:55,766 --> 00:48:57,200 Sì, ma perché? 579 00:48:57,233 --> 00:48:59,166 L'intelligence ipotizza che... 580 00:49:00,066 --> 00:49:01,333 ..cercassero qualcosa. 581 00:49:02,800 --> 00:49:05,300 Qualcosa... che puoi avere tu. 582 00:49:05,366 --> 00:49:07,166 Che posso avere io? 583 00:49:08,200 --> 00:49:10,466 Evgeny o gli altri ti hanno chiesto niente? 584 00:49:11,166 --> 00:49:14,700 No. Niente. Sono io che li ho cercati. 585 00:49:15,666 --> 00:49:19,000 - Non ti hanno chiesto niente? - No, ero io a fare domande. 586 00:49:25,300 --> 00:49:27,200 Farrah non ti ha dato nulla prima di morire? 587 00:49:29,400 --> 00:49:31,033 Che cosa avrebbe dovuto darmi? 588 00:49:31,100 --> 00:49:34,233 Non lo so, Ben. Dimmelo tu. 589 00:49:40,133 --> 00:49:42,300 No, Farrah non mi ha dato niente. 590 00:49:46,066 --> 00:49:47,633 Ora devo parlare con Nick. 591 00:49:48,700 --> 00:49:50,733 Abbiamo un telefono satellitare di sotto. 592 00:50:10,300 --> 00:50:12,166 Mio padre non verrà, vero? 593 00:50:15,000 --> 00:50:16,466 Vuole una bugia o la verità? 594 00:50:23,066 --> 00:50:25,233 (VERSI DI LOTTA) 595 00:50:25,733 --> 00:50:26,766 (SPARO) 596 00:50:27,300 --> 00:50:28,600 Non voglio ucciderti, Nick. 597 00:50:29,200 --> 00:50:30,366 Ma lo farò. 598 00:50:53,300 --> 00:50:54,366 Seduto. 599 00:51:00,666 --> 00:51:02,633 Dilettanti del cazzo. 600 00:51:14,466 --> 00:51:16,566 Non è mai abbastanza, John. 601 00:51:18,733 --> 00:51:23,433 Quello che ti offrono... non sarà mai abbastanza. 602 00:51:39,600 --> 00:51:40,766 Ben... 603 00:51:40,800 --> 00:51:44,033 Perché non sei stato sincero quando ti ho chiesto se sai qualcosa? 604 00:51:45,766 --> 00:51:48,100 Sei uno schifoso traditore. 605 00:51:49,300 --> 00:51:51,266 Abbiamo lavorato insieme otto anni. 606 00:51:52,000 --> 00:51:53,600 E io mi fidavo di te. 607 00:51:56,133 --> 00:51:57,500 Ti ho sempre coperto. 608 00:51:58,800 --> 00:52:00,533 Te lo chiederò un'ultima volta. 609 00:52:01,266 --> 00:52:02,666 Cosa ti ha dato Farrah? 610 00:52:02,700 --> 00:52:05,800 Mi ha dato un figlio. Mi ha dato una famiglia. 611 00:52:07,733 --> 00:52:09,333 Mi ha dato una vita. 612 00:52:12,266 --> 00:52:13,366 Uscite. 613 00:52:29,333 --> 00:52:31,233 Conosci la mia storia, John. 614 00:52:32,300 --> 00:52:34,233 Sai di che cosa sono capace. 615 00:52:35,333 --> 00:52:36,766 Ti conviene uccidermi. 616 00:52:50,400 --> 00:52:52,133 O dovrai guardarti le spalle. 617 00:52:52,233 --> 00:52:55,333 Non credo che tu sia nella posizione di fare minacce. 618 00:53:03,200 --> 00:53:07,133 Lo sai che era... una seduttrice, vero? 619 00:53:09,100 --> 00:53:10,666 Con il nemico ci scopava. 620 00:53:11,666 --> 00:53:16,266 Ecco perché... Evgeny... era così dispiaciuto per te. 621 00:53:16,300 --> 00:53:17,366 (VERSO DI DOLORE) 622 00:53:17,400 --> 00:53:18,600 BRANCA: Empatizzava con te. 623 00:53:22,800 --> 00:53:24,100 Ma io no. 624 00:53:39,766 --> 00:53:42,033 Tu vivi sempre in luoghi oscuri, John. 625 00:53:42,566 --> 00:53:45,366 Nessuna gioia. Nessun amore. 626 00:53:48,566 --> 00:53:51,566 (VERSO DI DOLORE) 627 00:54:01,433 --> 00:54:02,566 Che cosa ti ha dato Farrah? 