All language subtitles for 10 - Famililandia SUB ESP_track5_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,435 --> 00:00:03,935 (upbeat march plays) 2 00:00:03,937 --> 00:00:06,538 ¶ Good morning, USA! 3 00:00:06,540 --> 00:00:10,509 ¶ I got a feeling that it's gonna be a wonderful day ¶ 4 00:00:10,511 --> 00:00:13,478 ¶ The sun in the sky has a smile on his face ¶ 5 00:00:13,480 --> 00:00:18,183 ¶ And he's shining a salute to the American race ¶ 6 00:00:19,785 --> 00:00:23,188 ¶ Oh, boy, it's swell to say 7 00:00:23,190 --> 00:00:25,223 ¶ Good... ¶ Good morning, USA 8 00:00:25,225 --> 00:00:26,958 Aah! 9 00:00:28,027 --> 00:00:31,463 ¶ Good morning, USA! 10 00:00:36,802 --> 00:00:41,139 BULLOCK: This is the story of the Smiths' trip to Familyland, 11 00:00:41,141 --> 00:00:44,009 the familiest place on Earth. 12 00:00:44,011 --> 00:00:45,877 Just like the sign says. 13 00:00:45,879 --> 00:00:47,412 Why did I have to read that? 14 00:00:47,414 --> 00:00:49,214 Can't the audience read it? 15 00:00:49,216 --> 00:00:50,248 Oh, they can't. 16 00:00:50,250 --> 00:00:51,349 Right. 17 00:00:51,351 --> 00:00:54,586 (car horns honking) 18 00:00:54,588 --> 00:00:56,588 It's gonna be so great to finally 19 00:00:56,590 --> 00:00:58,056 spend some time as a family. 20 00:00:58,058 --> 00:01:00,525 It seems like we never get to do that anymore. 21 00:01:00,527 --> 00:01:01,893 What are you talking about? 22 00:01:01,895 --> 00:01:03,328 You're forgetting our five-week run 23 00:01:03,330 --> 00:01:05,196 as champions on Family Feud. 24 00:01:05,198 --> 00:01:06,364 Five weeks? 25 00:01:06,366 --> 00:01:08,066 That was all shot in one afternoon. 26 00:01:08,068 --> 00:01:10,068 Shh. That's a TV secret. 27 00:01:10,070 --> 00:01:12,904 All I'm saying is that last time we came here 28 00:01:12,906 --> 00:01:15,607 was one of the best days this family's had together. 29 00:01:15,609 --> 00:01:17,409 Look how happy we were. 30 00:01:19,712 --> 00:01:21,212 Francine, they don't care. 31 00:01:21,214 --> 00:01:22,714 They're all on their mobile devices. 32 00:01:22,716 --> 00:01:24,182 They're in their own world. 33 00:01:24,184 --> 00:01:26,952 You're right. Stan, can you please tell them 34 00:01:26,954 --> 00:01:29,020 to put down their iPads for a second? 35 00:01:29,022 --> 00:01:31,523 Francine, I'm trying to concentrate on the road. 36 00:01:31,525 --> 00:01:33,191 And I'm on my last lap. 37 00:01:36,062 --> 00:01:38,263 Whatever. 38 00:01:40,700 --> 00:01:42,267 Mom's cinnamon cookies! 39 00:01:42,269 --> 00:01:44,803 Terrific. No one cares about me, 40 00:01:44,805 --> 00:01:46,705 they just care about my cookies. 41 00:01:46,707 --> 00:01:48,640 I don't even care about your cookies. 42 00:01:48,642 --> 00:01:50,809 We're at the one place in all the world 43 00:01:50,811 --> 00:01:52,377 where you can get Trippin' Balls-- 44 00:01:52,379 --> 00:01:55,080 tiny pellets of futuristic ice cream. 45 00:01:55,082 --> 00:01:57,616 Hey, guys, let's all sing the Trippin' Balls song. 46 00:01:57,618 --> 00:02:01,786 ¶ Trip, trip, trippity, dem ol' Trippin' Balls. ¶ 47 00:02:01,788 --> 00:02:04,155 Paul Anka wrote that in a night. 48 00:02:04,957 --> 00:02:06,992 In a night. 49 00:02:06,994 --> 00:02:09,294 (indistinct crowd chatter) 50 00:02:11,497 --> 00:02:13,164 BULLOCK: Smith. 51 00:02:13,166 --> 00:02:14,899 Sir, what are you doing here? 52 00:02:14,901 --> 00:02:17,002 Yeah, Avery, shouldn't you be here with your family? 