All language subtitles for [SubtitleTools.com] raging.fire.2021.chinese.1080p.webrip.hevc.x265.rmteam_track3_[eng]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:47,850 --> 00:03:49,100
Morning.
2
00:03:49,850 --> 00:03:51,180
What did the doctor say yesterday?
3
00:03:51,850 --> 00:03:53,640
My blood pressure is a bit high.
4
00:03:53,720 --> 00:03:55,020
That's all.
5
00:03:55,100 --> 00:03:56,520
High blood pressure?
6
00:03:57,770 --> 00:03:58,640
That's bad.
7
00:03:58,720 --> 00:03:59,680
2016 HONG KONG BALLET COMPETITION
8
00:03:59,770 --> 00:04:01,100
You might not carry to term.
9
00:04:01,810 --> 00:04:04,390
You had better stay home.
10
00:04:05,430 --> 00:04:06,600
I can't.
11
00:04:06,680 --> 00:04:07,890
Why not?
12
00:04:07,970 --> 00:04:10,520
Go back to work after the baby is born.
13
00:04:13,640 --> 00:04:14,640
Good boy.
14
00:04:15,350 --> 00:04:16,470
Honey.
15
00:04:17,890 --> 00:04:19,270
Be careful.
16
00:04:19,850 --> 00:04:21,270
You, be careful.
17
00:04:21,350 --> 00:04:24,180
- You, be careful.
- You, be careful.
18
00:04:24,270 --> 00:04:25,140
- You.
- You.
19
00:04:36,310 --> 00:04:38,220
- Morning, sir.
- Morning, sir.
20
00:04:38,310 --> 00:04:39,770
Why are you all standing around?
21
00:04:39,850 --> 00:04:40,930
Back to work!
22
00:04:41,810 --> 00:04:43,850
Boy, snap out of it.
23
00:04:43,930 --> 00:04:45,350
Something big is going down tonight.
24
00:04:45,430 --> 00:04:46,890
Look alive.
25
00:04:49,060 --> 00:04:49,930
Here.
26
00:04:50,810 --> 00:04:51,680
What's this?
27
00:04:51,770 --> 00:04:53,850
What else? It's for you.
28
00:04:53,930 --> 00:04:57,180
Miscellaneous baby stuff from my children.
29
00:04:57,270 --> 00:05:00,390
My wife told me to give it to your wife.
30
00:05:00,470 --> 00:05:01,600
Thank you.
31
00:05:01,680 --> 00:05:03,180
But I'm having a son.
32
00:05:03,270 --> 00:05:04,850
I don't need the girl stuff.
33
00:05:04,930 --> 00:05:07,310
Then have a daughter next.
34
00:05:07,390 --> 00:05:08,810
I'm not taking it back.
35
00:05:08,890 --> 00:05:11,140
- My wife will kill me.
- Okay.
36
00:05:11,220 --> 00:05:12,350
Thank you.
37
00:05:12,430 --> 00:05:14,270
Don't thank me yet.
38
00:05:14,350 --> 00:05:15,600
You received another complaint.
39
00:05:16,310 --> 00:05:17,310
What now?
40
00:05:17,390 --> 00:05:20,100
Did you arrest Tall Ming
in Causeway Bay last week?
41
00:05:20,180 --> 00:05:21,310
Yes.
42
00:05:21,390 --> 00:05:23,140
Did you notify the division commander?
43
00:05:23,220 --> 00:05:25,470
If I waited for his order,
it would have been too late.
44
00:05:25,560 --> 00:05:27,100
Same excuse again.
45
00:05:27,180 --> 00:05:28,470
You solved the case.
46
00:05:28,560 --> 00:05:30,680
But Officer Kwan lost face.
47
00:05:30,770 --> 00:05:33,930
You're good, but you're not a team player.
48
00:05:34,020 --> 00:05:36,770
For once, try to get along with others.
49
00:05:36,850 --> 00:05:38,470
So what happened? Did you settle it?
50
00:05:38,560 --> 00:05:40,970
I took him out to dinner and fixed it.
51
00:05:41,060 --> 00:05:43,310
- Great.
- Pay me back for the dinner.
52
00:05:43,390 --> 00:05:45,520
I owe you. Let's go.