628 00:54:04,600 --> 00:54:06,666 Mh? Cosa ti ha dato? 629 00:54:10,633 --> 00:54:12,633 (SCARICA ELETTRICA) 630 00:54:12,666 --> 00:54:14,666 (URLA) 631 00:54:33,066 --> 00:54:34,333 Cosa ti ha dato Farrah? 632 00:54:36,700 --> 00:54:38,300 Cosa ti ha dato Farrah? 633 00:54:39,133 --> 00:54:42,133 (SCARICA ELETTRICA) 634 00:54:46,700 --> 00:54:48,400 (VERSO DI DOLORE) 635 00:54:49,100 --> 00:54:50,266 Vaffanculo! 636 00:54:52,066 --> 00:54:54,066 Che cazzo... ti ha dato? 637 00:55:00,466 --> 00:55:02,466 (SCARICA ELETTRICA) 638 00:55:09,233 --> 00:55:10,800 E' con loro nella casa sicura. 639 00:55:22,000 --> 00:55:26,200 Ora vediamo se Nick... sopporta il dolore come te. 640 00:55:27,800 --> 00:55:29,466 (URLA) 641 00:55:29,500 --> 00:55:31,166 Tu prova a toccarlo... 642 00:55:33,033 --> 00:55:35,800 ..e io uccido tutti quelli che ami. 643 00:55:41,166 --> 00:55:42,633 (PORTA SI CHIUDE) 644 00:56:00,800 --> 00:56:02,033 BEN: Tu c'eri. 645 00:56:03,233 --> 00:56:05,166 Eri tu al caffè, non è vero? 646 00:56:09,300 --> 00:56:10,300 Come ti chiami? 647 00:56:10,700 --> 00:56:11,800 Che importanza ha? 648 00:56:12,366 --> 00:56:14,733 Voglio conoscere i nomi di quelli che ucciderò. 649 00:56:14,800 --> 00:56:16,466 (RISATINA) 650 00:56:17,200 --> 00:56:21,133 Ah, voi americani pensate di essere così potenti. 651 00:56:23,400 --> 00:56:25,400 Adesso ti racconto una storia, amico. 652 00:56:26,666 --> 00:56:30,366 Negli anni ottanta, il capo della CIA è stato catturato da Hezbollah. 653 00:56:32,366 --> 00:56:33,700 Torturato a morte. 654 00:56:34,800 --> 00:56:38,133 Poche settimane dopo è stato catturato il capo del KGB. 655 00:56:40,433 --> 00:56:44,266 Il KGB ha rapito un parente del leader di Hezbollah 656 00:56:45,066 --> 00:56:46,633 e ha inviato parti del corpo. 657 00:56:48,366 --> 00:56:51,333 Un dito... poi un altro. 658 00:56:53,533 --> 00:56:56,600 Il capo del KGB è stato rilasciato illeso. 659 00:57:05,566 --> 00:57:07,466 Voi non ci batterete mai. 660 00:57:09,333 --> 00:57:11,600 Perché non giochiamo con le stesse regole. 661 00:57:13,033 --> 00:57:15,033 (ESPLOSIONE) 662 00:57:16,366 --> 00:57:17,700 (SPARI) 663 00:57:43,633 --> 00:57:46,433 Tu sei Krystyna... Kowerski. 664 00:57:50,200 --> 00:57:51,633 Chi mi dice che non sei dei loro? 665 00:57:52,266 --> 00:57:53,600 Io non lavoro con i ceceni. 666 00:57:53,666 --> 00:57:54,633 Li uccido. 667 00:57:55,233 --> 00:57:56,300 Dov'è mio figlio? 668 00:58:00,400 --> 00:58:02,133 Sei troppo debole per uscire da là. 669 00:58:03,066 --> 00:58:04,066 Ascolta... 670 00:58:04,500 --> 00:58:06,666 Ora devi concentrarti su quello che faremo lassù. 671 00:58:07,433 --> 00:58:10,666 Ci sono uomini armati e ci stanno aspettando. 672 00:58:10,700 --> 00:58:12,566 - Puoi muoverti in fretta? - Sì, certo. 673 00:58:12,600 --> 00:58:13,600 - Sicuro? - Sì. 674 00:58:13,633 --> 00:58:16,566 - Ok, allora seguimi... andiamo! - Ok... andiamo! 675 00:58:25,766 --> 00:58:27,366 Quegli uomini non sono della CIA. 676 00:58:33,633 --> 00:58:34,633 Stammi dietro. 