53 00:02:17,004 --> 00:02:18,637 I don't have a family. 54 00:02:18,639 --> 00:02:21,006 What about that Indian baby you have sometimes? 55 00:02:21,008 --> 00:02:22,907 This isn't one of those times. 56 00:02:22,909 --> 00:02:25,110 But I am a family-phile. 57 00:02:25,112 --> 00:02:27,312 I have a fetish for family things. 58 00:02:27,314 --> 00:02:30,482 I know the word "fetish" makes it sound sexual. 59 00:02:30,484 --> 00:02:33,418 Which is good, because it is. 60 00:02:33,420 --> 00:02:37,322 I see you're all together. 61 00:02:39,191 --> 00:02:41,393 (muffled groan) 62 00:02:42,662 --> 00:02:44,095 STEVE: Oh, look! 63 00:02:44,097 --> 00:02:46,197 (gasps) It's Mikey Muskrat 64 00:02:46,199 --> 00:02:48,466 and the founder of the park, Roy Family. 65 00:02:48,468 --> 00:02:50,335 Wasn't Roy Family a total weirdo? 66 00:02:50,337 --> 00:02:52,170 Yep, I heard he was cryogenically frozen 67 00:02:52,172 --> 00:02:54,506 somewhere in the park and that he used to have 68 00:02:54,508 --> 00:02:56,875 two tamed caterpillars as a mustache. 69 00:02:56,877 --> 00:02:59,144 Are you sure you're not talking about Walt Disney? 70 00:02:59,146 --> 00:03:00,278 Who? 71 00:03:00,280 --> 00:03:02,047 (sniffs) Oh, my God, 72 00:03:02,049 --> 00:03:04,182 it smells so yummy around here. 73 00:03:04,184 --> 00:03:08,019 Ugh, yeah, they pump in pleasant smells to make you happier 74 00:03:08,021 --> 00:03:09,688 and want to buy things. 75 00:03:09,690 --> 00:03:11,556 You're such a cynic. 76 00:03:11,558 --> 00:03:14,225 Okay, everybody, what should we do first? 77 00:03:14,227 --> 00:03:15,560 I know what I'm doing. 78 00:03:15,562 --> 00:03:17,362 Straight to Cartoon City. 79 00:03:17,364 --> 00:03:18,863 It's where Mikey Muskrat 80 00:03:18,865 --> 00:03:20,632 and all of his cartoon pals 81 00:03:20,634 --> 00:03:22,367 go about their daily lives. 82 00:03:22,369 --> 00:03:25,236 They live, they laugh, they love, they learn. 83 00:03:25,238 --> 00:03:26,671 They're just like us, really. 84 00:03:26,673 --> 00:03:27,906 Except they don't bleed, 85 00:03:27,908 --> 00:03:29,374 and most of them wear bow ties 86 00:03:29,376 --> 00:03:30,742 and gloves but not pants. 87 00:03:30,744 --> 00:03:32,043 Forget Cartoon City. 88 00:03:32,045 --> 00:03:33,878 I'm gonna go to Wild Wild West World 89 00:03:33,880 --> 00:03:35,980 and ride Brokeback Splash Mountain. 90 00:03:35,982 --> 00:03:38,049 It's just one long, dark tunnel 91 00:03:38,051 --> 00:03:39,551 where anything can happen. 92 00:03:39,553 --> 00:03:40,885 I vote Outer Space Land. 93 00:03:40,887 --> 00:03:42,721 Can you picture what these idiots 94 00:03:42,723 --> 00:03:44,089 think space looks like? 95 00:03:44,091 --> 00:03:47,392 It's gonna be Ground Control to Major Lame. 96 00:03:47,394 --> 00:03:49,527 Oh. I guess that was kinda lame. 97 00:03:49,529 --> 00:03:51,830 Yeah? Well, I'm going to Fairytale Land 98 00:03:51,832 --> 00:03:53,898 to teach little girls that princesses 99 00:03:53,900 --> 00:03:56,067 are an outdated stereotype perpetuated 100 00:03:56,069 --> 00:03:58,203 by a male-dominated society. 101 00:03:58,205 --> 00:03:59,704 Well, good news. 102 00:03:59,706 --> 00:04:02,407 There's time for us to do everything together. 