All language subtitles for [SubtitleTools.com] raging.fire.2021.chinese.1080p.webrip.hevc.x265.rmteam_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:47,850 --> 00:03:49,100 Morning. 2 00:03:49,850 --> 00:03:51,180 What did the doctor say yesterday? 3 00:03:51,850 --> 00:03:53,640 My blood pressure is a bit high. 4 00:03:53,720 --> 00:03:55,020 That's all. 5 00:03:55,100 --> 00:03:56,520 High blood pressure? 6 00:03:57,770 --> 00:03:58,640 That's bad. 7 00:03:58,720 --> 00:03:59,680 2016 HONG KONG BALLET COMPETITION 8 00:03:59,770 --> 00:04:01,100 You might not carry to term. 9 00:04:01,810 --> 00:04:04,390 You had better stay home. 10 00:04:05,430 --> 00:04:06,600 I can't. 11 00:04:06,680 --> 00:04:07,890 Why not? 12 00:04:07,970 --> 00:04:10,520 Go back to work after the baby is born. 13 00:04:13,640 --> 00:04:14,640 Good boy. 14 00:04:15,350 --> 00:04:16,470 Honey. 15 00:04:17,890 --> 00:04:19,270 Be careful. 16 00:04:19,850 --> 00:04:21,270 You, be careful. 17 00:04:21,350 --> 00:04:24,180 - You, be careful. - You, be careful. 18 00:04:24,270 --> 00:04:25,140 - You. - You. 19 00:04:36,310 --> 00:04:38,220 - Morning, sir. - Morning, sir. 20 00:04:38,310 --> 00:04:39,770 Why are you all standing around? 21 00:04:39,850 --> 00:04:40,930 Back to work! 22 00:04:41,810 --> 00:04:43,850 Boy, snap out of it. 23 00:04:43,930 --> 00:04:45,350 Something big is going down tonight. 24 00:04:45,430 --> 00:04:46,890 Look alive. 25 00:04:49,060 --> 00:04:49,930 Here. 26 00:04:50,810 --> 00:04:51,680 What's this? 27 00:04:51,770 --> 00:04:53,850 What else? It's for you. 28 00:04:53,930 --> 00:04:57,180 Miscellaneous baby stuff from my children. 29 00:04:57,270 --> 00:05:00,390 My wife told me to give it to your wife. 30 00:05:00,470 --> 00:05:01,600 Thank you. 31 00:05:01,680 --> 00:05:03,180 But I'm having a son. 32 00:05:03,270 --> 00:05:04,850 I don't need the girl stuff. 33 00:05:04,930 --> 00:05:07,310 Then have a daughter next. 34 00:05:07,390 --> 00:05:08,810 I'm not taking it back. 35 00:05:08,890 --> 00:05:11,140 - My wife will kill me. - Okay. 36 00:05:11,220 --> 00:05:12,350 Thank you. 37 00:05:12,430 --> 00:05:14,270 Don't thank me yet. 38 00:05:14,350 --> 00:05:15,600 You received another complaint. 39 00:05:16,310 --> 00:05:17,310 What now? 40 00:05:17,390 --> 00:05:20,100 Did you arrest Tall Ming in Causeway Bay last week? 41 00:05:20,180 --> 00:05:21,310 Yes. 42 00:05:21,390 --> 00:05:23,140 Did you notify the division commander? 43 00:05:23,220 --> 00:05:25,470 If I waited for his order, it would have been too late. 44 00:05:25,560 --> 00:05:27,100 Same excuse again. 45 00:05:27,180 --> 00:05:28,470 You solved the case. 46 00:05:28,560 --> 00:05:30,680 But Officer Kwan lost face. 47 00:05:30,770 --> 00:05:33,930 You're good, but you're not a team player. 48 00:05:34,020 --> 00:05:36,770 For once, try to get along with others. 49 00:05:36,850 --> 00:05:38,470 So what happened? Did you settle it? 50 00:05:38,560 --> 00:05:40,970 I took him out to dinner and fixed it. 51 00:05:41,060 --> 00:05:43,310 - Great. - Pay me back for the dinner. 52 00:05:43,390 --> 00:05:45,520 I owe you. Let's go. 53 00:05:46,680 --> 00:05:49,850 I am the field commander of this joint operation. 54 00:05:49,930 --> 00:05:52,100 Here is tonight's operation order. 55 00:05:53,390 --> 00:05:55,560 Wong Kwun. We have tracked him for years. 56 00:05:56,060 --> 00:05:57,390 Murder, arson, blackmail, 57 00:05:57,470 --> 00:05:59,310 drugs, you name it. 58 00:05:59,390 --> 00:06:01,560 CIB has a lead that at 9 p.m. tonight 59 00:06:01,640 --> 00:06:03,640 Long Hair from the Vietnamese Gang 60 00:06:03,720 --> 00:06:05,850 will do a major drug deal with Wong Kwun. 61 00:06:06,640 --> 00:06:08,850 We will take them down no matter how strong they are! 62 00:06:09,470 --> 00:06:12,020 Our final briefing will be at 8 p.m. tonight. 63 00:06:12,100 --> 00:06:13,770 This operation is confidential. 64 00:06:13,850 --> 00:06:16,430 The location will be released before the operation starts. 65 00:06:16,520 --> 00:06:19,220 We will arrest all those scumbags tonight! 66 00:06:19,310 --> 00:06:20,390 - Yes, sir. - Yes, sir. 67 00:06:20,470 --> 00:06:21,310 Dismissed. 68 00:06:21,390 --> 00:06:22,350 - Yes, sir. - Yes, sir. 69 00:06:25,890 --> 00:06:27,270 - Yes, Beau? - Bong. 70 00:06:27,350 --> 00:06:29,060 I need your help. 71 00:06:29,140 --> 00:06:31,520 Without you, tonight's operation might get canceled. 72 00:06:31,600 --> 00:06:33,060 - All right. - Hurry. 73 00:06:33,140 --> 00:06:34,560 I can't handle it. Okay? 74 00:06:34,640 --> 00:06:35,850 I'm on my way. 75 00:06:42,810 --> 00:06:43,890 Where the hell is he? 76 00:06:43,970 --> 00:06:45,180 Beau! 77 00:06:45,270 --> 00:06:46,220 You're late. 78 00:06:46,310 --> 00:06:48,600 - The brass is waiting. - Why will the operation be canceled? 79 00:06:52,520 --> 00:06:53,390 You're lying again. 80 00:06:53,470 --> 00:06:55,180 If I didn't say that, would you have come? 81 00:06:55,270 --> 00:06:56,430 The brass is waiting for you. 82 00:06:56,520 --> 00:06:58,350 It's urgent. Help me, okay? 83 00:06:59,520 --> 00:07:00,560 Refuse this and I will be dead. 84 00:07:00,640 --> 00:07:02,310 My future will be ruined, okay? 85 00:07:02,390 --> 00:07:04,220 Considering I'm your boss, 86 00:07:04,310 --> 00:07:06,270 classmate, and good buddy, 87 00:07:06,350 --> 00:07:07,310 please help. 88 00:07:08,100 --> 00:07:09,310 I'm not your buddy. 89 00:07:09,390 --> 00:07:11,850 Sorry! The busy man has finally arrived. 90 00:07:11,930 --> 00:07:13,310 Officer Cheung! 91 00:07:13,390 --> 00:07:14,520 How are you, Officer Chow? 92 00:07:14,600 --> 00:07:16,350 Not as fit as you. 93 00:07:16,430 --> 00:07:19,310 Please sit. I will introduce everyone. 94 00:07:20,270 --> 00:07:23,180 Officer Tai, our division commander. 95 00:07:23,270 --> 00:07:24,770 You know Officer Lee. 96 00:07:24,850 --> 00:07:26,060 This is Officer Ho. 97 00:07:26,140 --> 00:07:28,890 - Senior Superintendent of CAPO. - Hello, Officer Ho. 98 00:07:29,810 --> 00:07:31,350 - Mr. Youli Chan. - Hello. 99 00:07:31,430 --> 00:07:32,970 And his son. 100 00:07:33,060 --> 00:07:35,060 Mr. Chan has been our longtime supporter 101 00:07:35,140 --> 00:07:37,890 and has asked to meet with you today. 102 00:07:37,970 --> 00:07:38,970 Do you remember 103 00:07:39,060 --> 00:07:41,770 the Hang Choi Bank robbery in Tai Kok Tsui in 2013? 104 00:07:41,850 --> 00:07:43,770 Officer Cheung cracked the case. 105 00:07:43,850 --> 00:07:45,770 And, of course, in 2016, 106 00:07:45,850 --> 00:07:48,220 the gunfight at Sai Kung Pier. 107 00:07:48,310 --> 00:07:50,220 Officer Cheung singlehandedly captured 108 00:07:50,310 --> 00:07:52,310 seven international criminals with just two rounds. 109 00:07:52,390 --> 00:07:55,100 - Gosh! - They were former soldiers. 110 00:07:55,180 --> 00:07:57,140 - Amazing. - Amazing. 111 00:07:58,140 --> 00:08:01,020 To Officer Cheung, who has solved many cases over the years! 112 00:08:01,100 --> 00:08:03,470 - Cheers, Officer Cheung. - Cheers, Officer Cheung. 113 00:08:06,430 --> 00:08:07,390 Gentlemen, 114 00:08:09,430 --> 00:08:10,640 you asked me here today. 115 00:08:11,640 --> 00:08:13,220 What can I do for you? 116 00:08:14,390 --> 00:08:17,890 Officer Cheung, we know you are good, 117 00:08:18,560 --> 00:08:19,890 but you just need 118 00:08:20,930 --> 00:08:22,140 an opportunity. 119 00:08:22,970 --> 00:08:24,310 Hello, Officer Cheung. 120 00:08:25,020 --> 00:08:26,640 I am Mr. Chan's lawyer. 121 00:08:27,220 --> 00:08:29,060 A few nights ago, 122 00:08:29,140 --> 00:08:31,520 Mr. Chan Jr. had too much to drink 123 00:08:31,600 --> 00:08:33,220 and accidentally injured this policeman. 124 00:08:34,180 --> 00:08:37,390 He has forgiven Mr. Chan Jr. 125 00:08:37,470 --> 00:08:39,720 - Therefore-- - I get it. 126 00:08:39,810 --> 00:08:43,180 But I have already turned in the report, so-- 127 00:08:43,270 --> 00:08:45,140 It's back on your desk. 128 00:08:45,850 --> 00:08:47,390 Give it back to me next week. 129 00:08:48,600 --> 00:08:49,770 That's right. 130 00:08:51,850 --> 00:08:52,810 As you can see, 131 00:08:53,430 --> 00:08:55,640 the victim is enjoying his lunch. 132 00:08:55,720 --> 00:08:58,270 So even if it gets to court, it may not hold water. 133 00:08:58,350 --> 00:09:00,470 Beau, don't fuck around. 134 00:09:00,560 --> 00:09:01,770 Don't you know me by now? 135 00:09:01,850 --> 00:09:03,600 I want to help you get promoted, that's all. 136 00:09:03,680 --> 00:09:04,810 You set me up! 137 00:09:04,890 --> 00:09:07,430 How? I'm not asking you to sell your ass. 138 00:09:07,520 --> 00:09:08,930 This is worse. 139 00:09:11,930 --> 00:09:15,270 Whether you agree or not, the result will be the same. 140 00:09:15,970 --> 00:09:18,060 The brass wants to impress the rich guy. 141 00:09:18,140 --> 00:09:19,720 Just play along. 142 00:09:20,600 --> 00:09:24,060 You're not young anymore and will soon be a dad. 143 00:09:24,600 --> 00:09:26,270 Please, I beg you. 144 00:09:26,350 --> 00:09:27,640 I love you. 145 00:09:37,020 --> 00:09:38,060 Sorry. 146 00:09:39,850 --> 00:09:41,810 Officer Cheung, are you okay? 147 00:09:41,890 --> 00:09:43,890 He's fine. He just drank too much water. 148 00:09:45,140 --> 00:09:46,640 Have you made it clear? 149 00:09:47,140 --> 00:09:48,560 Crystal clear. 150 00:10:03,970 --> 00:10:05,100 This is good tea. 151 00:10:05,180 --> 00:10:06,100 Waiter. 152 00:10:07,180 --> 00:10:08,680 Is it expensive? 153 00:10:09,390 --> 00:10:12,020 It's the best Iron Buddha Tea. 154 00:10:12,100 --> 00:10:14,350 - It's 600,000 dollars per catty. - 600,000 dollars? 155 00:10:15,720 --> 00:10:16,970 It's good stuff. 156 00:10:22,680 --> 00:10:24,020 I took two sips. 157 00:10:24,100 --> 00:10:25,720 200 dollars should cover it. 158 00:10:26,520 --> 00:10:28,060 Excuse me. I must go. 159 00:10:28,140 --> 00:10:29,220 Officer Cheung. 160 00:10:30,600 --> 00:10:32,390 Do you know what you're doing? 161 00:10:32,470 --> 00:10:34,310 Of course I do. Do you? 162 00:10:35,100 --> 00:10:37,390 Bong! 163 00:11:38,430 --> 00:11:40,020 I'm warning you now. 164 00:11:41,770 --> 00:11:43,060 Listen up. 165 00:11:44,140 --> 00:11:46,350 If anybody screws up, 166 00:11:49,270 --> 00:11:51,220 they will have hell to pay. 167 00:12:07,390 --> 00:12:08,310 Chow. 168 00:12:08,390 --> 00:12:11,270 Why are you taking so long over some Kevlar vests? 169 00:12:13,140 --> 00:12:14,270 What's wrong? 170 00:12:15,680 --> 00:12:17,220 I don't have your UI. 171 00:12:18,180 --> 00:12:19,060 What? 172 00:12:21,140 --> 00:12:22,310 Any questions? 173 00:12:22,390 --> 00:12:23,470 - No, sir. - No, sir. 174 00:12:23,560 --> 00:12:24,430 Let's go! 175 00:12:29,350 --> 00:12:30,560 Sorry, Bong. 176 00:12:31,140 --> 00:12:32,770 I'm just following the procedure. 