Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,690 --> 00:00:24,850
Hei, oprește-te.
2
00:00:29,095 --> 00:00:30,619
Ce faci?
3
00:00:33,299 --> 00:00:33,890
Hei!
4
00:00:34,134 --> 00:00:35,032
H-fierbinte!
5
00:00:41,241 --> 00:00:42,640
Nu este încă gata?
6
00:00:45,311 --> 00:00:46,778
Fii răbdător.
7
00:00:47,414 --> 00:00:50,850
Dar am o repetiție la televizor.
8
00:00:50,950 --> 00:00:52,941
Ce hustler.
9
00:00:53,186 --> 00:00:54,847
Da-mi o mână de!
10
00:00:56,423 --> 00:00:58,448
- Grăbiţi-vă! - Știu.
11
00:01:00,126 --> 00:01:01,559
- Bandajul tău... - Da.
12
00:01:01,661 --> 00:01:03,060
Dincolo.
13
00:01:04,397 --> 00:01:05,557
Poză.
14
00:01:08,201 --> 00:01:11,329
E vară lângă mare... haide acum.
15
00:01:20,880 --> 00:01:22,245
Grabă!
16
00:01:24,384 --> 00:01:26,181
Acesta nu este un thriller!
17
00:01:31,357 --> 00:01:33,416
- Ce este? - Ce s-a întâmplat?
18
00:01:46,773 --> 00:01:47,762
Ai grijă!
19
00:02:11,698 --> 00:02:21,403
ATRAGON
20
00:03:39,819 --> 00:03:41,946
E periculos. Reține.
21
00:03:59,973 --> 00:04:01,440
Mașina ta furată?
22
00:04:01,541 --> 00:04:03,270
Da, sunt sigur.
23
00:04:04,377 --> 00:04:05,935
Cum a fost furat?
24
00:04:06,079 --> 00:04:10,846
Îl așteptam pe domnul Shindo la Towa Construction Company.
25
00:04:11,784 --> 00:04:15,880
Deodată, m-am sufocat și am leșinat.
26
00:04:17,223 --> 00:04:20,386
Un răpitor nu ar sări într-o mare rece...
27
00:04:20,860 --> 00:04:22,259
Cine eşti tu?
28
00:04:23,162 --> 00:04:24,459
Sunt reporter.
29
00:04:29,836 --> 00:04:31,963
Vei explica din nou?
30
00:04:33,473 --> 00:04:34,497
Din nou?
31
00:04:35,375 --> 00:04:37,104
Până când sunt mulțumit.
32
00:04:38,011 --> 00:04:41,879
Făceai poze cu PR. Cat era ceasul?
33
00:04:42,048 --> 00:04:44,949
Cam 20 de minute și 12.
34
00:04:46,452 --> 00:04:48,943
Un om a ieșit din mare?
35
00:04:49,088 --> 00:04:51,147
- Da. - Aici, chiar aici.
36
00:04:51,424 --> 00:04:53,392
A apărut brusc.
37
00:04:53,526 --> 00:04:57,428
Părea făcut din vapori, nu-i așa? Sau cu abur.
38
00:04:57,730 --> 00:04:59,823
Fii serios, vrei?
39
00:05:00,066 --> 00:05:03,467
Suntem... la fel de sinceri ca un aparat de fotografiat.
40
00:05:03,636 --> 00:05:06,196
De ce s-ar desprinde?
41
00:05:06,406 --> 00:05:08,874
Nu știu. Dar e adevărat.
42
00:05:09,309 --> 00:05:09,968
Ofiţer...
43
00:05:11,144 --> 00:05:16,582
Mâinile care m-au sufocat din spate erau fierbinți, ca focul!
44
00:05:20,286 --> 00:05:21,253
Ofiţer.
45
00:05:24,724 --> 00:05:25,622
Ce este?
46
00:05:25,692 --> 00:05:28,456
Nimic acolo jos. Nu am găsit cadavre.
47
00:05:36,536 --> 00:05:37,298
Acolo!
48
00:05:37,570 --> 00:05:40,130
- Treci pe minge! Am gasit un model! - Un model?
49
00:05:55,088 --> 00:05:56,180
domnisoara!
50
00:06:15,408 --> 00:06:16,773
Foarte frumos.
51
00:06:17,243 --> 00:06:18,676
Un model frumos.
52
00:06:22,815 --> 00:06:23,543
Ce?
53
00:06:23,683 --> 00:06:26,846
Este revista Action. Vor poza de copertă.
54
00:06:26,953 --> 00:06:28,750
E gata. Asa si asa.
55
00:06:28,855 --> 00:06:30,880
Asa si asa? Îmi place asta.
56
00:06:32,392 --> 00:06:34,952
- Nebun? Găsește-o atunci. - De ce?
57
00:06:35,128 --> 00:06:36,686
Pentru modelul meu.
58
00:06:37,430 --> 00:06:42,800
Dar 10 milioane de oameni în Tokyo, aproximativ jumătate sunt femei... Nu o găsesc.
59
00:06:42,935 --> 00:06:44,926
Găsiți acest număr.
60
00:06:47,673 --> 00:06:48,662
Uşor.
61
00:06:49,809 --> 00:06:54,576
Nu am mai jucat niciodată detectiv. „SO 72-95”.
62
00:06:56,616 --> 00:06:58,811
Ai furat ceva?
63
00:06:58,951 --> 00:07:00,043
Ce?
64
00:07:00,219 --> 00:07:01,982
Ofițerii de poliție sunt aici.
65
00:07:08,728 --> 00:07:10,696
Mai multe întrebări?
66
00:07:11,731 --> 00:07:14,859
Un inginer a fost răpit pe un loc de baraj.
67
00:07:15,435 --> 00:07:17,926
Este al doilea bărbat de aseară.
68
00:07:18,438 --> 00:07:20,269
Vapor Man din nou?
69
00:07:21,040 --> 00:07:24,134
A scos abur ca un gheizer.
70
00:07:24,410 --> 00:07:25,843
Omul gheizer?
71
00:07:26,078 --> 00:07:28,046
Deci ne crezi acum?
72
00:07:28,181 --> 00:07:31,048
Nu! Nu avem deloc dovezi...
73
00:07:32,351 --> 00:07:34,876
Un singur lucru de continuat.
74
00:07:36,355 --> 00:07:41,383
Cei doi care au fost răpiți sunt ingineri civili și experți în peșteri.
75
00:07:42,428 --> 00:07:44,419
A fost o coincidență?
76
00:07:44,664 --> 00:07:45,892
Apropo...
77
00:07:47,867 --> 00:07:49,266
Cutremur!
78
00:07:55,241 --> 00:07:57,539
Omul vaporilor!
79
00:08:09,355 --> 00:08:12,620
Un bărbat să vă vadă, domnule.
80
00:08:13,526 --> 00:08:16,620
U. Nu, reporter al revistei True Story?
81
00:08:17,263 --> 00:08:18,321
Afacerea lui?
82
00:08:18,464 --> 00:08:22,400
A spus că ar dori să te întrebe despre enigma Marinei Imperiale.
83
00:08:22,535 --> 00:08:25,663
Enigmă? Spune-i că nu am nimic de-a face cu asta.
84
00:08:26,105 --> 00:08:27,436
Tu nu?
85
00:08:28,641 --> 00:08:32,168
Înțeleg. Acum sunteți președinte al unei companii de transport maritim.
86
00:08:33,346 --> 00:08:39,842
Dar tu ești fostul amiral Kusumi al Marinei Japoneze.
87
00:08:42,021 --> 00:08:43,318
gresesc?
88
00:08:43,422 --> 00:08:46,619
Nu am povești senzaționale de război.
89
00:08:47,059 --> 00:08:50,551
Ai un secret?
90
00:08:51,731 --> 00:08:54,165
Mă simt înfrigurată... scuză-mă.
91
00:08:58,070 --> 00:09:00,129
Despre secretul tău.
92
00:09:01,541 --> 00:09:06,205
Un submarin special care nu a apărut niciodată în public...
93
00:09:06,612 --> 00:09:11,982
Un săptămânal a scris-o... A-400, cel mai mare submarin.
94
00:09:12,351 --> 00:09:13,613
Stiri vechi.
95
00:09:13,786 --> 00:09:15,378
Da, așa e.
96
00:09:16,422 --> 00:09:23,760
A-400, 401 și 402 au fost eliminate după predare.
