All language subtitles for A.Gentleman.Moscow.S01E03.480p.WEB.dl.RMT
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:04,461
ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو
.:: FilmKio.Com ::.
2
00:00:04,486 --> 00:00:09,190
به سلامتی دوستیِ
غیرقابل انتظار و خارقالعادهمون
3
00:00:09,480 --> 00:00:10,940
یه بازیگره
4
00:00:10,940 --> 00:00:12,030
هم لنین، هم تروتسکی
5
00:00:12,030 --> 00:00:13,320
کارگردان محبوب دارن
6
00:00:13,320 --> 00:00:14,450
با همهشون رفیقم
7
00:00:14,450 --> 00:00:16,280
و میتونم معرفیت کنم
8
00:00:16,280 --> 00:00:17,830
آشنایی با شما باعث افتخاره، خانم اوربانوا
9
00:00:19,200 --> 00:00:20,370
سر راهت در هم ببند
10
00:00:20,370 --> 00:00:22,960
باهمدیگه میتونیم
11
00:00:22,960 --> 00:00:24,370
روسیهای نوین بسازیم -
میشکا -
12
00:00:24,370 --> 00:00:26,460
میشناسیش؟ -
آره -
13
00:00:26,460 --> 00:00:28,710
بابت اینکه بین تو و هلنا
قرار گرفتم، عذر میخوام
14
00:00:28,710 --> 00:00:31,050
بهجای نگاه به گذشته
15
00:00:31,050 --> 00:00:32,590
میتونیم به آینده نگاه کنیم
16
00:00:32,590 --> 00:00:34,680
جنگ و صلح، بهترین اثر تولستویه
17
00:00:34,680 --> 00:00:36,300
خوندیش؟
18
00:00:36,300 --> 00:00:38,010
به عنوان کادوی کریسمس ببرش
19
00:00:38,010 --> 00:00:39,930
خدانگهدار، الکساندر ایلیچ
20
00:00:39,930 --> 00:00:41,560
بدون من چیزیت نمیشه؟
21
00:00:41,560 --> 00:00:42,850
وای نینای عزیزم
22
00:00:42,850 --> 00:00:43,850
واقعا نیازی نداره
23
00:00:43,850 --> 00:00:45,060
نگران یه آدم سنتی
24
00:00:45,060 --> 00:00:46,400
مثل من باشی
25
00:00:46,400 --> 00:00:49,747
.فرقی نمیکنه
نگران میشم
26
00:00:49,781 --> 00:01:02,141
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
27
00:01:02,207 --> 00:01:04,673
[ سال ۱۹۲۶ ]
28
00:01:04,747 --> 00:01:09,747
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@FilmKio
29
00:01:09,976 --> 00:01:14,976
:کانال زیرنویسهای فیلمکیو
@SubKio
30
00:01:34,444 --> 00:01:36,670
[ روز ۱۶۶۷ ]
31
00:01:36,695 --> 00:01:37,485
[ روز ۱۶۶۶ ]
32
00:01:37,510 --> 00:01:38,092
[ روز ۱۶۶۵ ]
33
00:01:38,117 --> 00:01:38,618
[ روز ۱۶۶۴ ]
34
00:01:38,643 --> 00:01:39,038
[ روز ۱۶۶۳ ]
35
00:01:39,063 --> 00:01:39,312
[ روز ۱۶۶۲ ]
36
00:01:39,337 --> 00:01:39,512
[ روز ۱۶۶۱ ]
37
00:01:39,537 --> 00:01:39,745
[ روز ۱۶۶۰ ]
38
00:01:39,770 --> 00:01:39,888
[ روز ۱۶۵۹ ]
39
00:01:39,913 --> 00:01:40,055
[ روز ۱۶۵۸ ]
40
00:01:40,080 --> 00:01:40,148
[ روز ۱۶۵۷ ]
41
00:01:40,173 --> 00:01:40,375
[ روز ۱۶۵۴ ]
42
00:01:40,400 --> 00:01:40,548
[ روز ۱۶۵۰ ]
43
00:01:40,573 --> 00:01:40,708
[ روز ۱۶۴۹ ]
44
00:01:40,733 --> 00:01:40,922
[ روز ۱۶۴۹ ]
45
00:01:40,947 --> 00:01:41,035
[ روز ۱۶۴۴ ]
46
00:01:41,060 --> 00:01:41,242
[ روز ۱۶۴۳ ]
47
00:01:41,267 --> 00:01:41,508
[ روز ۱۶۴۲ ]
48
00:01:41,533 --> 00:01:42,341
[ روز ۱۶۴۱ ]
49
00:01:42,366 --> 00:01:42,808
[ روز ۱۶۴۰ ]
50
00:01:42,833 --> 00:01:43,368
[ روز ۱۶۳۹ ]
51
00:01:43,393 --> 00:01:47,158
[ روز ۱۶۳۸ ]
52
00:02:00,194 --> 00:02:11,305
«مترجم: علیرضا نورزاده»
::. MrLightborn11 .::
53
00:02:12,770 --> 00:02:15,990
میگن روسیه پیشرفت کرده
54
00:02:15,990 --> 00:02:19,030
قهوه آمادهست
55
00:02:19,030 --> 00:02:21,070
بیا بخور
56
00:03:14,584 --> 00:03:18,864
[ نجیبزادهای در مسکو ]
57
00:03:23,300 --> 00:03:25,640
دستت درد نکنه
58
00:03:25,640 --> 00:03:29,310
ببخشید، باهمدیگه آشنا نشدیمها
59
00:03:29,310 --> 00:03:31,690
من سرایدار اینجام
60
00:03:31,690 --> 00:03:33,980
از آشنایی باهات خوشوقتم
61
00:03:33,980 --> 00:03:36,730
...من الکساندر الیـ -
اوه -
62
00:03:36,730 --> 00:03:38,860
میشناسمت
63
00:03:42,820 --> 00:03:45,530
صدای توپ بود؟
64
00:03:45,530 --> 00:03:48,700
دارن ساختمونهای قدیمی رو
تخریب میکنن
65
00:03:49,620 --> 00:03:52,040
زنبورها سعی میکنن بهش توجه نکنن
66
00:03:52,040 --> 00:03:54,920
بیا، حاص زحماتشون رو بخور
67
00:03:59,130 --> 00:04:01,840
هوم، خوشمزهست
68
00:04:01,840 --> 00:04:04,130
یه خرده مزه یاس بنفش میده
69
00:04:04,130 --> 00:04:05,970
گل باغ الکساندره
70
00:04:05,970 --> 00:04:07,600
میدونی، تا یکی دو هفته دیگه
71
00:04:07,600 --> 00:04:09,270
عسله مزه گیلاس میگیره
72
00:04:09,270 --> 00:04:11,640
عسل عمارت ما توی نیژنی
73
00:04:11,640 --> 00:04:14,100
تا آخر بهار، مزه سیب میداد
74
00:04:14,100 --> 00:04:17,610
موقعی که شکوفههای سیب
مثل برف میریزن
75
00:04:17,610 --> 00:04:19,440
آره -
باهاش آشنام -
76
00:04:21,490 --> 00:04:22,950
بعد از مرگ لنین
77
00:04:22,950 --> 00:04:24,780
در کشور، بین تروتسکی
78
00:04:24,780 --> 00:04:28,030
و دبیرکل استالین، تنازع قدرت پیش اومد
79
00:04:28,030 --> 00:04:31,500
زندگی در متروپل، همچنان مثل قبل بود
80
00:04:31,500 --> 00:04:32,620
صبح بهخیر
81
00:04:32,620 --> 00:04:34,290
صبح شما هم بهخیر
82
00:04:34,290 --> 00:04:36,130
آه، مارینای زیبا
83
00:04:36,130 --> 00:04:38,250
کنت، روتین راحتی
برای خودش داشت
84
00:04:38,250 --> 00:04:40,250
روزها میگذشتن و فصلها عوض میشدن
85
00:04:40,250 --> 00:04:41,300
نینا
86
00:04:41,300 --> 00:04:42,420
اوه
87
00:04:42,420 --> 00:04:44,470
امسال مدرسهت چطور بود؟
88
00:04:44,470 --> 00:04:45,930
حسابی شیطونی کردی؟
89
00:04:47,390 --> 00:04:49,100
هوم؟
90
00:04:49,100 --> 00:04:51,930
سیستم سرمایهداری
ریشهی امپریالیسمه
91