177 00:12:32,850 --> 00:12:34,350 Your UI is not showing. 178 00:12:34,430 --> 00:12:36,310 You're not a part of this operation. 179 00:12:46,020 --> 00:12:47,180 Yes? 180 00:12:47,270 --> 00:12:48,470 Location? 181 00:12:49,180 --> 00:12:50,890 Location? 182 00:12:50,970 --> 00:12:52,430 I can't tell you. 183 00:12:53,140 --> 00:12:55,060 Are you fucking with me too? 184 00:12:55,140 --> 00:12:57,310 Not me. I'm just following orders. 185 00:12:57,390 --> 00:12:59,390 I told you to be a team player. 186 00:12:59,470 --> 00:13:02,100 - Don't upset the higher-ups. - They're boot-lickers! 187 00:13:02,180 --> 00:13:04,390 CAPO and ICAC are investigating them. 188 00:13:04,470 --> 00:13:07,140 But that takes time, right? 189 00:13:07,220 --> 00:13:10,640 Yiu, you know I have waited four years! 190 00:13:10,720 --> 00:13:12,810 I must capture the bastard Wong Kwun tonight. 191 00:13:12,890 --> 00:13:14,220 I know. 192 00:13:14,310 --> 00:13:16,520 You just can't let it go. Neither can I. 193 00:13:16,600 --> 00:13:17,680 Stay put. 194 00:13:17,770 --> 00:13:20,140 They're looking to get rid of you. 195 00:13:20,220 --> 00:13:22,220 I don't want you to lose your job. 196 00:13:22,310 --> 00:13:25,390 Trust me. Wong Kwun is an easy job. 197 00:13:25,470 --> 00:13:27,180 I will personally bring him back. 198 00:13:27,270 --> 00:13:30,680 - You can take his statement, okay? - Quit the bullshit! Location! 199 00:13:30,770 --> 00:13:32,100 - Location! - Goodbye. 200 00:13:35,180 --> 00:13:36,680 Call your friend in CIB. 201 00:13:36,770 --> 00:13:38,430 - I will get the car. - Now! 202 00:13:47,350 --> 00:13:48,770 OB calling Control Post. 203 00:13:48,850 --> 00:13:50,720 I estimate over 20 lookouts onsite. 204 00:13:50,810 --> 00:13:53,430 We believe the target will make the deal at the third-floor skating rink. 205 00:13:56,970 --> 00:13:58,390 Attention, all units. 206 00:13:58,470 --> 00:14:00,100 The target is at the skating rink. 207 00:14:00,180 --> 00:14:02,220 A-Team, surround the skating rink. 208 00:14:02,770 --> 00:14:04,770 Back Stop, guard all entrances and exits. 209 00:14:20,970 --> 00:14:23,100 Got it! Seaview Plaza, Tsuen Wan. 210 00:14:25,520 --> 00:14:27,220 Officer Yiu, the Vietnamese Gang is here. 211 00:14:27,310 --> 00:14:28,310 Take action? 212 00:14:28,390 --> 00:14:31,720 Calm down. Wait until the goods and money change hands. 213 00:14:33,770 --> 00:14:35,350 All units, in position. 214 00:14:35,430 --> 00:14:37,970 When the Vietnamese Gang arrives, we will get them all at once. 215 00:15:15,970 --> 00:15:17,970 What's wrong? The monitors have gone blank! 216 00:15:18,060 --> 00:15:19,970 Officer Yiu? 217 00:15:20,810 --> 00:15:22,850 - Sir, we have interference. - We're on it. 218 00:15:32,140 --> 00:15:34,810 Hello, Vietnamese boys. 219 00:15:36,770 --> 00:15:39,560 Are those party masks? 220 00:15:41,600 --> 00:15:44,020 What the fuck? 221 00:15:45,350 --> 00:15:47,390 That's some awesome shit, man! 222 00:15:52,640 --> 00:15:55,890 Okay, straight to business. 223 00:16:02,560 --> 00:16:03,720 Transfer the funds. 224 00:16:14,890 --> 00:16:16,100 Fuck! 225 00:16:16,180 --> 00:16:17,470 Are there cops outside? 226 00:16:21,600 --> 00:16:22,890 Boss, there really are cops here. 227 00:16:22,970 --> 00:16:24,680 Bastard, you dare mess with me? 228 00:16:41,390 --> 00:16:43,350 Open fire at the scene! Requesting urgent backup! 229 00:16:43,430 --> 00:16:46,100 Officer Yiu, please respond! Officer Yiu! 230 00:16:54,470 --> 00:16:55,890 All units, can you hear me? 231 00:16:55,970 --> 00:16:57,350 Can you hear me? 232 00:17:03,810 --> 00:17:04,970 What the fuck? 233 00:17:05,470 --> 00:17:06,850 Yes! 234 00:17:17,220 --> 00:17:19,970 Hang in there! 235 00:18:54,390 --> 00:18:55,810 You bastards. 236 00:19:18,850 --> 00:19:20,390 Hello, sir. 237 00:19:47,640 --> 00:19:49,350 You bastards. 238 00:19:51,020 --> 00:19:54,310 You look ridiculous. 239 00:19:55,520 --> 00:19:56,720 Who are you? 240 00:19:57,720 --> 00:19:59,020 Show your faces. 241 00:19:59,520 --> 00:20:00,770 Let me see. 242 00:20:02,600 --> 00:20:03,680 I dare you. 243 00:20:03,770 --> 00:20:05,220 Go one-on-one with me. 244 00:20:05,310 --> 00:20:06,810 Mano a mano! 245 00:20:14,180 --> 00:20:15,680 It has been a long time. 246 00:20:43,350 --> 00:20:44,350 Over there! 247 00:20:48,180 --> 00:20:49,350 We're at Seaview Plaza. 248 00:20:50,100 --> 00:20:52,470 Over 20 injured. Get ambulances here. 249 00:22:10,810 --> 00:22:12,220 What's wrong with you? 250 00:22:12,310 --> 00:22:15,020 I said rob, not kill. 251 00:22:15,600 --> 00:22:16,970 You killed so many cops. 252 00:22:17,680 --> 00:22:19,890 Relax, anger is bad for you. 253 00:22:20,560 --> 00:22:22,310 Here. Where's our pay? 254 00:22:29,520 --> 00:22:30,850 The cops are too close. 255 00:22:30,930 --> 00:22:32,560 Take your time selling the goods. 256 00:22:33,060 --> 00:22:34,640 You're teaching me? 257 00:22:36,390 --> 00:22:37,390 Ngo. 258 00:22:38,680 --> 00:22:39,850 What's with you? 259 00:22:40,720 --> 00:22:43,350 We suffered all those years in jail. 260 00:22:43,430 --> 00:22:45,100 Make all the money you can. 261 00:22:46,060 --> 00:22:47,560 But don't go too far. 262 00:22:49,140 --> 00:22:51,520 Too late. Don't ask. 263 00:22:52,140 --> 00:22:53,140 Hey! 264 00:22:59,350 --> 00:23:02,890 Chu, burn that car. 265 00:23:03,890 --> 00:23:06,060 Wah, listen for any news. 266 00:23:06,140 --> 00:23:08,140 - Keep us far from the cops. - Got it. 267 00:23:09,520 --> 00:23:10,470 Chuen. 268 00:23:11,520 --> 00:23:13,930 Keep the guns, ammo, and vests. 269 00:23:14,720 --> 00:23:17,020 No one here should know where you store them. 270 00:23:18,470 --> 00:23:19,560 Chiu. 271 00:23:22,850 --> 00:23:23,770 The walkie-talkies. 272 00:23:23,850 --> 00:23:25,720 None worked! What's wrong with you? 273 00:23:27,560 --> 00:23:30,350 Sorry, Ngo. 274 00:23:38,310 --> 00:23:41,770 After this is over, I will divide the money that is left. 275 00:23:42,850 --> 00:23:45,640 Meanwhile, stay under the radar. 276 00:23:45,720 --> 00:23:48,520 Take care of your daughter. Go to work as usual. 277 00:23:48,600 --> 00:23:50,310 Don't go out unless you must. 278 00:23:56,270 --> 00:24:00,100 - Let's drink to Bill. - To Bill. 279 00:25:02,220 --> 00:25:05,140 License check! Lights on, music off! 280 00:25:05,220 --> 00:25:06,350 ID cards. 281 00:25:07,020 --> 00:25:08,850 - I don't have it. - Do you not have an ID card? 282 00:25:08,930 --> 00:25:10,680 Quit bullying me, damned woman! 283 00:25:10,770 --> 00:25:11,930 Damn you! 284 00:25:12,470 --> 00:25:13,390 - Come here! - Sit down! 285 00:25:13,470 --> 00:25:15,020 What are you doing? 286 00:25:15,100 --> 00:25:16,310 Where is Wong Kwun's stuff? 287 00:25:16,810 --> 00:25:18,600 - No idea! - Bong, something has happened. 288 00:25:18,680 --> 00:25:20,430 - You really don't know? - No! 289 00:25:22,930 --> 00:25:24,470 I will pretend you really don't know 290 00:25:24,560 --> 00:25:25,770 and give you another chance. 291 00:25:25,850 --> 00:25:28,640 Close this joint or be my informant. 292 00:25:38,390 --> 00:25:39,520 Wrap it up. 293 00:25:45,560 --> 00:25:49,220 - What are you doing? - Out of the way! 294 00:26:35,390 --> 00:26:37,020 What are you doing? 295 00:26:56,470 --> 00:26:57,560 Attack! 296 00:26:59,680 --> 00:27:00,720 Attack! 297 00:27:03,060 --> 00:27:05,390 - Victory! - Flip the table over. 298 00:27:06,220 --> 00:27:08,100 - Bad try! - Want to play again? 299 00:27:08,180 --> 00:27:10,930 - It's just luck. - Lucky Bong. 300 00:27:11,640 --> 00:27:12,640 Yes, sir? 301 00:27:17,020 --> 00:27:17,970 Roger. 302 00:27:19,640 --> 00:27:21,310 At 3:30 a.m. today, 303 00:27:21,390 --> 00:27:23,930 business mogul S T Fok was kidnapped at his home. 304 00:27:24,020 --> 00:27:25,060 That is bad news. 305 00:27:25,140 --> 00:27:26,640 What's worse is 306 00:27:26,720 --> 00:27:28,720 he was with his female secretary. 307 00:27:30,140 --> 00:27:31,810 The ransom is one billion dollars. 308 00:27:31,890 --> 00:27:34,390 They warned Mrs. Fok not to call the police. 309 00:27:34,470 --> 00:27:38,060 So she called the Secretary of Security. 310 00:27:39,310 --> 00:27:41,600 Could it be the mistress who wants a billion dollars? 311 00:27:41,680 --> 00:27:43,060 It's possible. 312 00:27:43,680 --> 00:27:46,220 DCP has been cleared. 313 00:27:46,310 --> 00:27:48,470 The operation is top-secret 314 00:27:48,560 --> 00:27:51,180 for the safety of the rescue mission and Mr. Fok himself. 315 00:27:51,270 --> 00:27:53,970 These two thugs have committed every crime. 316 00:27:54,060 --> 00:27:56,180 One is called Coke, the other is Wong Kwun. 317 00:27:56,270 --> 00:27:57,600 These are their files. 318 00:27:59,430 --> 00:28:00,430 Listen up. 319 00:28:00,520 --> 00:28:03,600 The brass takes Mr. Fok's kidnapping very seriously, 320 00:28:03,680 --> 00:28:06,020 so we must rescue him as quickly as possible. 321 00:28:06,890 --> 00:28:08,640 - Yes, sir. - Yes, sir. 322 00:28:10,930 --> 00:28:12,140 Ngo and Bong. 323 00:28:15,680 --> 00:28:18,970 Save Mr. Fok by any means necessary. 324 00:28:19,060 --> 00:28:20,640 - Yes, sir. - Yes, sir. 325 00:28:22,470 --> 00:28:23,560 Goodbye, sir. 326 00:28:26,220 --> 00:28:29,310 Shall we bet on his share price dropping? 327 00:28:38,270 --> 00:28:40,770 INTERNATIONAL NIGHTCLUB GOLDEN APPLE NIGHTCLUB 328 00:28:40,850 --> 00:28:43,220 SHANGHAI HAIRSTYLE 329 00:28:43,310 --> 00:28:45,470 - Congratulations. - On what? 330 00:28:45,560 --> 00:28:47,390 Another promotion next month. 331 00:28:48,140 --> 00:28:49,970 You got your wish. Stay humble. 332 00:28:50,060 --> 00:28:51,850 Envy me? 333 00:28:51,930 --> 00:28:52,770 A little. 334 00:28:52,850 --> 00:28:54,930 Congratulations, Star of Tomorrow. 335 00:28:55,020 --> 00:28:57,770 - It's the same job. - No, it's not. 336 00:28:57,850 --> 00:29:00,020 We might only catch ten thieves now. 337 00:29:00,100 --> 00:29:01,220 When I get promoted, 338 00:29:01,310 --> 00:29:02,770 we can catch hundreds and thousands. 339 00:29:02,850 --> 00:29:03,890 Then there will be peace. 340 00:29:03,970 --> 00:29:05,020 That would be good. 341 00:29:05,100 --> 00:29:06,770 When you get married, there will be peace. 342 00:29:06,850 --> 00:29:09,140 - Set more tables at your wedding banquet. - Exactly. 343 00:29:09,220 --> 00:29:10,680 - There are a lot of us. - Of course. 344 00:29:10,770 --> 00:29:13,720 - He won't lose money with so many of us. - Count me out. 345 00:29:13,810 --> 00:29:16,930 Sir, we have eyes on Coke going to his car. 346 00:29:23,060 --> 00:29:25,640 Will the groom take him on? 347 00:29:25,720 --> 00:29:26,810 I will take him. 348 00:29:26,890 --> 00:29:28,350 Wong Kwun is all yours, Bong. 349 00:29:28,430 --> 00:29:29,810 Then there will be peace. 