All language subtitles for [SubtitleTools.com] wind-breaker-2024-s01e02-en-66184e4746cc49.63922279

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,910 --> 00:01:39,700 What? Sakura, what's wrong? 2 00:01:39,700 --> 00:01:41,740 - Get the hell off me already! - Got a stomachache? 3 00:01:41,740 --> 00:01:44,750 You've got some nerve to use me as your damn horse! 4 00:01:44,830 --> 00:01:47,000 Morning, Kotoha-chan. 5 00:01:47,120 --> 00:01:48,830 Granny Sato! 6 00:01:48,830 --> 00:01:50,130 Get off already! 7 00:01:50,130 --> 00:01:55,300 You're telling me to get down from this height? You're so inconsiderate of your elders. 8 00:01:50,670 --> 00:01:55,300 CAFÉ POTHOS 9 00:01:55,550 --> 00:01:56,920 I'll slap you down! 10 00:01:56,920 --> 00:02:00,220 Goodness, you really are inattentive. Hmph. 11 00:02:01,600 --> 00:02:05,350 Huh!? You said your hips hurt so bad you couldn't even stand! 12 00:02:05,350 --> 00:02:10,770 Ow, Ow. My hips hurt so much, I can barely walk. 13 00:02:10,770 --> 00:02:13,110 What hip!? You're totally fine, damn it! 14 00:02:14,360 --> 00:02:19,070 But when all is said and done, you still are a Furin boy. 15 00:02:19,780 --> 00:02:22,240 Thanks. You're a lifesaver. 16 00:02:24,540 --> 00:02:26,790 Damn it, I'm outta here! 17 00:02:26,790 --> 00:02:28,710 Oh, Sakura! Hold on! 18 00:02:28,710 --> 00:02:29,710 Whaddya want? 19 00:02:30,460 --> 00:02:35,250 A fully packed egg sandwich with seasonal fruits! Eat up! 20 00:02:36,380 --> 00:02:38,800 Today is your entrance ceremony at last! 21 00:02:39,010 --> 00:02:41,840 But wasn't it starting in the afternoon? 22 00:02:42,140 --> 00:02:43,890 It's only ten o'clock. 23 00:02:48,180 --> 00:02:49,520 Are you all pumped up? 24 00:02:49,520 --> 00:02:51,730 As if! I was just out on a walk! 25 00:02:53,770 --> 00:02:56,900 Well, maybe you can get a bit excited. 26 00:02:58,860 --> 00:03:01,110 There are a lot of interesting guys over there. 27 00:03:01,530 --> 00:03:03,570 I-I told you, it's nothin' like that! 28 00:03:03,570 --> 00:03:07,080 Kotoha-san! 29 00:03:13,250 --> 00:03:15,880 Oh, if it isn't Nirei-chan. Morning. 30 00:03:15,880 --> 00:03:18,340 Morning, Granny Sato! 31 00:03:20,670 --> 00:03:22,760 How do I look, Kotoha-san? 32 00:03:23,640 --> 00:03:26,510 My new Furin uniform looks spiffy on me, right? 33 00:03:27,680 --> 00:03:29,680 You still have the tag on your back. 34 00:03:29,680 --> 00:03:32,390 Huh? You're right! 35 00:03:33,980 --> 00:03:37,190 The heck? I can't get it off. 36 00:03:38,780 --> 00:03:41,990 Silly me, I forgot to take the tag off my pants, too. 37 00:03:43,450 --> 00:03:44,910 Is this guy in Furin, too? 38 00:03:44,910 --> 00:03:47,990 That's right. You two will be in the same grade. 39 00:03:48,200 --> 00:03:52,410 What do you mean, "this guy"? I've never seen you around, either! 40 00:03:52,500 --> 00:03:55,080 Did you actually come from out of town!? 41 00:03:55,250 --> 00:03:58,000 I did. It don't matter where I'm from, anyway. 42 00:03:58,000 --> 00:04:00,340 Besides, what's up with that? 43 00:04:00,590 --> 00:04:02,380 That hair, and those eyes! 44 00:04:03,180 --> 00:04:04,340 What about 'em? 45 00:04:05,430 --> 00:04:09,140 Stressed out? Must be rough, even though you're so young. 