97
00:09:23,930 --> 00:09:25,329
Asta e corect.
98
00:09:25,631 --> 00:09:29,692
Dar un alt submarin a navigat în noaptea în care s-a încheiat războiul...
99
00:09:29,936 --> 00:09:31,164
...A- 403.
100
00:09:31,304 --> 00:09:35,263
403? Nici măcar interesant ca ficțiunea.
101
00:09:35,608 --> 00:09:37,940
Căpitanul era comandantul Jinguji...
102
00:09:39,412 --> 00:09:42,904
El a fost mâna ta dreaptă, cel mai bun sub om...
103
00:09:43,249 --> 00:09:45,376
Unde a plecat?
104
00:09:47,353 --> 00:09:50,845
Știi care a fost misiunea lui specială.
105
00:09:51,057 --> 00:09:52,649
Nu fi prost!
106
00:09:53,326 --> 00:09:56,659
A murit înainte de capitulare în largul coastei Saipan.
107
00:09:58,030 --> 00:09:59,588
Un om bun.
108
00:09:59,832 --> 00:10:01,390
El este in viata.
109
00:10:01,767 --> 00:10:02,529
Ce?
110
00:10:03,536 --> 00:10:05,436
Asta spun rapoartele.
111
00:10:11,143 --> 00:10:13,043
Buna eu sunt.
112
00:10:13,713 --> 00:10:14,873
Ai găsit-o?
113
00:10:15,314 --> 00:10:17,111
Sunt mai bun decât un polițist.
114
00:10:17,283 --> 00:10:18,511
Ce acum?
115
00:10:18,718 --> 00:10:21,278
Ce? Obține acordul ei?
116
00:10:21,787 --> 00:10:24,654
O faci să pozeze nud?
117
00:10:24,957 --> 00:10:25,855
Prost!
118
00:10:26,559 --> 00:10:28,493
Nu am spus nud!
119
00:10:28,728 --> 00:10:31,219
Este cu totul idiot!
120
00:10:32,098 --> 00:10:35,090
Divertismentul fără temei este stupid.
121
00:10:35,601 --> 00:10:38,297
Tatăl meu chiar a murit?
122
00:10:39,138 --> 00:10:41,936
Makoto, ce insinuezi?
123
00:10:42,441 --> 00:10:43,669
Îmi pare rău.
124
00:10:46,012 --> 00:10:53,316
Tatăl tău a fost un ofițer bun al Marinei și fără egal în tehnicile de construcție navală.
125
00:10:54,353 --> 00:10:58,221
Cu o seară înainte să plece pentru un atac, a venit la mine și...
126
00:10:58,524 --> 00:11:01,857
...mi-a cerut să am grijă de tine. Aveai 3 pe atunci.
127
00:11:02,495 --> 00:11:07,933
Chiar a trebuit să-și lase singurul copil și să plece?
128
00:11:08,701 --> 00:11:10,362
Asta e război.
129
00:11:11,570 --> 00:11:14,903
Țara vine înaintea sentimentelor personale.
130
00:11:15,207 --> 00:11:16,333
Țară?
131
00:11:16,575 --> 00:11:18,600
Da, patriotism.
132
00:11:18,744 --> 00:11:20,177
Patriotism?
133
00:11:20,513 --> 00:11:24,506
Acum este posibil ca tinerii să nu înțeleagă.
134
00:11:33,826 --> 00:11:34,884
E aici.
135
00:11:35,361 --> 00:11:36,919
Livrare Kokoku.
136
00:11:41,934 --> 00:11:42,593
Acea mașina!
137
00:11:42,702 --> 00:11:43,691
Haide.
138
00:12:01,887 --> 00:12:04,651
- Ar trebui să mergem la ea acasă? - Asta-i baiatul meu.
139
00:12:04,757 --> 00:12:08,318
Să nu lași niciodată prada să scape? Știu.
140
00:12:11,864 --> 00:12:13,923
Ce s-a întâmplat?
141
00:12:14,366 --> 00:12:17,164
Uită de cuvintele acelui reporter fals.
142
00:12:17,436 --> 00:12:21,839
Nu e asta. În ultimul timp, un bărbat ciudat mă urmărește.
143
00:12:22,775 --> 00:12:27,906
Mă urmărește când ies sau când sunt lângă apartamentul meu.
144
00:12:28,647 --> 00:12:30,239
Sunt înspăimântat.
145
00:12:32,017 --> 00:12:34,884
Poate că cel mai bine este să anunți poliția.
146
00:12:35,488 --> 00:12:39,049
Dacă ți se întâmplă ceva, nu voi putea să-l înfrunt pe Jinguji.
147
00:12:41,994 --> 00:12:44,462
Unde suntem? Acesta este un drum greșit.
148
00:12:44,663 --> 00:12:47,257
Vă rog să taci, amirale.
149
00:12:47,533 --> 00:12:49,728
Ce? Cine eşti tu?
150
00:12:56,675 --> 00:12:58,768
Ceva nu e în regulă.
151
00:13:00,846 --> 00:13:03,747
Se îndreaptă direct spre mare!
152
00:13:06,819 --> 00:13:09,253
Amirale, vă rog să plecați.
153
00:13:09,622 --> 00:13:11,180
Ce vrei sa fac?
154
00:13:11,323 --> 00:13:13,416
Vreau să-mi ascultați ordinele.
155
00:13:40,452 --> 00:13:41,578
Dincolo!
156
00:13:43,889 --> 00:13:44,856
Ține-l!
157
00:13:51,297 --> 00:13:52,525
Ce-i asta?
158
00:13:52,731 --> 00:13:56,599
- Violența nu este bună! - Ce ai de gând să faci cu ei?
159
00:13:57,036 --> 00:13:59,834
Îi voi pune să-și promită loialitate față de Imperiul Mu.
160
00:14:00,439 --> 00:14:01,531
Imperiul Mu?
161
00:14:01,841 --> 00:14:04,935
Sunt agentul Mu nr. 23.
162
00:14:06,712 --> 00:14:08,270
Ești supărat!
163
00:14:08,781 --> 00:14:11,807
Este un Imperiu mitic care s-a scufundat în Oceanul Pacific...
164
00:14:11,917 --> 00:14:13,714
...cu mii de ani în urmă!
165
00:14:13,919 --> 00:14:16,114
Ești bine informat.
166
00:14:16,255 --> 00:14:17,688
E o prostie!
167
00:14:17,990 --> 00:14:19,855
Ei bine, vei vedea.
168
00:14:20,025 --> 00:14:22,152
Eşti nebun?
169
00:14:23,429 --> 00:14:24,396
Dă drumul!
170
00:14:24,763 --> 00:14:28,062
Avem o energie specială. Este inutil.
171
00:14:28,200 --> 00:14:29,599
Liniște!
172
00:14:30,469 --> 00:14:31,868
Fierbinte!
173
00:14:41,280 --> 00:14:43,976
Voi doi veți lucra pentru noi ca sclavi.
174
00:14:45,284 --> 00:14:46,251
Sclavi?
175
00:14:48,220 --> 00:14:49,244
unchiule!
176
00:15:00,165 --> 00:15:01,757
Agenții noștri.
177
00:15:03,669 --> 00:15:07,196
- Un submarin va veni în curând după noi. - Un submarin?
178
00:16:00,793 --> 00:16:05,753
Amirale, chiar dacă mă ucizi, alți agenți vor veni să te ia.
179
00:16:05,998 --> 00:16:09,331
Vino cu mine și nu voi trage.
180
00:16:10,469 --> 00:16:13,438
Nu, ne vom întâlni din nou.
181
00:16:42,534 --> 00:16:44,502
DEPT. DE POLIȚIE MITROPOLITĂ
182
00:16:49,274 --> 00:16:51,401
Deci, tu ești cel care a tras?
183
00:16:51,543 --> 00:16:52,441
Da.
184
00:16:53,846 --> 00:16:57,338
A scăpat în mare?
185
00:16:57,483 --> 00:17:01,943
Ideea este că sunt trimise în toată lumea.
186
00:17:03,422 --> 00:17:04,753
Ce agent?
187
00:17:04,890 --> 00:17:06,323
Un agent Mu.
188
00:17:06,458 --> 00:17:09,018
Imperiul Mu? Este în Africa?
189
00:17:09,495 --> 00:17:10,359
Asa cred?