350 00:29:30,930 --> 00:29:32,600 - Stay sharp. - Roger. 351 00:29:49,600 --> 00:29:51,890 We have eyes on Wong Kwun about to leave in his van. 352 00:30:10,930 --> 00:30:13,560 I wait for you every time. Next time, it's your turn. 353 00:30:14,390 --> 00:30:15,640 How much are we betting on? 354 00:30:15,720 --> 00:30:16,930 A mahjong game? 355 00:30:18,970 --> 00:30:19,930 Make our move anyway. 356 00:30:31,890 --> 00:30:32,930 Where is S T Fok? 357 00:30:33,930 --> 00:30:34,930 Speak! 358 00:30:37,810 --> 00:30:39,430 Where is the hostage? Speak! 359 00:30:40,020 --> 00:30:41,640 I don't know what you are talking about. 360 00:30:42,890 --> 00:30:45,680 What hostage? What are you talking about? 361 00:30:45,770 --> 00:30:47,180 Get up! 362 00:30:47,890 --> 00:30:50,930 No one is beating you up. 363 00:30:54,810 --> 00:30:55,850 Sir? 364 00:30:55,930 --> 00:30:57,140 What is the situation? 365 00:30:57,720 --> 00:30:59,470 He won't say anything. Give me more time. 366 00:30:59,560 --> 00:31:00,810 Your time is up. 367 00:31:00,890 --> 00:31:02,470 I don't care how you do it. 368 00:31:02,560 --> 00:31:05,390 Mr. Fok must be safe before the stock market opens tomorrow. 369 00:31:06,060 --> 00:31:08,350 This is a private operation. 370 00:31:08,430 --> 00:31:09,890 Everything is off the record. 371 00:31:09,970 --> 00:31:11,970 The commissioner will not know about it. 372 00:31:13,140 --> 00:31:15,720 If things go bad, I will have your back, okay? 373 00:31:16,680 --> 00:31:19,180 But if you mess up, 374 00:31:19,270 --> 00:31:21,810 the brass will crush us both. 375 00:31:21,890 --> 00:31:22,850 Got it? 376 00:31:23,520 --> 00:31:24,640 Yes, sir. 377 00:31:37,680 --> 00:31:40,140 What's going on? You're crazy! 378 00:31:40,220 --> 00:31:42,220 Where is the hostage? Speak! 379 00:31:42,310 --> 00:31:43,470 Speak! 380 00:31:50,390 --> 00:31:51,470 Speak! 381 00:31:53,850 --> 00:31:54,930 Bastard! 382 00:32:04,180 --> 00:32:05,850 You will hear from my lawyer. 383 00:32:05,930 --> 00:32:07,600 I don't know anything. 384 00:32:12,560 --> 00:32:13,560 What are you doing? 385 00:32:13,640 --> 00:32:15,350 - Come here! - What are you doing? 386 00:32:18,640 --> 00:32:19,930 I will count to three. 387 00:32:20,020 --> 00:32:21,770 We'll see if you're really that tough. 388 00:32:22,270 --> 00:32:24,930 I will make you swallow your own teeth! 389 00:32:25,640 --> 00:32:26,720 One! 390 00:32:28,810 --> 00:32:29,770 Two! 391 00:32:33,350 --> 00:32:34,720 I will talk! 392 00:32:38,180 --> 00:32:42,560 143 Wan Lee Street. 393 00:32:42,640 --> 00:32:43,890 Bill, make the call. 394 00:32:47,970 --> 00:32:50,180 143 Wan Lee Street, now! 395 00:32:58,930 --> 00:32:59,970 He's here. 396 00:33:00,810 --> 00:33:03,060 Mr. Fok, don't worry. We are the police. 397 00:33:12,220 --> 00:33:15,060 You could have saved yourself a beating. 398 00:33:15,850 --> 00:33:17,810 Do you like being beaten? 399 00:33:17,890 --> 00:33:19,430 Did your mom teach you that? 400 00:33:20,430 --> 00:33:21,770 You asked for it. 401 00:33:24,850 --> 00:33:26,930 The bastard is biting me! 402 00:33:28,140 --> 00:33:29,060 Let go! 403 00:33:29,140 --> 00:33:31,270 Let him go! 404 00:33:35,350 --> 00:33:36,350 Let go! 405 00:34:09,850 --> 00:34:11,390 Police! License check. 406 00:34:11,470 --> 00:34:12,680 Take out your ID cards. 407 00:34:12,770 --> 00:34:13,930 Stop playing now. 408 00:34:14,020 --> 00:34:16,680 Stop. Show your ID card. 409 00:34:17,270 --> 00:34:18,270 Behave. 410 00:34:18,350 --> 00:34:19,270 Freeze! 411 00:34:19,350 --> 00:34:20,890 - Out of the way! - Freeze! 412 00:34:22,100 --> 00:34:23,810 Open the door! Come out! 413 00:34:23,890 --> 00:34:25,430 Stop fooling around! Do you hear me? 414 00:34:25,520 --> 00:34:27,640 Come out! 415 00:34:27,720 --> 00:34:29,600 Shall I blast the door open? Come out! 416 00:34:29,680 --> 00:34:30,680 He's hiding something. 417 00:34:31,270 --> 00:34:32,520 Come out! 418 00:34:40,100 --> 00:34:41,430 Hi, Bong. 419 00:34:41,520 --> 00:34:42,520 Hi, Jaws. 420 00:34:42,600 --> 00:34:44,060 Moe, what have you done? 421 00:34:44,140 --> 00:34:45,390 How bold. 422 00:34:45,470 --> 00:34:47,350 You dare to take Wong Kwun's stuff? 423 00:34:47,430 --> 00:34:48,640 Where did you get it from? 424 00:34:49,220 --> 00:34:51,060 I don't know. 425 00:34:51,140 --> 00:34:52,850 I really don't know. 426 00:34:52,930 --> 00:34:56,430 Guai! 427 00:34:56,520 --> 00:34:57,520 It's from Guai. 428 00:35:00,850 --> 00:35:03,850 CSU has determined that the last lot of Wong Kwun's drugs 429 00:35:03,930 --> 00:35:06,100 was the same as the stuff from Au Man-guai, 430 00:35:06,180 --> 00:35:07,810 also known as Guai. 431 00:35:07,890 --> 00:35:10,720 A few years ago, he was jailed for manslaughter. 432 00:35:10,810 --> 00:35:12,970 He was released six months ago 433 00:35:13,060 --> 00:35:14,560 and hid in Cha Kwo Ling 434 00:35:14,640 --> 00:35:16,220 to recruit men. 435 00:35:16,310 --> 00:35:18,560 A lot of fake refugees joined him. 436 00:35:18,640 --> 00:35:20,060 He also groomed many knife fighters. 437 00:35:20,140 --> 00:35:22,060 In other words, he's a nutcase. 438 00:35:22,140 --> 00:35:24,430 That's a dangerous area. 439 00:35:24,520 --> 00:35:26,220 My friend in DATS told me 440 00:35:26,310 --> 00:35:29,560 a cop went there and was chopped up. 441 00:35:29,640 --> 00:35:32,600 They got a South Asian boy to cop to it. 442 00:35:32,680 --> 00:35:33,930 There was nothing DATS could do. 443 00:35:34,020 --> 00:35:36,720 No luck. Boss says we need a warrant. 444 00:35:36,810 --> 00:35:38,390 We won't get it tonight. 445 00:35:40,140 --> 00:35:42,600 So? Let's go anyway! 446 00:35:42,680 --> 00:35:45,060 We have neither a permit nor backup. 447 00:35:45,140 --> 00:35:46,640 It will be dangerous. 448 00:35:46,720 --> 00:35:50,770 So? Let's just go home and sleep, then. 449 00:35:50,850 --> 00:35:52,560 We are policemen! 450 00:35:52,640 --> 00:35:54,640 There's a criminal, but we don't catch him? 451 00:35:54,720 --> 00:35:56,100 How is that right? 452 00:35:56,180 --> 00:35:57,470 You're not afraid, are you? 453 00:35:57,560 --> 00:36:00,850 No, it's not that. We must follow the rules. 454 00:36:00,930 --> 00:36:02,720 You're telling me about rules? 455 00:36:02,810 --> 00:36:04,430 If you're scared, just say so! 456 00:36:04,930 --> 00:36:05,970 Hey. 457 00:36:06,060 --> 00:36:07,390 You're funny. 458 00:36:07,470 --> 00:36:09,430 Sometimes aggressive, sometimes sleepy. 459 00:36:09,520 --> 00:36:10,390 Which side are you on? 460 00:36:10,470 --> 00:36:12,600 I would like to sleep, but we lost so many colleagues! 461 00:36:12,680 --> 00:36:14,140 - I can't sleep! - I can't sleep either! 462 00:36:14,220 --> 00:36:15,560 - Stop it. - Okay. 463 00:36:16,100 --> 00:36:17,220 Okay. 464 00:36:17,970 --> 00:36:19,060 Let's call it a day. 465 00:36:21,890 --> 00:36:22,970 That's it, then. 466 00:36:24,180 --> 00:36:26,310 We have been on duty for over 20 hours straight. 467 00:36:27,520 --> 00:36:28,430 Okay? 468 00:36:29,390 --> 00:36:31,180 I know you're tired. Go home and rest. 469 00:36:31,270 --> 00:36:32,180 Bong. 470 00:36:32,270 --> 00:36:34,310 - We're just letting him go? - Just go home. 471 00:36:36,310 --> 00:36:39,220 - Listen to Bong. Call it a day. - Bye! 472 00:36:49,640 --> 00:36:53,640 ASIAN, YAU TSIM MONG DISTRICT, PROCURING, GAMBLING, NARCOTICS 473 00:37:04,310 --> 00:37:05,680 Gather around, everyone. 474 00:37:11,970 --> 00:37:13,180 Things have changed. 475 00:37:13,270 --> 00:37:14,810 Guai's goods are on the street. 476 00:37:14,890 --> 00:37:16,180 Cheung Sung-bong found them. 477 00:37:16,770 --> 00:37:19,180 Cops are everywhere. We could get caught. 478 00:37:20,140 --> 00:37:21,180 So what should we do now? 479 00:37:43,350 --> 00:37:45,060 You dare mess with me? 480 00:37:45,140 --> 00:37:46,310 Do you have a death wish? 481 00:37:46,850 --> 00:37:47,720 Damn you! 482 00:37:47,810 --> 00:37:48,720 Stop it! 483 00:37:50,180 --> 00:37:51,310 Bastard! 484 00:37:54,140 --> 00:37:55,560 Stay out of trouble! 485 00:37:57,310 --> 00:37:58,970 Stay out of trouble! 486 00:38:00,720 --> 00:38:02,270 Don't call me unless it's urgent! 487 00:38:14,310 --> 00:38:16,930 - What are you doing? - What is he doing? 488 00:38:17,020 --> 00:38:18,220 Who are you? 489 00:38:18,310 --> 00:38:20,640 Who are you? Get down! 490 00:38:29,020 --> 00:38:31,140 What? A cop is looking for me? 491 00:38:31,220 --> 00:38:33,060 What the fuck? 492 00:38:39,850 --> 00:38:41,850 What do you want? Who are you? 493 00:38:43,560 --> 00:38:44,890 What do you want, sir? 494 00:38:51,680 --> 00:38:52,640 There he is! 495 00:38:52,720 --> 00:38:53,600 Let him go! 496 00:38:56,310 --> 00:38:59,470 - Out of the way! - There he is! 497 00:39:05,520 --> 00:39:06,430 Go away! 498 00:39:10,100 --> 00:39:12,930 - Sir, I'm not involved! - Caught red-handed! 499 00:39:13,600 --> 00:39:15,640 - Stop filming! - This will get you 30 years. 500 00:39:16,140 --> 00:39:17,140 Caught you! 501 00:39:17,720 --> 00:39:19,560 Guai, congratulations! 502 00:39:19,640 --> 00:39:21,020 You have been caught red-handed! 503 00:39:21,560 --> 00:39:22,680 Hey! 504 00:39:22,770 --> 00:39:24,060 - Guai. - Sit down. 505 00:39:24,140 --> 00:39:26,310 This damn cop insisted I bring him to you. 506 00:39:26,390 --> 00:39:27,770 Sit down. 507 00:39:28,930 --> 00:39:30,140 Shut up! 508 00:39:34,180 --> 00:39:35,220 Well? 509 00:39:40,680 --> 00:39:42,270 Quiet, downstairs. 510 00:39:42,350 --> 00:39:44,770 It's just one handgun, not a machine gun. 511 00:39:48,600 --> 00:39:49,680 Well, sir? 512 00:39:49,770 --> 00:39:51,270 How can I help you? 513 00:39:52,180 --> 00:39:55,560 Eight of my colleagues died in last week's Tsuen Wan case. 514 00:39:56,140 --> 00:39:59,100 A dozen are still in the ICU. 515 00:40:00,600 --> 00:40:02,020 All for this stuff. 516 00:40:03,430 --> 00:40:06,390 This is Wong Kwun's stuff, and you have it now. 517 00:40:09,060 --> 00:40:10,180 Explain yourself. 518 00:40:13,720 --> 00:40:17,100 What if I said I found it? 519 00:40:17,180 --> 00:40:19,310 Let's be frank, Au Man-guai. 520 00:40:21,850 --> 00:40:23,180 You're in it for the money. 521 00:40:23,270 --> 00:40:26,390 Tell me who did it, and you will get a lighter sentence. 522 00:40:38,390 --> 00:40:40,640 Here, take it. 523 00:40:42,720 --> 00:40:43,930 You don't want it? 524 00:40:45,680 --> 00:40:46,770 Give it to your men 525 00:40:46,850 --> 00:40:48,680 to cover funeral expenses. 526 00:40:50,970 --> 00:40:52,850 Being nice doesn't work with you. 527 00:40:55,140 --> 00:40:56,270 You're coming to the station! 