53
00:05:46,680 --> 00:05:49,850
I am the field commander
of this joint operation.
54
00:05:49,930 --> 00:05:52,100
Here is tonight's operation order.
55
00:05:53,390 --> 00:05:55,560
Wong Kwun. We have tracked him for years.
56
00:05:56,060 --> 00:05:57,390
Murder, arson, blackmail,
57
00:05:57,470 --> 00:05:59,310
drugs, you name it.
58
00:05:59,390 --> 00:06:01,560
CIB has a lead that at 9 p.m. tonight
59
00:06:01,640 --> 00:06:03,640
Long Hair from the Vietnamese Gang
60
00:06:03,720 --> 00:06:05,850
will do a major drug deal with Wong Kwun.
61
00:06:06,640 --> 00:06:08,850
We will take them down
no matter how strong they are!
62
00:06:09,470 --> 00:06:12,020
Our final briefing
will be at 8 p.m. tonight.
63
00:06:12,100 --> 00:06:13,770
This operation is confidential.
64
00:06:13,850 --> 00:06:16,430
The location will be released
before the operation starts.
65
00:06:16,520 --> 00:06:19,220
We will arrest all those scumbags tonight!
66
00:06:19,310 --> 00:06:20,390
- Yes, sir.
- Yes, sir.
67
00:06:20,470 --> 00:06:21,310
Dismissed.
68
00:06:21,390 --> 00:06:22,350
- Yes, sir.
- Yes, sir.
69
00:06:25,890 --> 00:06:27,270
- Yes, Beau?
- Bong.
70
00:06:27,350 --> 00:06:29,060
I need your help.
71
00:06:29,140 --> 00:06:31,520
Without you,
tonight's operation might get canceled.
72
00:06:31,600 --> 00:06:33,060
- All right.
- Hurry.
73
00:06:33,140 --> 00:06:34,560
I can't handle it. Okay?
74
00:06:34,640 --> 00:06:35,850
I'm on my way.
75
00:06:42,810 --> 00:06:43,890
Where the hell is he?
76
00:06:43,970 --> 00:06:45,180
Beau!
77
00:06:45,270 --> 00:06:46,220
You're late.
78
00:06:46,310 --> 00:06:48,600
- The brass is waiting.
- Why will the operation be canceled?
79
00:06:52,520 --> 00:06:53,390
You're lying again.
80
00:06:53,470 --> 00:06:55,180
If I didn't say that, would you have come?
81
00:06:55,270 --> 00:06:56,430
The brass is waiting for you.
82
00:06:56,520 --> 00:06:58,350
It's urgent. Help me, okay?
83
00:06:59,520 --> 00:07:00,560
Refuse this and I will be dead.
84
00:07:00,640 --> 00:07:02,310
My future will be ruined, okay?
85
00:07:02,390 --> 00:07:04,220
Considering I'm your boss,
86
00:07:04,310 --> 00:07:06,270
classmate, and good buddy,
87
00:07:06,350 --> 00:07:07,310
please help.
88
00:07:08,100 --> 00:07:09,310
I'm not your buddy.
89
00:07:09,390 --> 00:07:11,850
Sorry! The busy man has finally arrived.
90
00:07:11,930 --> 00:07:13,310
Officer Cheung!
91
00:07:13,390 --> 00:07:14,520
How are you, Officer Chow?
92
00:07:14,600 --> 00:07:16,350
Not as fit as you.
93
00:07:16,430 --> 00:07:19,310
Please sit. I will introduce everyone.
94
00:07:20,270 --> 00:07:23,180
Officer Tai, our division commander.
95
00:07:23,270 --> 00:07:24,770
You know Officer Lee.
96
00:07:24,850 --> 00:07:26,060
This is Officer Ho.
97
00:07:26,140 --> 00:07:28,890
- Senior Superintendent of CAPO.
- Hello, Officer Ho.
98
00:07:29,810 --> 00:07:31,350
- Mr. Youli Chan.
- Hello.
99
00:07:31,430 --> 00:07:32,970
And his son.
100
00:07:33,060 --> 00:07:35,060
Mr. Chan has been our longtime supporter
101
00:07:35,140 --> 00:07:37,890
and has asked to meet with you today.