46 00:04:09,520 --> 00:04:13,140 Huh? Stress? S-t-r-e-s-s? 47 00:04:16,770 --> 00:04:17,270 Hey! 48 00:04:17,270 --> 00:04:18,690 Sorry, my bad. 49 00:04:18,690 --> 00:04:23,150 Nirei, this is Sakura. He came to this town yesterday. 50 00:04:23,150 --> 00:04:25,410 And, this is Nirei. 51 00:04:26,990 --> 00:04:28,120 Sakura. 52 00:04:28,990 --> 00:04:32,250 Never heard of any Sakura from outta town. 53 00:04:32,450 --> 00:04:35,370 Why did some nobody come to this town? 54 00:04:32,450 --> 00:04:38,290 TOP SECRET 55 00:04:35,670 --> 00:04:38,290 He means no harm. That's just how he is. 56 00:04:38,790 --> 00:04:42,920 Furin High isn't an ordinary school. Did you know? 57 00:04:43,510 --> 00:04:48,260 Members of Bofurin stood up to protect the locals. 58 00:04:48,260 --> 00:04:52,180 They defend the weak and crush the wicked. They really are heroes of justice. 59 00:04:52,430 --> 00:04:55,810 Everyone coming to Furin admire our upperclassmen, 60 00:04:55,810 --> 00:04:58,650 and they all want to help protect the town as well. 61 00:04:58,650 --> 00:05:00,690 They're all super cool! 62 00:05:00,860 --> 00:05:02,690 And of course, I'm one of them! 63 00:05:02,690 --> 00:05:08,820 So why would a nobody with no ties whatsoever to this town come to Furin? 64 00:05:13,080 --> 00:05:14,710 To take the top spot there. 65 00:05:16,460 --> 00:05:20,920 It really is awesome to be a hero of justice protecting the town. 66 00:05:21,670 --> 00:05:24,260 Looks like there are plenty of strong guys there. 67 00:05:25,010 --> 00:05:30,220 And I think I'd be satisfied if I'm the best among them. 68 00:05:33,180 --> 00:05:37,390 You shouldn't say stuff you can never do. 69 00:05:38,190 --> 00:05:39,730 If you say that... 70 00:05:40,400 --> 00:05:42,190 If you strive for that... 71 00:05:44,110 --> 00:05:45,740 You'll go bald. 72 00:05:48,780 --> 00:05:50,660 All right, we're takin' this outside! 73 00:05:50,660 --> 00:05:51,450 Oh! 74 00:05:51,450 --> 00:05:52,330 What's up? 75 00:05:52,330 --> 00:05:53,990 It's already this late? 76 00:05:54,200 --> 00:05:56,120 Kotoha-san, I'll be going now! 77 00:05:56,120 --> 00:05:59,250 - Hey, hold up! Hey! - Oh, you're not eating your usual breakfast? 78 00:05:59,250 --> 00:06:01,840 - I just came by today to show off my uniform. - Listen to me! 79 00:06:01,840 --> 00:06:05,260 I thought I'd do three rounds of town patrol before the entrance ceremony. 80 00:06:07,220 --> 00:06:10,340 Because starting today, I'm a hero of justice, too! 81 00:06:14,970 --> 00:06:16,020 Ow! 82 00:06:16,480 --> 00:06:18,140 See? Isn't he a funny guy? 83 00:06:18,140 --> 00:06:23,190 Yeah, funny! I've never met a klutz like that who won't listen to what others say! 84 00:06:23,190 --> 00:06:27,610 And what's with him! What a dork! Guys like that are entering Furin, too? 85 00:06:28,150 --> 00:06:31,280 A hero of justice should be cooler than that. 86 00:06:31,280 --> 00:06:35,330 Oh? I never thought you'd talk about looks. 87 00:06:35,490 --> 00:06:37,000 Want more coffee? 88 00:06:37,290 --> 00:06:38,790 I'm not talking about clothes. 