190
00:17:10,662 --> 00:17:14,462
Nu, s-a scufundat în Oceanul Pacific acum 12.000 de ani.
191
00:17:18,504 --> 00:17:19,903
Domnule, asta.
192
00:17:22,875 --> 00:17:24,968
Asta e pentru tine, domnule Kusumi.
193
00:17:25,310 --> 00:17:26,334
Pentru mine?
194
00:17:26,445 --> 00:17:30,313
Amiralul Kusumi c/o șeful poliției Ito.
195
00:17:31,750 --> 00:17:34,651
De la agentul Mu Empire nr. 23.
196
00:17:39,925 --> 00:17:42,792
Poate fi un exploziv. Îl voi deschide.
197
00:17:42,928 --> 00:17:44,623
- O bombă cu ceas? - Vă rog.
198
00:18:05,284 --> 00:18:07,650
Pare un film.
199
00:18:17,229 --> 00:18:19,060
Oceanul Pacific...
200
00:18:19,198 --> 00:18:25,660
Cu 12.000 de ani în urmă, gloriosul Imperiu Mu a existat în Oceanul Pacific.
201
00:18:27,606 --> 00:18:29,120
Întreaga lume era colonia Imperiului Mu.
202
00:18:31,200 --> 00:18:34,490
Vi se va arăta o dovadă.
203
00:18:35,300 --> 00:18:37,909
Imperiul nostru a condus cândva întreaga lume.
204
00:18:39,051 --> 00:18:45,547
Blestemata de soartă, ea s-a scufundat pe fundul mării într-o singură noapte.
205
00:18:46,191 --> 00:18:49,388
Dar strămoșii noștri au supraviețuit.
206
00:18:49,500 --> 00:18:53,401
Oamenii Mu îi depășesc cu mult pe oamenii care trăiesc pe pământ.
207
00:18:53,470 --> 00:18:55,215
Cu căldura terestră am făcut un soare.
208
00:18:56,000 --> 00:18:59,000
Trăim pe fundul mării folosind resurse îngropate.
209
00:19:25,464 --> 00:19:28,024
Domnule Kusumi, A-403!
210
00:19:34,273 --> 00:19:37,436
De ce este A-403 acolo?
211
00:19:37,676 --> 00:19:41,942
Mândria Marinei Japoneze... este cel mai bun și cel mai mare submarin.
212
00:19:43,115 --> 00:19:45,583
Comandă de căpitanul Jinguji.
213
00:19:46,118 --> 00:19:51,647
Regretăm că el și echipajul lui nu au fost la el când am luat-o.
214
00:19:52,224 --> 00:19:53,384
Amiralul Kusum...
215
00:19:53,492 --> 00:19:57,087
Rapoartele noastre spun că căpitanul Jinguji construiește o unitate mai puternică...
216
00:19:57,296 --> 00:19:59,924
... și submarin eficient.
217
00:20:00,465 --> 00:20:04,993
Atragon ar putea fi numit un cuirasat submarin.
218
00:20:05,837 --> 00:20:07,805
După cum știți, amirale.
219
00:20:07,906 --> 00:20:09,999
Acum, in concluzie...
220
00:20:11,109 --> 00:20:14,408
Opriți imediat construcția Atragonului.
221
00:20:14,746 --> 00:20:23,176
Și întoarceți lumea în Imperiul Mu, astfel încât să putem locui din nou pe pământ.
222
00:20:28,460 --> 00:20:31,861
Ascultă vocile vesele ale poporului nostru!
223
00:20:32,598 --> 00:20:36,056
Daca refuzi...
224
00:20:36,568 --> 00:20:41,972
...blestemul nostru și al lui Manda, mesagerul zeității noastre, vor fi asupra ta.
225
00:20:53,952 --> 00:20:56,045
Suntem sănătoși?
226
00:20:58,590 --> 00:20:59,887
Așa cred.
227
00:21:00,459 --> 00:21:03,860
Deci lumea era colonia Imperiului Mu?
228
00:21:04,329 --> 00:21:05,819
E o glumă stupidă.
229
00:21:05,964 --> 00:21:06,931
O glumă?
230
00:21:07,132 --> 00:21:09,327
Nu a fost adevăratul A-403?
231
00:21:09,468 --> 00:21:12,960
Ar putea fi o imitație. Ce crezi?
232
00:21:14,039 --> 00:21:16,530
Deci este un caz de șantaj, nu-i așa?
233
00:21:16,675 --> 00:21:18,973
Poliția nu poate face față.
234
00:21:19,411 --> 00:21:21,311
Criminalii sunt prea mari.
235
00:21:23,048 --> 00:21:25,516
FILMELE AMENINȚĂ NAȚIUNI
236
00:21:25,684 --> 00:21:27,982
REUNIUNE DE URGENȚĂ LA ONU
237
00:21:33,458 --> 00:21:36,689
ONU sa întâlnit despre filmul Mu.
238
00:21:36,895 --> 00:21:42,561
Majoritatea delegaților au fost sceptici.
239
00:21:42,734 --> 00:21:47,535
A durat doar 10 minute pentru a decide să le ignori.
240
00:21:47,839 --> 00:21:49,932
Sfârșitul știrilor speciale.
241
00:21:50,842 --> 00:21:53,333
Căpitane, ceva înainte!
242
00:22:00,018 --> 00:22:01,986
Căpitane, tribord...
243
00:22:05,223 --> 00:22:06,190
Opriți motorul!
244
00:22:10,495 --> 00:22:12,292
Căpitan! Căpitan!
245
00:22:16,001 --> 00:22:17,025
Viteză maximă înapoi!
246
00:22:57,409 --> 00:23:00,173
SOS, SOS...
247
00:23:23,034 --> 00:23:26,265
DECLARAȚIA MU ȘOCĂ LUMEA
248
00:23:26,738 --> 00:23:30,697
VENEȚIA DISTRUȚĂ
249
00:23:31,743 --> 00:23:37,204
HONG KONG ÎN RUIINE
250
00:23:50,529 --> 00:23:56,229
ONU înființează un cartier general al Apărării Unite pentru a face față situației de urgență.
251
00:24:07,078 --> 00:24:12,345
Problemă în zona blocului „B”, lungă. 140g31 'E, lat. 9g20'N.
252
00:24:12,484 --> 00:24:16,250
Imediat, ordinele sunt trimise Satanei Roșii...
253
00:24:16,354 --> 00:24:20,791
...cel mai nou submarin atomic din lume care operează în zonă.
254
00:26:50,709 --> 00:26:53,735
Satana Roșu a fost zdrobit de presiunea apei.
255
00:26:54,713 --> 00:26:57,341
A fost cel mai bun submarin din lume.
256
00:26:57,983 --> 00:27:00,417
Mă tem că nu putem face nimic.
257
00:27:01,319 --> 00:27:04,482
Desigur, am putea folosi bomba H.
258
00:27:04,956 --> 00:27:08,050
Dar mă îndoiesc de puterea sa în apă la înaltă presiune.
259
00:27:08,960 --> 00:27:13,488
Și utilizarea sa este limitată din cauza principiilor morale...
260
00:27:14,532 --> 00:27:17,296
Îmi vine în minte Atragon.
261
00:27:18,236 --> 00:27:21,137
Nu avem idee despre eficiența lui.
262
00:27:21,506 --> 00:27:25,101
Dar Imperiul Mu a observat asta.
263
00:27:25,276 --> 00:27:28,803
Trebuie să aibă ceva de care le este frică.
264
00:27:29,114 --> 00:27:33,016
Vă rugăm să contactați imediat căpitanul Jinguji.
265
00:27:33,585 --> 00:27:34,517
A lua legatura?
266
00:27:34,886 --> 00:27:36,820
Nu știu unde este.
267
00:27:36,955 --> 00:27:40,015
Dar filmul spunea că știi unde este.
268
00:27:40,125 --> 00:27:41,023
Nu știu!
269
00:27:41,226 --> 00:27:47,563
Atunci de ce ai rămas tăcut când căpitanul Jinguji a plecat?
270
00:27:49,868 --> 00:27:50,800
domnule Kusumi.
271
00:27:53,238 --> 00:27:58,642
ONU cere ca Atragon să fie folosit.
272
00:28:01,379 --> 00:28:02,437
Foarte bine.