102
00:07:37,970 --> 00:07:38,970
Do you remember
103
00:07:39,060 --> 00:07:41,770
the Hang Choi Bank robbery
in Tai Kok Tsui in 2013?
104
00:07:41,850 --> 00:07:43,770
Officer Cheung cracked the case.
105
00:07:43,850 --> 00:07:45,770
And, of course, in 2016,
106
00:07:45,850 --> 00:07:48,220
the gunfight at Sai Kung Pier.
107
00:07:48,310 --> 00:07:50,220
Officer Cheung singlehandedly captured
108
00:07:50,310 --> 00:07:52,310
seven international criminals
with just two rounds.
109
00:07:52,390 --> 00:07:55,100
- Gosh!
- They were former soldiers.
110
00:07:55,180 --> 00:07:57,140
- Amazing.
- Amazing.
111
00:07:58,140 --> 00:08:01,020
To Officer Cheung,
who has solved many cases over the years!
112
00:08:01,100 --> 00:08:03,470
- Cheers, Officer Cheung.
- Cheers, Officer Cheung.
113
00:08:06,430 --> 00:08:07,390
Gentlemen,
114
00:08:09,430 --> 00:08:10,640
you asked me here today.
115
00:08:11,640 --> 00:08:13,220
What can I do for you?
116
00:08:14,390 --> 00:08:17,890
Officer Cheung, we know you are good,
117
00:08:18,560 --> 00:08:19,890
but you just need
118
00:08:20,930 --> 00:08:22,140
an opportunity.
119
00:08:22,970 --> 00:08:24,310
Hello, Officer Cheung.
120
00:08:25,020 --> 00:08:26,640
I am Mr. Chan's lawyer.
121
00:08:27,220 --> 00:08:29,060
A few nights ago,
122
00:08:29,140 --> 00:08:31,520
Mr. Chan Jr. had too much to drink
123
00:08:31,600 --> 00:08:33,220
and accidentally injured this policeman.
124
00:08:34,180 --> 00:08:37,390
He has forgiven Mr. Chan Jr.
125
00:08:37,470 --> 00:08:39,720
- Therefore--
- I get it.
126
00:08:39,810 --> 00:08:43,180
But I have already
turned in the report, so--
127
00:08:43,270 --> 00:08:45,140
It's back on your desk.
128
00:08:45,850 --> 00:08:47,390
Give it back to me next week.
129
00:08:48,600 --> 00:08:49,770
That's right.
130
00:08:51,850 --> 00:08:52,810
As you can see,
131
00:08:53,430 --> 00:08:55,640
the victim is enjoying his lunch.
132
00:08:55,720 --> 00:08:58,270
So even if it gets to court,
it may not hold water.
133
00:08:58,350 --> 00:09:00,470
Beau, don't fuck around.
134
00:09:00,560 --> 00:09:01,770
Don't you know me by now?
135
00:09:01,850 --> 00:09:03,600
I want to help you
get promoted, that's all.
136
00:09:03,680 --> 00:09:04,810
You set me up!
137
00:09:04,890 --> 00:09:07,430
How? I'm not asking you to sell your ass.
138
00:09:07,520 --> 00:09:08,930
This is worse.
139
00:09:11,930 --> 00:09:15,270
Whether you agree or not,
the result will be the same.
140
00:09:15,970 --> 00:09:18,060
The brass wants to impress the rich guy.
141
00:09:18,140 --> 00:09:19,720
Just play along.
142
00:09:20,600 --> 00:09:24,060
You're not young anymore
and will soon be a dad.
143
00:09:24,600 --> 00:09:26,270
Please, I beg you.
144
00:09:26,350 --> 00:09:27,640
I love you.
145
00:09:37,020 --> 00:09:38,060
Sorry.
146
00:09:39,850 --> 00:09:41,810
Officer Cheung, are you okay?
147
00:09:41,890 --> 00:09:43,890
He's fine. He just drank too much water.
148
00:09:45,140 --> 00:09:46,640
Have you made it clear?
149
00:09:47,140 --> 00:09:48,560
Crystal clear.
150
00:10:03,970 --> 00:10:05,100
This is good tea.
151
00:10:05,180 --> 00:10:06,100
Waiter.
152
00:10:07,180 --> 00:10:08,680
Is it expensive?
153
00:10:09,390 --> 00:10:12,020
It's the best Iron Buddha Tea.