00:04:51,930 --> 00:04:54,520
آره، ولی اشخاص هم
یه نقشی توش دارن
92
00:04:54,520 --> 00:04:56,900
بهنظرت ناپلئون، بدون جاه طلبی
93
00:04:56,900 --> 00:04:58,230
و رابطه بدش با مادرش
94
00:04:58,230 --> 00:05:00,190
...موفق به فتحِ
95
00:05:00,190 --> 00:05:01,320
اروپا میشد؟
96
00:05:01,320 --> 00:05:02,320
اگه اون فتح نمیکرد
97
00:05:02,320 --> 00:05:05,110
یکی دیگه میکرد
98
00:05:05,110 --> 00:05:07,660
وقتی کشورها منابعشون رو
تا آخر مصرف میکنن
99
00:05:07,660 --> 00:05:11,120
دولتها سیاستهایی مبنی بر مرزگشایی
وضع میکنن و به جنگ میرن
100
00:05:11,120 --> 00:05:12,660
جنگی که فقط در راستای
منافع طبقه حاکمه
101
00:05:12,660 --> 00:05:15,330
دبیرکل استالین این رو بهمون گفته
102
00:05:15,330 --> 00:05:16,870
نوبت توئه
103
00:05:20,380 --> 00:05:22,960
تاحالا اینجوری آچمز نشده بودم
104
00:05:22,960 --> 00:05:24,510
آنا
105
00:05:24,510 --> 00:05:26,180
اینور رو نگاه کن -
آنا -
106
00:05:26,180 --> 00:05:27,510
یه لبخند بزن -
یه لبخند بزن -
107
00:05:27,510 --> 00:05:29,090
اینطرف رو نگاه کن، آنا
108
00:05:29,090 --> 00:05:30,180
عالی شد
109
00:05:30,180 --> 00:05:31,510
بچرخ راست
110
00:05:33,350 --> 00:05:35,180
عالی شد -
همقطار اوربانوا -
111
00:05:35,180 --> 00:05:37,350
آنا، کار با گولابف چطور بود؟
112
00:05:37,350 --> 00:05:39,020
همقطار اوربانوا
113
00:05:39,020 --> 00:05:41,860
ببخشید، جوون -
در خدمتتون هستم -
114
00:05:41,860 --> 00:05:44,530
میخواستم بدونم اتاق آمادهست یا نه
115
00:05:44,530 --> 00:05:47,070
بله، قطعا
116
00:05:49,030 --> 00:05:50,530
آنا -
عالی شد، ممنون -
117
00:05:50,530 --> 00:05:51,660
یکی دیگه آنا -
ممنون آقایون -
118
00:05:51,660 --> 00:05:53,370
...آنا، فقط یکی دیگه
119
00:05:53,990 --> 00:05:56,710
پس از شبی که باهم گذروندن
آنا دهها بار به هتل برگشت
120
00:05:56,710 --> 00:05:58,670
...و حتی یک بار هم
121
00:05:59,250 --> 00:06:03,000
بینشون حرفی رد و بدل نشد
122
00:06:03,960 --> 00:06:05,090
مهرهت رو تکون بده
123
00:06:19,770 --> 00:06:23,480
میخوام با سرگی ایوانوویچ سمیونوف
آشنات کنم
124
00:06:23,480 --> 00:06:25,280
داره دربارهت یه مقاله مینویسه
125
00:06:25,280 --> 00:06:28,030
میخواد تمام جزئیات
مربوط به فیلمت رو بدونه
126
00:06:28,030 --> 00:06:29,110
از دیدنتون خوشحالم
127
00:06:29,110 --> 00:06:30,990
باعث افتخاره
128
00:06:30,990 --> 00:06:33,990
آدریوس، یه بطری شامپاین بولینگر بیار
129
00:06:33,990 --> 00:06:37,700
اگه میشه اونی که مال
سال ۱۹۱۷ست رو بیار
130
00:06:37,700 --> 00:06:38,910
دوباره؟
131
00:06:38,910 --> 00:06:42,670
،هیچوقت نباید از شکست خوردن ترسید
بلکه تلاش نکردنه که ترسناکه
132
00:06:42,670 --> 00:06:44,800
ولی قبلا هم تلاش کردی
133
00:06:44,800 --> 00:06:47,590
اون هم به کرات
134
00:06:47,590 --> 00:06:49,090
باشه
135
00:06:49,090 --> 00:06:51,300
این نامه رو با شامپاینه
بهش بده. ممنون
136
00:06:54,260 --> 00:06:57,430
همقطار اوربانوا
137
00:07:05,480 --> 00:07:07,230
میشکا
138
00:07:07,230 --> 00:07:09,740
انتظار نداشتم تا یه هفته دیگه بیای
139
00:07:09,740 --> 00:07:11,780
چی شده؟
140
00:07:13,950 --> 00:07:15,620
بهتره بریم طبقه بالا
141
00:07:20,830 --> 00:07:23,210
حزب، همچنان بر فعالیتِ تبعدیهای
142
00:07:23,210 --> 00:07:24,790
ساکن خارج، نظارت میکنه
143
00:07:24,790 --> 00:07:28,300
دیروز به اطلاعم رسوندن
که کنتس مُرده
144
00:07:30,470 --> 00:07:33,590
واقعا متاسفم
145
00:07:35,850 --> 00:07:37,680
چطور مُرد؟
146
00:07:38,680 --> 00:07:40,680
گزارش شده بود که طی چند سال اخیر
147
00:07:40,680 --> 00:07:41,940
سلامتیش دچار مشکل شده بود
148
00:07:41,940 --> 00:07:44,480
علت دقیقش رو نمیدونم
149
00:07:44,480 --> 00:07:47,820
هشتاد و هفت سالش بود دیگه
150
00:07:47,820 --> 00:07:50,490
اگه اینقدر عمر کنم
کلاهم رو میندازم هوا
151
00:07:50,490 --> 00:07:52,950
مراسم ترحیمش شایستهی شخصیتش بود؟
152
00:07:52,950 --> 00:07:54,910
میدونم که توی لندن کلیسای ارتدکس عظیمی
153
00:07:54,910 --> 00:07:56,030
وجود داره
154
00:07:57,700 --> 00:08:02,540
توی مُرده سوزخانهی گولدرز گرین
براش مراسم گرفتن
155
00:08:03,710 --> 00:08:05,500
مُرده سوزخانه؟
156
00:08:07,250 --> 00:08:10,880
خاکسترش هم باید در تبعید بمونه؟
157
00:08:12,720 --> 00:08:14,550
اون لایق شرایط بهتری بود
158
00:08:14,550 --> 00:08:17,930
باید یه مراسم ترحیم کلیسایی
براش بگیرم
159
00:08:17,930 --> 00:08:20,020
هنوز دوستهاش توی مسکوئن
160
00:08:20,020 --> 00:08:22,430
ما دیگه خودمون رو درگیرِ
خرافات تشریفاتی نمیکنیم
161
00:08:22,430 --> 00:08:25,810
اوه، خدا هم تبعید شده
162
00:08:33,280 --> 00:08:35,450
من آخرین باقیمانده
خانواده روستوف هستم
163
00:08:39,490 --> 00:08:40,740
...بعد از من
164
00:08:42,120 --> 00:08:44,080
نسلمون مقطوع میشه
165
00:09:30,960 --> 00:09:33,760
شرابش باید شاتونوف دو پاپ باشه
166
00:09:33,760 --> 00:09:36,760
با خاویار از میهمانان پذیرایی میکنیم
167
00:09:36,760 --> 00:09:40,100
ویشیسواز و ماهی آبپز شده رو
168
00:09:40,100 --> 00:09:42,760
کنار غذای اصلی که خوراک بره باشه
سرو میکنم
169
00:09:46,020 --> 00:09:47,480
به چه مناسبت؟
170
00:09:47,480 --> 00:09:48,770
میخواید همه اینا بعد از خاویار
171
00:09:48,770 --> 00:09:50,110
همزمان سرو بشن؟
172
00:09:50,110 --> 00:09:51,110
بله، البته
173
00:09:51,110 --> 00:09:52,270
اگه جدا جدا سرو بشن
174
00:09:52,270 --> 00:09:53,690