273
00:28:03,915 --> 00:28:08,943
Am tăcut de dragul Căpitanului, dar vă spun.
274
00:28:11,523 --> 00:28:13,286
Căpitanul s-a revoltat.
275
00:28:14,225 --> 00:28:15,157
Revoltat?
276
00:28:18,363 --> 00:28:19,887
Asta e tot.
277
00:28:20,832 --> 00:28:21,560
Da?
278
00:28:21,700 --> 00:28:23,895
- Departamentul de poliție este la telefon. - Departament de politie.?
279
00:28:31,776 --> 00:28:33,539
Buna ziua. Kusumi vorbind.
280
00:28:35,547 --> 00:28:38,141
Ce? Ai prins un om Mu?
281
00:28:39,117 --> 00:28:39,879
domnule.
282
00:28:40,452 --> 00:28:42,044
Multumesc ca ati venit.
283
00:28:48,126 --> 00:28:50,924
Este el omul care te-a făcut umbră?
284
00:28:55,266 --> 00:28:56,961
Da el este.
285
00:28:57,168 --> 00:29:00,501
Dar nu este agentul nr. 23 care a încercat să ne răpească.
286
00:29:00,705 --> 00:29:03,503
Nu, era un om de rezervă.
287
00:29:03,975 --> 00:29:05,203
Vreo dovadă?
288
00:29:05,376 --> 00:29:10,177
L-am întrebat, dar singurul lui răspuns este un număr... 8561.
289
00:29:10,348 --> 00:29:13,715
8561? Numărul e prea mare.
290
00:29:13,852 --> 00:29:14,580
Prost!
291
00:29:15,286 --> 00:29:17,914
Nu sunt mu, sunt japonez!
292
00:29:18,123 --> 00:29:19,852
De ce ai urmat-o?
293
00:29:21,726 --> 00:29:25,492
Încercați să o răpiți, astfel încât să puteți afla unde este căpitanul Jinguji.
294
00:29:25,797 --> 00:29:26,388
Nu!
295
00:29:26,498 --> 00:29:28,056
- Atunci de ce? - Liniște!
296
00:29:28,867 --> 00:29:29,663
Aștepta!
297
00:29:29,934 --> 00:29:33,961
Este probabil numărul etichetei Marinei Japoneze...
298
00:29:34,472 --> 00:29:38,636
Soldații le-au numit numere de rezervare la Altarul Yasukuni.
299
00:29:39,344 --> 00:29:41,744
Sunt fostul contraamiral Kusumi.
300
00:29:44,916 --> 00:29:46,543
Numele dumneavoastră?
301
00:29:46,718 --> 00:29:49,653
Adjutant Amano, domnule!
302
00:29:51,022 --> 00:29:52,080
Tu mă cunoști?
303
00:29:52,290 --> 00:29:55,316
Da, mi-a spus căpitanul Jinguji.
304
00:29:55,593 --> 00:29:56,355
Ce?
305
00:29:57,061 --> 00:29:58,221
Trăiește?
306
00:29:58,463 --> 00:29:59,293
Unu...
307
00:30:01,065 --> 00:30:01,895
Este el?
308
00:30:03,635 --> 00:30:04,431
Da domnule!
309
00:30:20,552 --> 00:30:21,849
Unde este el?
310
00:30:21,953 --> 00:30:23,545
- Nu pot spune, domnule! - Ce!
311
00:30:23,755 --> 00:30:25,450
Astea sunt ordinele lui, domnule.
312
00:30:29,994 --> 00:30:34,954
Amirale, acest cutremur nu este o coincidență.
313
00:30:35,099 --> 00:30:39,661
Ține-mă minte? Sunt agentul Mu nr. 23.
314
00:30:39,804 --> 00:30:41,669
Unde este sala de difuzare?
315
00:30:45,376 --> 00:30:49,710
Lumea trebuie să se supună Imperiului Mu acum...
316
00:30:50,448 --> 00:30:53,542
... și devin colonia noastră.
317
00:30:54,786 --> 00:30:58,745
Ordonați căpitanului Jinguji să nu mai construiască Atragon.
318
00:30:59,757 --> 00:31:04,888
Dacă refuzi, te vom anihila!
319
00:31:07,932 --> 00:31:10,730
Ofițer Amano, unde este căpitanul?
320
00:31:11,569 --> 00:31:13,093
Este un secret.
321
00:31:13,571 --> 00:31:16,335
Te rog lasă-mă să-mi văd tatăl.
322
00:31:18,243 --> 00:31:20,074
Va fi împotriva ordinelor lui.
323
00:31:23,548 --> 00:31:26,346
Sunt un reporter de poveste adevărată.
324
00:31:27,051 --> 00:31:31,454
Chiar și un câine, dacă este alert, observă ceva.
325
00:31:33,358 --> 00:31:34,723
Ofițer Amano.
326
00:31:35,260 --> 00:31:38,058
Așa cum este, lumea va fi distrusă.
327
00:31:38,529 --> 00:31:42,431
Superiorul tău, fiica căpitanului Jinguji, de asemenea.
328
00:31:43,401 --> 00:31:45,892
Vrei să moară?
329
00:31:46,004 --> 00:31:46,993
Liniște!
330
00:31:47,572 --> 00:31:51,201
Ofițer, știu că ești loial căpitanului.
331
00:31:52,110 --> 00:31:54,578
Îi voi explica mai târziu, așa că spune-mi.
332
00:31:54,679 --> 00:31:55,611
Înțeleg.
333
00:31:56,915 --> 00:32:00,874
Nu vă pot spune unde este, dar vă voi duce, domnule.
334
00:32:10,061 --> 00:32:12,552
Domnule Amano, totul este în regulă acum, nu-i așa?
335
00:32:12,764 --> 00:32:13,662
Ce?
336
00:32:14,766 --> 00:32:16,734
Baza Atragon.
337
00:32:16,935 --> 00:32:18,300
Ce insulă este?
338
00:32:18,403 --> 00:32:20,530
- Secretul marinei. - Marinei?
339
00:32:21,973 --> 00:32:25,409
Japonia a renunțat la război în constituția sa.
340
00:32:25,643 --> 00:32:26,735
Vei vedea.
341
00:32:27,712 --> 00:32:29,907
De ce l-ai adus?
342
00:32:32,150 --> 00:32:34,812
El ar scrie-o dacă nu am făcut-o.
343
00:32:34,986 --> 00:32:37,682
La noi, secretul este în siguranță.
344
00:33:38,116 --> 00:33:42,416
Ierarh, agentul nr. 23 s-a întors.
345
00:33:46,591 --> 00:33:51,858
Vom ști în curând unde este baza căpitanului Jinguji?
346
00:33:52,163 --> 00:33:55,496
Da, un grup de contact al lui Kusumi a plecat.
347
00:33:55,800 --> 00:33:56,892
Bun.
348
00:33:57,435 --> 00:34:00,598
Îi va plăcea Majestății noastre.
349
00:34:17,088 --> 00:34:20,819
Doar asteapta si vezi. Vom afla unde este.
350
00:34:22,593 --> 00:34:24,220
Fii cu ochii pe ei.
351
00:34:24,328 --> 00:34:24,987
Da domnule.
352
00:34:36,941 --> 00:34:38,738
Ce s-a întâmplat?
353
00:34:38,843 --> 00:34:41,107
Îngropat! Camera de putere 57!
354
00:34:41,212 --> 00:34:42,008
Ce?
355
00:34:42,246 --> 00:34:45,374
Sclavii japonezi tocmai au terminat de verificat!
356
00:34:45,983 --> 00:34:48,042
- Trimite-le din nou! - Da domnule.
357
00:34:55,827 --> 00:34:56,919
Grăbiţi-vă!
358
00:35:13,578 --> 00:35:15,341
O, Dumnezeul Tău!
359
00:35:18,316 --> 00:35:25,722
Încercăm să construim din nou un Imperiu Mu glorios pe pământ!
360
00:35:26,824 --> 00:35:28,451
O, Dumnezeul Tău!
361
00:35:31,529 --> 00:35:38,492
Vă rugăm să transferați greutățile noastre sclavilor de pe pământ!
362
00:35:47,478 --> 00:35:50,504
- Nu saluta. Aceasta nu este Marina. - Da domnule.
363
00:35:51,816 --> 00:35:56,310
Am plecat din avion acum 3 zile. Cât va mai dura?