154
00:10:12,100 --> 00:10:14,350
- It's 600,000 dollars per catty.
- 600,000 dollars?
155
00:10:15,720 --> 00:10:16,970
It's good stuff.
156
00:10:22,680 --> 00:10:24,020
I took two sips.
157
00:10:24,100 --> 00:10:25,720
200 dollars should cover it.
158
00:10:26,520 --> 00:10:28,060
Excuse me. I must go.
159
00:10:28,140 --> 00:10:29,220
Officer Cheung.
160
00:10:30,600 --> 00:10:32,390
Do you know what you're doing?
161
00:10:32,470 --> 00:10:34,310
Of course I do. Do you?
162
00:10:35,100 --> 00:10:37,390
Bong!
163
00:11:38,430 --> 00:11:40,020
I'm warning you now.
164
00:11:41,770 --> 00:11:43,060
Listen up.
165
00:11:44,140 --> 00:11:46,350
If anybody screws up,
166
00:11:49,270 --> 00:11:51,220
they will have hell to pay.
167
00:12:07,390 --> 00:12:08,310
Chow.
168
00:12:08,390 --> 00:12:11,270
Why are you taking so long
over some Kevlar vests?
169
00:12:13,140 --> 00:12:14,270
What's wrong?
170
00:12:15,680 --> 00:12:17,220
I don't have your UI.
171
00:12:18,180 --> 00:12:19,060
What?
172
00:12:21,140 --> 00:12:22,310
Any questions?
173
00:12:22,390 --> 00:12:23,470
- No, sir.
- No, sir.
174
00:12:23,560 --> 00:12:24,430
Let's go!
175
00:12:29,350 --> 00:12:30,560
Sorry, Bong.
176
00:12:31,140 --> 00:12:32,770
I'm just following the procedure.
177
00:12:32,850 --> 00:12:34,350
Your UI is not showing.
178
00:12:34,430 --> 00:12:36,310
You're not a part of this operation.
179
00:12:46,020 --> 00:12:47,180
Yes?
180
00:12:47,270 --> 00:12:48,470
Location?
181
00:12:49,180 --> 00:12:50,890
Location?
182
00:12:50,970 --> 00:12:52,430
I can't tell you.
183
00:12:53,140 --> 00:12:55,060
Are you fucking with me too?
184
00:12:55,140 --> 00:12:57,310
Not me. I'm just following orders.
185
00:12:57,390 --> 00:12:59,390
I told you to be a team player.
186
00:12:59,470 --> 00:13:02,100
- Don't upset the higher-ups.
- They're boot-lickers!
187
00:13:02,180 --> 00:13:04,390
CAPO and ICAC are investigating them.
188
00:13:04,470 --> 00:13:07,140
But that takes time, right?
189
00:13:07,220 --> 00:13:10,640
Yiu, you know I have waited four years!
190
00:13:10,720 --> 00:13:12,810
I must capture
the bastard Wong Kwun tonight.
191
00:13:12,890 --> 00:13:14,220
I know.
192
00:13:14,310 --> 00:13:16,520
You just can't let it go. Neither can I.
193
00:13:16,600 --> 00:13:17,680
Stay put.
194
00:13:17,770 --> 00:13:20,140
They're looking to get rid of you.
195
00:13:20,220 --> 00:13:22,220
I don't want you to lose your job.
196
00:13:22,310 --> 00:13:25,390
Trust me. Wong Kwun is an easy job.
197
00:13:25,470 --> 00:13:27,180
I will personally bring him back.
198
00:13:27,270 --> 00:13:30,680
- You can take his statement, okay?
- Quit the bullshit! Location!
199
00:13:30,770 --> 00:13:32,100
- Location!
- Goodbye.
200
00:13:35,180 --> 00:13:36,680
Call your friend in CIB.
201
00:13:36,770 --> 00:13:38,430
- I will get the car.
- Now!
202
00:13:47,350 --> 00:13:48,770
OB calling Control Post.
203
00:13:48,850 --> 00:13:50,720
I estimate over 20 lookouts onsite.
204
00:13:50,810 --> 00:13:53,430
We believe the target will make the deal
at the third-floor skating rink.
205
00:13:56,970 --> 00:13:58,390
Attention, all units.