528 00:40:57,180 --> 00:40:58,600 Don't you dare! 529 00:40:59,390 --> 00:41:00,600 Calm down! 530 00:41:00,680 --> 00:41:02,560 Don't try it. 531 00:41:02,640 --> 00:41:05,350 What a mess. Let me clear this up first. 532 00:41:30,220 --> 00:41:31,850 Boss, just tell him! 533 00:41:31,930 --> 00:41:32,970 No way! 534 00:41:48,770 --> 00:41:50,100 You bastard! 535 00:42:01,470 --> 00:42:04,970 Freeze! All of you, drop your weapons! 536 00:42:23,470 --> 00:42:26,390 - Come out! - Come out! 537 00:42:26,470 --> 00:42:29,390 - Come out! - Come out if you dare! 538 00:42:32,270 --> 00:42:34,100 I will kill you when you come out! 539 00:43:10,390 --> 00:43:11,520 Stop! 540 00:43:47,520 --> 00:43:49,020 Go back to the station with me. 541 00:43:50,100 --> 00:43:51,270 Save it! 542 00:43:51,350 --> 00:43:52,430 Let's go. 543 00:43:53,390 --> 00:43:54,350 Back to the station. 544 00:43:55,270 --> 00:43:56,270 Go to hell! 545 00:44:15,350 --> 00:44:16,930 Tell me who did it! 546 00:44:17,020 --> 00:44:18,180 No way in hell! 547 00:44:31,970 --> 00:44:33,310 Tell me! 548 00:45:51,060 --> 00:45:53,720 After long and detailed planning by the police, 549 00:45:53,810 --> 00:45:56,140 we successfully raided a drug distribution facility 550 00:45:56,220 --> 00:45:57,930 and found over 48 million dollars' worth 551 00:45:58,020 --> 00:45:59,350 of pure crystal meth. 552 00:45:59,430 --> 00:46:00,430 Our labs show 553 00:46:00,520 --> 00:46:03,310 that it is from the same lot as the drug-related robbery and murder 554 00:46:03,390 --> 00:46:04,930 from last week. 555 00:46:05,020 --> 00:46:08,720 The criminals involved in the case were all shot dead by police 556 00:46:08,810 --> 00:46:11,020 during our very successful operation. 557 00:46:11,100 --> 00:46:13,390 The bastards love to brag. 558 00:46:14,350 --> 00:46:17,430 They take all the credit while we take all the risks. 559 00:46:18,810 --> 00:46:22,140 That's life. What can we do? 560 00:46:23,810 --> 00:46:25,060 Change careers. 561 00:46:31,810 --> 00:46:34,350 What? I was joking. 562 00:46:41,140 --> 00:46:42,430 I'm going home. 563 00:46:45,520 --> 00:46:47,060 Are you really going home? 564 00:46:47,140 --> 00:46:48,600 Yes. 565 00:46:52,180 --> 00:46:54,520 We will get those bastards. 566 00:47:54,640 --> 00:47:56,680 Damn, a whole tooth. 567 00:48:18,270 --> 00:48:19,720 Let me clean you up. 568 00:48:26,810 --> 00:48:28,100 You're all beat up. 569 00:48:28,180 --> 00:48:29,890 This is the last time. 570 00:48:34,890 --> 00:48:36,270 I'm sorry. 571 00:49:03,310 --> 00:49:05,220 BILL CHEUNG 572 00:49:05,310 --> 00:49:08,390 What did we do? Please give us another chance. 573 00:49:09,310 --> 00:49:10,810 We were loyal and dutiful. 574 00:49:11,600 --> 00:49:12,890 We rescued people. 575 00:49:13,520 --> 00:49:15,520 Why won't anyone rescue us? 576 00:49:16,930 --> 00:49:18,520 Why? 577 00:49:19,220 --> 00:49:22,350 My wife and kids are waiting for me! 578 00:50:15,430 --> 00:50:16,520 Leave. 579 00:50:27,600 --> 00:50:29,970 I told you to leave! Understand? 580 00:50:32,270 --> 00:50:33,350 Hey! 581 00:50:33,430 --> 00:50:35,810 Enough! That's enough. 582 00:50:45,310 --> 00:50:46,680 No offense. 583 00:50:48,310 --> 00:50:49,430 None taken. 584 00:50:53,100 --> 00:50:54,850 Don't you have bad guys to catch? 585 00:50:56,060 --> 00:50:58,270 I come every year to pay my respects to Bill. 586 00:50:59,060 --> 00:51:00,180 Just to visit him. 587 00:51:01,180 --> 00:51:03,180 I heard you will be a dad soon. 588 00:51:03,270 --> 00:51:04,140 Congratulations. 589 00:51:05,100 --> 00:51:07,100 Yes, soon. 590 00:51:08,020 --> 00:51:09,520 I will be a dad soon. 591 00:51:10,640 --> 00:51:13,640 And you? Are you still seeing Ching? 592 00:51:14,720 --> 00:51:15,560 No. 593 00:51:16,220 --> 00:51:19,390 Not since I got out. 594 00:51:19,470 --> 00:51:22,640 I was jailed for years. We canceled the wedding banquet. 595 00:51:22,720 --> 00:51:25,220 I couldn't expect my fiancée to wait. 596 00:51:28,930 --> 00:51:30,350 Over the years, 597 00:51:31,140 --> 00:51:32,430 I often went to see you. 598 00:51:32,520 --> 00:51:34,390 But you didn't want to see me. I get it. 599 00:51:35,850 --> 00:51:38,430 I was in jail. What was there to see? 600 00:51:40,470 --> 00:51:41,640 Now you're out. 601 00:51:42,890 --> 00:51:44,100 What are your plans? 602 00:51:47,470 --> 00:51:49,020 Do you know that Wong Kwun is dead? 603 00:51:52,180 --> 00:51:53,350 So I heard. 604 00:51:54,720 --> 00:51:56,310 We planned for years. 605 00:51:58,560 --> 00:52:02,560 We were going to take them down during a drug deal last week. 606 00:52:03,220 --> 00:52:04,560 But out of nowhere, 607 00:52:05,140 --> 00:52:07,970 a group who knew the police's plans ambushed us, 608 00:52:08,890 --> 00:52:11,430 took the goods, and killed many people, 609 00:52:11,520 --> 00:52:13,680 including eight of our colleagues. 610 00:52:13,770 --> 00:52:14,810 Yiu was one of them. 611 00:52:16,470 --> 00:52:17,560 How reckless of him. 612 00:52:19,810 --> 00:52:21,520 Yiu was a cop for over 30 years. 613 00:52:23,560 --> 00:52:26,180 He was a good cop and a good man. 614 00:52:28,600 --> 00:52:30,600 You know he was my mentor. 615 00:52:31,810 --> 00:52:32,680 Yes. 616 00:52:33,680 --> 00:52:35,310 Without him, you wouldn't be a cop. 617 00:52:35,390 --> 00:52:36,930 If not for you, I wouldn't have either. 618 00:52:38,770 --> 00:52:41,390 But this society doesn't reward good men. 619 00:52:43,270 --> 00:52:46,060 Bill was a good man. Now, he rests here. 620 00:52:46,560 --> 00:52:48,350 I won't spare those bastards. 621 00:52:50,180 --> 00:52:51,560 I will catch them all. 622 00:52:52,680 --> 00:52:53,720 Good luck with that. 623 00:53:14,430 --> 00:53:16,020 We got Wong Kwun. 624 00:53:16,100 --> 00:53:17,850 He is lawyered up and not talking. 625 00:53:17,930 --> 00:53:19,600 How are things on your end? Where are you? 626 00:53:19,680 --> 00:53:21,020 Tsing Yi Dockyards. 627 00:53:28,640 --> 00:53:29,810 Hey! 628 00:53:29,890 --> 00:53:30,930 Stop! 629 00:53:31,430 --> 00:53:33,810 Are you nuts? You guys are cops! 630 00:53:48,680 --> 00:53:50,100 He's dead! 631 00:54:33,850 --> 00:54:35,060 What now? 632 00:54:36,180 --> 00:54:38,680 We were told to rescue Mr. Fok. We did. 633 00:54:38,770 --> 00:54:40,060 Were we wrong? 634 00:54:40,140 --> 00:54:41,810 Either the suspect dies 635 00:54:41,890 --> 00:54:43,180 or Mr. Fok does. 636 00:54:43,930 --> 00:54:45,140 Who would you choose? 637 00:54:49,810 --> 00:54:52,350 I'm tired. I'm leaving. 638 00:54:54,390 --> 00:54:55,390 Bong. 639 00:54:56,220 --> 00:54:57,310 Bong! 640 00:55:13,020 --> 00:55:15,470 Due to the sensitive nature of this case, 641 00:55:15,560 --> 00:55:18,560 this trial will be conducted behind closed doors. 642 00:55:19,470 --> 00:55:20,970 Mr. S T Fok, 643 00:55:21,060 --> 00:55:24,100 from what you remember, besides the late Ho Wai-lok, 644 00:55:24,180 --> 00:55:27,180 was the other suspect, Wong Kwun, involved in the kidnapping? 645 00:55:27,850 --> 00:55:29,560 I really am not sure. 646 00:55:32,180 --> 00:55:34,680 There was no need to kill anyone, was there? 647 00:55:34,770 --> 00:55:37,140 What? If not for us, you would be dead! 648 00:55:37,220 --> 00:55:39,350 We saved your life and you said there was no need? 649 00:55:40,060 --> 00:55:41,180 Please calm down. 650 00:55:41,270 --> 00:55:44,140 Defendants, control your emotions. 651 00:55:46,850 --> 00:55:48,390 Mr. Seto Kit, 652 00:55:48,470 --> 00:55:50,600 according to my clients' statements, 653 00:55:51,220 --> 00:55:53,720 you instructed them to lynch the victim 654 00:55:53,810 --> 00:55:55,720 in order to solve the case. 655 00:55:55,810 --> 00:55:57,310 Do you admit to that? 656 00:56:01,390 --> 00:56:03,640 Yes, I repeatedly requested 657 00:56:03,720 --> 00:56:05,470 that they solve the case as soon as possible, 658 00:56:05,970 --> 00:56:07,970 but I didn't tell them to lynch 659 00:56:08,060 --> 00:56:09,560 or kill anyone. 660 00:56:10,600 --> 00:56:12,850 Superiors often ask their subordinates 661 00:56:12,930 --> 00:56:14,640 to complete their tasks quickly. 662 00:56:14,720 --> 00:56:15,850 That is within reason. 663 00:56:15,930 --> 00:56:19,100 But there are strict police guidelines 664 00:56:19,180 --> 00:56:22,100 regarding force used in various operations 665 00:56:22,180 --> 00:56:25,680 which officers must follow. 666 00:56:25,770 --> 00:56:28,770 Thus, whether the six defendants killed anyone 667 00:56:29,560 --> 00:56:32,060 is unrelated to the fact that I asked them 668 00:56:32,140 --> 00:56:33,930 to solve the case quickly. 669 00:56:35,100 --> 00:56:37,930 What? You said you would have our backs! 670 00:56:38,020 --> 00:56:39,430 Don't deny it now! 671 00:56:40,180 --> 00:56:41,600 Please calm down. 672 00:56:41,680 --> 00:56:42,810 Calm down. 673 00:56:48,520 --> 00:56:50,680 I swear by Almighty God 674 00:56:50,770 --> 00:56:56,060 to tell the whole truth and nothing but the truth. 675 00:57:06,890 --> 00:57:08,680 Senior Inspector Cheung Sung-bong, 676 00:57:08,770 --> 00:57:11,220 according to the statements of all six defendants, 677 00:57:11,310 --> 00:57:13,560 you witnessed the entire process on that day. 678 00:57:14,100 --> 00:57:15,390 So I ask you. 679 00:57:15,470 --> 00:57:17,890 Did you see the victim resist arrest 680 00:57:17,970 --> 00:57:20,020 and fall to the ground to his death? 681 00:57:25,020 --> 00:57:26,770 First, I must emphasize 682 00:57:26,850 --> 00:57:30,020 that we received orders from our superiors that night 683 00:57:30,100 --> 00:57:33,220 to capture the two criminals, Ho Wai-lok and Wong Kwun. 684 00:57:33,310 --> 00:57:36,270 Your Honor, the witness is avoiding the question. 685 00:57:36,350 --> 00:57:39,680 I only asked if he saw the victim resisting arrest. 686 00:57:39,770 --> 00:57:42,560 Witness, please answer the question. 687 00:57:49,180 --> 00:57:51,180 I had not yet arrived at the scene when it happened. 688 00:57:51,720 --> 00:57:54,520 So that is clearly a "no." 689 00:57:54,600 --> 00:57:59,180 Did you see the six defendants beating Ho Wai-lok? 690 00:58:23,350 --> 00:58:25,390 Ho Wai-lok was 691 00:58:25,470 --> 00:58:27,060 an extremely dangerous criminal. 692 00:58:27,140 --> 00:58:29,640 I firmly believe that we as police 693 00:58:29,720 --> 00:58:32,350 had to deal with him with considerable force. 694 00:58:32,430 --> 00:58:34,020 "Considerable force"? 695 00:58:34,100 --> 00:58:36,140 What does that mean? 696 00:58:36,220 --> 00:58:39,930 We cannot guess how much force is "considerable." 