677 00:58:35,700 --> 00:58:36,700 (RUMORE) 678 00:58:47,133 --> 00:58:48,300 Sali sul gommone! 679 00:58:48,333 --> 00:58:50,500 (URLA) 680 00:59:38,266 --> 00:59:41,266 (MUSICA DI TENSIONE) 681 01:00:34,133 --> 01:00:35,333 Bel lavoro. 682 01:00:37,566 --> 01:00:39,366 Ti sei presa il tuo tempo. 683 01:00:40,300 --> 01:00:43,200 Ho visto che te la cavavi. Dobbiamo andare. 684 01:01:06,433 --> 01:01:08,433 (MUSICA INCALZANTE) 685 01:01:23,233 --> 01:01:25,233 Mi segui da quando sono arrivato, vero? 686 01:01:26,133 --> 01:01:27,700 Eri sulla motocicletta. 687 01:01:28,266 --> 01:01:29,600 Perché dovrei fidarmi? 688 01:01:31,000 --> 01:01:34,166 Ho rischiato il culo per te e ucciso otto contractor ceceni. 689 01:01:35,066 --> 01:01:37,733 Ti ho salvato la vita lì dentro. Pensa prima di parlare. 690 01:01:39,300 --> 01:01:42,000 - Grazie. - E' stato un piacere. 691 01:02:01,366 --> 01:02:04,066 - Devo trovare mio figlio. - Ora ascoltami. 692 01:02:04,633 --> 01:02:06,800 Tua moglie mi ha dato istruzioni precise. 693 01:02:07,766 --> 01:02:09,300 Hai la mano di Fatima? 694 01:02:10,666 --> 01:02:12,100 La mano di Fatima? 695 01:02:12,533 --> 01:02:13,533 Sì. 696 01:02:14,733 --> 01:02:16,233 Sì, ce l'ho. 697 01:02:17,700 --> 01:02:19,566 - Questa? Molto bene. 698 01:02:19,666 --> 01:02:22,133 Tu hai la chiave e io ho l'indirizzo. 699 01:02:23,633 --> 01:02:25,233 E se non l'avessi avuta? 700 01:02:25,700 --> 01:02:27,033 Ce l'hai, Ben. 701 01:02:27,533 --> 01:02:28,766 E Farrah ne era sicura. 702 01:02:29,733 --> 01:02:33,500 Quelli che hanno preso tuo figlio... sono gli stessi che l'hanno tradita. 703 01:02:34,400 --> 01:02:36,200 (AVVIO MOTORE) 704 01:02:47,800 --> 01:02:51,166 La prego. Non è costretto a farlo. 705 01:02:53,500 --> 01:02:54,766 Mi lasci andare. 706 01:02:56,300 --> 01:02:57,633 E' complicato, Nick. 707 01:02:59,100 --> 01:03:00,566 Eseguo degli ordini. 708 01:03:05,600 --> 01:03:07,333 BEN: Perché non sei intervenuta prima? 709 01:03:10,166 --> 01:03:13,466 Farrah gestiva le risorse dell'intelligence sotto copertura. 710 01:03:13,566 --> 01:03:17,400 Stava per denunciare una complessa operazione di riciclaggio di denaro 711 01:03:17,433 --> 01:03:21,400 che lega la Banca Centrale russa a tutta una serie di paesi della NATO. 712 01:03:22,100 --> 01:03:25,133 Diceva che sarebbe stato come i Panama Papers sotto steroidi. 713 01:03:25,200 --> 01:03:26,633 E perché non me l'ha detto? 714 01:03:28,666 --> 01:03:31,700 Perché ha scoperto che il capo era un agente americano corrotto. 715 01:03:32,466 --> 01:03:34,733 Uno che giocava da tutte e due le parti. 716 01:03:34,800 --> 01:03:36,766 Eri uno dei suoi informatori? 717 01:03:38,400 --> 01:03:40,500 C'erano sette persone nella sua squadra. 718 01:03:42,066 --> 01:03:43,666 Io sono l'unica ancora viva. 719 01:03:44,266 --> 01:03:47,733 Sei uscita dalla copertura per me. Perché? 720 01:03:51,100 --> 01:03:52,600 Lo avevo promesso a tua moglie. 721 01:03:53,366 --> 01:03:55,500 Lei c'è sempre stata quando avevo bisogno. 722 01:03:59,533 --> 01:04:01,266 Con il mio aiuto ce la farai. 723 01:04:02,400 --> 01:04:03,566 E' una promessa. 