103 00:04:02,409 --> 00:04:04,375 We can start in Cartoon City, 104 00:04:04,377 --> 00:04:06,277 and then head over to Simpler Times Mountain 105 00:04:06,279 --> 00:04:10,248 for our picnic lunch at noon, just like we did last time. 106 00:04:11,917 --> 00:04:14,185 Hey, where did everybody go? 107 00:04:14,187 --> 00:04:16,287 They ditched you, Franny. But not me. 108 00:04:16,289 --> 00:04:18,189 I just rudely walked away as you were talking. 109 00:04:18,191 --> 00:04:19,390 You did? 110 00:04:19,392 --> 00:04:21,626 When did you... Oh, I get it. 111 00:04:21,628 --> 00:04:23,928 ¶ 112 00:04:30,369 --> 00:04:31,870 Hey, you're cutting! 113 00:04:31,872 --> 00:04:35,774 How about I show you what real cutting is, huh? 114 00:04:35,776 --> 00:04:37,208 I'm sorry, I couldn't hear you. 115 00:04:37,210 --> 00:04:39,110 Can you speak into my microphone? 116 00:04:39,112 --> 00:04:42,680 Whoa, things just got real. 117 00:04:43,482 --> 00:04:45,884 (toy horns honking) 118 00:04:45,886 --> 00:04:48,386 Oh, boy, looks like cartoon rush hour 119 00:04:48,388 --> 00:04:50,155 is just kicking in. 120 00:04:54,727 --> 00:04:58,129 I want to be a princess like you when I grow up. 121 00:04:58,131 --> 00:04:59,564 Well, then you just find 122 00:04:59,566 --> 00:05:01,232 the best looking boy you can 123 00:05:01,234 --> 00:05:03,501 and do whatever he says. 124 00:05:03,503 --> 00:05:04,969 Don't listen to her. 125 00:05:04,971 --> 00:05:07,572 You don't need a boy to define your identity. 126 00:05:07,574 --> 00:05:09,908 You're a strong, independent girl. 127 00:05:09,910 --> 00:05:12,076 Seriously, whatever he says. 128 00:05:12,078 --> 00:05:13,578 Even if it's something you think 129 00:05:13,580 --> 00:05:15,013 shouldn't be asked of a princess. 130 00:05:15,015 --> 00:05:18,316 Because he'll find a princess who will. 131 00:05:18,318 --> 00:05:20,151 Out of my way, people! I'm here to laugh 132 00:05:20,153 --> 00:05:22,720 at how cheesy Outer Space Land is. 133 00:05:27,092 --> 00:05:30,862 Oh... my... God. 134 00:05:30,864 --> 00:05:33,965 They got it exactly right. (gasps) 135 00:05:33,967 --> 00:05:38,236 Just like the flying cars on tracks at home. 136 00:05:45,110 --> 00:05:47,345 (crowd booing) 137 00:05:48,180 --> 00:05:51,649 Get outta town, you jezebel! 138 00:05:51,651 --> 00:05:53,918 (giggling) 139 00:05:57,957 --> 00:05:59,324 It's 1:00. 140 00:05:59,326 --> 00:06:01,292 No one showed up for lunch. 141 00:06:01,294 --> 00:06:03,728 Some family vacation this is. 142 00:06:03,730 --> 00:06:05,864 Well, at least we're together. 143 00:06:05,866 --> 00:06:08,766 Yeah, and they just unload you on me. 144 00:06:10,135 --> 00:06:11,636 Real great park, Roy. 145 00:06:11,638 --> 00:06:13,805 Familyland, my ass. 146 00:06:20,312 --> 00:06:22,547 (crackling) 147 00:06:31,423 --> 00:06:34,459 Whoa, you're the guy from the statue! 148 00:06:35,561 --> 00:06:37,595 This isn't Familyland. 149 00:06:37,597 --> 00:06:38,997 Gluttony. 150 00:06:38,999 --> 00:06:40,665 Selfishness. 151 00:06:40,667 --> 00:06:42,400 Ugh! 152 00:06:42,402 --> 00:06:46,004 It's become something sick and perverted. 153 00:06:46,006 --> 00:06:47,772 Shut it down. 154 00:06:47,774 --> 00:06:50,008 Shut it all down. 155 00:06:50,010 --> 00:06:52,010 Hey, you're the boss. 156 00:07:06,759 --> 00:07:09,093 ROY FAMILY: Attention Familyland patrons, 157 00:07:09,095 --> 00:07:11,930 Familyland is temporarily closed. 158 00:07:11,932 --> 00:07:14,132 (deep voice): Forever. 159 00:07:14,134 --> 00:07:15,566 (screams) 160 00:07:15,568 --> 00:07:17,035 (clamoring) 161 00:07:17,037 --> 00:07:18,469 What's happening? 