89 00:06:39,750 --> 00:06:44,420 Guys like that who are only about style always chicken out in fights. 90 00:06:44,420 --> 00:06:46,380 Nothing is lamer than that. 91 00:06:46,550 --> 00:06:49,300 You sure make assumptions, huh? 92 00:06:50,180 --> 00:06:53,180 I've seen it a sickening number of times. 93 00:06:54,850 --> 00:06:56,100 I see. 94 00:06:57,100 --> 00:06:58,060 Hey, Sakura. 95 00:06:58,560 --> 00:07:01,150 Do you know what color a coffee fruit is? 96 00:07:05,270 --> 00:07:08,780 Brown. Coffee-colored? 97 00:07:09,280 --> 00:07:10,570 It's red. 98 00:07:10,650 --> 00:07:13,160 And it's smooth like a cherry. 99 00:07:13,410 --> 00:07:17,700 At first, I thought they harvested what we see in the jars. 100 00:07:18,120 --> 00:07:21,830 I didn't even know that they're just the seeds. 101 00:07:22,330 --> 00:07:26,920 When you look at things only from one perspective, you don't see its true shape. 102 00:07:27,300 --> 00:07:29,130 You're free to think whatever. 103 00:07:29,380 --> 00:07:31,470 But isn't it too quick to make assumptions? 104 00:07:32,510 --> 00:07:36,720 Talk it out. Give it a good look. Try to understand. 105 00:07:36,810 --> 00:07:39,980 Or you'll never figure out what someone is like. 106 00:07:42,310 --> 00:07:44,480 At the least, I'm looking your way, Sakura. 107 00:07:44,650 --> 00:07:47,020 So why don't you look this way as well? 108 00:07:48,780 --> 00:07:49,940 That guy... 109 00:07:50,490 --> 00:07:52,320 Is he actually good at fighting? 110 00:07:52,320 --> 00:07:54,950 Is that the only thing that matters to you? 111 00:07:56,700 --> 00:07:58,700 TONPU SHOPPING STREET 112 00:08:03,040 --> 00:08:05,130 You're free to think whatever. 113 00:08:05,130 --> 00:08:07,130 But isn't it too quick to make assumptions? 114 00:08:07,210 --> 00:08:10,840 You say that, but it's the truth. 115 00:08:13,590 --> 00:08:18,100 Hey, mister! Want some bread? It's freshly baked! 116 00:08:18,100 --> 00:08:19,640 Huh? Why... 117 00:08:19,640 --> 00:08:26,860 Why? You Furin kids always help us out. I gotta give back at least a little bit! 118 00:08:26,860 --> 00:08:29,860 You're the one who was in that big scuffle yesterday! 119 00:08:29,860 --> 00:08:33,950 Everyone was talking about how great it was that you were here. 120 00:08:34,410 --> 00:08:36,280 I-I'm not hungry right now. 121 00:08:36,280 --> 00:08:38,370 Oh, okay. 122 00:08:40,540 --> 00:08:43,540 Then take these, and eat it for lunch! 123 00:08:43,540 --> 00:08:46,080 Our bread is tasty even after a while! 124 00:08:48,380 --> 00:08:50,090 Take care! 125 00:08:50,460 --> 00:08:52,970 Hey, man. Thanks for yesterday. 126 00:08:53,130 --> 00:08:56,090 Hey, kid! You were awesome yesterday! 127 00:08:56,260 --> 00:09:00,510 You're pretty tough! How about a drinking contest with me? 128 00:09:00,510 --> 00:09:02,310 Don't be stupid, Dad! 129 00:09:05,980 --> 00:09:07,940 What the hell is happening? 130 00:09:08,560 --> 00:09:11,320 More like, what's wrong with everyone in this town? 131 00:09:12,230 --> 00:09:14,900 They're way too chummy with a guy like me. 132 00:09:16,240 --> 00:09:18,660 A guy like me... 133 00:09:21,120 --> 00:09:22,870 Did I just assume... 