364
00:35:56,487 --> 00:35:59,388
- Vom ajunge la miezul nopții. - Miezul nopţii?
365
00:35:59,557 --> 00:36:02,185
- Care este numele insulei? - Vei vedea, domnule.
366
00:36:03,261 --> 00:36:05,195
Un tip încăpățânat.
367
00:36:05,897 --> 00:36:08,627
Ce este? Deprimat?
368
00:36:09,834 --> 00:36:11,267
Nu-i nimic.
369
00:36:12,737 --> 00:36:14,295
Sunt ingrijorat.
370
00:36:16,240 --> 00:36:20,609
Ce ar crede tatăl meu dacă ar ști că vin?
371
00:36:21,179 --> 00:36:22,407
Oh, aia...
372
00:36:22,980 --> 00:36:26,245
Bineînțeles că ți-ar primi un bun venit.
373
00:36:27,051 --> 00:36:28,143
Asa crezi?
374
00:36:28,953 --> 00:36:30,887
Ești amar față de el?
375
00:36:31,756 --> 00:36:34,316
Nu, nu sunt.
376
00:36:36,294 --> 00:36:38,990
Dar nu-l înțeleg.
377
00:36:40,331 --> 00:36:42,765
Un tată își iubește copilul.
378
00:36:44,101 --> 00:36:48,800
Era îngrijorat pentru tine. De aceea l-a trimis pe ofițer în secret.
379
00:36:49,907 --> 00:36:52,375
Atunci de ce nu a spus asta?
380
00:36:53,311 --> 00:36:56,212
Este un patriotism de modă veche.
381
00:36:56,981 --> 00:37:01,247
Oamenii au considerat că este efeminat să se gândească la casă.
382
00:37:08,025 --> 00:37:11,893
Te rog intră. Nu ne putem permite să fim prinși.
383
00:37:13,364 --> 00:37:14,092
Hei!
384
00:37:35,586 --> 00:37:38,020
Vă rugăm să vă pregătiți de aterizare! Grabă!
385
00:37:45,630 --> 00:37:46,528
Acolo?
386
00:37:46,697 --> 00:37:47,459
Da.
387
00:37:49,233 --> 00:37:53,169
Bănuiala mea a fost greșită! Am crezut că va fi o insulă nelocuită.
388
00:37:53,304 --> 00:37:54,896
Este mare!
389
00:38:08,552 --> 00:38:10,747
În regulă, coboară acum.
390
00:38:18,929 --> 00:38:20,055
Cine e?
391
00:38:21,832 --> 00:38:23,231
Sunt... sunt eu!
392
00:38:23,401 --> 00:38:24,459
Ce?
393
00:38:25,002 --> 00:38:26,492
Sunt eu.
394
00:38:26,737 --> 00:38:29,035
Oh, Amano, bine.
395
00:38:29,206 --> 00:38:30,173
Vă rog.
396
00:38:41,352 --> 00:38:43,252
Te rog intra.
397
00:39:07,712 --> 00:39:09,646
Este blocat!
398
00:39:11,148 --> 00:39:12,080
Aici.
399
00:39:13,718 --> 00:39:16,414
Toată lumea, vă rugăm să ieşiţi şi să împingeţi!
400
00:39:18,723 --> 00:39:20,315
Sunteţi gata?
401
00:39:45,015 --> 00:39:47,609
huh? Unde este reporterul Povestei Adevărate?
402
00:39:50,287 --> 00:39:51,845
Iată-l.
403
00:39:55,192 --> 00:39:57,057
Cum poți?
404
00:39:57,194 --> 00:39:59,424
Uită-te la asta. Este uimitor!
405
00:40:00,164 --> 00:40:04,692
Pirite de fier, bauxita, mangan.
406
00:40:05,770 --> 00:40:08,000
Resurse neexploatate!
407
00:40:15,112 --> 00:40:16,704
GOTEN KENBU CORPS
408
00:40:19,083 --> 00:40:20,744
Amano s-a întors!
409
00:40:21,719 --> 00:40:23,346
Acesta este amiralul Kusumi.
410
00:40:23,954 --> 00:40:26,184
Sunt locotenentul Fuji.
411
00:40:26,457 --> 00:40:28,118
Eu sunt Kusumi.
412
00:40:28,325 --> 00:40:29,622
Aceasta este domnișoara Jinguji.
413
00:40:30,327 --> 00:40:33,922
Vă rog să vă relaxați. Căpitanul?
414
00:40:34,231 --> 00:40:36,222
Îl voi contacta, domnule!
415
00:40:36,767 --> 00:40:38,860
Amano, roagă-le să se odihnească.
416
00:40:43,207 --> 00:40:45,368
Domnule Kusumi, nu este ciudat?
417
00:40:45,609 --> 00:40:46,576
Ce e ciudat?
418
00:40:46,911 --> 00:40:49,505
Nu există docuri sau fabrici.
419
00:40:49,647 --> 00:40:51,444
Subteran.
420
00:40:52,750 --> 00:40:53,910
Asculta?
421
00:40:54,652 --> 00:40:56,984
Zgomote slabe de mașină.
422
00:41:01,625 --> 00:41:04,059
Multumesc pentru asteptare. Comandantul este aici.
423
00:41:30,354 --> 00:41:31,514
Jinguji!
424
00:41:33,491 --> 00:41:36,255
A trecut ceva timp, domnule!
425
00:41:39,063 --> 00:41:41,293
Nu știam că ești în viață.
426
00:41:41,532 --> 00:41:46,595
Îți mulțumesc că mi-ai tratat revolta în liniște.
427
00:41:46,971 --> 00:41:49,030
S-a terminat și gata.
428
00:41:50,407 --> 00:41:51,305
Căpitan...
429
00:41:52,743 --> 00:41:54,176
Acesta este Makoto.
430
00:42:11,195 --> 00:42:14,494
Uimit? A devenit frumoasă.
431
00:42:14,798 --> 00:42:16,129
Mulțumesc!
432
00:42:18,302 --> 00:42:19,496
Vă rog să vă relaxați.
433
00:42:22,172 --> 00:42:25,335
Este un loc uimitor. Vreun nativ?
434
00:42:25,809 --> 00:42:28,300
Doar cei care ne ajută.
435
00:42:29,280 --> 00:42:31,680
Este ideal pentru baza noastră.
436
00:42:32,850 --> 00:42:34,750
Atragonul?
437
00:42:35,753 --> 00:42:36,947
Atragon?
438
00:42:38,656 --> 00:42:39,623
Înțeleg.
439
00:42:39,757 --> 00:42:40,917
Am greșit?
440
00:42:41,559 --> 00:42:43,891
Testăm Goten-go mâine.
441
00:42:44,094 --> 00:42:44,992
Am plecat?
442
00:42:45,429 --> 00:42:47,124
Acesta este Atragon.
443
00:42:48,265 --> 00:42:49,562
Vă rog să vă bucurați.
444
00:42:50,034 --> 00:42:53,834
Putem servi Marina din nou.
445
00:42:57,308 --> 00:43:01,711
Ai idee de ce am venit?
446
00:43:02,813 --> 00:43:04,542
mi-a spus Amano.
447
00:43:04,815 --> 00:43:07,079
Asta face mai simplu.
448
00:43:08,252 --> 00:43:12,746
Lumea are nevoie urgentă de Atragon.
449
00:43:16,460 --> 00:43:18,451
Lumea așteaptă.
450
00:43:19,997 --> 00:43:21,294
Eu refuz.
451
00:43:21,532 --> 00:43:22,294
Ce?
452
00:43:22,499 --> 00:43:25,957
Goten-go este pentru Japonia când va fi din nou activă.
453
00:43:26,537 --> 00:43:28,334
Ea este pentru Japonia...
454
00:43:30,541 --> 00:43:34,875
Mai gandeste-te. Războiul s-a încheiat acum 20 de ani.
455
00:43:35,312 --> 00:43:38,406
Corpul nostru nu s-a predat încă!
456
00:43:47,224 --> 00:43:48,122
Aștepta!
457
00:43:49,426 --> 00:43:53,886
Nici măcar un cuvânt bun pentru fiica ta! Nebun de război!
458
00:43:55,265 --> 00:43:56,732
Războiul nebun?
459
00:43:57,434 --> 00:43:58,423
Scuzați-mă!