162 00:07:18,471 --> 00:07:20,438 Relax, Francine. It's just a show. 163 00:07:20,440 --> 00:07:22,140 This is not a show. 164 00:07:22,142 --> 00:07:24,275 Familyland is now a prison. 165 00:07:24,277 --> 00:07:26,144 You will die here. 166 00:07:26,146 --> 00:07:27,679 (woman crying) 167 00:07:29,448 --> 00:07:30,615 Oh, look at that. 168 00:07:30,617 --> 00:07:32,216 This is definitely a show. 169 00:07:32,218 --> 00:07:34,218 Honey, get up. 170 00:07:34,220 --> 00:07:36,921 The talking fish says it's a show. 171 00:07:36,923 --> 00:07:38,323 Honey? 172 00:07:38,325 --> 00:07:40,658 (crying): No! 173 00:07:42,461 --> 00:07:44,896 (sobbing) 174 00:07:44,898 --> 00:07:47,231 I-It's a show. 175 00:07:54,640 --> 00:07:57,442 BULLOCK: And so, the Great Wall rose 176 00:07:57,444 --> 00:08:00,979 and Familyland was thrown into chaos. 177 00:08:02,281 --> 00:08:04,115 (whooping wildly) 178 00:08:04,117 --> 00:08:07,885 And the people lost all semblance of civilization. 179 00:08:08,687 --> 00:08:10,388 (whooping wildly) 180 00:08:13,425 --> 00:08:15,259 Get 'im! 181 00:08:15,261 --> 00:08:17,996 Resources were scarce and tempers flared 182 00:08:17,998 --> 00:08:21,666 as the kingdom hovered on the brink of war. 183 00:08:28,340 --> 00:08:32,210 Out of the chaos, four kings rose to power. 184 00:08:32,212 --> 00:08:37,015 In the north, the Tween King and his army of whiny turds. 185 00:08:38,450 --> 00:08:40,184 To the east, the Feminist Queen 186 00:08:40,186 --> 00:08:43,888 and her army of splay-legged princesses. 187 00:08:43,890 --> 00:08:46,324 In the south, a strange-headed man 188 00:08:46,326 --> 00:08:49,127 leads an army of futuristic astronauts 189 00:08:49,129 --> 00:08:52,864 that are also somehow old-timey. 190 00:08:52,866 --> 00:08:55,533 And to the west, the Cowboy King, 191 00:08:55,535 --> 00:08:58,636 Black Stan and the Italian Stallions. 192 00:08:58,638 --> 00:08:59,904 (whip cracks) 193 00:08:59,906 --> 00:09:01,806 Was there anything else? 194 00:09:01,808 --> 00:09:05,410 Let's see, Francine and Klaus are tooling around the park, 195 00:09:05,412 --> 00:09:07,245 but you'll see them. 196 00:09:07,247 --> 00:09:09,514 Yep, I think that covers it. 197 00:09:09,516 --> 00:09:11,549 All right, talk to you next time 198 00:09:11,551 --> 00:09:13,051 there's something to explain. 199 00:09:17,256 --> 00:09:20,525 (indistinct chatter) 200 00:09:20,527 --> 00:09:22,527 Four kings. 201 00:09:22,529 --> 00:09:23,561 (grunts) 202 00:09:23,563 --> 00:09:24,929 Not so fast. 203 00:09:24,931 --> 00:09:26,330 All evens. 204 00:09:26,332 --> 00:09:28,366 Two, four, six, 205 00:09:28,368 --> 00:09:30,735 eight and ten. 206 00:09:32,438 --> 00:09:34,405 Bear, play my favorite song! 207 00:09:42,181 --> 00:09:45,883 ROGER: ¶ Trip, trip, trippity, dem ol' Trippin' Balls ¶ 208 00:09:45,885 --> 00:09:49,454 ¶ Trip, trip, trippity, dem ol' Trippin' Balls... ¶ 209 00:09:49,456 --> 00:09:52,256 Damn it, Roger's been playing that on a loop all day. 210 00:09:52,258 --> 00:09:53,791 Time to teach him a lesson. 211 00:09:53,793 --> 00:09:55,259 Let's ride. 212 00:09:56,595 --> 00:10:00,031 ¶ Trip, trip, trippity, dem ol' Trippin' Balls... ¶ 213 00:10:00,033 --> 00:10:01,933 (horse whinnies) 214 00:10:01,935 --> 00:10:03,468 Can I help you with something? 215 00:10:03,470 --> 00:10:05,036 You know why I'm here. 216 00:10:05,038 --> 00:10:06,938 You've been playing that jingle day and night. 