697 00:58:40,640 --> 00:58:42,060 Just answer me. 698 00:58:42,140 --> 00:58:45,020 Did you see the defendants beat Ho Wai-lok? 699 00:58:46,100 --> 00:58:49,520 And, Inspector Cheung, let me remind you 700 00:58:49,600 --> 00:58:52,890 that you are currently under oath. 701 00:58:56,180 --> 00:58:57,520 Yes or no? 702 00:59:03,720 --> 00:59:05,470 Yes or no? 703 00:59:06,560 --> 00:59:09,100 Witness, please answer the question. 704 00:59:18,180 --> 00:59:19,060 Yes. 705 00:59:19,140 --> 00:59:20,180 Thank you. 706 00:59:59,640 --> 01:00:01,100 Drink! 707 01:00:01,180 --> 01:00:02,100 You're late! Drink! 708 01:00:02,180 --> 01:00:03,930 Drink it all! 709 01:00:04,430 --> 01:00:05,810 Joseph is at the other club. 710 01:00:05,890 --> 01:00:07,310 - Let's join him. - Yes! 711 01:00:07,390 --> 01:00:09,060 Sure, I'll get the bill. 712 01:00:09,140 --> 01:00:10,060 Check, please. 713 01:00:10,640 --> 01:00:11,890 I got it. 714 01:00:11,970 --> 01:00:12,970 How nice of you. 715 01:00:13,060 --> 01:00:15,390 - Thank you. You're so generous. - It's nothing. 716 01:00:16,270 --> 01:00:19,020 Look at that! That looks fancy. 717 01:00:19,100 --> 01:00:20,020 It's nothing special. 718 01:00:20,100 --> 01:00:22,100 Nothing? It costs over a million dollars. 719 01:00:22,640 --> 01:00:23,970 I guess so. 720 01:00:24,600 --> 01:00:25,850 Keep the change. Thank you. 721 01:00:25,930 --> 01:00:28,470 Thank my babe. He treated you tonight. 722 01:00:28,560 --> 01:00:30,770 Thank you, babe! 723 01:00:30,850 --> 01:00:32,890 - Thank you! - "Babe!" Gross! 724 01:00:38,180 --> 01:00:39,770 You're really giving it to me? 725 01:00:41,430 --> 01:00:44,310 Yes, whatever makes you happy. 726 01:00:46,390 --> 01:00:48,640 Thank you, you're so sweet. 727 01:00:48,720 --> 01:00:50,180 Babe. 728 01:00:52,470 --> 01:00:53,850 You're taking more? 729 01:00:56,930 --> 01:00:59,180 It's fine, I don't mind. 730 01:01:01,470 --> 01:01:03,140 Wait here. I'm going to take a shower. 731 01:01:21,600 --> 01:01:24,220 Hey! Don't snoop on my phone! 732 01:01:25,930 --> 01:01:27,810 Who is this? 733 01:01:29,640 --> 01:01:31,100 Just a friend. 734 01:01:31,180 --> 01:01:32,770 Give me my phone back. 735 01:01:32,850 --> 01:01:35,310 - No, you are mine! - You're hurting me! 736 01:01:35,930 --> 01:01:37,520 Bonnie, don't go. 737 01:01:39,890 --> 01:01:41,560 Sorry, I-- 738 01:01:41,640 --> 01:01:42,890 Are you stupid? 739 01:01:43,890 --> 01:01:45,430 Have you seen what you look like? 740 01:01:47,060 --> 01:01:49,270 It's scary, dude. 741 01:01:49,850 --> 01:01:53,270 And you're impotent, damned jailbird! 742 01:01:54,770 --> 01:01:56,680 I hate being called "damned jailbird"! 743 01:01:56,770 --> 01:01:58,720 If not for jail, would my face look like this? 744 01:01:58,810 --> 01:02:00,470 Bitch! 745 01:02:05,970 --> 01:02:08,720 Bong, Marine Police picked up a female corpse 746 01:02:08,810 --> 01:02:09,930 at Chai Wan Pier an hour ago. 747 01:02:10,020 --> 01:02:11,350 The victim's name is Kwan Mei-you. 748 01:02:11,430 --> 01:02:13,060 This watch was found on her body. 749 01:02:13,140 --> 01:02:14,930 CIB traced the serial number. 750 01:02:15,020 --> 01:02:18,140 It was worn by Wong Kwun on the day he was killed. 751 01:02:18,220 --> 01:02:20,520 The victim was last seen in Wan Chai 752 01:02:20,600 --> 01:02:23,680 renting a room with Chiu Chi-keung. 753 01:02:23,770 --> 01:02:26,060 They were seen on surveillance cameras entering a room. 754 01:02:26,140 --> 01:02:29,140 But only Chiu came out, dragging a suitcase. 755 01:02:33,390 --> 01:02:34,640 What do you think? 756 01:02:42,100 --> 01:02:43,350 Ngo did it. 757 01:02:45,600 --> 01:02:46,810 He better not have. 758 01:02:47,520 --> 01:02:49,310 Get to work. Look into Chiu's phone records. 759 01:02:49,390 --> 01:02:50,560 - Yes, sir. - Roger. 760 01:03:23,970 --> 01:03:25,140 Sit. 761 01:03:36,600 --> 01:03:38,390 This is a huge job. 762 01:03:40,100 --> 01:03:42,140 Do you have what it takes? 763 01:03:42,220 --> 01:03:43,470 Don't mess with me. 764 01:03:43,970 --> 01:03:45,930 It's a chance in a million. 765 01:03:46,020 --> 01:03:47,890 Banks seldom switch security systems. 766 01:03:48,560 --> 01:03:50,770 You're not the only interested party. 767 01:03:50,850 --> 01:03:52,310 Don't waste our time. 768 01:03:53,850 --> 01:03:56,270 Of course I'm interested. 769 01:03:56,350 --> 01:03:58,520 Is your information correct? 770 01:03:58,600 --> 01:03:59,520 Of course. 771 01:03:59,600 --> 01:04:01,810 If you're in, we will give it to you now. 772 01:04:06,310 --> 01:04:08,970 Bong, the target stopped at the Mei Fai Building ahead. 773 01:04:21,220 --> 01:04:22,560 Keep moving, sir. 774 01:04:23,270 --> 01:04:24,310 Go. 775 01:04:30,180 --> 01:04:32,770 Target is moving to three o'clock. 776 01:04:32,850 --> 01:04:34,270 Chow, your team will follow Chiu. 777 01:04:34,350 --> 01:04:35,220 Roger. 778 01:04:44,020 --> 01:04:46,270 Jaws, let me off at Mei Fai Building. 779 01:04:46,350 --> 01:04:48,100 - Stay on them. - Yes, sir. 780 01:04:55,430 --> 01:04:56,600 Cops. 781 01:05:02,470 --> 01:05:04,390 Ngo, we're being followed by cops. 782 01:05:05,270 --> 01:05:06,720 Throw out all your SIM cards. 783 01:05:06,810 --> 01:05:08,220 Your location? 784 01:05:08,310 --> 01:05:09,770 We're heading to Chai Wan. 785 01:05:17,060 --> 01:05:18,310 What is going on? 786 01:05:20,640 --> 01:05:22,060 Why are cops following us? 787 01:05:22,970 --> 01:05:24,430 What have you done this time? 788 01:05:28,350 --> 01:05:29,390 Sorry. 789 01:05:30,520 --> 01:05:32,140 Bastard! Stay alert! 790 01:05:34,560 --> 01:05:36,470 I will follow Wah. You stay with Chiu. 791 01:05:36,560 --> 01:05:37,680 Roger. 792 01:06:17,020 --> 01:06:18,180 Freeze! 793 01:06:18,270 --> 01:06:19,180 Freeze. Hands up. 794 01:06:19,270 --> 01:06:20,140 - Freeze! - Don't move! 795 01:06:20,810 --> 01:06:22,640 What? I can't go for a run? 796 01:06:22,720 --> 01:06:24,100 You ran me down! 797 01:06:24,180 --> 01:06:25,140 Cuff him. 798 01:06:25,640 --> 01:06:27,430 - Into the car! - Yes, sir. 799 01:08:47,770 --> 01:08:49,470 Police. Do you have comprehensive insurance? 800 01:09:06,310 --> 01:09:07,140 All units, 801 01:09:07,220 --> 01:09:08,520 don't let Chiu reach the highway. 802 01:09:08,600 --> 01:09:09,930 Stop him at the next intersection. 803 01:09:10,020 --> 01:09:10,850 Roger. 804 01:09:39,220 --> 01:09:40,850 Police at work. Go back into your cars. 805 01:09:40,930 --> 01:09:42,220 Close your doors. 806 01:09:47,970 --> 01:09:50,180 - Do not come out. Hide. - Stay in the car. Windows up. 807 01:09:51,640 --> 01:09:52,600 Close the door. 808 01:10:00,140 --> 01:10:01,310 Chiu is here. 809 01:10:01,390 --> 01:10:03,140 Freeze! Hands up! 810 01:10:58,390 --> 01:10:59,270 Damn it! 811 01:11:59,560 --> 01:12:00,640 Went for a run? 812 01:12:01,220 --> 01:12:02,600 You jumped out of a car! 813 01:12:02,680 --> 01:12:05,060 So what? 814 01:12:05,140 --> 01:12:06,970 There is no law that says I can't! 815 01:12:07,060 --> 01:12:08,220 What's more, 816 01:12:08,310 --> 01:12:12,220 you cops drove recklessly and crashed into me. 817 01:12:12,310 --> 01:12:14,720 - I will sue you. - Don't mess with me! 818 01:12:15,560 --> 01:12:18,020 Chiu is your buddy. You're part of this. 819 01:12:18,100 --> 01:12:19,180 Admit it! 820 01:12:20,180 --> 01:12:22,180 So much bullshit. 821 01:12:22,270 --> 01:12:23,560 Don't you find it annoying? 822 01:12:24,310 --> 01:12:26,060 Is this how cops do things nowadays? 823 01:12:26,930 --> 01:12:28,720 Arresting people on a whim? 824 01:12:29,810 --> 01:12:31,560 You need evidence to charge me. 825 01:12:32,220 --> 01:12:33,390 Where is it? 826 01:12:40,060 --> 01:12:41,850 How are you, Wah? 827 01:12:52,810 --> 01:12:54,560 How is your family, Wah? 828 01:12:57,140 --> 01:12:59,060 Your daughter must be six years old now. 829 01:13:00,100 --> 01:13:01,720 She must be in primary school. 830 01:13:02,680 --> 01:13:04,270 Shouldn't you stay out of trouble 831 01:13:05,390 --> 01:13:06,810 and spend more time with her? 832 01:13:06,890 --> 01:13:09,060 You have been caught red-handed. 833 01:13:09,140 --> 01:13:12,850 After a few more years in jail, she won't even recognize you. 834 01:13:13,470 --> 01:13:15,310 You must think of her. 835 01:13:16,020 --> 01:13:17,430 Last chance. 836 01:13:23,770 --> 01:13:25,680 Okay. 837 01:13:25,770 --> 01:13:27,430 You know what to do. 838 01:13:37,430 --> 01:13:38,720 Get up! 839 01:13:40,970 --> 01:13:42,060 No more! 840 01:13:52,850 --> 01:13:53,970 I'm sorry. 841 01:13:56,560 --> 01:13:57,560 I was greedy. 842 01:13:58,140 --> 01:13:59,850 I stole Wong Kwun's watch. 843 01:14:00,810 --> 01:14:02,930 There must be a way to rescue Wah. 844 01:14:04,060 --> 01:14:05,770 He can keep secrets. 845 01:14:05,850 --> 01:14:07,470 He won't rat us out. 846 01:14:07,560 --> 01:14:09,060 We still have time. 847 01:14:12,850 --> 01:14:14,350 Chiu has been caught. 848 01:14:15,430 --> 01:14:16,600 But I know the police 849 01:14:16,680 --> 01:14:18,430 don't have enough evidence to charge us. 850 01:14:18,520 --> 01:14:19,680 Stay cool. 851 01:14:20,520 --> 01:14:21,640 There is nothing we can do. 852 01:14:22,350 --> 01:14:23,640 We're on the same team. 853 01:14:23,720 --> 01:14:25,100 When someone makes a mistake, 854 01:14:25,180 --> 01:14:26,680 the others have to make up for it. 855 01:14:27,310 --> 01:14:28,640 It's the same with anyone. 856 01:14:30,600 --> 01:14:32,060 The question now is 857 01:14:32,140 --> 01:14:34,640 how we can rescue Wah 858 01:14:35,600 --> 01:14:37,270 from Cheung Sung-bong. 859 01:14:39,520 --> 01:14:40,890 There is only one way. 860 01:14:49,140 --> 01:14:50,560 How many times have I said it? 861 01:14:50,640 --> 01:14:51,970 If anybody screws up, 862 01:14:52,060 --> 01:14:53,770 they will have hell to pay. 863 01:15:22,350 --> 01:15:23,810 These are former policemen. 864 01:15:23,890 --> 01:15:26,390 Four years ago, they were jailed for manslaughter. 865 01:15:26,470 --> 01:15:27,890 They were released six months ago. 866 01:15:27,970 --> 01:15:29,220 We have reason to believe 867 01:15:29,310 --> 01:15:32,140 they were involved in several armed robberies and murders. 868 01:15:32,220 --> 01:15:34,770 We have checked all border records. 869 01:15:34,850 --> 01:15:38,470 Last week, they sent all their families out of Hong Kong. 870 01:15:39,140 --> 01:15:42,310 It looks like something major will happen soon. 871 01:15:42,890 --> 01:15:45,390 We only have evidence to charge Chiu. 872 01:15:45,890 --> 01:15:48,270 We must catch them all. 873 01:15:48,350 --> 01:15:49,560 - Yes, sir. - Yes, sir. 874 01:15:49,640 --> 01:15:50,770 Okay, let's go. 875 01:15:50,850 --> 01:15:51,850 - Yes, sir. - Yes, sir. 876 01:15:51,930 --> 01:15:52,930 Stop, all of you! 877 01:15:53,680 --> 01:15:55,220 Who gave you permission to go? 878 01:15:56,060 --> 01:15:57,310 I did. 879 01:15:57,390 --> 01:15:59,220 Do you know how many complaints we have had? 880 01:15:59,310 --> 01:16:01,470 - Bong, we need to talk. - Set out! 881 01:16:01,560 --> 01:16:02,560 Bong! 882 01:16:07,140 --> 01:16:08,140 Bong. 883 01:16:09,390 --> 01:16:10,430 Please. 