460
00:44:02,906 --> 00:44:05,033
Cine este acel om?
461
00:44:06,443 --> 00:44:10,174
Îți garantez că nu-l va face pe Makoto nefericit.
462
00:44:34,004 --> 00:44:38,600
Căpitanul nu a fost prin preajmă. Este supărat?
463
00:44:39,176 --> 00:44:41,576
Nu, a fost mereu încăpăţânat.
464
00:44:42,112 --> 00:44:44,512
Nu suntem bineveniți?
465
00:44:44,882 --> 00:44:46,873
Dar nu ne putem întoarce.
466
00:44:52,623 --> 00:44:56,286
- Vă arăt docul, domnule. - Unde este căpitanul?
467
00:44:56,560 --> 00:45:00,018
A stat treaz toată noaptea pregătindu-se pentru test.
468
00:45:07,337 --> 00:45:08,326
Cine e?
469
00:45:12,109 --> 00:45:15,408
Îmi pare rău. M-am pierdut când mă plimbam.
470
00:45:15,679 --> 00:45:17,772
Nu rătăci!
471
00:45:17,915 --> 00:45:19,280
Îmi pare rău.
472
00:45:33,030 --> 00:45:34,361
Totul clar!
473
00:45:40,637 --> 00:45:43,197
Aceasta este intrarea în doc. Vă rog.
474
00:46:33,457 --> 00:46:35,322
Pregătiți-vă pentru decolare.
475
00:46:35,826 --> 00:46:38,021
Prova, gata de decolare.
476
00:46:38,395 --> 00:46:40,522
Secțiunea mijlocie, gata de decolare.
477
00:46:40,931 --> 00:46:43,058
Sala motoarelor, gata de decolare.
478
00:46:43,600 --> 00:46:46,068
Pupa, gata de decolare.
479
00:47:02,052 --> 00:47:04,680
Amirale, te-am așteptat.
480
00:47:05,189 --> 00:47:07,623
Acesta este Goten-go sau Atragon.
481
00:47:08,625 --> 00:47:09,592
Lt. Fuji.
482
00:47:09,693 --> 00:47:11,627
Da domnule. A sta in asteptare.
483
00:47:11,795 --> 00:47:15,231
Vom începe o operațiune de testare acum. Pe poziție!
484
00:47:16,233 --> 00:47:17,723
Pe poziție!
485
00:47:23,707 --> 00:47:26,733
- Deschideți poarta nr. 1. - Deschideți poarta nr. 1.
486
00:47:27,344 --> 00:47:29,437
Deschideți poarta nr. 1.
487
00:47:41,859 --> 00:47:43,588
A sta in asteptare!
488
00:47:43,961 --> 00:47:45,053
Start!
489
00:47:45,762 --> 00:47:46,387
Start!
490
00:48:41,285 --> 00:48:43,253
Începeți inundațiile!
491
00:48:57,234 --> 00:48:58,701
Nivelul apei 10 picioare.
492
00:49:07,311 --> 00:49:08,869
Cincisprezece.
493
00:49:16,887 --> 00:49:17,876
Douăzeci.
494
00:49:31,601 --> 00:49:32,898
Căile navigabile umplute.
495
00:49:38,141 --> 00:49:40,974
- Deschideți poarta nr. 2. - Deschideți poarta nr. 2.
496
00:49:51,455 --> 00:49:54,015
- Viteză mică înainte. - Viteză mică înainte.
497
00:50:33,163 --> 00:50:34,095
Ieșire la suprafață!
498
00:50:34,297 --> 00:50:36,561
Ai răbdare! Un pește a sărit.
499
00:50:36,700 --> 00:50:39,134
Știam că nu era suficient zgomot pentru o navă.
500
00:50:39,703 --> 00:50:40,362
Uite!
501
00:51:32,422 --> 00:51:34,185
Felicitări!
502
00:51:39,629 --> 00:51:41,824
Performanță minunată.
503
00:51:42,132 --> 00:51:44,794
Vom testa tunul cu aer rece mâine.
504
00:51:44,901 --> 00:51:46,163
Tunul cu aer rece?
505
00:51:46,269 --> 00:51:49,466
Este un tun de congelare instantanee.
506
00:51:50,040 --> 00:51:53,134
Este zero absolut... 460 gF sub zero.
507
00:51:55,712 --> 00:51:58,078
Un lucru mă încurcă.
508
00:51:58,448 --> 00:51:59,278
Da?
509
00:52:00,217 --> 00:52:03,584
De ce Mu are A-403?
510
00:52:04,154 --> 00:52:07,385
Și de unde știu ei despre Atragon?
511
00:52:07,491 --> 00:52:08,788
E simplu.
512
00:52:09,326 --> 00:52:11,760
Când căutam un loc pentru baza noastră...
513
00:52:11,895 --> 00:52:14,125
... un submarin neidentificat ne-a atacat.
514
00:52:14,764 --> 00:52:17,289
Tot planul ar eșua dacă am muri.
515
00:52:17,667 --> 00:52:21,433
Așa că am folosit A-403 ca momeală pentru a scăpa.
516
00:52:21,972 --> 00:52:25,738
Când l-au capturat, era gol.
517
00:52:26,576 --> 00:52:30,410
Amprenta albastră a lui Atragon a rămas în urmă.
518
00:52:31,081 --> 00:52:36,747
Bineînțeles că nu aveau detalii dar ne-au marcat.
519
00:52:37,287 --> 00:52:39,084
Înțeleg.
520
00:52:39,823 --> 00:52:41,017
Vă rog, amirale.
521
00:52:41,625 --> 00:52:45,356
Aruncă Amiralul... atingând o cicatrice veche.
522
00:52:46,763 --> 00:52:48,355
O cicatrice veche?
523
00:52:48,532 --> 00:52:52,263
Noua noastră Constituție a renunțat la război.
524
00:52:52,802 --> 00:52:54,235
Cine ne-a făcut?
525
00:52:54,371 --> 00:52:54,928
Ce?
526
00:52:56,873 --> 00:52:58,966
Te-ai schimbat.
527
00:52:59,976 --> 00:53:04,879
Planurile mele păreau o revoltă, totuși ai spus că vei fi responsabil.
528
00:53:05,815 --> 00:53:07,783
Fostul tău curajul?
529
00:53:08,952 --> 00:53:13,787
Cei 20 de ani de după război ne-au dat timp să gândim.
530
00:53:13,990 --> 00:53:16,515
Vrei să spui că Atragon este inutil?
531
00:53:17,260 --> 00:53:18,989
Cine a spus asta?
532
00:53:20,630 --> 00:53:23,599
Avem nevoie de ea... de aceea suntem aici.
533
00:53:24,067 --> 00:53:28,299
Atragon nu este inutil, lumea are nevoie de el.
534
00:53:29,773 --> 00:53:30,933
Eu refuz!
535
00:53:32,008 --> 00:53:34,033
Inca nu intelegi?
536
00:53:34,711 --> 00:53:35,837
Eu refuz!
537
00:53:38,281 --> 00:53:41,148
Am construit Atragon pentru marina noastră!
538
00:53:41,651 --> 00:53:43,016
Totul s-a schimbat!
539
00:53:43,153 --> 00:53:45,087
O voi schimba din nou cu Atragon!
540
00:53:45,488 --> 00:53:48,423
Prost! Nu mai vorbi prostii!
541
00:53:48,625 --> 00:53:49,853
Prostii?
542
00:53:51,828 --> 00:53:54,695
Numiți patriotismul o prostie?
543
00:53:55,332 --> 00:53:58,233
Luați un punct de vedere global!
544
00:53:59,936 --> 00:54:02,837
Îmi voi dedica viața țării mele!
545
00:54:13,083 --> 00:54:14,107
Makoto.
546
00:54:22,859 --> 00:54:23,985
Makoto...
547
00:54:25,862 --> 00:54:27,693
De ce plângi?
548
00:54:32,269 --> 00:54:34,362
Ma urasti?
549
00:54:39,075 --> 00:54:41,339
Nu ar fi trebuit să vin.
550
00:54:44,748 --> 00:54:47,808
Eram mai fericit visând la tine.
551
00:54:50,987 --> 00:54:53,854
Te rog, părinte...
552
00:54:54,524 --> 00:54:57,254
Te rog, fă cum spune domnul Kusumi.
553
00:54:58,061 --> 00:54:59,085
Makoto...