که دیگه ضیافت حساب نمیشه
175
00:09:53,690 --> 00:09:57,490
یک مهمونی به مناسبت
گرامیداشت مادربزرگ فقیدم
176
00:09:57,490 --> 00:09:59,280
کنتس روستوفاست
177
00:09:59,280 --> 00:10:00,910
چندتا مهمون قراره بیان؟
178
00:10:02,330 --> 00:10:03,290
بیستتا
179
00:10:04,910 --> 00:10:06,960
وقتی شوهرم مُرد، حق نداشتیم
مراسم ترحیم بگیریم
180
00:10:06,960 --> 00:10:09,790
مواظب باش، این کار ممنوعه
181
00:10:09,790 --> 00:10:12,460
متاسفم، نمیدونستم
182
00:10:12,460 --> 00:10:13,670
از کجا باید میدونستی؟
183
00:10:15,010 --> 00:10:16,470
آه، آره
184
00:10:16,470 --> 00:10:19,260
خب، چند سالی بود که
ازش استفاده نشده بود
185
00:10:19,260 --> 00:10:20,760
.صاف بایست
قوز نکن
186
00:10:20,760 --> 00:10:22,180
بهنظرم میتونیم
187
00:10:22,180 --> 00:10:23,930
به شکوه سابقش برش گردونیم
188
00:10:23,930 --> 00:10:25,310
نظرتون چیه آقایون؟
189
00:10:25,310 --> 00:10:26,600
اینقدر ادا درنیار
190
00:10:26,600 --> 00:10:28,480
عجب تهمت زشتی زد
191
00:10:28,480 --> 00:10:29,810
یاشا گفت درش نیار
192
00:10:30,810 --> 00:10:33,480
شاید دلیلی داره که این سرویس چینی
193
00:10:33,480 --> 00:10:36,820
حدود ده ساله ازش استفاده نشده
194
00:10:36,820 --> 00:10:38,400
برخلاف قوانین حزبه
195
00:10:38,400 --> 00:10:39,150
درهرصورت
196
00:10:39,150 --> 00:10:41,410
دلت برای سرویسدهی با کیفیت
به کسایی که قدرِ
197
00:10:41,410 --> 00:10:43,490
زحماتمون رو میدونن
تنگ نشده؟
198
00:10:43,490 --> 00:10:44,830
اگه بتونی اندازهم رو به سیدوروف
199
00:10:44,830 --> 00:10:46,700
در خیابان نیکلسکایا بدی خوب میشه
200
00:10:46,700 --> 00:10:48,830
گرگور قبلا هم برام کتشلوار دوخته
201
00:10:48,830 --> 00:10:50,670
راحت میتونه یه دونه
به سبک کتشلوار بابام
202
00:10:50,670 --> 00:10:52,290
برام درست کنه
203
00:10:52,290 --> 00:10:54,500
باید خیلی مواظب باشیم و زیادی
204
00:10:54,500 --> 00:10:56,000
جلب توجه نکنیم
205
00:10:56,000 --> 00:10:56,710
نگران نباش
206
00:10:56,710 --> 00:10:59,680
مطمئن میشم که همه
درست رفتار کنن
207
00:11:02,300 --> 00:11:03,930
آماده سفارشدهی هستید، قربان؟
208
00:11:04,180 --> 00:11:05,930
خورشت لتونیایی برام بیار
209
00:11:05,930 --> 00:11:08,890
میخواید یه گیلاس شراب هم کنارش باشه؟
210
00:11:08,890 --> 00:11:11,100
پیشنهادم شراب ریوخاست
211
00:11:11,100 --> 00:11:12,480
ریوخا؟
212
00:11:14,400 --> 00:11:18,150
.بهشدت متاسفم
به من توجه نکنید
213
00:11:19,240 --> 00:11:20,780
فکرکنم ریوخا رو میخواستید
214
00:11:20,780 --> 00:11:23,620
.نه، نباید بخوری
...اصلا و ابداً
215
00:11:23,620 --> 00:11:25,030
نباید ریوخا رو بخوری
216
00:11:25,030 --> 00:11:26,740
بهتره یه بطری موکوزانی سفارش بدی
217
00:11:26,740 --> 00:11:29,120
گرجیها عملاً انگورشون رو
واسه روزی که قراره همچین خورشتی بخورن
218
00:11:29,120 --> 00:11:32,460
پرورش میدن
219
00:11:32,460 --> 00:11:35,090
بهتره از اینا سفارش بدیم پس
220
00:11:36,500 --> 00:11:38,300
البته
221
00:12:19,800 --> 00:12:23,090
!پناه بر خدا، بچه
چی کار داری میکنی؟
222
00:12:23,090 --> 00:12:25,550
فوراً دست نگه دار
223
00:12:25,550 --> 00:12:30,060
،مدیر هالسکی. آقای هالسکی
این وحشیگری رو دیدی؟
224
00:12:30,060 --> 00:12:31,350
بله
225
00:12:32,430 --> 00:12:33,730
...دیشب آخرشب بهمون خبر دادن
226
00:12:33,730 --> 00:12:35,900
که یک سری تغییرات
قراره اعمال بشه
227
00:12:35,900 --> 00:12:37,060
ولی حق ندارن
228
00:12:38,690 --> 00:12:40,940
دستور از بالا صادر شده
229
00:12:46,160 --> 00:12:50,200
یه آقایی توی سالن
میخواد ببینتت
230
00:13:11,470 --> 00:13:12,600
پس بالاخره جلد دو رو
231
00:13:12,600 --> 00:13:13,890
هم خوندی
232
00:13:13,890 --> 00:13:16,600
ازش لذت بردی؟ -
از بعضی تیکههاش آره -
233
00:13:16,600 --> 00:13:19,650
از جنگش بیشتر از صلح
لذت بردی؟
234
00:13:19,860 --> 00:13:21,690
بفرماید، همقطار
235
00:13:23,320 --> 00:13:26,610
دبیرکل استالین رو مسخره میکنن
236
00:13:26,610 --> 00:13:28,240
هوادارهای تروتسکی هستن
237
00:13:28,240 --> 00:13:31,120
تحصیلکرده و با بضاعتن
238
00:13:31,120 --> 00:13:33,620
دوتاشون، پدرهاشون دکترن
239
00:13:33,620 --> 00:13:36,620
یکی دیگهشون پدرش فیزیکدانه
240
00:13:36,620 --> 00:13:40,090
فکر میکنن به قدرت رسیدن حقشونه
241
00:13:40,090 --> 00:13:42,750
نفوذشون داره بیشتر میشه
و بین حزب تفرقه میافته
242
00:13:42,750 --> 00:13:46,090
دلیل خاصی داشت که اومدی دیدنم؟
243
00:13:51,810 --> 00:13:53,850
از گذشته من چی میدونی؟
244
00:13:53,850 --> 00:13:55,020
چیز زیادی نمیدونم
245
00:13:56,020 --> 00:13:59,100
مکالمههامون دائم درباره گذشته خودم بوده
246
00:14:02,940 --> 00:14:04,730
اوه
247
00:14:04,730 --> 00:14:07,530
خب، یه زمانی سرباز پیاده بودی
248
00:14:07,530 --> 00:14:10,410
تا پایان جنگ، سرهنگ شدی
249
00:14:10,410 --> 00:14:11,950
از کجا فهمیدی؟
250
00:14:11,950 --> 00:14:14,330
وظیفه یک نجیبزاده اینه
که افراد طبقات بالا رو
251
00:14:14,330 --> 00:14:16,250
بشناسه و تشخیص بده
252
00:14:16,250 --> 00:14:18,040
دیگه چی میدونی؟
253
00:14:20,540 --> 00:14:23,210
میدونم فقط اهالی شرق گرجستان
254
00:14:23,210 --> 00:14:25,420
ناهارشون رو با یه بطری رکاتسیتلی میخورن
255
00:14:26,420 --> 00:14:28,170
چون دهاتیان؟
256
00:14:28,170 --> 00:14:30,760
نه، چون دلشون برای خونه تنگ میشه
257
00:14:30,760 --> 00:14:33,050
ما توی خونهمون
258
00:14:33,050 --> 00:14:35,390
واسه مناسبتهای ویژه