206
00:13:58,470 --> 00:14:00,100
The target is at the skating rink.
207
00:14:00,180 --> 00:14:02,220
A-Team, surround the skating rink.
208
00:14:02,770 --> 00:14:04,770
Back Stop, guard all entrances and exits.
209
00:14:20,970 --> 00:14:23,100
Got it! Seaview Plaza, Tsuen Wan.
210
00:14:25,520 --> 00:14:27,220
Officer Yiu, the Vietnamese Gang is here.
211
00:14:27,310 --> 00:14:28,310
Take action?
212
00:14:28,390 --> 00:14:31,720
Calm down. Wait until the goods
and money change hands.
213
00:14:33,770 --> 00:14:35,350
All units, in position.
214
00:14:35,430 --> 00:14:37,970
When the Vietnamese Gang arrives,
we will get them all at once.
215
00:15:15,970 --> 00:15:17,970
What's wrong?
The monitors have gone blank!
216
00:15:18,060 --> 00:15:19,970
Officer Yiu?
217
00:15:20,810 --> 00:15:22,850
- Sir, we have interference.
- We're on it.
218
00:15:32,140 --> 00:15:34,810
Hello, Vietnamese boys.
219
00:15:36,770 --> 00:15:39,560
Are those party masks?
220
00:15:41,600 --> 00:15:44,020
What the fuck?
221
00:15:45,350 --> 00:15:47,390
That's some awesome shit, man!
222
00:15:52,640 --> 00:15:55,890
Okay, straight to business.
223
00:16:02,560 --> 00:16:03,720
Transfer the funds.
224
00:16:14,890 --> 00:16:16,100
Fuck!
225
00:16:16,180 --> 00:16:17,470
Are there cops outside?
226
00:16:21,600 --> 00:16:22,890
Boss, there really are cops here.
227
00:16:22,970 --> 00:16:24,680
Bastard, you dare mess with me?
228
00:16:41,390 --> 00:16:43,350
Open fire at the scene!
Requesting urgent backup!
229
00:16:43,430 --> 00:16:46,100
Officer Yiu, please respond! Officer Yiu!
230
00:16:54,470 --> 00:16:55,890
All units, can you hear me?
231
00:16:55,970 --> 00:16:57,350
Can you hear me?
232
00:17:03,810 --> 00:17:04,970
What the fuck?
233
00:17:05,470 --> 00:17:06,850
Yes!
234
00:17:17,220 --> 00:17:19,970
Hang in there!
235
00:18:54,390 --> 00:18:55,810
You bastards.
236
00:19:18,850 --> 00:19:20,390
Hello, sir.
237
00:19:47,640 --> 00:19:49,350
You bastards.
238
00:19:51,020 --> 00:19:54,310
You look ridiculous.
239
00:19:55,520 --> 00:19:56,720
Who are you?
240
00:19:57,720 --> 00:19:59,020
Show your faces.
241
00:19:59,520 --> 00:20:00,770
Let me see.
242
00:20:02,600 --> 00:20:03,680
I dare you.
243
00:20:03,770 --> 00:20:05,220
Go one-on-one with me.
244
00:20:05,310 --> 00:20:06,810
Mano a mano!
245
00:20:14,180 --> 00:20:15,680
It has been a long time.
246
00:20:43,350 --> 00:20:44,350
Over there!
247
00:20:48,180 --> 00:20:49,350
We're at Seaview Plaza.
248
00:20:50,100 --> 00:20:52,470
Over 20 injured. Get ambulances here.
249
00:22:10,810 --> 00:22:12,220
What's wrong with you?
250
00:22:12,310 --> 00:22:15,020
I said rob, not kill.
251
00:22:15,600 --> 00:22:16,970
You killed so many cops.
252
00:22:17,680 --> 00:22:19,890
Relax, anger is bad for you.
253
00:22:20,560 --> 00:22:22,310
Here. Where's our pay?
254
00:22:29,520 --> 00:22:30,850
The cops are too close.
255
00:22:30,930 --> 00:22:32,560
Take your time selling the goods.
256
00:22:33,060 --> 00:22:34,640
You're teaching me?
257
00:22:36,390 --> 00:22:37,390
Ngo.
258
00:22:38,680 --> 00:22:39,850
What's with you?