217 00:10:06,940 --> 00:10:09,073 I can't hear my piano bear. 218 00:10:09,075 --> 00:10:11,642 Sure, Stan, I'll happily shut the music off. 219 00:10:11,644 --> 00:10:14,479 If you give me half your supply of Trippin' Balls. 220 00:10:14,481 --> 00:10:16,114 Yeah, right. 221 00:10:16,116 --> 00:10:18,116 I'll give you a little time to reconsider my offer. 222 00:10:18,118 --> 00:10:22,286 But know that if you refuse, the music will never stop. 223 00:10:27,059 --> 00:10:29,594 ¶ Trip, trip, trippity, dem ol' Trippin' Balls... ¶ 224 00:10:29,596 --> 00:10:33,131 Have you had time to reconsider? 225 00:10:33,133 --> 00:10:34,398 Oops, we overshot. Hold on. 226 00:10:34,400 --> 00:10:35,933 L-Let me get this to back up. 227 00:10:35,935 --> 00:10:38,269 Excuse me, can you back me up a bit? 228 00:10:38,271 --> 00:10:40,238 Ugh, there's no reverse on this thing. 229 00:10:40,240 --> 00:10:42,273 We're gonna have to do another full rotation. 230 00:10:42,275 --> 00:10:44,308 Sit tight, Standy. 231 00:10:52,317 --> 00:10:54,652 Do you want to see me dance, sire? 232 00:10:54,654 --> 00:10:55,786 No, not really. 233 00:10:55,788 --> 00:10:56,954 Are you sure? 234 00:10:56,956 --> 00:10:59,090 Because it looks something like this. 235 00:10:59,092 --> 00:11:04,762 ¶ Zoo zoo, zoo zooby, zooby zoo. ¶ 236 00:11:04,764 --> 00:11:07,431 You disrupted the king's pleasurable dance. 237 00:11:07,433 --> 00:11:08,432 Guards, kill him! 238 00:11:08,434 --> 00:11:09,534 It's fine. 239 00:11:09,536 --> 00:11:10,935 Let him speak. 240 00:11:10,937 --> 00:11:12,537 Kill him later, got it. 241 00:11:12,539 --> 00:11:15,873 My king, I've returned from my raid on Fairytale Land. 242 00:11:15,875 --> 00:11:17,608 I bring you churros. 243 00:11:17,610 --> 00:11:20,211 Churros to last a week. 244 00:11:21,446 --> 00:11:22,713 These are days old! 245 00:11:22,715 --> 00:11:25,883 And you've brought no dipping sauce! 246 00:11:25,885 --> 00:11:27,518 Can we can kill him now? 247 00:11:27,520 --> 00:11:30,021 I don't want you to think it's the only thing 248 00:11:30,023 --> 00:11:34,292 I'm focused on, but it's all I can think about. 249 00:11:40,732 --> 00:11:43,067 Oh, I remember this ride. 250 00:11:43,069 --> 00:11:45,169 It was one of the kids' favorites. 251 00:11:45,171 --> 00:11:46,971 It looks abandoned. 252 00:11:46,973 --> 00:11:48,239 Maybe we can hide out here 253 00:11:48,241 --> 00:11:50,141 until everyone comes to their senses. 254 00:11:50,143 --> 00:11:52,043 Great idea. 255 00:11:54,746 --> 00:11:57,048 I wonder why they closed this. 256 00:11:57,050 --> 00:11:59,383 I remember it being very popular. 257 00:11:59,385 --> 00:12:00,518 Well, no one's here. 258 00:12:00,520 --> 00:12:02,553 Let's give it a whirl. 259 00:12:02,555 --> 00:12:05,323 (banjo music playing) 260 00:12:06,491 --> 00:12:08,426 Hello, I'm Pappy Van Pappy. 261 00:12:08,428 --> 00:12:10,194 I'd like to tell you a story 262 00:12:10,196 --> 00:12:12,830 about a rabbit I owned that ran away. 263 00:12:12,832 --> 00:12:14,198 The rabbit's a metaphor. 264 00:12:14,200 --> 00:12:15,399 For a slave. 265 00:12:15,401 --> 00:12:17,368 Ain't that right, Floppy Rabbit? 266 00:12:17,370 --> 00:12:20,338 Hmm. This ride may be a bit dated. 267 00:12:20,340 --> 00:12:22,740 Well, it certainly has my attention. 268 00:12:22,742 --> 00:12:24,242 And that's when I realized 269 00:12:24,244 --> 00:12:26,577 I like working on farms for free. 270 00:12:26,579 --> 00:12:27,945 Bye, everybody! 