134 00:09:23,500 --> 00:09:26,120 that they'd never look at me like that? 135 00:09:29,290 --> 00:09:30,290 Um! 136 00:09:31,630 --> 00:09:34,720 You're from Furin, right? Please help me! 137 00:09:39,930 --> 00:09:44,640 Man, I was just having fun chattin' up a chick. 138 00:09:45,270 --> 00:09:47,560 Why'd ya get in my way? 139 00:09:47,810 --> 00:09:49,900 Because that girl totally didn't want to! 140 00:09:50,150 --> 00:09:52,940 What? You're totally makin' stuff up. 141 00:09:52,940 --> 00:09:56,070 You go off about protectin' town, callin' yourselves Bofurin or whatever. 142 00:09:56,570 --> 00:09:59,620 But you're clearly someone who needs protecting. 143 00:10:00,280 --> 00:10:01,330 So true! 144 00:10:09,670 --> 00:10:12,210 Hey, you still don't get it? 145 00:10:12,210 --> 00:10:15,130 You'll never be a hero! 146 00:10:17,010 --> 00:10:19,760 Go home and cry on mommy's shoulder! 147 00:10:19,930 --> 00:10:21,260 Yeah, totally! 148 00:10:23,600 --> 00:10:27,270 Listen, kid. I'm about to lose it. 149 00:10:27,520 --> 00:10:29,310 ...will be purged. 150 00:10:29,310 --> 00:10:31,150 Huh? What? 151 00:10:31,310 --> 00:10:36,990 Those who cause pain, who bring destruction, who hold evil in their heart... 152 00:10:37,150 --> 00:10:41,570 will be purged by Bofurin without exception! 153 00:10:46,080 --> 00:10:49,870 The only ones who get stronger by spouting nonsense are those guys in superhero shows. 154 00:10:53,130 --> 00:10:55,380 Let go already! 155 00:10:55,380 --> 00:10:57,010 You're being a pest! 156 00:10:57,010 --> 00:11:00,130 I don't care if you're a windbreaker or a windstorm, 157 00:11:00,430 --> 00:11:04,810 but you're the one who's gonna get purged! 158 00:11:18,740 --> 00:11:20,910 Why are you saving me? 159 00:11:23,620 --> 00:11:25,030 What the hell do ya think you're doin'? 160 00:11:25,030 --> 00:11:26,120 You from Furin too? 161 00:11:26,120 --> 00:11:28,790 Your buddy's here to save you all by himself? 162 00:11:29,330 --> 00:11:32,000 Save? Buddy? 163 00:11:32,290 --> 00:11:33,790 Don't get me wrong, moron. 164 00:11:34,590 --> 00:11:38,630 I just hate weaklings that mistakenly think they're strong. 165 00:11:42,090 --> 00:11:43,590 Makes me sick. 166 00:11:43,720 --> 00:11:46,220 What was that, ya little punk! 167 00:11:46,350 --> 00:11:47,810 You can't take them on your own! 168 00:11:56,360 --> 00:11:59,610 A-Amazing. 169 00:12:01,400 --> 00:12:02,320 An instant. 170 00:12:02,320 --> 00:12:03,740 The hell? You're seriously weak. 171 00:12:03,740 --> 00:12:05,910 In just a blink of an eye... 172 00:12:06,080 --> 00:12:07,740 Who is this guy? 173 00:12:13,960 --> 00:12:16,340 Thank you very much. 174 00:12:17,040 --> 00:12:19,130 You must be disappointed. 175 00:12:19,130 --> 00:12:23,300 That someone like me is in Bofurin, and attending Furin. 176 00:12:23,590 --> 00:12:26,970 Don't get me wrong. I didn't save your or anything. 177 00:12:27,430 --> 00:12:29,850 You can find posers all over the place. 178 00:12:30,100 --> 00:12:33,140 I dunno what made you come to Furin. 