259
00:22:40,720 --> 00:22:43,350
We suffered all those years in jail.
260
00:22:43,430 --> 00:22:45,100
Make all the money you can.
261
00:22:46,060 --> 00:22:47,560
But don't go too far.
262
00:22:49,140 --> 00:22:51,520
Too late. Don't ask.
263
00:22:52,140 --> 00:22:53,140
Hey!
264
00:22:59,350 --> 00:23:02,890
Chu, burn that car.
265
00:23:03,890 --> 00:23:06,060
Wah, listen for any news.
266
00:23:06,140 --> 00:23:08,140
- Keep us far from the cops.
- Got it.
267
00:23:09,520 --> 00:23:10,470
Chuen.
268
00:23:11,520 --> 00:23:13,930
Keep the guns, ammo, and vests.
269
00:23:14,720 --> 00:23:17,020
No one here should know
where you store them.
270
00:23:18,470 --> 00:23:19,560
Chiu.
271
00:23:22,850 --> 00:23:23,770
The walkie-talkies.
272
00:23:23,850 --> 00:23:25,720
None worked! What's wrong with you?
273
00:23:27,560 --> 00:23:30,350
Sorry, Ngo.
274
00:23:38,310 --> 00:23:41,770
After this is over,
I will divide the money that is left.
275
00:23:42,850 --> 00:23:45,640
Meanwhile, stay under the radar.
276
00:23:45,720 --> 00:23:48,520
Take care of your daughter.
Go to work as usual.
277
00:23:48,600 --> 00:23:50,310
Don't go out unless you must.
278
00:23:56,270 --> 00:24:00,100
- Let's drink to Bill.
- To Bill.
279
00:25:02,220 --> 00:25:05,140
License check! Lights on, music off!
280
00:25:05,220 --> 00:25:06,350
ID cards.
281
00:25:07,020 --> 00:25:08,850
- I don't have it.
- Do you not have an ID card?
282
00:25:08,930 --> 00:25:10,680
Quit bullying me, damned woman!
283
00:25:10,770 --> 00:25:11,930
Damn you!
284
00:25:12,470 --> 00:25:13,390
- Come here!
- Sit down!
285
00:25:13,470 --> 00:25:15,020
What are you doing?
286
00:25:15,100 --> 00:25:16,310
Where is Wong Kwun's stuff?
287
00:25:16,810 --> 00:25:18,600
- No idea!
- Bong, something has happened.
288
00:25:18,680 --> 00:25:20,430
- You really don't know?
- No!
289
00:25:22,930 --> 00:25:24,470
I will pretend you really don't know
290
00:25:24,560 --> 00:25:25,770
and give you another chance.
291
00:25:25,850 --> 00:25:28,640
Close this joint or be my informant.
292
00:25:38,390 --> 00:25:39,520
Wrap it up.
293
00:25:45,560 --> 00:25:49,220
- What are you doing?
- Out of the way!
294
00:26:35,390 --> 00:26:37,020
What are you doing?
295
00:26:56,470 --> 00:26:57,560
Attack!
296
00:26:59,680 --> 00:27:00,720
Attack!
297
00:27:03,060 --> 00:27:05,390
- Victory!
- Flip the table over.
298
00:27:06,220 --> 00:27:08,100
- Bad try!
- Want to play again?
299
00:27:08,180 --> 00:27:10,930
- It's just luck.
- Lucky Bong.
300
00:27:11,640 --> 00:27:12,640
Yes, sir?
301
00:27:17,020 --> 00:27:17,970
Roger.
302
00:27:19,640 --> 00:27:21,310
At 3:30 a.m. today,
303
00:27:21,390 --> 00:27:23,930
business mogul S T Fok
was kidnapped at his home.
304
00:27:24,020 --> 00:27:25,060
That is bad news.
305
00:27:25,140 --> 00:27:26,640
What's worse is
306
00:27:26,720 --> 00:27:28,720
he was with his female secretary.
307
00:27:30,140 --> 00:27:31,810
The ransom is one billion dollars.
308
00:27:31,890 --> 00:27:34,390
They warned Mrs. Fok
not to call the police.
309
00:27:34,470 --> 00:27:38,060
So she called the Secretary of Security.
310
00:27:39,310 --> 00:27:41,600
Could it be the mistress
who wants a billion dollars?