271 00:12:27,947 --> 00:12:29,780 Wow. 272 00:12:29,782 --> 00:12:33,017 25 minutes of uninterrupted racism. 273 00:12:33,019 --> 00:12:35,853 Yeah, if you don't count all of your horrified gasps 274 00:12:35,855 --> 00:12:37,722 as interruptions. 275 00:12:37,724 --> 00:12:39,890 I wonder where that elevator goes. 276 00:12:39,892 --> 00:12:42,693 Well, there's only one way to find out. 277 00:12:42,695 --> 00:12:44,662 (elevator bell dings) 278 00:12:45,364 --> 00:12:47,398 Hello, Francine. 279 00:12:47,400 --> 00:12:49,533 Roy Family? 280 00:12:49,535 --> 00:12:50,534 But-but you... 281 00:12:50,536 --> 00:12:51,869 Was frozen? 282 00:12:51,871 --> 00:12:53,537 You're right, I were. 283 00:12:53,539 --> 00:12:55,539 But now I wasn't. 284 00:12:55,541 --> 00:12:58,442 Attention denizens of Familyland. 285 00:12:59,745 --> 00:13:03,114 Now, times are trying and rations run low, 286 00:13:03,116 --> 00:13:05,983 and I'm sure all of you'd really like to go home. 287 00:13:05,985 --> 00:13:10,554 Which is why Uncle Roy's decided to let the last army standing 288 00:13:10,556 --> 00:13:12,723 walk out the front door. 289 00:13:12,725 --> 00:13:14,959 (laughs maniacally) 290 00:13:16,094 --> 00:13:18,929 I'm gonna kill the last army standing, too. 291 00:13:18,931 --> 00:13:21,332 I just wanted to say I am a big fan 292 00:13:21,334 --> 00:13:23,634 of Simpler Times Mountain. 293 00:13:28,307 --> 00:13:29,907 I don't understand. 294 00:13:29,909 --> 00:13:31,409 You trapped us in the park 295 00:13:31,411 --> 00:13:34,011 so you could watch us all kill each other? 296 00:13:34,013 --> 00:13:36,180 And-and why were you frozen for 30 years? 297 00:13:36,182 --> 00:13:37,348 Answer that last one first. 298 00:13:37,350 --> 00:13:39,116 Try not to tell me what to do. 299 00:13:39,118 --> 00:13:41,852 I built Familyland to be an Eden, 300 00:13:41,854 --> 00:13:44,255 and I wanted to see it come to fruition. 301 00:13:44,257 --> 00:13:47,291 So I froze my body, but not my mind, 302 00:13:47,293 --> 00:13:48,826 right in the center of the park. 303 00:13:48,828 --> 00:13:51,529 That way, I could watch it all happen. 304 00:13:51,531 --> 00:13:53,998 You were conscious that whole time? 305 00:13:54,000 --> 00:13:55,533 Oh, yeah, it was awful. 306 00:13:55,535 --> 00:13:58,102 And I had to watch what happened to my creation. 307 00:13:58,104 --> 00:14:00,137 My park. 308 00:14:00,139 --> 00:14:04,008 Tainted by people who don't appreciate the value of family. 309 00:14:04,010 --> 00:14:06,711 So, since they destroyed my dreams, 310 00:14:06,713 --> 00:14:09,613 they can destroy each other. 311 00:14:09,615 --> 00:14:13,217 But... but I appreciate family. 312 00:14:13,219 --> 00:14:14,819 That has to count for something. 313 00:14:14,821 --> 00:14:16,287 It does, Francine. 314 00:14:16,289 --> 00:14:18,055 You and I are of a kind. 315 00:14:18,057 --> 00:14:20,725 Which is why we're going to watch the blood blath together. 316 00:14:20,727 --> 00:14:22,660 Did you just say "blath"? 317 00:14:22,662 --> 00:14:24,895 My tongue's been frozen for 30 years. 318 00:14:24,897 --> 00:14:28,199 But don't worry, it'll thaw out. 319 00:14:32,471 --> 00:14:36,040 Today, we go from tweens... 320 00:14:36,042 --> 00:14:37,708 to teens! 321 00:14:37,710 --> 00:14:38,809 (crowd cheering) 322 00:14:38,811 --> 00:14:41,712 Today, we fight for respect! 