884 01:16:17,560 --> 01:16:19,850 I know how you feel. I don't like it either. 885 01:16:19,930 --> 01:16:21,350 But you must realize this. 886 01:16:21,430 --> 01:16:23,930 So many colleagues died last time at the mall. 887 01:16:24,020 --> 01:16:25,640 We must not make any more mistakes. 888 01:16:26,220 --> 01:16:27,060 Moreover, 889 01:16:27,680 --> 01:16:29,680 I have handed this case back to Officer Tai. 890 01:16:29,770 --> 01:16:32,470 - We will let it go now, okay? - Not okay. 891 01:16:32,560 --> 01:16:34,470 - It's not okay. - This is an order. 892 01:16:34,560 --> 01:16:35,970 - There's no way around it. - Not okay. 893 01:16:36,060 --> 01:16:37,470 You're a policeman! 894 01:16:37,560 --> 01:16:38,680 So are you. 895 01:16:40,220 --> 01:16:41,350 It's an order. 896 01:16:41,430 --> 01:16:42,970 What can I do? Tell me. 897 01:16:43,060 --> 01:16:46,180 Don't lord your title over me, okay? 898 01:16:46,270 --> 01:16:47,640 - Beau. - I can't-- 899 01:16:47,720 --> 01:16:48,970 Try to be human about this. 900 01:16:49,060 --> 01:16:51,430 So many colleagues have died. What else can I do? 901 01:16:54,390 --> 01:16:55,970 You're putting me in a bad spot. 902 01:16:57,890 --> 01:16:59,770 You can handle it, okay? 903 01:17:00,560 --> 01:17:02,060 Okay. Let's go. 904 01:17:02,140 --> 01:17:03,430 - Bong. - Bong. 905 01:17:03,520 --> 01:17:06,470 Ngo and his men are here. They said they came to report a case. 906 01:17:27,560 --> 01:17:29,140 What a big welcome! 907 01:17:29,220 --> 01:17:30,970 We are just here to report a case. 908 01:17:35,270 --> 01:17:36,310 Perfect. 909 01:17:36,930 --> 01:17:38,100 You saved us a trip. 910 01:17:38,180 --> 01:17:39,310 Make some coffee. 911 01:17:40,720 --> 01:17:42,970 Yau Kong-ngo, in these six months after your release, 912 01:17:43,060 --> 01:17:45,140 there is no record of your employment, residence, 913 01:17:45,220 --> 01:17:47,270 travel, bank, or any other records. 914 01:17:47,350 --> 01:17:48,640 You must have something planned. 915 01:17:50,060 --> 01:17:51,850 Wong Kwun was killed two weeks ago, 916 01:17:51,930 --> 01:17:53,180 and his goods were taken. 917 01:17:53,810 --> 01:17:56,560 We lost eight colleagues. Did you do it? 918 01:17:57,390 --> 01:17:59,020 You had a conflict with Wong Kwun. 919 01:17:59,100 --> 01:18:00,470 That is reason and motive. 920 01:18:00,560 --> 01:18:01,720 Admit it. 921 01:18:01,810 --> 01:18:04,100 Wah confessed 922 01:18:04,180 --> 01:18:06,220 for the sake of his wife and daughter. 923 01:18:06,850 --> 01:18:09,850 He said you were involved as the mastermind. 924 01:18:09,930 --> 01:18:11,720 I don't believe that. 925 01:18:12,520 --> 01:18:14,390 You must have come prepared. 926 01:18:14,470 --> 01:18:16,060 Please explain. 927 01:18:24,720 --> 01:18:26,220 What are you laughing about? 928 01:18:29,970 --> 01:18:31,890 I was in that seat for over a decade. 929 01:18:32,890 --> 01:18:35,970 I have said the same things you have said. 930 01:18:38,270 --> 01:18:40,060 Take a guess whether I believe you. 931 01:18:45,470 --> 01:18:47,600 I came today to report a case. 932 01:18:48,140 --> 01:18:49,720 My friend is missing. 933 01:18:49,810 --> 01:18:51,180 His name is Chiu Chi-keung. 934 01:18:51,270 --> 01:18:53,310 You bastard cop-killer! 935 01:19:05,930 --> 01:19:07,100 Fine. 936 01:19:08,060 --> 01:19:09,680 Since you suspect us, 937 01:19:09,770 --> 01:19:11,270 we're willing to cooperate. 938 01:19:11,350 --> 01:19:14,270 We will stay here for 48 hours, 939 01:19:14,350 --> 01:19:15,520 starting now. 940 01:19:16,270 --> 01:19:19,060 Give me a coffee, please. 941 01:19:19,140 --> 01:19:21,140 With milk, thank you. 942 01:19:21,220 --> 01:19:23,430 Right away. Drink it if you dare. 943 01:19:34,470 --> 01:19:35,720 He makes sense. 944 01:19:38,430 --> 01:19:39,930 I will get you your coffee. 945 01:19:54,520 --> 01:19:56,810 Less sugar and fresh milk. 946 01:19:57,390 --> 01:19:58,470 Thank you. 947 01:19:58,560 --> 01:20:00,720 Some things haven't changed. 948 01:20:07,390 --> 01:20:09,520 I haven't smelled the interrogation room in a long time. 949 01:20:11,060 --> 01:20:12,810 I remember the first time I took a statement. 950 01:20:12,890 --> 01:20:15,720 You were next to me, right over there. 951 01:20:18,350 --> 01:20:20,520 I remember. It was Hoklo Mun. 952 01:20:22,140 --> 01:20:23,770 I was the bad cop. You were the good cop. 953 01:20:24,520 --> 01:20:26,270 You were so scared that you got a stomachache. 954 01:20:28,560 --> 01:20:30,560 You love to remember my worst moments. 955 01:20:33,060 --> 01:20:34,220 Well? 956 01:20:35,220 --> 01:20:36,640 Chiu has vanished. 957 01:20:37,220 --> 01:20:38,720 We are trying to find him. 958 01:20:39,430 --> 01:20:40,970 I have told him many times 959 01:20:41,060 --> 01:20:42,600 to stay away from shady guys 960 01:20:42,680 --> 01:20:44,060 or he would get in trouble. 961 01:20:44,140 --> 01:20:45,180 See? 962 01:20:45,270 --> 01:20:47,890 Great, since you are here, 963 01:20:48,640 --> 01:20:50,850 what can you tell us? 964 01:20:51,600 --> 01:20:53,890 Bong, if not even you can catch those bad guys 965 01:20:54,390 --> 01:20:57,020 despite all the colleagues who died along the way, 966 01:20:57,100 --> 01:20:58,600 how can I hope to help you? 967 01:21:04,350 --> 01:21:06,770 Of course you can. You're so clever. 968 01:21:06,850 --> 01:21:08,520 I have a question for you. 969 01:21:09,720 --> 01:21:11,020 Who is so bold, 970 01:21:11,850 --> 01:21:14,060 has so little regard for the law, so heartless, 971 01:21:14,640 --> 01:21:15,890 and so cold-blooded? 972 01:21:15,970 --> 01:21:18,140 Also, arresting them all would bring peace. 973 01:21:18,680 --> 01:21:20,060 What is your opinion on that? 974 01:21:23,270 --> 01:21:24,720 I don't have an opinion. 975 01:21:24,810 --> 01:21:26,470 Perhaps they have something against you. 976 01:21:27,270 --> 01:21:29,430 In the end, you need evidence to charge people. 977 01:21:30,310 --> 01:21:31,430 Without it, 978 01:21:32,720 --> 01:21:33,890 you can't do anything. 979 01:21:33,970 --> 01:21:36,220 We will get evidence sooner or later. 980 01:21:36,310 --> 01:21:40,930 Being so high-profile, they are bound to make a mistake. 981 01:21:41,020 --> 01:21:42,850 Once they do, we will catch them. 982 01:21:44,680 --> 01:21:46,140 You are so confident. 983 01:21:47,270 --> 01:21:50,020 I worry that more colleagues will die when the time comes. 984 01:21:50,100 --> 01:21:52,560 This time, the bad guys will die first. 985 01:21:53,890 --> 01:21:56,600 As policemen, we can't worry about those things 986 01:21:56,680 --> 01:22:00,930 or we would have become postmen, right? 987 01:22:02,060 --> 01:22:05,060 Postmen have it made, just attending to mail all day. 988 01:22:05,930 --> 01:22:07,270 You seem to be 989 01:22:08,640 --> 01:22:10,390 attending funerals all day. 990 01:22:19,180 --> 01:22:20,810 Let's see who will attend whose. 991 01:22:37,600 --> 01:22:38,930 You're different from them. 992 01:22:39,470 --> 01:22:41,470 If you wish to become the prosecution's witness, 993 01:22:41,560 --> 01:22:42,770 it is not too late. 994 01:22:43,350 --> 01:22:44,890 I'm here to report a missing person. 995 01:22:45,390 --> 01:22:48,600 Don't interrogate me like I'm a criminal. 996 01:22:48,680 --> 01:22:51,140 I came to give you clues 997 01:22:51,220 --> 01:22:53,640 to help you find Chiu faster. 998 01:22:53,720 --> 01:22:56,720 The bad guys are all out there, yet you're here talking to me. 999 01:22:56,810 --> 01:22:58,180 Damn all this. 1000 01:23:07,140 --> 01:23:08,640 More coffee! 1001 01:23:14,310 --> 01:23:18,520 One, two, three, four. Two, two, three, four. 1002 01:23:18,600 --> 01:23:20,770 Okay, from the top. 1003 01:23:20,850 --> 01:23:24,890 One, two, three, four. Two, two, three, four. 1004 01:23:24,970 --> 01:23:27,100 Okay, stand still. 1005 01:23:27,180 --> 01:23:29,680 Watch me. Good job. 1006 01:23:37,180 --> 01:23:39,100 Chiu is dead. Police found his body. 1007 01:23:39,850 --> 01:23:41,140 They found a letter at the scene. 1008 01:23:41,220 --> 01:23:42,930 He took responsibility for everything. 1009 01:23:43,020 --> 01:23:44,930 With him dead, all the leads are gone. 1010 01:23:45,020 --> 01:23:46,640 It will be hard for us to charge them. 1011 01:23:58,930 --> 01:24:00,520 Everybody, out. 1012 01:24:17,220 --> 01:24:19,680 You need evidence to arrest people? 1013 01:24:29,430 --> 01:24:31,350 Evidence! Arrest! 1014 01:24:32,850 --> 01:24:34,350 That's brave. 1015 01:24:34,430 --> 01:24:36,060 What I am about to say 1016 01:24:36,140 --> 01:24:38,020 will not be a legitimate testimony. 1017 01:24:38,100 --> 01:24:39,390 You cannot use it in court. 1018 01:24:41,270 --> 01:24:42,720 You're killing your own buddies now? 1019 01:24:44,640 --> 01:24:45,770 You killed Chiu. 1020 01:24:46,640 --> 01:24:48,470 It was you at the Wong Kwun incident. 1021 01:24:49,770 --> 01:24:53,020 You also killed Yiu and all our men. 1022 01:24:55,180 --> 01:24:57,520 Why did you kill all those innocent men? 1023 01:24:59,100 --> 01:25:00,810 - Why? - Innocent? 1024 01:25:02,020 --> 01:25:03,850 Who can be more innocent than us? 1025 01:25:04,770 --> 01:25:06,720 We gave our all to the police force. 1026 01:25:07,720 --> 01:25:09,020 We solved the case. 1027 01:25:09,100 --> 01:25:10,930 In court, you only needed to say one word, 1028 01:25:11,020 --> 01:25:13,220 and the five of us wouldn't have gone to jail. 1029 01:25:13,310 --> 01:25:16,810 But you gave up on us and put us in jail! 1030 01:25:16,890 --> 01:25:18,310 Every night in jail, 1031 01:25:18,390 --> 01:25:20,930 the people we had arrested would seek revenge on us. 1032 01:25:21,020 --> 01:25:22,350 Here. These. 1033 01:25:22,430 --> 01:25:24,020 Is that innocence? 1034 01:25:24,100 --> 01:25:25,970 You think you're so noble 1035 01:25:26,060 --> 01:25:27,970 because you spoke one truth in court. 1036 01:25:28,060 --> 01:25:30,310 You defended a crook over your own brothers. 1037 01:25:30,390 --> 01:25:32,020 Coke was a criminal! 1038 01:25:32,100 --> 01:25:34,600 Don't confuse right and wrong. 1039 01:25:34,680 --> 01:25:36,930 You went too far and needed to pay for it. 1040 01:25:37,020 --> 01:25:38,350 You committed murder. 1041 01:25:38,430 --> 01:25:40,430 You had to go to jail. 1042 01:25:40,930 --> 01:25:42,020 Is that innocence? 1043 01:25:42,100 --> 01:25:43,060 What did you do? 1044 01:25:43,140 --> 01:25:44,970 You killed your colleagues and buddies. 