259
00:14:35,390 --> 00:14:37,270
شراب شاتونوف دو پاپ میخوردیم
260
00:14:38,600 --> 00:14:42,270
من تحصیلکرده نیستم
261
00:14:42,270 --> 00:14:45,900
.پدر و مادرم کتابی نداشتن
من هم همینطور
262
00:14:46,860 --> 00:14:48,570
دخترم هشت سالشه
263
00:14:48,570 --> 00:14:50,410
عاشق مطالعهست
264
00:14:57,870 --> 00:14:59,830
دائم زیرنظر داریمشون
265
00:14:59,830 --> 00:15:02,500
ولی برای تشخیص اقدام بعدیشون کافی نیست
266
00:15:02,500 --> 00:15:05,840
باید مرفهان رو درک کنم
267
00:15:06,960 --> 00:15:09,090
چه کمکی از دست من برمیاد؟
268
00:15:09,090 --> 00:15:11,380
هر از گاهی همدیگه رو
خواهیم دید و صحبت میکنیم
269
00:15:11,380 --> 00:15:13,470
چیزی که میخوام بدونم رو
بهم میگی
270
00:15:15,100 --> 00:15:16,430
بسیار خب
271
00:15:16,430 --> 00:15:19,600
محتوای صحبتهامون رو
با کسی در میون نمیذاری
272
00:15:26,320 --> 00:15:28,940
هنوز اسمت رو بهم نگفتی
273
00:15:33,410 --> 00:15:35,830
اسیپ گلبنیکوف
274
00:15:45,000 --> 00:15:47,130
بابت مرگ مادربزرگت متاسفم
275
00:15:47,130 --> 00:15:49,210
ممنونم نینا
276
00:15:52,470 --> 00:15:55,470
با داستان شبپرههای منچستر
آشنایی داری؟
277
00:15:57,140 --> 00:15:58,220
نه
278
00:15:59,430 --> 00:16:01,270
به مدت هزاران سال
279
00:16:01,270 --> 00:16:05,400
شبپرههای فلفلی، بالهای سفید
و خالهای مشکی داشتن
280
00:16:05,400 --> 00:16:07,610
به خوبی توی درختهای توس نقرهای
281
00:16:07,610 --> 00:16:10,360
استتار میکردن
282
00:16:10,360 --> 00:16:12,110
معمولا ناهنجاری هم پیش میاومد
283
00:16:12,110 --> 00:16:14,950
یهسری شبپرهها با بالهای سیاه
بهدنیا میاومدن
284
00:16:14,950 --> 00:16:17,160
قبل از اینکه فرصت جفتگیری گیرشون بیاد
285
00:16:17,160 --> 00:16:20,000
سریعاً توسط کبوترها شکار میشدن
286
00:16:20,000 --> 00:16:21,660
اواخر قرن نوزدهم
287
00:16:21,660 --> 00:16:24,330
وقتی منچستر پر از کارخونه شد
288
00:16:24,330 --> 00:16:26,840
دوده، ساختمونها و درختها رو
سیاه کرده بود
289
00:16:26,840 --> 00:16:30,710
و باعث شد که شبپرههای سفیدبال
در معرض خطر قرار بگیرن و شکار بشن
290
00:16:30,710 --> 00:16:34,130
درحالی که شبپرههای مشکی
بخت بهشون روی کرده بود
291
00:16:35,890 --> 00:16:39,510
در کمتر از یک قرن
شبپرههای سیهبال
292
00:16:39,510 --> 00:16:42,060
که ده درصد از جمعیت شبپرهها رو
تشکیل میدادن
293
00:16:42,060 --> 00:16:44,850
الان بیش از نود درصد جمعیتشون رو
تشکیل میدن
294
00:16:44,850 --> 00:16:47,860
...و شبپرههای سفیدبال
295
00:16:47,860 --> 00:16:50,480
اقلیت شدن
296
00:16:52,030 --> 00:16:53,320
خب؟
297
00:16:55,860 --> 00:16:57,950
قبلا چندین نسل طول میکشید
298
00:16:57,950 --> 00:16:59,830
تا یک سبک زندگی از بین بره
299
00:16:59,830 --> 00:17:01,950
تحت شرایط فعلی
300
00:17:01,950 --> 00:17:03,500
باید درنظر بگیریم که همچین فرآیندی
301
00:17:03,500 --> 00:17:05,750
توی یک چشم بههم زدن
میتونه رخ بده
302
00:17:05,750 --> 00:17:08,210
...به قول داروین
303
00:17:08,210 --> 00:17:10,920
«یا سازگار شو، یا بمیر»
304
00:17:19,640 --> 00:17:21,470
از اینکه دعوت شدم
305
00:17:21,470 --> 00:17:22,810
تعجب کردم
306
00:17:22,810 --> 00:17:24,390
صرفا یه دورهمی سادهست
307
00:17:24,390 --> 00:17:26,560
که واسه گرامیداشت مادربزرگم گرفتم
308
00:17:26,560 --> 00:17:28,310
خیلی هم ساده نیستها
309
00:17:28,310 --> 00:17:31,020
حزب هیچجوره با مراسم ترحیم
برای کنتس کنار نمیاد
310
00:17:31,020 --> 00:17:33,650
همین اواخر، رویدادهای اجتماعی دیگهای
311
00:17:33,650 --> 00:17:34,780
توی مسکو برگزار شده
312
00:17:34,780 --> 00:17:37,070
میدونم که همین شیش ماه پیش
313
00:17:37,070 --> 00:17:38,990
ولادیمیر و یلنا تروبتزکوف
314
00:17:38,990 --> 00:17:40,830
توی کلیسای عروج والا
عقد کردن
315
00:17:40,830 --> 00:17:42,490
آره، پلیس مخفیهای توی کلیسا هم
316
00:17:42,490 --> 00:17:44,040
از مهمانانشون بیشتر بود
317
00:17:45,120 --> 00:17:46,830
ولادیمیر حالا مفقود شده
318
00:17:46,830 --> 00:17:49,380
یلنا هم تنها و هراسان زندگی میکنه
319
00:17:49,380 --> 00:17:51,590
مهمانانت رو بهخطر میندازی
320
00:17:51,590 --> 00:17:53,840
این همون دنیای نوینِ شجاعانهایه
که رویاش رو داشتی؟
321
00:17:55,130 --> 00:17:56,720
امپراتوری روم رو یه روزه نساختن
322
00:17:56,720 --> 00:17:59,800
نه، ولی یه روزه خرابش کردن
323
00:18:00,930 --> 00:18:02,350
میدونم عاشق مادربزرگت بودی
324
00:18:02,350 --> 00:18:04,390
ولی این راه مناسبی
برای ابرازش نیست
325
00:18:04,390 --> 00:18:06,310
...امثال تو
326
00:18:06,310 --> 00:18:08,440
امثال... امثال من؟
327
00:18:10,110 --> 00:18:11,480
دورهمی صاحب منصبان سابق
328
00:18:11,480 --> 00:18:12,900
یک نوع نافرمانی تلقی میشه
329
00:18:12,900 --> 00:18:14,940
روزگار عوض شده، الکساندر
330
00:18:14,940 --> 00:18:18,450
.باید این رو درک کنی
اوضاع خطرناکه
331
00:18:18,450 --> 00:18:20,910
اگه نخوای بیای، بهم برنمیخوره
332
00:18:20,910 --> 00:18:23,160
به حرفم گوش بده
333
00:18:25,040 --> 00:18:27,080
بهتره برم
334
00:18:29,040 --> 00:18:30,330
خیلیخب
335
00:18:30,330 --> 00:18:32,460
بابت کتابها ممنون
336
00:18:53,730 --> 00:18:55,190
شب بهخیر
337
00:18:55,190 --> 00:18:56,690
قطعاً. همین الان
338
00:18:56,690 --> 00:18:58,070
میفرستمش به سوئیتتون
339
00:18:58,070 --> 00:18:59,650
خانم اوربانوا
340
00:19:09,790 --> 00:19:11,500
آدریوس، متوجه شدم
341
00:19:11,500 --> 00:19:13,330
که تو و بچهها
342