323 00:14:41,714 --> 00:14:43,414 (crowd cheering) 324 00:14:43,416 --> 00:14:46,183 If we fight hard enough, will we get husbands? 325 00:14:46,185 --> 00:14:47,885 No! 326 00:14:47,887 --> 00:14:51,222 Ugh, okay, I'll explain this one more time. 327 00:14:51,224 --> 00:14:52,757 Are there going to be casualties? 328 00:14:52,759 --> 00:14:53,858 Maybe. 329 00:14:53,860 --> 00:14:55,426 But we're mostly grown men, 330 00:14:55,428 --> 00:14:57,728 and one of the armies is entirely made up of children. 331 00:14:57,730 --> 00:15:00,064 I don't want to jinx it, but I like our chances 332 00:15:00,066 --> 00:15:02,032 of going completely casualty-free. 333 00:15:02,034 --> 00:15:05,669 Okay, I just realized your laser guns aren't real. 334 00:15:05,671 --> 00:15:07,204 So I have a new strategy, 335 00:15:07,206 --> 00:15:09,340 and you're just gonna have to trust me on this. 336 00:15:09,342 --> 00:15:10,441 Die for me. 337 00:15:10,443 --> 00:15:12,443 Die... for me. 338 00:15:12,445 --> 00:15:13,577 Okay? 339 00:15:13,579 --> 00:15:15,946 Any questions? 340 00:15:15,948 --> 00:15:17,915 No questions, good. 341 00:15:21,920 --> 00:15:23,187 Nice, isn't it? 342 00:15:23,189 --> 00:15:24,455 This is where we'll live, Francine, 343 00:15:24,457 --> 00:15:26,424 and you'll have all the love and respect 344 00:15:26,426 --> 00:15:27,925 a woman like you deserves. 345 00:15:27,927 --> 00:15:30,895 What makes you think I'd ever marry you? 346 00:15:30,897 --> 00:15:32,229 Marry? (chuckles) 347 00:15:32,231 --> 00:15:33,697 Listen to her. 348 00:15:33,699 --> 00:15:35,266 Captive for a half an hour 349 00:15:35,268 --> 00:15:37,535 and already trying to flip it on me. 350 00:15:37,537 --> 00:15:40,104 Sorry, this guy can't be caught, 351 00:15:40,106 --> 00:15:42,940 but I encourage you to try. 352 00:15:44,075 --> 00:15:45,776 So why don't you get going on some dinner. 353 00:15:45,778 --> 00:15:48,312 But you just said you couldn't be caught. 354 00:15:48,314 --> 00:15:50,548 And then I encouraged you to try. 355 00:15:50,550 --> 00:15:51,949 I'll be in the control room 356 00:15:51,951 --> 00:15:54,351 watching your family kill each other. 357 00:15:55,253 --> 00:15:56,954 Klaus, we have to do something. 358 00:15:56,956 --> 00:15:58,656 They're all gonna kill each other. 359 00:15:58,658 --> 00:16:01,158 Wait, what are all these fans? 360 00:16:02,260 --> 00:16:03,727 (gasps) Look. 361 00:16:04,896 --> 00:16:06,397 Hayley was right. 362 00:16:06,399 --> 00:16:08,666 This is how they send smells out into the park 363 00:16:08,668 --> 00:16:10,134 to get you to buy things. 364 00:16:10,136 --> 00:16:11,969 (gasps) That's it. 365 00:16:11,971 --> 00:16:14,405 Hey, Roy, do you have cinnamon? 366 00:16:14,407 --> 00:16:16,173 I want to make some cookies. 367 00:16:16,175 --> 00:16:19,243 ROY: Oh, my God, would you leave me alone?! 368 00:16:19,245 --> 00:16:22,413 ¶ 369 00:16:48,607 --> 00:16:51,742 (yelling) 370 00:16:58,383 --> 00:17:02,019 That's right, kill each other. 371 00:17:14,799 --> 00:17:16,634 (screams) 372 00:17:32,150 --> 00:17:34,418 ¶ 373 00:17:50,569 --> 00:17:52,336 (sniffs) 374 00:18:02,681 --> 00:18:05,449 (sniffs) What's that smell? 375 00:18:05,451 --> 00:18:07,384 (sniffs) Cinnamon. 376 00:18:07,386 --> 00:18:09,920 Are... a-are those Mom's cookies? 377 00:18:09,922 --> 00:18:11,956 I don't know, but i-it smells like... 378 00:18:11,958 --> 00:18:13,958 Home. Home. Michael Chiklis. 379 00:18:13,960 --> 00:18:15,659 It's coming from up there. 