554
00:55:00,196 --> 00:55:05,657
Timp de 20 de ani te-am lăsat în alte mâini și mi-am petrecut timpul pentru a reconstrui Japonia.
555
00:55:06,369 --> 00:55:08,530
nu intelegi?
556
00:55:13,243 --> 00:55:16,508
Dar nu știi ce simt.
557
00:55:18,281 --> 00:55:24,811
Înțelegi cum se simte un copil, orfan de război?
558
00:55:25,422 --> 00:55:26,753
Da, o iau!
559
00:55:27,324 --> 00:55:29,087
Nu, nu.
560
00:55:30,460 --> 00:55:34,226
Dacă ai face-o, ai munci pentru binele lumii.
561
00:55:34,731 --> 00:55:38,064
Modul tău de a gândi este ca oamenii din Mu.
562
00:55:38,768 --> 00:55:40,497
Te urăsc pentru asta.
563
00:55:41,004 --> 00:55:41,936
Makoto.
564
00:55:42,205 --> 00:55:44,070
Vă urăsc!
565
00:55:44,808 --> 00:55:46,833
Vă urăsc! Vă urăsc!
566
00:56:08,898 --> 00:56:10,024
Esti tu.
567
00:56:10,900 --> 00:56:13,266
M-ai numit nebun de război.
568
00:56:13,636 --> 00:56:14,500
Da am făcut.
569
00:56:15,071 --> 00:56:16,402
Și încă ceva.
570
00:56:16,539 --> 00:56:17,631
Mai mult?
571
00:56:18,875 --> 00:56:21,742
- Un nebun de război are o armă mortală. - Ce!
572
00:56:22,078 --> 00:56:25,514
Ești o fantomă care poartă o armură ruginită numită patriotism.
573
00:56:26,383 --> 00:56:27,247
O fantoma?
574
00:56:27,517 --> 00:56:29,542
Îmi pare rău pentru Makoto.
575
00:56:32,922 --> 00:56:34,150
Scuzați-mă.
576
00:56:34,858 --> 00:56:35,688
Aștepta!
577
00:56:43,767 --> 00:56:47,897
Am ținut asta aproape de mine timp de 20 de ani.
578
00:56:50,874 --> 00:56:52,569
Ai grija de ea.
579
00:57:05,789 --> 00:57:07,120
Ce faci?
580
00:57:07,323 --> 00:57:10,224
Te voi duce în Imperiul Mu.
581
00:57:10,593 --> 00:57:13,619
Lasa-ma sa plec! Lasa-ma sa plec!
582
00:57:35,919 --> 00:57:36,977
La naiba.
583
00:57:38,021 --> 00:57:40,785
Ce faci, oricum?
584
00:57:41,691 --> 00:57:44,159
Dă drumul! Sunt amabil!
585
00:57:44,327 --> 00:57:46,795
Drăguț? Nu mai glumi!
586
00:57:48,398 --> 00:57:51,162
Veți exploda cu toții! Am pus o bombă!
587
00:57:51,434 --> 00:57:52,867
Ce vrei să spui?
588
00:58:08,151 --> 00:58:10,142
De urgență! De urgență!
589
00:58:19,095 --> 00:58:19,754
Grabă!
590
00:58:31,808 --> 00:58:34,675
Comandante, o bombă a fost pusă pe doc!
591
00:58:34,844 --> 00:58:37,176
- Ce? Cine a făcut? - Reporterul, domnule.
592
00:58:39,382 --> 00:58:41,816
Oprire!
593
01:02:02,552 --> 01:02:09,151
Maiestate, ei sunt prizonierii inamicului nostru, Atragon.
594
01:02:11,861 --> 01:02:13,590
Ce ar trebui sa facem?
595
01:02:23,439 --> 01:02:25,839
Sacrifică-le lui Manda.
596
01:02:28,244 --> 01:02:29,575
La Manda?
597
01:02:29,946 --> 01:02:34,178
Manda va fi încântată, sunt sigură.
598
01:02:39,088 --> 01:02:40,646
El trimite!
599
01:02:40,890 --> 01:02:43,950
El trimite! El trimite!
600
01:03:03,613 --> 01:03:10,451
Dacă căpitanul Jinguji nu ne ascultă, vei fi sacrificat lui Manda.
601
01:03:10,920 --> 01:03:11,909
El trimite?
602
01:03:12,188 --> 01:03:14,213
Deschide fereastra aia.
603
01:04:00,303 --> 01:04:01,429
Bine?
604
01:04:02,939 --> 01:04:05,032
Un stâlp de fier este deasupra trapei.
605
01:04:05,174 --> 01:04:07,301
- Scoateți-l! Grabă! - Da domnule.
606
01:04:08,044 --> 01:04:09,534
- Încetează! - Da domnule.
607
01:04:13,749 --> 01:04:17,048
Domnule Kusumi, o trupă Mu a apărut pe Muntele Mihara!
608
01:04:17,553 --> 01:04:20,545
Din crater, a spus radioul.
609
01:04:30,366 --> 01:04:33,028
- Ce face poliția? - Prinde-i!
610
01:04:33,169 --> 01:04:35,330
Nu la fel de ușor ca hoții!
611
01:04:35,438 --> 01:04:36,803
Le iei tu!
612
01:04:46,048 --> 01:04:50,246
Suntem unitatea de recunoaștere. Au coborât toți alpiniștii?
613
01:04:50,353 --> 01:04:52,344
Nu, au mai rămas destul de multe.
614
01:05:00,897 --> 01:05:02,057
Mergi inainte!
615
01:05:17,079 --> 01:05:18,307
Ce sunt acelea?
616
01:05:18,481 --> 01:05:20,608
- Sunt farfurii zburătoare! - Nu, nu sunt!
617
01:05:21,651 --> 01:05:23,278
Ce sunt ei?
618
01:06:35,658 --> 01:06:37,649
Susumu, ești bine?
619
01:06:55,911 --> 01:06:56,843
Mulțumesc.
620
01:06:57,213 --> 01:07:00,546
Domnule Shindo, există vreo modalitate de a scăpa?
621
01:07:00,916 --> 01:07:04,716
Chiar dacă ar exista, e fundul mării.
622
01:07:06,055 --> 01:07:09,491
Deci nu are rost să le furi.
623
01:07:10,526 --> 01:07:13,154
Aștepta! Ce crezi că sunt?
624
01:07:13,262 --> 01:07:14,524
Dinamită?
625
01:07:14,663 --> 01:07:16,062
Cele speciale.
626
01:07:17,266 --> 01:07:20,429
Au folosit roci gigantice încă din antichitate.
627
01:07:20,836 --> 01:07:22,963
Se numește cultură megalitică.
628
01:07:23,139 --> 01:07:26,575
Sunt dinamita puternică folosită pe acele roci.
629
01:07:27,877 --> 01:07:31,210
Nu pot să cred că le-ai furat și încă ești în viață.
630
01:07:43,059 --> 01:07:44,651
E groaznic!
631
01:07:44,927 --> 01:07:47,361
Cred că vor începe să atace în curând.
632
01:07:47,797 --> 01:07:48,729
El trimite!
633
01:07:48,864 --> 01:07:51,162
El trimite! El trimite!
634
01:07:55,237 --> 01:07:57,865
Vă avertizăm în numele lui Mu.
635
01:07:58,541 --> 01:08:00,839
Oameni ai coloniilor!
636
01:08:01,210 --> 01:08:05,909
Distruge Atragonul! Întoarce-ne coloniile imediat!
637
01:08:06,649 --> 01:08:10,813
Este singura modalitate de a vă salva de la ruină!
638
01:08:11,854 --> 01:08:16,450
Notă 10 februarie, ora 24:00.
639
01:08:16,892 --> 01:08:19,861
La început, zgârie-norii din New York...
640
01:08:20,329 --> 01:08:23,628
... și în centrul orașului Tokyo, vei vedea puterea noastră acolo.
641
01:08:24,467 --> 01:08:27,493
Veți vedea că ceea ce tocmai am spus nu este o amenințare inactivă!
642
01:09:08,644 --> 01:09:10,077
Nu încă?
643
01:09:10,746 --> 01:09:13,214
E foarte greu, nu-i așa?
644
01:09:48,817 --> 01:09:50,910
În regulă! Să coborâm.
645
01:09:59,228 --> 01:10:00,991
Verificați toate piesele!