724 01:04:08,466 --> 01:04:09,466 (PORTA SI APRE) 725 01:04:13,200 --> 01:04:16,066 KHARON: Branca vuole parlare con te, fratello. 726 01:04:18,533 --> 01:04:20,266 Io aspetto qua fuori. 727 01:04:22,733 --> 01:04:25,733 (MUSICA DI TENSIONE) 728 01:04:40,133 --> 01:04:41,666 Tu le somigli, sai? 729 01:04:43,400 --> 01:04:44,766 L'hai uccisa tu, vero? 730 01:04:45,500 --> 01:04:48,200 Il suo più grande errore è stato fidarsi di me. 731 01:04:50,766 --> 01:04:52,133 (VERSO) 732 01:04:52,166 --> 01:04:53,300 Ti ucciderò. 733 01:04:54,400 --> 01:04:57,266 Vedi com'è facile? Ce l'abbiamo tutti, dentro. 734 01:04:57,333 --> 01:05:00,300 Serve solo la giusta motivazione. 735 01:05:10,000 --> 01:05:11,133 Te lo assicuro. 736 01:05:11,566 --> 01:05:13,333 Non riuscirai a farla franca. 737 01:05:16,200 --> 01:05:18,800 Che cosa ha lasciato lei a te e a tuo padre? 738 01:05:21,033 --> 01:05:22,100 Non lo so. 739 01:05:25,266 --> 01:05:27,300 Sai, in realtà ti credo. 740 01:05:28,466 --> 01:05:30,466 Ma ora non importa più. 741 01:06:07,700 --> 01:06:10,566 Farrah voleva che la aprissi tu, non io. 742 01:06:15,366 --> 01:06:19,100 "O-A"... Occultis aperta. 743 01:06:20,033 --> 01:06:21,566 "Nascosto in bella vista." 744 01:06:22,133 --> 01:06:24,000 KRYSTYNA: Il tipico spirito di Farrah. 745 01:06:25,666 --> 01:06:27,033 La chiave ce l'hai tu. 746 01:06:35,100 --> 01:06:36,200 (BIP) 747 01:07:26,766 --> 01:07:28,266 La conoscevi da prima. 748 01:07:30,800 --> 01:07:32,366 Prima di Guantanamo, 749 01:07:33,166 --> 01:07:37,133 gli Stati Uniti inviavano in Polonia detenuti importanti per interrogarli. 750 01:07:37,666 --> 01:07:39,766 Farrah era appena uscita dall'università. 751 01:07:39,800 --> 01:07:41,600 Parlava fluentemente l'arabo. 752 01:07:41,666 --> 01:07:43,200 Eravamo le uniche donne lì. 753 01:07:45,500 --> 01:07:46,733 Eravamo amiche. 754 01:07:49,066 --> 01:07:51,000 Le nostre carriere erano simili, 755 01:07:51,033 --> 01:07:55,766 insomma... Farrah con la CIA e... io con il GROM. 756 01:07:59,133 --> 01:08:01,200 Ho sempre avuto molto rispetto per lei. 757 01:08:04,600 --> 01:08:06,066 Non ti ha mai nominata. 758 01:08:06,100 --> 01:08:09,466 In questa professione non conosci mai abbastanza le persone. Giusto? 759 01:08:09,500 --> 01:08:10,600 Mh-mh. 760 01:08:12,533 --> 01:08:16,566 Tua moglie ha sempre avuto un gusto meraviglioso. 761 01:08:18,533 --> 01:08:19,700 Da quanto lo sapeva? 762 01:08:20,266 --> 01:08:22,433 Era un'eccellente giudice della natura umana. 763 01:08:23,566 --> 01:08:26,566 Penso che sospettasse che Branca giocava sporco da un po'. 764 01:08:27,300 --> 01:08:29,000 Quindi mi stava proteggendo. 765 01:08:31,566 --> 01:08:34,500 Ma io non potevo proteggere né lei, né Nick. 766 01:08:36,200 --> 01:08:39,433 Ora farai quello che dev'essere fatto. Conta solo questo. 767 01:08:46,033 --> 01:08:47,033 Guarda qui. 768 01:09:07,333 --> 01:09:11,166 KRYSTYNA: E' un elenco di somme versate da società private. 769 01:09:11,233 --> 01:09:12,766 Dei prestanome. 770 01:09:13,500 --> 01:09:14,600 Di Branca. 