00:19:13,330 --> 00:19:16,000
خیلی دارید زحمت میکشید
343
00:19:16,000 --> 00:19:18,510
...آم
344
00:19:43,030 --> 00:19:45,700
شب بهخیر، درخواستِ
پذیرایی در اتاق داده بودید
345
00:19:45,700 --> 00:19:47,870
وایسا ببینم
346
00:19:47,870 --> 00:19:49,410
خانم اوربانوا
347
00:19:49,410 --> 00:19:52,080
بذارمش اینجا که راحت باشید؟
348
00:19:52,080 --> 00:19:54,540
تو اینجا چی کار میکنی؟
349
00:19:54,540 --> 00:19:56,880
اولگا، تو دیگه میتونی بری
350
00:19:56,880 --> 00:20:00,300
...این نمیتونه
...تو نمیتونی
351
00:20:01,720 --> 00:20:03,970
.غلط کردم آقا
بیخیال
352
00:20:16,110 --> 00:20:17,690
بانو
353
00:20:25,950 --> 00:20:28,120
واسه خودت نمیریزی؟
354
00:20:28,120 --> 00:20:30,250
مگه واسه همین دوتا لیوان نیاوردی؟
355
00:20:30,250 --> 00:20:33,960
پیشفرض نداشتم، امیدوار بودم
356
00:21:01,860 --> 00:21:05,410
...باید اقرار کنم که بعد از
357
00:21:05,410 --> 00:21:07,120
همبستریمون
358
00:21:07,120 --> 00:21:10,450
و بیتوجهیای که بهم کردی
359
00:21:10,450 --> 00:21:14,410
نگران بودم که نکنه رفتارم
360
00:21:14,410 --> 00:21:17,460
توهینآمیز بوده باشه
361
00:21:17,460 --> 00:21:18,960
چرا پوزخند زدی؟ -
نزدم -
362
00:21:18,960 --> 00:21:21,050
چرا، زدی
363
00:21:21,050 --> 00:21:23,880
وقتی یک زن، یک مرد رو
از تختش مرخص میکنه
364
00:21:23,880 --> 00:21:26,130
براش غیرقابل درکه که شاید طرف
لذتش رو برده
365
00:21:26,130 --> 00:21:28,430
و حالا صرفا میخواد بخوابه
366
00:21:28,430 --> 00:21:30,680
لذتش رو برده؟ -
حالا اگه قضیه -
367
00:21:30,680 --> 00:21:31,760
...برعکس بود
368
00:21:31,760 --> 00:21:33,560
این واسه همه مردها صدق نمیکنه
369
00:21:33,560 --> 00:21:36,270
من توی این قضیه تجربهم بیشتره
370
00:21:36,270 --> 00:21:38,350
منطقیه
371
00:21:38,350 --> 00:21:41,900
پس من اسباب بیارزشِ
عیش و نوشت بودم
372
00:21:41,900 --> 00:21:44,240
...بیارزش نبودی، ولی
373
00:21:44,240 --> 00:21:46,360
اگه دوست داری آره
374
00:21:46,360 --> 00:21:47,820
.دوست داشتم
دوست دارم
375
00:21:47,820 --> 00:21:49,570
و بهگمونم وقتی یک زن آزاده
376
00:21:49,570 --> 00:21:51,870
و طرف نمیتونه محدودش کنه
377
00:21:51,870 --> 00:21:53,240
جذابیتش بیشتر میشه
378
00:21:53,240 --> 00:21:55,540
پس چرا اینقدر صحبت کردن رو
طولش دادی؟
379
00:21:55,540 --> 00:21:58,000
منتظرت بودم -
منتظر من بودی؟ -
380
00:21:58,000 --> 00:22:00,710
...ولی برات شامپاین فرستادم -
درسته -
381
00:22:00,710 --> 00:22:03,340
من هم ازش لذت بردم
382
00:22:03,340 --> 00:22:06,130
خودت رو نفرستادی که
383
00:22:06,130 --> 00:22:08,970
یعنی شبهایی که توی هتل بودی
384
00:22:08,970 --> 00:22:11,220
میتونستم در بزنم و بیام تو؟
385
00:22:11,220 --> 00:22:13,180
بستگی داره
386
00:22:13,180 --> 00:22:14,180
به چی؟
387
00:22:14,180 --> 00:22:16,640
به اینکه حوصلهت رو داشتم
388
00:22:16,640 --> 00:22:18,350
یا نه
389
00:22:24,480 --> 00:22:25,900
شامپاینه رو بیار
390
00:22:34,790 --> 00:22:38,040
وقتی فهمیدم که پدرت
کارگر کارخونهای
391
00:22:38,040 --> 00:22:39,920
سن پترزبورگ بوده تعجب کردم
392
00:22:39,920 --> 00:22:43,210
دستهاش همیشه بوی گریس میداد
393
00:22:43,210 --> 00:22:45,380
هرچقدر هم میشستشون
فایدهای نداشت
394
00:22:45,380 --> 00:22:48,930
بهم گفتی ماهیگیر بوده
395
00:22:48,930 --> 00:22:50,550
گفتم شاید برات جذاب باشه
396
00:22:50,550 --> 00:22:52,970
از یه طرفی هم گفتم پیشرفت دختر یه کارگر
397
00:22:52,970 --> 00:22:55,220
برای خوانندههای روزنامه اسپکتکلز
جذاب خواهد بود
398
00:22:55,220 --> 00:22:57,390
پس هیچکدومش حقیقت نداره؟
399
00:22:57,390 --> 00:22:58,730
نه
400
00:22:59,690 --> 00:23:01,850
شغل پدرت چی بود حالا؟
401
00:23:04,230 --> 00:23:06,650
پدرم یک گاوباز مشهور بود
402
00:23:08,610 --> 00:23:11,410
با همدیگه از میادین بزرگ مسابقات اسپانیا
دیدن کردیم
403
00:23:13,780 --> 00:23:16,950
یه روز قبل از اومدن تماشاگرها
404
00:23:16,950 --> 00:23:18,910
شنلش رو دزدیدم و دزدکی رفتم تو گود
405
00:23:20,790 --> 00:23:23,580
خیلی فرز نبودم و گاوه
406
00:23:23,580 --> 00:23:25,420
با شاخهاش
407
00:23:25,420 --> 00:23:27,260
زد توی شونهم
408
00:23:27,260 --> 00:23:29,380
خوردم زمین
409
00:23:33,090 --> 00:23:34,600
مادامی که گاوه داشت بهم حمله میکرد
410
00:23:34,600 --> 00:23:36,350
...پدرم
411
00:23:38,600 --> 00:23:40,890
خودش رو انداخت جلوم
تا جونم رو نجات بده
412
00:23:42,400 --> 00:23:44,520
جون خودش رو فدا کرد؟
413
00:23:45,480 --> 00:23:47,400
توی بغلم مُرد
414
00:23:56,990 --> 00:23:59,910
تو مثل شبپرههای منچستر میمونی
415
00:23:59,910 --> 00:24:01,790
اصلا نمیدونم یعنی چی
416
00:24:01,790 --> 00:24:03,710
...خب، اواخر قرن نوزدهم
417
00:24:03,710 --> 00:24:06,040
ببخشید، چی کار داری میکنی؟
418
00:24:06,040 --> 00:24:08,300
میخواستم داستان شبپرههای منچستر رو
برات تعریف کنم
419
00:24:08,300 --> 00:24:09,800
وای خدا، نه
420
00:24:09,800 --> 00:24:11,470
اوه
421
00:24:11,470 --> 00:24:12,680
چرا توی میخونه
422
00:24:12,680 --> 00:24:15,340
پیش دوستت ناراحت بودی؟
423
00:24:16,680 --> 00:24:18,970
مادربزرگم فوت شده
424
00:24:18,970 --> 00:24:21,850
از ده سالگیم بزرگم کرد
425
00:24:23,480 --> 00:24:25,650
متاسفم
426
00:24:26,810 --> 00:24:29,070
عزاداری خوبه
427
00:24:29,070 --> 00:24:32,820
چون به این معنیه که یه نفر رو
دوست داشتی و اون هم دوستت داشته
428
00:24:34,660 --> 00:24:36,780