179 00:12:33,140 --> 00:12:35,400 But at least know what you're capable of. 180 00:12:35,400 --> 00:12:36,610 I was... 181 00:12:38,020 --> 00:12:42,610 Back in middle school, I was a gofer every single day. 182 00:12:42,610 --> 00:12:46,660 They punched me. I couldn't do anything but obey them. 183 00:12:47,450 --> 00:12:49,700 And the guy who saved me... 184 00:12:49,910 --> 00:12:51,950 was someone from Furin. 185 00:12:52,830 --> 00:12:56,210 Someone I'd normally only feel fearful of... 186 00:12:57,000 --> 00:12:58,540 looked awesome. 187 00:12:59,800 --> 00:13:01,760 And I wanted to be like him. 188 00:13:02,300 --> 00:13:06,510 I came to Furin because I wanted to be strong and awesome. 189 00:13:08,050 --> 00:13:11,770 But I'm so pathetic. 190 00:13:17,100 --> 00:13:21,900 Guys like that who are only about style always chicken out in fights. 191 00:13:21,980 --> 00:13:23,570 Nothing is lamer than that. 192 00:13:23,650 --> 00:13:28,160 ...will be purged by Bofurin without exception! 193 00:13:32,330 --> 00:13:35,160 You're a weak fighter. Don't be a crybaby, too. 194 00:13:35,160 --> 00:13:37,080 It's only gonna make you look weaker. 195 00:13:38,130 --> 00:13:42,210 But you're probably not lame, y'know? 196 00:13:44,090 --> 00:13:46,430 Um, are you okay? 197 00:13:48,470 --> 00:13:49,970 Uh, well, I'm totally fine! 198 00:13:49,970 --> 00:13:55,350 SHE'S NOT INTERESTED!! 199 00:13:50,390 --> 00:13:53,470 I wondered what'd happen to me when he grabbed my arm, 200 00:13:53,470 --> 00:13:55,350 but I'm grateful you were there. 201 00:13:56,480 --> 00:13:58,230 Really. Thank you so much. 202 00:14:03,480 --> 00:14:05,240 And, thanks to you, too. 203 00:14:09,030 --> 00:14:10,200 Sakura... 204 00:14:11,120 --> 00:14:12,280 Sakura-san! 205 00:14:14,080 --> 00:14:15,200 What? 206 00:14:15,660 --> 00:14:17,370 Oh, um... 207 00:14:19,080 --> 00:14:20,710 TOP SECRET 208 00:14:21,540 --> 00:14:25,170 What's your height? Weight? Blood type? Hobbies? Skills? Favorite type of girls? 209 00:14:25,840 --> 00:14:29,010 You're slightly taller than me so about 169 cm tall. 210 00:14:29,010 --> 00:14:31,970 - More muscles, less fat, so about 59 kg. - Hey! 211 00:14:32,180 --> 00:14:35,020 Your shoe size is about 26.5 cm, so you'll probably grow even taller. 212 00:14:35,850 --> 00:14:37,390 Creep! Don't touch me! Don't measure me! 213 00:14:37,390 --> 00:14:38,690 S-Sorry. 214 00:14:39,100 --> 00:14:43,730 I like gathering data on guys who I like and think are cool. 215 00:14:44,980 --> 00:14:45,940 Do whatever. 216 00:14:45,940 --> 00:14:48,700 Okay! I'll watch you up close and personal! 217 00:14:50,530 --> 00:14:53,280 And while I'm at it, I can show you around! 218 00:14:53,280 --> 00:14:57,200 Huh? You think I don't know how to get to school? 219 00:14:57,200 --> 00:14:59,290 Oh, that's not what I mean. 220 00:14:59,580 --> 00:15:01,960 I may not be of any help in a fight, 221 00:15:01,960 --> 00:15:04,550 but if it's about the town or the folks living here, I'll guide you. 222 00:15:06,840 --> 00:15:08,300 All the way to the top. 223 00:15:11,010 --> 00:15:13,470 Now, school is this way! 224 00:15:13,600 --> 00:15:15,680 Hey, don't touch me! Don't drag me! 225 00:15:15,680 --> 00:15:18,390 Listen to me, damn it! 226 00:15:24,110 --> 00:15:26,780 FURIN HIGH SCHOOL 227 00:15:26,780 --> 00:15:29,110 BOFURIN 228 00:15:31,610 --> 00:15:34,910 I welcome you, first-years. 