771 01:09:15,200 --> 01:09:18,033 KRYSTYNA: Risulta sul libro paga di almeno altre cinque agenzie 772 01:09:18,066 --> 01:09:19,433 di intelligence straniere. 773 01:09:20,033 --> 01:09:21,300 Insieme a pochi altri. 774 01:09:25,533 --> 01:09:27,600 Cristo santo! - Oh... 775 01:09:28,466 --> 01:09:31,133 Farrah aveva scoperto che il vicedirettore della CIA... 776 01:09:31,633 --> 01:09:33,200 ..è un agente corrotto. 777 01:09:33,733 --> 01:09:36,533 - E' questo che stanno cercando. - Gestisce lui tutto quanto. 778 01:09:37,366 --> 01:09:40,333 - Branca è solo un soldato che hanno promosso. - Mh-mh. 779 01:09:41,300 --> 01:09:42,500 - Mh... Che cos'è? 780 01:09:42,533 --> 01:09:46,033 Non lo so, sembrerebbe una lista di nulla osta modificati. 781 01:09:53,366 --> 01:09:55,066 KRYSTYNA: Ma forse è un errore, no? 782 01:09:55,533 --> 01:09:57,333 Comunque ingaggiava i contractor. 783 01:10:06,200 --> 01:10:08,533 Oh, Farrah... Farrah. 784 01:10:12,066 --> 01:10:13,500 KRYSTYNA: Voleva che tu lo vedessi. 785 01:10:13,533 --> 01:10:15,233 BEN: Ha sempre lavorato con loro. 786 01:10:15,266 --> 01:10:17,166 Non puoi saperlo, Ben, perché lei... 787 01:10:37,766 --> 01:10:43,133 John, sono Ben. Ho quello che stai cercando. 788 01:10:43,166 --> 01:10:44,600 BRANCA: Lieto di saperlo, Ben. 789 01:10:44,633 --> 01:10:45,800 BEN: Fammi parlare con Nick. 790 01:10:46,766 --> 01:10:49,000 BRANCA: Ti mando un messaggio con ora e luogo. 791 01:10:49,433 --> 01:10:51,000 Penso che faremo uno scambio. 792 01:10:52,566 --> 01:10:54,133 (NOTIFICA) 793 01:11:01,033 --> 01:11:03,200 KRYSTYNA: E' una vecchia fabbrica di bauxite. 794 01:11:03,233 --> 01:11:06,366 Lì vicino c'è una casa sicura, prima la usavano gli americani. 795 01:11:08,500 --> 01:11:11,533 Sai che ti uccideranno quando avranno ciò che vogliono? 796 01:11:13,033 --> 01:11:15,033 Sì, ma sono disposto a rischiare. 797 01:11:24,666 --> 01:11:26,233 Mi sembri arrabbiato. 798 01:11:26,800 --> 01:11:30,366 Sì. Sono arrabbiato perché mia moglie faceva il doppio gioco. 799 01:11:31,000 --> 01:11:33,300 E' per questo o perché agiva in autonomia? 800 01:11:33,333 --> 01:11:34,666 (RISATINA) 801 01:11:34,700 --> 01:11:37,766 - Non dire cazzate. - Lei faceva tutto da sola. 802 01:11:37,800 --> 01:11:40,433 Gestiva lei le operazioni, faceva le telefonate 803 01:11:40,466 --> 01:11:42,200 e non parlava mai di nulla... mai. 804 01:11:42,233 --> 01:11:43,666 E guarda com'è finita. 805 01:11:43,700 --> 01:11:45,166 Forse non è come pensi. 806 01:11:45,700 --> 01:11:47,733 Invece è esattamente come penso. 807 01:11:49,200 --> 01:11:50,433 E qual è il tuo piano? 808 01:11:50,500 --> 01:11:52,500 Dargli ciò che vogliono in cambio di mio figlio. 809 01:11:53,000 --> 01:11:55,600 Sai che una volta fatto lo scambio tu sei morto, vero? 810 01:11:55,666 --> 01:11:59,166 Se gli dai il laptop di Farrah, la sua morte sarà stata inutile. 811 01:12:02,233 --> 01:12:04,033 Beh, non è la tua battaglia. 812 01:12:04,066 --> 01:12:05,100 E' vero. 813 01:12:06,100 --> 01:12:08,200 Ma se qualcosa va storto, verranno a cercarmi. 814 01:12:09,033 --> 01:12:10,800 No, se saremo intelligenti. 