خانواده خودت کجاست؟
429
00:24:38,530 --> 00:24:40,700
اولگا خانوادهامه
430
00:24:44,370 --> 00:24:46,670
فردا کلی کار دارم
431
00:24:46,670 --> 00:24:48,960
و تو هم حسابی خستهم کردی
432
00:24:48,960 --> 00:24:51,380
خب، چهار سال گذشته بود
433
00:24:52,380 --> 00:24:54,180
باتوجه به شرایط منحصر به فردمون
434
00:24:54,180 --> 00:24:56,300
...ممنون میشم اگه چیزی به کسی
435
00:24:56,300 --> 00:24:58,640
.خیالت راحت باشه
حتما
436
00:25:06,440 --> 00:25:08,940
بابت فیلمت بهت تبریک میگم
437
00:25:08,940 --> 00:25:13,570
مطمئنم دبیر کل، طرفدارِ
پر و پاقرصت میشه
438
00:25:13,570 --> 00:25:15,450
...یادت نره در رو -
موقع رفتن در رو ببندم -
439
00:25:15,450 --> 00:25:17,700
آره، یادمه
440
00:25:23,370 --> 00:25:25,120
تا دیدار بعدی؟
441
00:25:26,620 --> 00:25:28,380
شاید
442
00:25:31,210 --> 00:25:33,380
شب بهخیر
443
00:26:03,290 --> 00:26:05,040
الکساندر
444
00:26:05,960 --> 00:26:08,540
امروز صبح دیدم ملکهشون مُرده
445
00:26:08,540 --> 00:26:10,590
خب، هنوز عسل داره
446
00:26:10,590 --> 00:26:13,090
اعضای کندو بایستی کشته باشنش
447
00:26:13,090 --> 00:26:15,090
وقتی اجتماعشون رو به زوال باشه
ملکه رو میکشن
448
00:26:15,090 --> 00:26:17,470
شاید هم کار زنبورهای سرخ بوده
449
00:26:17,470 --> 00:26:19,090
شاید هم بهخاطر زنبورهای سرخِ کمونیست باشه
450
00:26:21,140 --> 00:26:23,930
باغهای امپراتوری رو نابود کردن
451
00:26:23,930 --> 00:26:26,640
گلها و درختها رو قطع کردن
452
00:26:26,640 --> 00:26:28,980
آخه این کار چه فایدهای داره؟
453
00:26:28,980 --> 00:26:31,480
برمیگردن آبرام
454
00:26:31,480 --> 00:26:35,110
زنبورهات برای گردهافشانی
یه جای جدید پیدا میکنن
455
00:26:35,110 --> 00:26:40,070
طی بیست سال اخیر
اینجا کندوی فعال داشتم
456
00:26:41,160 --> 00:26:42,990
دیگه تموم شد
457
00:27:12,360 --> 00:27:15,650
آدابی که بهت یاد دادم رو
کاملا از یاد بردی
458
00:27:15,650 --> 00:27:17,780
دارم لیستی از تمام اعداد اول
تهیه میکنم
459
00:27:17,780 --> 00:27:20,910
فکر کن عدد اولِ بزرگی رو کشف کنم
460
00:27:20,910 --> 00:27:22,950
که تاحالا کسی کشف نکرده
461
00:27:24,330 --> 00:27:26,490
آره، اینجوری خیلی خوب میشه
462
00:27:29,710 --> 00:27:32,080
امیدوارم بتونی به مهمونیم بیای
463
00:27:32,080 --> 00:27:36,750
،قبلش باید یه کاری بکنم
ولی سعی میکنم بیام
464
00:27:36,750 --> 00:27:38,590
آمادهاید که سفارش بدید؟
465
00:27:38,590 --> 00:27:41,840
وای خدا، باید حتما اینحوری
دزدکی بیای بالای سر آدم؟
466
00:27:41,840 --> 00:27:44,390
عذرخواهی میکنم
467
00:27:44,390 --> 00:27:45,680
آمادهی سفارش دادن هستید؟
468
00:27:45,680 --> 00:27:48,430
تو نباید توی سالن
مشغول باشی، لاپلوسکی؟
469
00:27:49,810 --> 00:27:52,270
من رو لایق دونستن
و بهم ترفیع دادن
470
00:27:52,270 --> 00:27:55,860
اگه طوری نیست، سفارشتون رو بگید
471
00:27:55,860 --> 00:27:58,610
من خوراک اردک میخوام -
من هم همینطور -
472
00:27:58,610 --> 00:28:00,570
البته
473
00:28:00,570 --> 00:28:02,950
شراب هم بیارم؟
474
00:28:02,950 --> 00:28:07,030
بله، یه بطری سن لورنزو برولوی ۱۹۱۲ بیار
475
00:28:07,030 --> 00:28:10,540
قرمزش یا فیدش؟
476
00:28:12,120 --> 00:28:14,420
شراب بورولو قرمزه
477
00:28:14,420 --> 00:28:16,880
پس قرمزش رو میخواید
478
00:28:16,880 --> 00:28:18,590
بله
479
00:28:18,590 --> 00:28:21,970
شراب بورولو کلا قرمزه
480
00:28:21,970 --> 00:28:26,850
ببخشید اگر منظورم رو
واضح رسوندم
481
00:28:26,850 --> 00:28:28,140
تنها گزینههاتون
482
00:28:28,140 --> 00:28:31,020
برای انتخاب شراب اینه؛
483
00:28:31,020 --> 00:28:34,730
قرمز و سفید
484
00:28:36,110 --> 00:28:39,150
یه نفر به همقطار تودوروف
کمیسر غذا
485
00:28:39,150 --> 00:28:41,740
شکایت کرده و گفته
486
00:28:41,740 --> 00:28:44,860
که لیست شرابهای ما
487
00:28:44,860 --> 00:28:47,160
در تضاد با آرمانهای انقلابه
488
00:28:47,780 --> 00:28:52,250
ظاهرا نماد اشرافیته
489
00:28:52,250 --> 00:28:55,750
همه برچسبها رو کندن
490
00:28:55,750 --> 00:28:57,920
مسخرهست
491
00:28:57,920 --> 00:29:01,300
کی همچین تخریبِ فرهنگیای انجام داده؟
492
00:29:01,300 --> 00:29:04,260
کی شکایت کرده؟
493
00:29:04,260 --> 00:29:07,680
پیشخدمتت، همقطار لاپلوسکی
494
00:29:07,680 --> 00:29:10,930
بهگمونم یک رفیق داره
495
00:29:10,930 --> 00:29:12,270
رفیق؟
496
00:29:12,270 --> 00:29:14,350
یک رفیق پرنفوذ
497
00:29:15,310 --> 00:29:18,110
و این یعنی باید مراقبش باشی
498
00:29:22,990 --> 00:29:25,110
تا وقتی که همهچیز رو نابود نکنن
499
00:29:25,110 --> 00:29:26,530
بیخیالبشو نیستن
500
00:29:35,960 --> 00:29:38,250
شاتونوف دو پاپ
501
00:29:38,250 --> 00:29:40,500
بله
502
00:30:07,950 --> 00:30:12,790
خب، مشخصه سیدوروف
هنوز با استعداده
503
00:30:12,790 --> 00:30:15,830
دو سال پیش، مغازهش رو تعطیل کرد
504
00:30:15,830 --> 00:30:18,420
پس کی دوختتش؟
505
00:30:18,420 --> 00:30:19,710
خودت؟
506
00:30:19,710 --> 00:30:21,290
آره، فقط یادت باشه
507
00:30:21,290 --> 00:30:23,500
که روزانه باید دهها ملحفه
و روبالشتی ترمیم
508
00:30:23,500 --> 00:30:25,510
و باید نظافت کنم و به پسرم برسم
509
00:30:25,510 --> 00:30:27,680
...مارینا
510
00:30:27,680 --> 00:30:30,850
بهشدت بابت زحمتی که
برام کشیدی ممنونم
511
00:30:30,850 --> 00:30:34,180
خب، انتظار ندارم که در حد سیدوروف
به من دستمزد بدی
512
00:30:34,180 --> 00:30:36,890
دقیقا همونقدر رو بهت میدم
513