229 00:15:36,660 --> 00:15:40,250 Come on! Let's get on with it already! 230 00:15:40,250 --> 00:15:42,880 Shut up! I get hungry after a fight! 231 00:15:43,460 --> 00:15:44,540 This bread is tasty! 232 00:15:44,540 --> 00:15:48,880 Oh! Bread from Saboten! Their bread is so tasty, even when cold! 233 00:15:48,880 --> 00:15:49,720 No, wait. 234 00:15:50,050 --> 00:15:51,930 Let's just go already! 235 00:15:52,930 --> 00:15:55,760 Sakura-san! Hurry, hurry! 236 00:15:55,760 --> 00:15:59,310 If you wanna go that badly, you can go on ahead by yourself. 237 00:16:05,270 --> 00:16:06,900 BOFURIN 238 00:16:06,900 --> 00:16:08,650 So many of 'em... 239 00:16:09,690 --> 00:16:11,570 Sakura-san! 240 00:16:15,570 --> 00:16:18,120 This is Bofurin's headquarters! 241 00:16:18,120 --> 00:16:19,450 I'm so pumped up! 242 00:16:20,120 --> 00:16:23,790 So there's a bunch of people like those guys here. 243 00:16:25,080 --> 00:16:27,210 Sakura-san! I found it! 244 00:16:27,710 --> 00:16:29,050 Found what? 245 00:16:29,380 --> 00:16:31,300 The class rosters! 246 00:16:31,630 --> 00:16:33,180 What's with this sign? 247 00:16:33,180 --> 00:16:36,640 Let's see, um... Oh! 248 00:16:36,640 --> 00:16:42,640 AKIHIKO NIREI HARUKA SAKURA 249 00:16:37,050 --> 00:16:40,980 Yay! Sakura-san, we're in the same class! 250 00:16:40,980 --> 00:16:42,640 All right, all right. 251 00:16:43,140 --> 00:16:45,150 I wonder who else is with us. 252 00:16:45,150 --> 00:16:49,190 Wait, Suo-san? Kiryu-san, too! And even Tsugeura-san! 253 00:16:49,610 --> 00:16:50,900 You know them? 254 00:16:50,900 --> 00:16:54,610 Nope! Not at all! But they're all amazing people! 255 00:16:54,610 --> 00:16:56,660 - We'll start with Suo-san. - No, that's okay! 256 00:16:56,910 --> 00:16:59,290 Don't get so worked up over how they split up the students. 257 00:16:59,290 --> 00:17:01,080 It's the same no matter who you're with. 258 00:17:01,080 --> 00:17:03,330 Wh-What are you saying, Sakura-san? 259 00:17:03,540 --> 00:17:06,830 Who you're gonna be with is totally important... 260 00:17:08,290 --> 00:17:09,960 Huh? What is it? 261 00:17:10,170 --> 00:17:11,710 Wait, no way. 262 00:17:11,960 --> 00:17:14,800 - Seriously? - Hey? What is it? 263 00:17:15,090 --> 00:17:19,680 Of all people... To be in the same class with... 264 00:17:19,890 --> 00:17:22,390 What happened to all that hype? 265 00:17:23,060 --> 00:17:24,560 You wanna go home, after— 266 00:17:24,560 --> 00:17:28,900 Sakura-san, can you promise me one thing? 267 00:17:29,150 --> 00:17:30,110 Promise? 268 00:17:30,520 --> 00:17:34,200 Please be friendly to everyone in class. 269 00:17:34,320 --> 00:17:36,570 Ya gotta smile. Smile! 270 00:17:36,860 --> 00:17:38,570 Huh? Are you joking? 271 00:17:38,570 --> 00:17:39,990 I-I'm serious! 272 00:17:40,660 --> 00:17:41,830 Listen up. 273 00:17:41,830 --> 00:17:45,580 The members of Bofurin gathered together to protect this town. 274 00:17:45,580 --> 00:17:50,790 FURIN 275 00:17:46,290 --> 00:17:49,790 And because you're originally from out of town, 276 00:17:49,790 --> 00:17:53,090 it'll be no surprise if people think ill of that and ask why you came here. 277 00:17:53,710 --> 00:18:00,430 I think it's important to get people to understand that you're harmless, and not Bofurin's enemy. 