815 01:12:21,400 --> 01:12:22,500 Guido io. 816 01:12:26,733 --> 01:12:29,733 (CELLULARE SQUILLA) 817 01:12:31,566 --> 01:12:33,166 Yo, signor Malloy. 818 01:12:33,200 --> 01:12:35,466 - Com'è l'Ungheria? - E' bella. E la Virginia com'è? 819 01:12:35,500 --> 01:12:37,800 Non saprei. Sono a Londra. L'ambasciata è molto più grande 820 01:12:38,000 --> 01:12:40,500 di quanto pensassi. - Lo so che sei occupato. Ti manderò un link. 821 01:12:40,533 --> 01:12:41,800 Quanto sarebbe urgente? 822 01:12:42,033 --> 01:12:43,133 E' vitale. 823 01:12:43,566 --> 01:12:46,433 Lo devi controllare ora, c'è del marcio al vertice. 824 01:12:47,033 --> 01:12:48,033 Procedo. 825 01:12:49,100 --> 01:12:50,100 Grazie. 826 01:12:59,433 --> 01:13:00,633 Oh mio Dio. 827 01:13:10,266 --> 01:13:12,266 (MUSICA DI TENSIONE) 828 01:14:44,366 --> 01:14:45,366 John. 829 01:14:47,100 --> 01:14:48,166 Ben. 830 01:14:58,233 --> 01:14:59,400 (FISCHIO) 831 01:15:12,066 --> 01:15:14,133 - Mi dispiace. - Sali in macchina, Nick. 832 01:15:22,033 --> 01:15:23,066 Vedi... 833 01:15:23,733 --> 01:15:25,300 ..non è così male 834 01:15:26,033 --> 01:15:27,733 lavorare di nuovo insieme. 835 01:15:28,500 --> 01:15:30,300 Proprio come ai vecchi tempi. 836 01:15:31,200 --> 01:15:33,666 Io ho quello che voglio, tu hai quello che vuoi. 837 01:15:34,566 --> 01:15:36,033 Siamo tutti contenti. 838 01:15:37,200 --> 01:15:38,433 Parto da qui oggi. 839 01:15:40,000 --> 01:15:41,533 Non avrai più mie notizie. 840 01:15:43,733 --> 01:15:44,766 Lo so. 841 01:15:47,300 --> 01:15:48,600 (SPARI) 842 01:16:15,200 --> 01:16:16,200 Cazzo! 843 01:16:22,266 --> 01:16:23,266 E' scarico! 844 01:16:24,500 --> 01:16:25,566 Nick! 845 01:16:26,566 --> 01:16:27,600 (AVVIO MOTORE) 846 01:16:28,800 --> 01:16:31,133 Ha preso lo zaino, senza quello non vi paghiamo. 847 01:16:34,366 --> 01:16:36,366 (MUSICA INCALZANTE) 848 01:16:38,066 --> 01:16:39,233 Reggiti! 849 01:16:54,033 --> 01:16:55,033 Sta' giù! 850 01:17:03,066 --> 01:17:04,800 Papà... che ci devo fare, papà? 851 01:17:05,066 --> 01:17:07,066 - Io guido, tu spari. - Sparo? 852 01:17:16,033 --> 01:17:17,633 L'uomo su quell'auto è un killer, 853 01:17:17,700 --> 01:17:20,666 vuole ucciderci. E lo farà, se non lo facciamo prima noi. 854 01:17:28,133 --> 01:17:29,200 Spara, Nick! 855 01:17:31,733 --> 01:17:32,733 Cazzo! 856 01:17:41,800 --> 01:17:43,800 (MUSICA INCALZANTE CONTINUA) 857 01:18:16,066 --> 01:18:17,066 Oh merda! 858 01:18:17,133 --> 01:18:18,700 - Spara, spara, Nick! - E' scarico! 859 01:18:30,666 --> 01:18:33,633 BEN: Sotto la canna del fucile, il lanciagranate ha un colpo. 860 01:18:52,633 --> 01:18:53,700 Si avvicinano! 861 01:19:00,233 --> 01:19:02,633 Ti ho mai parlato dell'immobilizzazione di precisione? 862 01:19:02,666 --> 01:19:03,666 La manovra laterale? 863 01:19:08,266 --> 01:19:09,366 Attento! 864 01:19:18,100 --> 01:19:19,466 Figlio di puttana! 865 01:19:53,700 --> 01:19:56,700 (VERSO DI DOLORE) 866 01:20:01,666 --> 01:20:04,700 Mi dispiace non aver ammazzato tuo figlio quando potevo. 867 01:20:06,533 --> 01:20:09,766 Ma almeno ho ammazzato tua moglie. 868 01:20:22,666 --> 01:20:23,800 Andiamo, Nick. 869 01:20:34,766 --> 01:20:36,033 Ben fatto. 