00:30:40,020 --> 00:30:41,400
بفرما
514
00:30:42,610 --> 00:30:44,150
چطوره؟
515
00:30:49,070 --> 00:30:50,110
چیزی شده؟
516
00:30:51,490 --> 00:30:53,700
به پدرم بیشتر میاومد
517
00:30:55,240 --> 00:30:56,660
اگه دوستش نداری
518
00:30:56,660 --> 00:30:59,290
...میتونم -
حرف نداره مارینا -
519
00:30:59,290 --> 00:31:01,460
ممنون
520
00:31:01,460 --> 00:31:03,750
واقعا شاهکار کردی
521
00:31:05,050 --> 00:31:06,510
آفرین
522
00:31:22,400 --> 00:31:25,520
واسیلی، این کارها
چه معنایی داره؟
523
00:31:25,520 --> 00:31:28,940
واسه فیلم خانم اوربانوا
مهمونی گرفتیم
524
00:31:28,940 --> 00:31:31,070
شایعه شده که دبیرکل استالین هم
525
00:31:31,070 --> 00:31:32,410
قراره بیاد
526
00:31:37,410 --> 00:31:40,330
مهمونهام رسیدن؟
527
00:31:40,330 --> 00:31:42,420
فقط یکیشون
528
00:31:46,000 --> 00:31:48,010
خیلی مهمه که دبیرکل استالین
529
00:31:48,010 --> 00:31:49,970
بتونه موضوع مکالمه رو انتخاب کنه
530
00:31:49,970 --> 00:31:51,130
شب بهخیر
531
00:31:51,130 --> 00:31:53,090
اگه سر صحبت رو باز کرد
532
00:31:53,090 --> 00:31:54,930
حتما بهش بگو که صنعت سینمای روسیه
533
00:31:54,930 --> 00:31:57,720
از هالیوود پیشی گرفته
534
00:31:57,720 --> 00:32:01,100
نگران نباش، خوب بلدم
دیالوگهام رو حفظ کنم
535
00:32:01,100 --> 00:32:02,900
میشکا
536
00:32:02,900 --> 00:32:05,400
خیلی خوشحالم که اومدی
537
00:32:05,400 --> 00:32:07,940
بهخاطر تو اومدم، نه مادربزرگت
538
00:32:07,940 --> 00:32:09,780
دستت درد نکنه
539
00:32:09,780 --> 00:32:11,780
بریم؟
540
00:32:13,200 --> 00:32:17,280
...آماده؟ یک، دو، سه
541
00:32:46,860 --> 00:32:48,730
ساشا، حتی اگر استالین هم قرار نبود بیاد
542
00:32:48,730 --> 00:32:52,440
باز واسه اومدن مضطرب میشدن
543
00:32:52,440 --> 00:32:54,280
اونا عاشق مادربزرگم بودن
544
00:32:54,280 --> 00:32:57,160
بایستی ادای احترام کنن
545
00:33:15,760 --> 00:33:17,180
باز شراب قرمز بریزم؟
546
00:33:17,180 --> 00:33:19,430
.بذارش و برو لطفا
بذارش و برو
547
00:33:22,430 --> 00:33:26,100
برام سواله که چرا آندری
به سفارشاتمون رسیدگی نمیکنه؟
548
00:33:26,100 --> 00:33:28,110
به من گفتن بیام
549
00:33:28,110 --> 00:33:30,190
کی بهت گفت؟
550
00:33:32,030 --> 00:33:33,820
شب بهخیر
551
00:33:33,820 --> 00:33:36,660
نینا، ممنون که اومدی
552
00:33:38,120 --> 00:33:40,530
بذار با میشکا، دوست قدیمیم
آشنات کنم
553
00:33:42,620 --> 00:33:44,250
...خب
554
00:33:48,670 --> 00:33:52,500
میبینم که داری توی تغییر دکوراسیون هتل
به بچهها کمک میکنی
555
00:33:52,500 --> 00:33:55,420
خوشحالم که دارم به وطنم روسیه
خدمت میکنه
556
00:33:55,420 --> 00:33:57,430
خوشحالی؟
557
00:33:57,430 --> 00:33:59,050
...اعلیحضرت
558
00:34:00,100 --> 00:34:01,970
امیل خواست که بهتون بگم
559
00:34:01,970 --> 00:34:06,390
بقیه غذاها خیلی وقته آماده شدن
560
00:34:06,390 --> 00:34:10,650
هنوز منتظر مهمونهامون هستیم
561
00:34:10,650 --> 00:34:12,400
یهکم دیگه بمونن بیات میشن
562
00:34:12,400 --> 00:34:15,690
...جفتمون میدونیم که امیل چقدر
563
00:34:15,690 --> 00:34:18,530
لعنتی! صبر میکنیم دیگه
564
00:34:20,740 --> 00:34:25,580
عذر میخوام آندری
565
00:34:25,580 --> 00:34:27,160
ببخشید
566
00:34:27,160 --> 00:34:32,460
از طرف من از امیل
عذرخواهی و تشکر کن
567
00:34:40,090 --> 00:34:41,390
بهنظرت با پوشیدن شاله
زیادهروی کردم؟
568
00:34:41,390 --> 00:34:42,390
خوبه بابا
569
00:34:47,100 --> 00:34:49,390
با علامت من، بنوازید
570
00:34:53,020 --> 00:34:55,230
ماشین دبیرکل تو راهه
571
00:34:55,230 --> 00:34:57,110
همه آماده بشید
572
00:35:01,120 --> 00:35:02,740
آدم باید همیشه آماده باشه
573
00:35:02,740 --> 00:35:03,740
موسیقی رو بنوازید لطفا
574
00:35:07,040 --> 00:35:08,330
خیلیخب
575
00:35:12,750 --> 00:35:15,210
ساشا، باید ریسکی که امشب
با اومدن به اینجا میکنن رو
576
00:35:15,210 --> 00:35:18,090
درک کنی
577
00:35:18,090 --> 00:35:20,590
جلب توجه میکنن
578
00:35:21,640 --> 00:35:25,470
ایستومینها هشتاد سالشونه
579
00:35:25,470 --> 00:35:28,270
چه خطری میتونن داشته باشن؟
580
00:35:28,270 --> 00:35:31,850
پای پیشغذا قراره انقلاب کنن؟
581
00:35:31,850 --> 00:35:34,190
میدونی حزب چی کار کرده؟
582
00:35:34,190 --> 00:35:37,530
برچسب تمام بطریهای شراب رو کندن
583
00:35:37,530 --> 00:35:39,150
دیوانهواره
584
00:35:39,150 --> 00:35:41,410
شراب چه ارزشی داره آخه
585
00:35:41,410 --> 00:35:43,620
شراب چه ارزشی داره؟
586
00:35:59,380 --> 00:36:01,550
...یه بطری شراب
587
00:36:01,550 --> 00:36:04,390
حاوی لحظهای در تاریخه
588
00:36:04,390 --> 00:36:06,350
مزهش داستانی از یک مکان و یک زمان
589
00:36:06,350 --> 00:36:09,020
و زمین زیر پای شرابساز رو
نقل میکنه
590
00:36:09,020 --> 00:36:11,190
که آیا فصل نمناک بوده یا خشک
591
00:36:11,190 --> 00:36:14,020
ولی حالا باید بپذیریم که
این چیزها اهمیتی ندارن
592
00:36:14,020 --> 00:36:17,360
شراب صرفا یه قرمزه یا سفید
593
00:36:17,360 --> 00:36:19,360
حالا نماد اشرافیته
594
00:36:19,360 --> 00:36:21,360
واقعا مسخرهست -
هست خب -
595
00:36:21,360 --> 00:36:22,530
چی هست؟
596
00:36:22,530 --> 00:36:25,490
نماد اشرافیته
597
00:36:28,240 --> 00:36:30,370
ممنون، ممنون
598
00:36:30,370 --> 00:36:32,370
ممنون، کافیه
599
00:36:32,370 --> 00:36:35,040
ممنون
600
00:36:35,040 --> 00:36:38,300
...متاسفانه
601
00:36:39,340 --> 00:36:42,380
استالین دیگه به مهمونی نمیاد...