380 00:18:17,462 --> 00:18:19,964 They stopped fighting. What did you do? 381 00:18:19,966 --> 00:18:22,766 I baked my ass off. 382 00:18:22,768 --> 00:18:24,702 (pounding) 383 00:18:27,138 --> 00:18:28,272 Francine! 384 00:18:28,274 --> 00:18:29,406 We smelled your cookies! 385 00:18:29,408 --> 00:18:31,275 You made us remember, Mom. 386 00:18:31,277 --> 00:18:33,310 I'm so glad you guys are here! 387 00:18:33,312 --> 00:18:35,980 That man, Roy Family, 388 00:18:35,982 --> 00:18:37,982 h-he took me hostage, 389 00:18:37,984 --> 00:18:40,784 he-he made me iron his pants. 390 00:18:40,786 --> 00:18:42,553 I don't care who you are. 391 00:18:42,555 --> 00:18:45,322 Francine only irons one person's pants, 392 00:18:45,324 --> 00:18:47,825 and that's all of ours. 393 00:18:47,827 --> 00:18:49,560 (camera clicks) 394 00:18:51,830 --> 00:18:53,397 Well done. 395 00:18:53,399 --> 00:18:54,565 What? 396 00:18:54,567 --> 00:18:56,634 You're why I built Familyland. 397 00:18:56,636 --> 00:18:58,435 I wanted a place where families 398 00:18:58,437 --> 00:19:00,638 would find their way back together. 399 00:19:00,640 --> 00:19:02,573 You were broken, but, Francine, 400 00:19:02,575 --> 00:19:06,343 you showed me that the Smith family is worthy. 401 00:19:06,345 --> 00:19:07,411 Wait, "Smith." 402 00:19:07,413 --> 00:19:09,146 That's not Jewish, is it? 403 00:19:10,181 --> 00:19:13,250 Then yes, you are indeed a worthy family. 404 00:19:13,252 --> 00:19:15,352 And, um, here. 405 00:19:15,354 --> 00:19:18,122 Here is your reward. 406 00:19:18,124 --> 00:19:19,790 Ooh, lifetime passes. 407 00:19:19,792 --> 00:19:21,025 It was worth it! 408 00:19:21,027 --> 00:19:23,260 It was all worth it! 409 00:19:24,129 --> 00:19:25,663 What will you do now? 410 00:19:25,665 --> 00:19:26,797 Leave your family. 411 00:19:26,799 --> 00:19:28,032 Come live with me forever. 412 00:19:28,034 --> 00:19:29,266 We'll get an apartment. 413 00:19:29,268 --> 00:19:30,801 What? No. 414 00:19:30,803 --> 00:19:32,870 Then I shall return to my slumber, 415 00:19:32,872 --> 00:19:37,107 until I'm awakened again by another family's strife. 416 00:19:43,381 --> 00:19:46,550 Oh, wait, I got to go to the bathr... 417 00:19:46,552 --> 00:19:48,318 (birds chirping) 418 00:19:48,320 --> 00:19:50,854 There are a lot of blackout dates on these lifetime passes. 419 00:19:50,856 --> 00:19:54,725 So, are we just gonna ignore all the truly horrible things 420 00:19:54,727 --> 00:19:56,627 that took place in the last week? 421 00:19:56,629 --> 00:19:58,729 Gosh, Francine, I think we are. 422 00:19:58,731 --> 00:20:01,732 BULLOCK: And that was the last time Familyland was visited 423 00:20:01,734 --> 00:20:03,500 by the Smith family. 424 00:20:03,502 --> 00:20:05,536 Or any family, for that matter, 425 00:20:05,538 --> 00:20:09,239 as it was closed immediately under a mountain of lawsuits. 426 00:20:09,241 --> 00:20:12,910 In its place stands a memorial wall for the fallen. 427 00:20:12,912 --> 00:20:17,081 As for me, I was never heard from again. 428 00:20:17,083 --> 00:20:20,984 But some say they still see me in the park. 429 00:20:20,986 --> 00:20:22,386 (sobbing) 430 00:20:22,388 --> 00:20:26,356 ¶ Zoo zoo, zoo zooby, zooby zoo. ¶ 431 00:20:26,358 --> 00:20:29,093 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 432 00:21:01,359 --> 00:21:03,494 Bye! Have a beautiful time. 35666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.