278 00:18:00,430 --> 00:18:02,010 So at all costs... 279 00:18:03,930 --> 00:18:05,020 What are you doing? 280 00:18:05,020 --> 00:18:06,310 Warming up. 281 00:18:06,310 --> 00:18:07,390 Why? 282 00:18:07,690 --> 00:18:12,110 I don't know what kinda guys are in there, so I gotta get ready for anything. 283 00:18:12,110 --> 00:18:14,400 Were you listening to anything I just said? 284 00:18:14,740 --> 00:18:16,700 Sakura-san, you're an outsider! 285 00:18:16,700 --> 00:18:18,740 From a simple misunderstanding, this class... 286 00:18:18,740 --> 00:18:23,870 No, the entire school may turn against you! What would happen if it did!? 287 00:18:26,160 --> 00:18:29,580 I don't care. Why would it matter if they turn against me? 288 00:18:32,380 --> 00:18:36,010 I came here to fight my way up to the top spot, you know? 289 00:18:43,720 --> 00:18:45,350 Man, they're totally staring! 290 00:18:45,350 --> 00:18:47,480 Ow, ow, ow! Their glances are like daggers! 291 00:18:53,520 --> 00:18:55,610 Not bad, I guess. 292 00:18:55,610 --> 00:18:56,610 Hey. 293 00:18:58,110 --> 00:18:59,910 You must be Sakura-kun. 294 00:19:01,120 --> 00:19:03,870 What if I am? Who the hell are you? 295 00:19:03,870 --> 00:19:05,580 Oh, wait, don’t! 296 00:19:05,580 --> 00:19:08,160 I'm sorry, he gets easily excited. 297 00:19:08,160 --> 00:19:09,670 Anyway, you must be... 298 00:19:10,250 --> 00:19:12,670 That eyepatch and the long tassel earring... 299 00:19:13,920 --> 00:19:14,670 There's no doubt about it! 300 00:19:15,500 --> 00:19:17,420 I'm Leonardo DiCaprio. 301 00:19:18,970 --> 00:19:22,720 You're from overseas? I am... um... 302 00:19:22,720 --> 00:19:23,640 Seriously? 303 00:19:23,640 --> 00:19:25,180 Nope. I'm Japanese. 304 00:19:26,060 --> 00:19:28,430 I didn't know he was such a joker. 305 00:19:28,430 --> 00:19:31,150 I thought he'd be more aloof, or cold-hearted, even. 306 00:19:31,230 --> 00:19:32,020 Um... 307 00:19:32,770 --> 00:19:34,900 You must be Suo-san? 308 00:19:35,270 --> 00:19:38,440 Yup. Everyone calls me that. 309 00:19:38,900 --> 00:19:43,870 By the way, this eyepatch seals away an ancient Chinese spirit into my right eye. 310 00:19:44,200 --> 00:19:46,240 Wasn't it from a past accident? 311 00:19:46,240 --> 00:19:48,790 Yup. That's what everyone says. 312 00:19:48,790 --> 00:19:51,250 The hell? So he's all talk. 313 00:19:51,250 --> 00:19:54,960 No, but among the first-years, he's quite... 314 00:19:55,920 --> 00:19:58,510 That's enough about me. 315 00:19:58,670 --> 00:20:01,880 Now about you, Sakura-kun. 316 00:20:02,840 --> 00:20:04,090 Oh, this isn't good. 317 00:20:04,600 --> 00:20:06,350 So folks from outside of town... 318 00:20:06,640 --> 00:20:08,100 are treated as anomalies after all? 319 00:20:09,890 --> 00:20:11,890 It might not be possible to stop this. 320 00:20:12,730 --> 00:20:15,020 I heard all about it! That was amazing! 321 00:20:15,020 --> 00:20:17,940 You were the star of the main street brawl yesterday, right? 322 00:20:18,110 --> 00:20:19,990 Yesterday? Main street? 