870 01:20:43,133 --> 01:20:44,266 (SOSPIRA) 871 01:20:45,266 --> 01:20:48,166 - Ma dov'era Branca? - Non lo so. 872 01:20:49,466 --> 01:20:51,666 I topi di fogna se la cavano sempre. 873 01:20:53,133 --> 01:20:55,200 Aspetta. Vuoi tornare lì? 874 01:20:56,700 --> 01:20:58,266 C'è rimasto qualcuno. 875 01:21:31,000 --> 01:21:32,100 Branca! 876 01:22:23,133 --> 01:22:24,433 Sei testardo, cazzo. 877 01:22:29,000 --> 01:22:30,333 Alzati, vecchio stronzo. 878 01:22:31,233 --> 01:22:32,333 Ho detto alzati! 879 01:22:56,000 --> 01:22:58,333 Te l'avevo detto di guardarti alle spalle. 880 01:22:59,133 --> 01:23:01,066 Non sei mai stato un bravo allievo. 881 01:23:23,533 --> 01:23:24,533 NICK: E' uno di loro. 882 01:23:31,633 --> 01:23:33,333 Forza, John, alzati. 883 01:23:38,600 --> 01:23:40,633 Metti giù la pistola e ascoltami. 884 01:23:42,133 --> 01:23:45,266 Fa' la cosa giusta, ora metti via quella pistola, mi dai le chiavi... 885 01:23:45,300 --> 01:23:46,500 ..e te ne vai da qui. 886 01:23:46,533 --> 01:23:48,166 - Me ne vado? - Te ne vai. 887 01:23:48,266 --> 01:23:50,566 - Non posso farlo, signore. - Puoi, invece. 888 01:23:52,566 --> 01:23:55,800 Ti faranno domande... e tu dirai la verità. 889 01:23:57,466 --> 01:23:58,733 Fallo, figliolo. 890 01:24:00,300 --> 01:24:01,733 Buona fortuna, signore. 891 01:24:17,400 --> 01:24:19,566 Sarebbe... il nostro veicolo? 892 01:24:23,400 --> 01:24:26,700 Non capivo perché a Farrah piacesse addestrare gli agenti. 893 01:24:26,733 --> 01:24:29,166 Perché poteva lavorare con persone come te. 894 01:24:30,766 --> 01:24:34,000 Tua moglie era una donna eccezionale, Benjamin. 895 01:24:34,466 --> 01:24:37,133 Una per cui sei disposto a sacrificare la vita. 896 01:24:39,733 --> 01:24:42,233 - Io so cavarmela da sola. - Ehi... 897 01:24:43,766 --> 01:24:45,600 Quando tutto sarà finito... 898 01:24:47,133 --> 01:24:48,400 ..non sparire. 899 01:24:49,700 --> 01:24:53,533 Non sparirò. Qualcuno deve tenerti d'occhio. 900 01:25:02,233 --> 01:25:04,233 (AVVIO MOTORE) 901 01:25:17,433 --> 01:25:18,666 (SOSPIRA) 902 01:25:20,600 --> 01:25:22,800 Yo, signor Malloy, vuole farmi licenziare? 903 01:25:23,000 --> 01:25:25,166 - Perché, cos'hai trovato? Aspetti. 904 01:25:25,766 --> 01:25:29,166 BEN: Senti, Farrah è morta per queste informazioni, cos'hai trovato? 905 01:25:29,666 --> 01:25:32,300 DEZ: Abbastanza da far incriminare il vice direttore. 906 01:25:33,200 --> 01:25:34,700 Ma immagino che lo sapesse già, eh? 907 01:25:35,366 --> 01:25:36,466 Cosa vuole davvero? 908 01:25:36,500 --> 01:25:39,200 Sapere se puoi hackerare la conferenza di quest'anno. 909 01:25:40,300 --> 01:25:45,066 Quest'anno si terrà in Croazia. Quindi, sì, è fattibile. 910 01:25:45,100 --> 01:25:47,066 Va bene, grazie, Dez. Ricambierò. 911 01:25:49,266 --> 01:25:50,400 (sospirando) Sì. 912 01:25:58,233 --> 01:26:02,033 Mi avevi chiesto di lavorare per te, ora chiedo a te di lavorare per me. 913 01:26:06,633 --> 01:26:09,566 Un ultimo favore, in nome dei vecchi tempi. 914 01:26:11,466 --> 01:26:13,066 WILLIAMS: Ho detto al direttore... 