1045 01:25:45,810 --> 01:25:48,020 And you killed Yiu! 1046 01:25:49,350 --> 01:25:50,640 You call that righteousness? 1047 01:25:51,350 --> 01:25:53,270 You were settling a private grudge. 1048 01:25:53,350 --> 01:25:54,560 If you wanted revenge, 1049 01:25:55,140 --> 01:25:58,390 why didn't you just come to me? 1050 01:26:02,600 --> 01:26:04,140 That was the original plan, 1051 01:26:04,850 --> 01:26:06,680 but you weren't at the mall that day. 1052 01:26:16,520 --> 01:26:18,560 Forty-eight hours have gone by so fast. 1053 01:26:19,270 --> 01:26:20,390 You have to let me go. 1054 01:26:21,850 --> 01:26:23,470 Bong! 1055 01:26:24,770 --> 01:26:28,020 Your wife is being held hostage at the dance hall. 1056 01:26:28,100 --> 01:26:29,310 There's a bomb. 1057 01:26:31,270 --> 01:26:32,430 You bastard! 1058 01:27:13,310 --> 01:27:15,520 Open fire at the scene. PNC has been shot and injured. 1059 01:27:15,600 --> 01:27:17,060 Bong, it's Seto Kit. 1060 01:27:17,140 --> 01:27:18,720 He has your wife and demands to see you. 1061 01:27:18,810 --> 01:27:19,930 He fired three shots. 1062 01:27:22,220 --> 01:27:24,600 Bong, in addition to your wife, 1063 01:27:24,680 --> 01:27:26,970 there are 10 children and 4 parents. 1064 01:27:27,060 --> 01:27:28,310 It's a very dangerous situation. 1065 01:27:28,890 --> 01:27:31,140 Also, Seto Kit has a bomb around his neck. 1066 01:27:31,220 --> 01:27:32,770 EOD checked and said that 1067 01:27:32,850 --> 01:27:34,470 there is a detector linked to his pulse. 1068 01:27:34,560 --> 01:27:36,350 The design is very complex. 1069 01:27:36,430 --> 01:27:39,520 The bomb squad has no idea how to defuse it yet. 1070 01:27:39,600 --> 01:27:40,640 What can we do? 1071 01:27:41,350 --> 01:27:44,140 If we don't want the bomb to explode, 1072 01:27:44,220 --> 01:27:46,390 all we can do is stop his pulse by shooting him dead. 1073 01:27:49,020 --> 01:27:50,140 One more problem. 1074 01:27:50,220 --> 01:27:53,350 Seto cuffed himself to your wife. 1075 01:27:57,180 --> 01:27:58,430 Stop! 1076 01:27:58,520 --> 01:28:00,560 Do you want more people to die? 1077 01:28:00,640 --> 01:28:02,140 Where is Cheung Sung-bong? 1078 01:28:02,220 --> 01:28:05,270 I'm here. Sir, let's talk it out. 1079 01:28:05,810 --> 01:28:08,020 Release my wife and the other hostages. 1080 01:28:09,560 --> 01:28:11,020 Come out. We will talk all you want. 1081 01:28:12,810 --> 01:28:14,060 Shut up! 1082 01:28:17,060 --> 01:28:18,310 Are you finally here? 1083 01:28:18,890 --> 01:28:19,970 I'm here. 1084 01:28:22,020 --> 01:28:23,060 What do you want me to do? 1085 01:28:23,140 --> 01:28:24,470 The men back there, get out. 1086 01:28:24,560 --> 01:28:25,850 I only want to see him. 1087 01:28:25,930 --> 01:28:28,390 Get out! Back out! 1088 01:28:29,140 --> 01:28:30,220 Okay. 1089 01:28:31,270 --> 01:28:32,430 Calm down. 1090 01:28:33,470 --> 01:28:35,180 Let the EOD 1091 01:28:35,270 --> 01:28:37,430 help you take off the bomb, okay? 1092 01:28:37,520 --> 01:28:41,020 If you want to help me, listen up 1093 01:28:41,100 --> 01:28:44,720 or my wife and daughter will die. 1094 01:28:46,220 --> 01:28:47,560 Calm down. 1095 01:28:48,180 --> 01:28:50,350 Let me finish first! 1096 01:28:52,350 --> 01:28:53,770 Four years ago, 1097 01:28:54,560 --> 01:28:55,850 my behavior was inexcusable. 1098 01:28:56,350 --> 01:28:58,890 I said you had to rescue him. 1099 01:28:58,970 --> 01:29:01,520 I forced Ngo to be more aggressive. 1100 01:29:01,600 --> 01:29:02,930 I also said 1101 01:29:03,020 --> 01:29:04,600 that if you fail to rescue Mr. Fok, 1102 01:29:04,680 --> 01:29:06,810 the whole team will be fired. 1103 01:29:07,560 --> 01:29:09,890 I forced them onto this path. 1104 01:29:11,560 --> 01:29:13,140 I was greedy for the credit. 1105 01:29:14,180 --> 01:29:16,930 I wanted to be on S T Fok's good side. 1106 01:29:17,810 --> 01:29:20,720 I should have taken responsibility, 1107 01:29:20,810 --> 01:29:22,520 but I didn't. 1108 01:29:23,720 --> 01:29:25,680 They were innocent. 1109 01:29:26,890 --> 01:29:29,140 I am the shame of the police force. 1110 01:29:29,220 --> 01:29:31,810 - I am the shame of the police force! - I hear you, okay? 1111 01:29:32,560 --> 01:29:33,720 Bong. 1112 01:29:34,430 --> 01:29:36,060 You love to hear the truth, don't you? 1113 01:29:37,020 --> 01:29:38,430 That was the truth. 1114 01:29:38,520 --> 01:29:41,600 But we don't think he was sincere enough. 1115 01:29:41,680 --> 01:29:43,180 Let's give him 30 more seconds 1116 01:29:44,060 --> 01:29:46,520 and hope he can be more sincere. 1117 01:29:53,060 --> 01:29:54,770 Why did this happen? 1118 01:29:54,850 --> 01:29:57,180 EOD, withdraw. Everyone has to leave immediately. 1119 01:29:57,270 --> 01:29:58,100 Bong! 1120 01:29:58,180 --> 01:29:59,220 Retreat now! 1121 01:29:59,970 --> 01:30:00,850 Stay away! 1122 01:30:03,020 --> 01:30:04,180 Stay away! 1123 01:30:06,640 --> 01:30:08,350 Give me wire cutters. Hurry! 1124 01:30:08,850 --> 01:30:10,680 Wire cutters, now! 1125 01:30:10,770 --> 01:30:13,100 I have already confessed. 1126 01:30:13,180 --> 01:30:14,970 Take the children and go! Quickly! 1127 01:30:15,060 --> 01:30:16,430 - Go! - Run! 1128 01:30:16,520 --> 01:30:18,890 Help them, quickly! Go, evacuate! 1129 01:30:18,970 --> 01:30:20,180 Get the children out of here. 1130 01:30:20,270 --> 01:30:22,100 Everybody, out! It's going to blow! Run! 1131 01:30:22,180 --> 01:30:23,810 Bong, get out now! 1132 01:30:24,430 --> 01:30:26,430 Go. Leave me. 1133 01:30:27,140 --> 01:30:28,270 We will be fine. 1134 01:30:29,100 --> 01:30:30,720 The timer is connected to his pulse. 1135 01:30:31,220 --> 01:30:32,470 If his heart stops, 1136 01:30:32,560 --> 01:30:33,640 so will the timer. 1137 01:30:33,720 --> 01:30:36,430 Shoot him dead if you want to save your wife. 1138 01:30:37,970 --> 01:30:39,220 Sir, there is no more time. 1139 01:30:40,680 --> 01:30:41,930 You can do this. 1140 01:30:42,020 --> 01:30:43,100 Okay. 1141 01:30:44,680 --> 01:30:45,520 Fire! 1142 01:30:57,720 --> 01:30:58,810 It's over. 1143 01:30:59,640 --> 01:31:00,520 You're okay. 1144 01:31:00,600 --> 01:31:02,890 I hope you understand how little control we had back then. 1145 01:31:05,680 --> 01:31:06,720 Good luck. 1146 01:31:13,060 --> 01:31:15,430 Get everyone out, now! 1147 01:31:42,100 --> 01:31:45,270 Officer Cheung, we are from Internal Investigations. 1148 01:31:45,350 --> 01:31:49,430 You are suspected of intentionally shooting at the SDU, 1149 01:31:49,520 --> 01:31:53,560 disobeying multiple orders, and violating police policies. 1150 01:31:53,640 --> 01:31:55,270 This is the warrant for your arrest. 1151 01:31:55,350 --> 01:31:57,930 Hey. What do you think you're doing? 1152 01:31:58,020 --> 01:31:59,600 Please cooperate with our investigation-- 1153 01:31:59,680 --> 01:32:03,270 Doctor, how are my wife and baby? 1154 01:32:03,350 --> 01:32:07,020 Mrs. Cheung's blood pressure and heart rate are high 1155 01:32:07,100 --> 01:32:09,720 due to the trauma. 1156 01:32:09,810 --> 01:32:12,350 Please don't worry. She is stabilized. 1157 01:32:12,430 --> 01:32:14,100 - Thank you. - Please don't worry. 1158 01:32:16,560 --> 01:32:17,640 Officer Cheung, 1159 01:32:17,720 --> 01:32:20,520 as a fellow officer, don't make this hard. 1160 01:32:21,180 --> 01:32:22,810 Are you serious? His wife is unconscious. 1161 01:32:22,890 --> 01:32:25,100 Fine, I will go with you. 1162 01:32:41,810 --> 01:32:42,930 Wing. 1163 01:32:44,560 --> 01:32:45,640 Well? 1164 01:32:45,720 --> 01:32:47,180 Has everything been arranged? 1165 01:32:48,270 --> 01:32:49,680 Yes, long ago. 1166 01:32:49,770 --> 01:32:53,220 I have the most powerful guns and bombs ready for you. 1167 01:32:53,310 --> 01:32:57,470 The bank vault and security details are all here. 1168 01:32:59,180 --> 01:33:00,270 But... 1169 01:33:03,470 --> 01:33:04,770 You are not part of this. 1170 01:33:04,850 --> 01:33:06,100 What do you mean? 1171 01:33:07,600 --> 01:33:08,850 You dare ask me? 1172 01:33:08,930 --> 01:33:10,810 You have been exposed. 1173 01:33:11,310 --> 01:33:13,060 You are now fugitives. 1174 01:33:13,140 --> 01:33:14,970 I don't want to go to jail yet. 1175 01:33:15,060 --> 01:33:16,180 Don't give me that. 1176 01:33:16,270 --> 01:33:17,390 You would give up on 1177 01:33:17,470 --> 01:33:19,060 100 million USD? 1178 01:33:20,310 --> 01:33:22,270 I said you have no part in this, 1179 01:33:22,350 --> 01:33:24,100 but I never said I wouldn't do it. 1180 01:33:26,350 --> 01:33:28,890 To tell you the truth, I have found another partner. 1181 01:33:29,640 --> 01:33:31,270 You may go. 1182 01:33:38,270 --> 01:33:39,310 What? 1183 01:33:40,100 --> 01:33:41,470 Why are you still here? 1184 01:33:42,060 --> 01:33:43,600 Get out! 1185 01:34:37,270 --> 01:34:38,560 You have no part 1186 01:34:38,640 --> 01:34:40,180 in this job either. 1187 01:34:57,560 --> 01:34:58,600 Officer Cheung. 1188 01:34:59,470 --> 01:35:02,770 That's it then. Wednesday night, 8 p.m. 1189 01:35:05,060 --> 01:35:06,600 What are you waiting for? Let's begin. 1190 01:35:06,680 --> 01:35:08,470 I have a meeting to get to. 1191 01:35:08,560 --> 01:35:09,520 Turn it off. 1192 01:35:14,520 --> 01:35:16,430 Senior Inspector Cheung Sung-bong, 1193 01:35:16,520 --> 01:35:18,600 this is an internal investigation hearing 1194 01:35:18,680 --> 01:35:21,600 presided over by SACP Lok Chi-fai. 1195 01:35:21,680 --> 01:35:24,350 The results will be submitted to the Secretary of Justice. 1196 01:35:24,430 --> 01:35:26,810 You may be convicted. Do you understand? 1197 01:35:30,100 --> 01:35:33,390 You shot at the SDU team. Am I correct? 1198 01:35:35,600 --> 01:35:36,640 You are correct. 1199 01:35:37,310 --> 01:35:39,470 If you do not have a reasonable explanation, 1200 01:35:40,100 --> 01:35:41,770 the Department of Justice will charge you. 1201 01:35:41,850 --> 01:35:43,310 You may be jailed. 1202 01:35:43,390 --> 01:35:44,810 Do you understand? 1203 01:35:47,060 --> 01:35:48,060 Yes. 1204 01:35:54,390 --> 01:35:56,180 - Excuse us, sirs. - What are you doing here? 1205 01:35:58,930 --> 01:36:00,850 No auditors are allowed at the hearing. Get out. 1206 01:36:00,930 --> 01:36:04,520 I know it is wrong of us to barge in. 1207 01:36:04,600 --> 01:36:06,180 But we hope 1208 01:36:06,270 --> 01:36:09,350 you will be merciful and not fire him. 1209 01:36:09,430 --> 01:36:11,220 Regardless of your relationship with him, 1210 01:36:11,310 --> 01:36:13,220 per regulations, you must leave now. 1211 01:36:13,310 --> 01:36:15,600 Sir, we are a team. 1212 01:36:15,680 --> 01:36:17,720 If he did anything wrong, so did we. 1213 01:36:17,810 --> 01:36:20,140 We must all bear the responsibility, sir! 1214 01:36:31,020 --> 01:36:33,220 The police force is about responsibility and discipline, 1215 01:36:33,310 --> 01:36:34,310 not emotions. 