323 00:20:19,990 --> 00:20:23,070 What do you mean, Suo? Who the hell is that? 324 00:20:23,530 --> 00:20:28,160 You know about the clash with spaltips on main street yesterday, right? 325 00:20:28,450 --> 00:20:30,250 Hiragi-san and a few others headed out. 326 00:20:30,250 --> 00:20:33,420 But the one who was at the scene before them, and was protecting the town was... 327 00:20:34,500 --> 00:20:36,290 Sakura-kun! 328 00:20:36,380 --> 00:20:38,920 I-Is that so, Sakura-san? 329 00:20:39,170 --> 00:20:40,050 Oh? 330 00:20:40,050 --> 00:20:41,010 For real? 331 00:20:41,010 --> 00:20:46,050 I heard Hiragi-san went, so I stopped worrying and totally tuned out. 332 00:20:46,050 --> 00:20:47,100 Ditto. 333 00:20:47,100 --> 00:20:49,220 My grandma said she was there. 334 00:20:49,220 --> 00:20:52,730 Said someone she didn't recognize was in a Furin uniform. 335 00:20:52,730 --> 00:20:55,270 I knew someone was coming from outta town. 336 00:20:55,270 --> 00:20:57,440 But that's damn good, considering classes haven't started! 337 00:20:58,900 --> 00:21:00,280 S-So close... 338 00:21:01,070 --> 00:21:02,740 F-For now, this is good. 339 00:21:02,740 --> 00:21:04,280 Sakura-san, nice one! 340 00:21:04,490 --> 00:21:08,990 Seems they won't mistakenly see Sakura-san as an enemy of Bofurin. 341 00:21:09,240 --> 00:21:11,000 So I'm sure he will, too. 342 00:21:11,540 --> 00:21:15,540 But why did you come to a place like this from outta town? 343 00:21:16,380 --> 00:21:18,460 I came here for the top spot. 344 00:21:26,180 --> 00:21:27,930 You've got it all wrong! 345 00:21:27,930 --> 00:21:32,890 It's not like he wants to hold you down or beat you up. 346 00:21:33,060 --> 00:21:33,980 But I do. 347 00:21:33,980 --> 00:21:35,020 You stay quiet! 348 00:21:51,540 --> 00:21:54,330 Sakura-san! You can't fight with him. 349 00:21:54,460 --> 00:21:58,750 There's no doubt he's the most dangerous guy in our class, no, our school! 350 00:21:59,130 --> 00:22:01,380 That's Kyotaro Sugishita. 351 00:22:01,670 --> 00:22:03,760 - Sugishita. - Hey. 352 00:22:03,840 --> 00:22:06,930 I like mad dogs, you know? 353 00:22:10,930 --> 00:22:11,850 I'll crush you! 354 00:22:17,690 --> 00:22:20,560 Whew. You almost got caught up in that. 355 00:22:22,070 --> 00:22:23,280 Not bad. 356 00:22:24,070 --> 00:22:26,530 This is what I'd expect from Furin High. 357 00:22:28,740 --> 00:22:30,530 That's more like it. 358 00:22:31,030 --> 00:22:34,040 THE HERO OF MY DREAMS 359 00:23:25,590 --> 00:23:27,840 Sakura-san, you shouldn't do that. 360 00:23:27,840 --> 00:23:29,510 What's this all of a sudden? 361 00:23:29,510 --> 00:23:32,180 The food that you received from everyone at the shopping street. 362 00:23:32,180 --> 00:23:34,470 You threw them out before the fight. 363 00:23:34,470 --> 00:23:38,810 I threw it aside in the spur of the moment trying to save your butt. 364 00:23:38,810 --> 00:23:41,650 This is this, and that is that. 365 00:23:43,520 --> 00:23:48,610 Besides, I picked them all up and ate 'em afterwards. 366 00:23:50,530 --> 00:23:53,410 You're surprisingly sincere, Sakura-san. 27242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.