602
00:36:43,510 --> 00:36:45,720
من چی؟
603
00:36:45,720 --> 00:36:47,470
کار من هم باید یکسره بشه؟
604
00:36:47,470 --> 00:36:49,890
باید گذشتهم و خاطراتم
605
00:36:49,890 --> 00:36:51,390
برای شکوه انقلاب
نابود بشه؟
606
00:36:51,390 --> 00:36:54,060
باید همهش سوخته بشه؟
واسه چی آخه؟
607
00:36:54,060 --> 00:36:55,400
واسه پیشرفت کشور
608
00:36:55,400 --> 00:36:59,150
پیشرفت؟ این کجاش پیشرفته؟
609
00:37:01,150 --> 00:37:03,360
با تو چی کار کردن؟
610
00:37:17,790 --> 00:37:20,130
بابت مادربزرگت متاسفم، الکساندر
611
00:37:21,460 --> 00:37:23,670
شبت بهخیر میشکا
612
00:37:23,670 --> 00:37:27,140
.نینا، لطفا بمون
متاسفم، بشین
613
00:37:27,140 --> 00:37:28,180
صحیح
614
00:37:29,760 --> 00:37:31,270
همه برگردید سر کارتون
615
00:37:40,730 --> 00:37:42,230
حالت خوبه؟
616
00:38:02,840 --> 00:38:05,300
خجالتآوره
617
00:38:06,680 --> 00:38:07,840
بهتره بری
618
00:38:07,840 --> 00:38:09,180
خوشحال میشم بمونم
619
00:38:09,180 --> 00:38:12,260
نه میشکا، لطفا تنهام بذار
620
00:38:38,370 --> 00:38:41,540
غذا رو جمع کنیم؟
621
00:38:47,220 --> 00:38:50,050
غذا رو جمع کنیم؟
622
00:38:52,300 --> 00:38:55,850
جمع کنیم؟
623
00:38:55,850 --> 00:38:58,770
.بیا همهش رو ریزیم
همهش
624
00:38:58,770 --> 00:39:02,150
بیا همهچیز رو جمع کنیم
625
00:39:17,500 --> 00:39:21,830
کنتس اوسیپووا، توی آسایشگاه
زمین رو میسابه
626
00:39:23,170 --> 00:39:25,460
خواهران ایستومین
627
00:39:25,460 --> 00:39:28,220
مثل دوتا شبح، توی یک اتاق زندگی میکنن
628
00:39:28,220 --> 00:39:31,510
و رویای احیای نظام قبلی رو دارن
629
00:39:32,930 --> 00:39:36,600
بقیه میهمانانت هم دچار
سرنوشت مشابهی شدن
630
00:39:38,430 --> 00:39:41,400
میخواستی بدونی میان یا نه؟
631
00:39:42,600 --> 00:39:45,480
خیلی مواظب باش الکساندر
632
00:39:46,900 --> 00:39:49,240
تو همچنان اینجا یه زندانی هستی
633
00:40:12,970 --> 00:40:15,430
بدون کِی شکست خوردی
634
00:40:47,640 --> 00:40:51,390
[ نینا ]
635
00:41:57,950 --> 00:42:00,530
الکساندر
636
00:42:01,490 --> 00:42:02,700
راست میگفتی
637
00:42:02,700 --> 00:42:04,200
...زنبورها
638
00:42:04,200 --> 00:42:06,710
برگشتن
639
00:42:06,710 --> 00:42:09,380
بیا و ببین
640
00:42:09,380 --> 00:42:11,040
لطفا
641
00:42:27,140 --> 00:42:28,900
بیا
642
00:42:28,900 --> 00:42:30,480
مزهش کن
643
00:42:40,120 --> 00:42:41,910
سیب
644
00:42:43,290 --> 00:42:47,080
بایستی از نیژنی نووگورود اومده باشن
645
00:42:47,080 --> 00:42:50,790
لابد صحبتهات درباره خونهت رو شنیدن
646
00:42:50,790 --> 00:42:52,590
میبینی؟
647
00:42:53,800 --> 00:42:56,300
گفته بودی یه راهی پیدا میکنن
648
00:42:56,300 --> 00:42:59,260
گفته بودی برمیگردن
649
00:42:59,260 --> 00:43:01,600
این یه نشونهست
650
00:43:03,260 --> 00:43:06,020
ازت میخوان بمونی
651
00:43:06,020 --> 00:43:09,440
میخوان ازشون مراقبت کنی
652
00:43:09,440 --> 00:43:10,810
نه
653
00:43:12,150 --> 00:43:14,150
صاحبشون تویی
654
00:43:15,480 --> 00:43:19,530
من پیر و خستهم
655
00:43:20,610 --> 00:43:23,450
تو استعداد و انرژی زیادی داری
656
00:43:24,870 --> 00:43:27,000
هدرش نده
657
00:44:03,280 --> 00:44:06,280
آدریوس، اگه میشه برام
یه پیک براندی بریز
658
00:44:21,550 --> 00:44:23,590
ممنون
659
00:44:38,230 --> 00:44:40,900
از اینکه پیش من ببیننت، نمیترسی؟
660
00:44:40,900 --> 00:44:43,240
خب، دیگه فرقی به حالم نداره
661
00:44:43,240 --> 00:44:45,370
فکرکنم حرفه شغلیم رو به پایانه
662
00:44:45,370 --> 00:44:47,910
استالین، از فیلمم لذت نبرد
663
00:44:47,910 --> 00:44:50,540
فکرکنم از سرش زیادی بوده
[ فیلم رو نفهمیده ]
664
00:44:50,540 --> 00:44:53,670
و با توجه به قد کوتاهش، تعجبی نداره
[ چون هوش کمی داره ]
665
00:44:58,920 --> 00:45:01,590
به سلامتی بنوشیم
666
00:45:01,590 --> 00:45:05,180
«به سلامتیِ «اتحاد شکست خوردگان
667
00:45:05,180 --> 00:45:07,970
«به سلامتیِ «اتحاد شکست خوردگان
668
00:45:22,280 --> 00:45:24,650
آدریوس
669
00:45:24,650 --> 00:45:27,280
مطمئنم قدرت تشخیص بطریِ بولینگر رو داری
670
00:45:29,700 --> 00:45:31,450
قطعا، کنت روستوف
671
00:45:31,450 --> 00:45:35,080
لطفا الکساندر صدام کن
672
00:45:38,250 --> 00:45:40,130
بریم؟
673
00:46:14,800 --> 00:46:25,911
«مترجم: علیرضا نورزاده»
::. MrLightborn11 .::
674
00:46:26,073 --> 00:46:46,073
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
56690