915 01:26:13,100 --> 01:26:16,733 "No, signora, la frase 'fallimento dell'intelligence'" 916 01:26:16,766 --> 01:26:20,166 "non è un ossimoro, è una ridondanza". 917 01:26:20,200 --> 01:26:22,266 (RISATE) 918 01:26:23,266 --> 01:26:25,200 E ora vorrei concludere 919 01:26:25,266 --> 01:26:29,100 dicendo a ciascuno di voi... quanto la vostra saggezza... 920 01:26:29,166 --> 01:26:31,100 (NOTIFICHE) ..e il vostro sostegno 921 01:26:31,133 --> 01:26:34,733 abbiano significato per me, mentre mi sforzavo di... 922 01:26:34,766 --> 01:26:36,533 (NOTIFICHE) dirigere... 923 01:26:38,233 --> 01:26:39,666 (BRUSIO) 924 01:26:56,533 --> 01:27:00,466 Ma che stronzata. Questo è uno scherzo. 925 01:27:02,633 --> 01:27:04,166 Nessuno lo può dimostrare! 926 01:27:04,700 --> 01:27:06,033 Per l'amor di Dio, 927 01:27:06,066 --> 01:27:09,133 basterebbe il capo del maledetto FSB per smentire... 928 01:27:12,433 --> 01:27:14,433 (MUSICA DI TENSIONE) 929 01:27:18,133 --> 01:27:20,133 (BRUSIO) 930 01:27:37,166 --> 01:27:38,366 Buongiorno! 931 01:27:40,100 --> 01:27:44,166 E' bello vedere così tanti vecchi avversari nella stessa stanza. 932 01:27:44,200 --> 01:27:46,633 E nessuno che sia legato alla sedia. 933 01:27:47,533 --> 01:27:53,000 Come molti di voi sanno... io sono... Evgeny Kilenkov. 934 01:27:53,366 --> 01:27:56,633 E sono stato capo della sede dell'FSB a Budapest 935 01:27:56,666 --> 01:27:59,066 negli ultimi undici anni. 936 01:27:59,133 --> 01:28:02,733 Per questo posso confermare che tutte le accuse 937 01:28:02,800 --> 01:28:06,433 che avete letto... sono vere. 938 01:28:07,700 --> 01:28:09,366 Per quanto io ne sappia. 939 01:28:10,200 --> 01:28:13,700 WILLIAMS: Volete dare credito a un agente russo invece che a me? 940 01:28:13,733 --> 01:28:16,000 (altoparlante) WILLIAMS: Sbarazzatevi di Malloy, 941 01:28:16,033 --> 01:28:17,466 siete autorizzati a usare la forza 942 01:28:17,566 --> 01:28:20,733 e a prendere tutte le misure necessarie per liquidare lui 943 01:28:20,800 --> 01:28:22,166 e suo figlio. 944 01:28:23,133 --> 01:28:25,433 Ora non dirai più: "Tutto si aggiusta". 945 01:28:26,766 --> 01:28:30,366 Questo è un messaggio di Benjamin. 946 01:28:36,566 --> 01:28:38,100 Da questa parte. 947 01:28:44,200 --> 01:28:45,600 Toglimela dalla faccia! 948 01:28:51,766 --> 01:28:53,033 Ciao, papà! 949 01:28:54,100 --> 01:28:56,266 - Ehi, ciao! - Scusa il ritardo. 950 01:28:56,300 --> 01:28:58,766 Dieci minuti a Parigi vuol dire in orario. 951 01:28:58,800 --> 01:29:01,633 - Ma com'è elegante, signor Malloy. - Grazie, Veronique. 952 01:29:01,666 --> 01:29:04,400 Il nuovo capo della sede francese deve essere all'altezza. 953 01:29:04,433 --> 01:29:06,566 - Mamma ne sarebbe orgogliosa. - Puoi giurarci. 954 01:29:08,066 --> 01:29:10,100 "L'arco dell'universo morale è lungo." 955 01:29:10,133 --> 01:29:12,233 Sì, "ma tende verso la giustizia". 956 01:29:12,733 --> 01:29:14,733 Congratulazioni per il tuo lavoro, Nick. 957 01:29:16,100 --> 01:29:17,366 Sono fiero di te. 958 01:29:45,133 --> 01:29:48,133 Sottotitoli a cura di SKY ITALIA68922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.