1216 01:36:35,430 --> 01:36:36,850 If you don't leave now, 1217 01:36:36,930 --> 01:36:38,430 you will be disciplined. 1218 01:37:06,430 --> 01:37:07,720 Sirs, 1219 01:37:11,680 --> 01:37:13,930 the world really is 1220 01:37:14,640 --> 01:37:16,560 not just black and white. 1221 01:37:18,140 --> 01:37:20,430 There are a lot of grey areas. 1222 01:37:22,430 --> 01:37:25,680 In this incident, I really had no choice. 1223 01:37:26,930 --> 01:37:28,020 True, 1224 01:37:28,100 --> 01:37:30,680 I was wrong to shoot at policemen. 1225 01:37:32,180 --> 01:37:33,270 But I believe 1226 01:37:33,350 --> 01:37:35,220 that anyone else in my position 1227 01:37:35,810 --> 01:37:37,520 would not have made another choice 1228 01:37:37,600 --> 01:37:38,600 because... 1229 01:37:39,970 --> 01:37:41,390 I was saving my wife. 1230 01:37:44,220 --> 01:37:46,060 I think you would have done the same thing. 1231 01:37:49,770 --> 01:37:52,310 I entered the Academy when I was 19. 1232 01:37:52,850 --> 01:37:55,850 I understand how to play this game. 1233 01:37:55,930 --> 01:37:59,430 Today, many people who join the police force 1234 01:38:00,520 --> 01:38:03,060 think about making connections rather than catching bad guys. 1235 01:38:03,680 --> 01:38:05,470 True, we learned a lot, 1236 01:38:05,560 --> 01:38:07,350 but all we do 1237 01:38:07,430 --> 01:38:09,850 is cover our asses and wait. 1238 01:38:10,430 --> 01:38:11,600 I get why I'm here. 1239 01:38:12,600 --> 01:38:14,350 Sir, it's just a job. 1240 01:38:14,430 --> 01:38:15,970 Must we risk our lives? 1241 01:38:18,560 --> 01:38:20,060 But at the right time, 1242 01:38:22,640 --> 01:38:26,310 we can be very persistent for one cause. 1243 01:38:27,270 --> 01:38:28,970 We can even sacrifice ourselves, 1244 01:38:29,060 --> 01:38:30,560 ignoring our own safety. 1245 01:38:31,850 --> 01:38:33,390 What are we thinking? 1246 01:38:33,470 --> 01:38:36,560 Not how to do less work, 1247 01:38:37,350 --> 01:38:39,520 but how to do better work. 1248 01:38:46,310 --> 01:38:47,600 Anything else? 1249 01:38:49,100 --> 01:38:50,100 Yes. 1250 01:38:52,850 --> 01:38:56,180 Regretfully, these criminals will escape. 1251 01:38:56,890 --> 01:38:58,390 I couldn't catch them. 1252 01:39:10,850 --> 01:39:11,850 It's decided. 1253 01:39:17,890 --> 01:39:19,060 Today's hearing 1254 01:39:20,930 --> 01:39:23,220 is adjourned 1255 01:39:24,100 --> 01:39:25,810 because I'm not feeling well. 1256 01:39:26,310 --> 01:39:29,060 We shall continue tomorrow at the same time. 1257 01:39:29,140 --> 01:39:31,930 I cannot control whether the DOJ will charge you. 1258 01:39:33,220 --> 01:39:35,020 But you are still a policeman 1259 01:39:35,680 --> 01:39:37,060 for the next 24 hours. 1260 01:39:39,390 --> 01:39:40,770 Don't disappoint me. 1261 01:39:44,520 --> 01:39:46,390 Hurry and catch those bastards. 1262 01:39:48,140 --> 01:39:49,060 Thank you, sir. 1263 01:39:51,470 --> 01:39:52,810 Thank you, sir. 1264 01:39:54,770 --> 01:39:55,640 Thank you, sir. 1265 01:40:08,640 --> 01:40:10,930 Bong, Central Crime Unit has taken over the case. 1266 01:40:11,020 --> 01:40:13,020 They found a USB drive on Ma Gau-wing 1267 01:40:13,100 --> 01:40:15,180 containing all the security data of BPA Bank. 1268 01:40:15,270 --> 01:40:17,680 They suspect a bank truck robbery. 1269 01:40:17,770 --> 01:40:19,350 All manpower is stationed there. 1270 01:40:34,930 --> 01:40:36,390 Got it. Thank you. 1271 01:40:37,470 --> 01:40:40,140 Bong, we just learned that someone named David Wong 1272 01:40:40,220 --> 01:40:41,390 is among the dead. 1273 01:40:41,470 --> 01:40:44,430 He was the head of security for Fok's HK Fortune Banking. 1274 01:40:44,520 --> 01:40:47,020 There is a shareholders meeting at HK Fortune Banking today. 1275 01:40:47,100 --> 01:40:49,060 That means S T Fok has returned from the US. 1276 01:40:52,350 --> 01:40:54,970 It is said that all merchants are evil. 1277 01:40:55,060 --> 01:40:58,020 Doing business is like warfare. 1278 01:40:58,100 --> 01:41:00,100 You can't win without a bright and clear mind. 1279 01:41:00,180 --> 01:41:02,220 Who would want to be cannon fodder? 1280 01:41:02,310 --> 01:41:03,470 It's simple. 1281 01:41:03,560 --> 01:41:05,600 The lower class earns money with labor. 1282 01:41:05,680 --> 01:41:08,020 The middle class earns money with knowledge. 1283 01:41:09,180 --> 01:41:11,100 Officer Hsia, the target isn't here. 1284 01:41:11,180 --> 01:41:13,350 - They already let you out? - The target is not here. 1285 01:41:13,430 --> 01:41:15,270 The USB drive found on Ma Gau-wing 1286 01:41:15,350 --> 01:41:17,930 was planted to misdirect the police. 1287 01:41:18,520 --> 01:41:21,310 Look at me! The target is at Fok's bank. 1288 01:41:21,390 --> 01:41:23,310 HK Fortune Banking! 1289 01:41:23,390 --> 01:41:24,640 Prove it. 1290 01:41:26,970 --> 01:41:29,390 - Excuse me. Thank you. - Thank you. 1291 01:41:34,520 --> 01:41:36,180 The evidence in this USB drive 1292 01:41:36,270 --> 01:41:38,060 is the bank truck routes 1293 01:41:38,140 --> 01:41:40,270 and security guard shift changes. 1294 01:41:40,350 --> 01:41:42,930 Everything points to the target being 1295 01:41:43,020 --> 01:41:45,020 this bank's cash-in-transit truck. 1296 01:41:45,100 --> 01:41:47,220 There is no harm in sending some men there. 1297 01:42:06,310 --> 01:42:07,560 What do you think you're doing? 1298 01:42:07,640 --> 01:42:09,520 Don't try anything! What are you doing? 1299 01:42:12,310 --> 01:42:13,720 Don't mess with us. 1300 01:42:13,810 --> 01:42:16,560 Look, I won't transfer any manpower. 1301 01:42:16,640 --> 01:42:17,970 Why don't you go there yourselve 1302 01:42:18,060 --> 01:42:21,060 since you are used to breaking the rules? 1303 01:42:21,140 --> 01:42:22,680 Just stay out of my way. 1304 01:42:22,770 --> 01:42:23,850 Understand? 1305 01:42:24,720 --> 01:42:26,890 We are here to give you leads, not get in your way. 1306 01:42:26,970 --> 01:42:28,520 What you are doing here is useless! 1307 01:42:28,600 --> 01:42:30,430 - Understand? - You are in no position to speak! 1308 01:42:30,520 --> 01:42:32,600 Do you know you have violated your superior's orders? 1309 01:42:32,680 --> 01:42:33,890 I have the right to report you! 1310 01:42:37,270 --> 01:42:38,470 Control Room, done. 1311 01:42:42,350 --> 01:42:43,970 Mr. Fok, we are ready. 1312 01:42:44,600 --> 01:42:45,720 Don't try anything stupid! 1313 01:42:53,060 --> 01:42:54,520 It's useless for me to come in here. 1314 01:42:54,600 --> 01:42:57,220 - This door is controlled by security-- - Come here. 1315 01:43:05,890 --> 01:43:08,020 Open it! 1316 01:43:08,600 --> 01:43:11,430 Don't shoot! 1317 01:43:17,390 --> 01:43:19,600 I beg you. I was wrong. 1318 01:43:19,680 --> 01:43:21,020 I did you wrong. 1319 01:43:21,680 --> 01:43:23,310 I am grateful you rescued me. 1320 01:43:23,930 --> 01:43:26,600 My statement in court wasn't aimed at you. 1321 01:43:27,220 --> 01:43:28,270 That's not what I meant. 1322 01:43:28,350 --> 01:43:30,430 But you did kill someone! 1323 01:43:31,770 --> 01:43:33,970 Please take all this money. 1324 01:43:34,470 --> 01:43:36,390 I can arrange your escape anywhere you choose. 1325 01:44:08,600 --> 01:44:09,470 Call for backup! 1326 01:44:09,560 --> 01:44:10,430 Calling Control. 1327 01:44:10,520 --> 01:44:12,310 Suspects discovered leaving HK Fortune Banking 1328 01:44:12,390 --> 01:44:13,770 and heading towards Tsim Sha Tsui. 1329 01:44:13,850 --> 01:44:15,350 They are believed to be heavily armed. 1330 01:44:15,430 --> 01:44:16,640 Requesting backup. 1331 01:44:23,310 --> 01:44:24,430 Bong, we have news. 1332 01:44:24,520 --> 01:44:27,180 S T Fok's body has been found in HK Fortune Banking's vault. 1333 01:44:38,890 --> 01:44:39,720 Sit tight! 1334 01:45:09,930 --> 01:45:11,020 Get out of here! 1335 01:45:11,100 --> 01:45:12,350 It's dangerous! 1336 01:45:32,310 --> 01:45:33,970 Move! Out of the way! 1337 01:45:37,930 --> 01:45:38,970 Out of the way! 1338 01:45:39,720 --> 01:45:40,560 Out of the way! 1339 01:45:59,970 --> 01:46:02,100 Get out of the way! It's dangerous! 1340 01:46:02,180 --> 01:46:03,560 Move! 1341 01:46:07,100 --> 01:46:08,180 Out of the way! 1342 01:46:20,720 --> 01:46:23,600 Ngo, drop your weapons! 1343 01:46:24,220 --> 01:46:25,680 You won't get away with this! 1344 01:46:30,810 --> 01:46:32,180 Fuck you! 1345 01:46:51,520 --> 01:46:53,350 Jaws, cover fire! 1346 01:47:00,270 --> 01:47:01,350 Forward! 1347 01:47:31,520 --> 01:47:33,520 Bong, they are crazy! 1348 01:48:46,060 --> 01:48:47,520 Can everyone get away? 1349 01:48:47,600 --> 01:48:48,850 Easy as pie! 1350 01:48:48,930 --> 01:48:50,220 Let's eat hot pot tonight! 1351 01:48:50,310 --> 01:48:51,640 Roger! 1352 01:50:05,390 --> 01:50:06,810 Mom! 1353 01:50:09,270 --> 01:50:10,100 Surrender. 1354 01:50:10,180 --> 01:50:11,970 - What do you mean? - Listen to me, Wah. 1355 01:50:12,060 --> 01:50:13,140 Do you want everyone to die? 1356 01:50:13,220 --> 01:50:15,220 Drop your gun! I said, drop it! 1357 01:50:15,310 --> 01:50:17,060 It's not too late to surrender. 1358 01:50:17,850 --> 01:50:19,640 - Put down your gun! - Okay! 1359 01:50:19,720 --> 01:50:21,770 I will. Please calm down. 1360 01:50:22,600 --> 01:50:24,100 You used to be a cop too. 1361 01:50:24,180 --> 01:50:25,850 Why are you taking a little girl hostage? 1362 01:50:25,930 --> 01:50:27,390 You have a daughter too! 1363 01:50:30,600 --> 01:50:31,640 Come here! 1364 01:51:20,270 --> 01:51:21,520 Ngo. 1365 01:51:25,100 --> 01:51:26,520 I can't go on. 1366 01:51:36,770 --> 01:51:37,680 Hang in there. 1367 01:51:48,270 --> 01:51:49,600 I need to rest. 1368 01:51:54,430 --> 01:51:56,060 Let's be buddies again in our next lives. 1369 01:52:03,560 --> 01:52:04,640 Run! 1370 01:52:57,850 --> 01:52:59,180 You have nowhere to run. 1371 01:53:00,850 --> 01:53:02,100 Surrender. 1372 01:53:03,850 --> 01:53:05,180 And go back to jail? 1373 01:53:06,770 --> 01:53:09,890 You say one thing and do something else. 1374 01:53:09,970 --> 01:53:11,430 Ching was that way too. 1375 01:53:12,310 --> 01:53:13,930 So as soon as I got out, I killed her. 1376 01:56:34,180 --> 01:56:35,310 Get up! 1377 01:59:40,310 --> 01:59:41,560 I have lost. 1378 01:59:42,100 --> 01:59:44,060 But I won't bow to my fate! 1379 01:59:45,100 --> 01:59:48,770 I had one thought when I was in jail. 1380 02:00:01,140 --> 02:00:02,520 If it had been you 1381 02:00:02,600 --> 02:00:04,220 who chased Coke that day, 1382 02:00:05,350 --> 02:00:06,930 would our destinies 1383 02:00:07,970 --> 02:00:09,640 have been reversed? 93009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.