646
01:10:23,819 --> 01:10:25,446
Înclinați-vă, totul în ordine!
647
01:10:26,188 --> 01:10:27,815
De asemenea, la mijloc!
648
01:10:27,990 --> 01:10:29,753
Sala motoarelor!
649
01:10:29,992 --> 01:10:31,687
Stern și el!
650
01:10:35,264 --> 01:10:36,595
Așteptare!
651
01:10:37,333 --> 01:10:38,163
În regulă.
652
01:10:39,301 --> 01:10:41,531
Dar suntem totuși pecetluiți.
653
01:10:41,670 --> 01:10:43,695
Vei vedea în curând.
654
01:10:46,742 --> 01:10:49,142
- Așteaptă pentru a începe. - Așteaptă pentru a începe.
655
01:10:52,114 --> 01:10:54,082
- Start! - Start!
656
01:11:20,643 --> 01:11:22,304
Mergem?
657
01:11:23,345 --> 01:11:24,710
Unde sa mergi?
658
01:11:26,782 --> 01:11:32,880
Cred că purtam armură ruginită. L-am scos și mă simt bine.
659
01:11:34,523 --> 01:11:35,455
Jinguji!
660
01:11:35,591 --> 01:11:37,422
Vă rugăm să contactați HQ.
661
01:11:37,926 --> 01:11:42,488
Atragon va naviga acum pentru a distruge Imperiul Mu!
662
01:12:46,962 --> 01:12:48,657
- Totul e liniştit, domnule. - Bun.
663
01:12:53,102 --> 01:12:56,333
- Mai avem cinci minute rămase. Fii atent. - Da domnule.
664
01:13:13,489 --> 01:13:14,979
HQ! Intrați!
665
01:13:21,163 --> 01:13:21,993
Roger!
666
01:13:22,231 --> 01:13:25,223
Trei avioane ale Armatei Aliate!
667
01:15:23,051 --> 01:15:27,351
Aceasta este soarta celor care sfidează Imperiul Mu.
668
01:15:28,690 --> 01:15:30,180
Atragon!
669
01:15:42,504 --> 01:15:45,132
Sfidând avertismentele noastre, Jinguji?
670
01:15:46,775 --> 01:15:49,266
Raportați-o împărătesei noastre!
671
01:16:03,725 --> 01:16:05,090
Ei scapă.
672
01:16:05,994 --> 01:16:09,327
Vom urmări pentru a le găsi baza!
673
01:16:09,765 --> 01:16:12,165
- Aterizare! - Aterizare!
674
01:16:18,540 --> 01:16:21,065
- Deschide aerisirea. - Deschide aerisirea.
675
01:16:22,044 --> 01:16:24,604
- Adâncime 500. - Adâncime 500.
676
01:16:44,333 --> 01:16:45,300
Ieși!
677
01:16:46,568 --> 01:16:48,661
Deveniți sacrificii pentru Manda!
678
01:16:54,142 --> 01:16:56,940
Nu vă mișcați! Vezi asta?
679
01:17:07,289 --> 01:17:11,521
A intelege? Mișcă-te și Imperiul Mu va exploda!
680
01:17:40,822 --> 01:17:41,982
Deschidel!
681
01:18:26,368 --> 01:18:28,700
Purtați aceste costume etanșe.
682
01:18:43,085 --> 01:18:44,382
Ce este zgomotul acela?
683
01:18:44,920 --> 01:18:45,716
Nu știu!
684
01:18:54,663 --> 01:18:56,790
Și tu, Maiestate.
685
01:18:57,199 --> 01:18:59,565
Ce? Refuz să merg!
686
01:18:59,735 --> 01:19:02,203
Te duce la pământ.
687
01:19:02,404 --> 01:19:03,234
Nu!
688
01:19:04,639 --> 01:19:07,005
Las să intre apa de mare.
689
01:19:21,156 --> 01:19:22,123
Aștepta!
690
01:19:57,626 --> 01:19:59,617
Aceasta este intrarea în Imperiul Mu.
691
01:20:00,061 --> 01:20:01,824
- Stop! - Stop!
692
01:20:27,889 --> 01:20:29,322
Un monstru!
693
01:20:47,542 --> 01:20:50,511
- Deschide trapa! - Deschide trapa!
694
01:23:04,479 --> 01:23:05,776
Tatăl tău.
695
01:23:08,183 --> 01:23:09,172
Tată!
696
01:23:10,385 --> 01:23:11,374
Makoto.
697
01:23:18,860 --> 01:23:19,884
unchiule.
698
01:23:21,930 --> 01:23:22,988
Amenda. Amenda.
699
01:23:36,511 --> 01:23:38,240
Împărăteasa Mu.
700
01:23:40,582 --> 01:23:43,642
Jinguji, este inutil să ne sfidezi.
701
01:23:47,322 --> 01:23:49,449
Crezi că poți câștiga?
702
01:23:49,591 --> 01:23:51,422
Ne sfidați!
703
01:23:51,726 --> 01:23:54,126
Mu Empire va câștiga!
704
01:23:54,796 --> 01:23:57,697
Vom conduce lumea.
705
01:23:58,800 --> 01:24:02,998
Uciderea mea nu poate ucide inima Imperiului nostru!
706
01:24:03,138 --> 01:24:04,901
Inima Imperiului?
707
01:24:05,206 --> 01:24:09,666
Este camera electrică care folosește căldura terestră pentru energia Mu.
708
01:24:10,111 --> 01:24:11,476
Unde este?
709
01:24:12,781 --> 01:24:15,648
Este situat la șase mile sub Palat.
710
01:24:15,917 --> 01:24:17,282
Asta e corect.
711
01:24:18,987 --> 01:24:21,285
Renunță și predă-te!
712
01:24:21,489 --> 01:24:26,119
Vom ataca atâta timp cât ne spui să ne predăm!
713
01:24:28,329 --> 01:24:30,991
Dar vom asculta discuțiile de pace.
714
01:24:31,199 --> 01:24:32,427
Impertinent!
715
01:24:32,934 --> 01:24:35,903
Apoi vom ataca inima Imperiului Mu.
716
01:24:37,972 --> 01:24:40,907
- Stai pe loc și scufundă-te! - Stai pe loc și scufundă-te!
717
01:24:45,713 --> 01:24:46,543
Picaj!
718
01:25:12,440 --> 01:25:14,931
Lumină de urgență! Grabă!
719
01:25:19,647 --> 01:25:21,376
Curent de înaltă tensiune!
720
01:25:37,765 --> 01:25:40,825
- Tun cu aer rece! Așteptare! - Tun cu aer rece! Așteptare!
721
01:25:43,972 --> 01:25:45,166
- Foc! - Foc!
722
01:27:41,422 --> 01:27:44,357
Asamblarea unității în avans! Grabă!
723
01:27:51,199 --> 01:27:52,257
Salut.
724
01:27:54,535 --> 01:27:56,799
Unitatea de avans va pleca, domnule!
725
01:27:57,505 --> 01:27:58,563
Start!
726
01:28:01,943 --> 01:28:05,401
Ce? Atragon este în camera de putere?
727
01:28:05,513 --> 01:28:06,343
Da!
728
01:28:07,248 --> 01:28:09,614
Prost! Nu se poate!
729
01:28:10,918 --> 01:28:15,446
Sunt inferiori nouă! Nu pot intra în camera electrică din exterior!
730
01:28:17,091 --> 01:28:18,649
Absolut nu!
731
01:29:43,277 --> 01:29:44,801
- Asigurați-vă că setați ora potrivită. - Da.
732
01:31:38,993 --> 01:31:40,358
Am reusit!
733
01:32:13,995 --> 01:32:15,360
Așteaptă să ataci!
734
01:32:15,930 --> 01:32:17,363
Așteaptă să ataci!
735
01:32:28,309 --> 01:32:29,037
Foc!
736
01:32:29,477 --> 01:32:30,239
Foc!
737
01:33:07,481 --> 01:33:08,413
Hei!
738
01:33:09,116 --> 01:33:10,310
Dă-i drumul.
739
01:33:17,391 --> 01:33:21,452
Știe că va muri, dar se întoarce. Doar dă-i drumul.
740
01:33:27,134 --> 01:33:28,328
Susumi!
741
01:34:21,455 --> 01:34:27,655
SFÂRȘITUL50615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.