311
00:27:41,680 --> 00:27:43,060
It's possible.
312
00:27:43,680 --> 00:27:46,220
DCP has been cleared.
313
00:27:46,310 --> 00:27:48,470
The operation is top-secret
314
00:27:48,560 --> 00:27:51,180
for the safety
of the rescue mission and Mr. Fok himself.
315
00:27:51,270 --> 00:27:53,970
These two thugs
have committed every crime.
316
00:27:54,060 --> 00:27:56,180
One is called Coke,
the other is Wong Kwun.
317
00:27:56,270 --> 00:27:57,600
These are their files.
318
00:27:59,430 --> 00:28:00,430
Listen up.
319
00:28:00,520 --> 00:28:03,600
The brass takes
Mr. Fok's kidnapping very seriously,
320
00:28:03,680 --> 00:28:06,020
so we must rescue him
as quickly as possible.
321
00:28:06,890 --> 00:28:08,640
- Yes, sir.
- Yes, sir.
322
00:28:10,930 --> 00:28:12,140
Ngo and Bong.
323
00:28:15,680 --> 00:28:18,970
Save Mr. Fok by any means necessary.
324
00:28:19,060 --> 00:28:20,640
- Yes, sir.
- Yes, sir.
325
00:28:22,470 --> 00:28:23,560
Goodbye, sir.
326
00:28:26,220 --> 00:28:29,310
Shall we bet on his share price dropping?
327
00:28:38,270 --> 00:28:40,770
INTERNATIONAL NIGHTCLUB
GOLDEN APPLE NIGHTCLUB
328
00:28:40,850 --> 00:28:43,220
SHANGHAI HAIRSTYLE
329
00:28:43,310 --> 00:28:45,470
- Congratulations.
- On what?
330
00:28:45,560 --> 00:28:47,390
Another promotion next month.
331
00:28:48,140 --> 00:28:49,970
You got your wish. Stay humble.
332
00:28:50,060 --> 00:28:51,850
Envy me?
333
00:28:51,930 --> 00:28:52,770
A little.
334
00:28:52,850 --> 00:28:54,930
Congratulations, Star of Tomorrow.
335
00:28:55,020 --> 00:28:57,770
- It's the same job.
- No, it's not.
336
00:28:57,850 --> 00:29:00,020
We might only catch ten thieves now.
337
00:29:00,100 --> 00:29:01,220
When I get promoted,
338
00:29:01,310 --> 00:29:02,770
we can catch hundreds and thousands.
339
00:29:02,850 --> 00:29:03,890
Then there will be peace.
340
00:29:03,970 --> 00:29:05,020
That would be good.
341
00:29:05,100 --> 00:29:06,770
When you get married, there will be peace.
342
00:29:06,850 --> 00:29:09,140
- Set more tables at your wedding banquet.
- Exactly.
343
00:29:09,220 --> 00:29:10,680
- There are a lot of us.
- Of course.
344
00:29:10,770 --> 00:29:13,720
- He won't lose money with so many of us.
- Count me out.
345
00:29:13,810 --> 00:29:16,930
Sir, we have eyes
on Coke going to his car.
346
00:29:23,060 --> 00:29:25,640
Will the groom take him on?
347
00:29:25,720 --> 00:29:26,810
I will take him.
348
00:29:26,890 --> 00:29:28,350
Wong Kwun is all yours, Bong.
349
00:29:28,430 --> 00:29:29,810
Then there will be peace.
350
00:29:30,930 --> 00:29:32,600
- Stay sharp.
- Roger.
351
00:29:49,600 --> 00:29:51,890
We have eyes on Wong Kwun
about to leave in his van.
352
00:30:10,930 --> 00:30:13,560
I wait for you every time.
Next time, it's your turn.
353
00:30:14,390 --> 00:30:15,640
How much are we betting on?
354
00:30:15,720 --> 00:30:16,930
A mahjong game?
355
00:30:18,970 --> 00:30:19,930
Make our move anyway.
356
00:30:31,890 --> 00:30:32,930
Where is S T Fok?
357
00:30:33,930 --> 00:30:34,930
Speak!
358
00:30:37,810 --> 00:30:39,430
Where is the hostage? Speak!
359
00:30:40,020 --> 00:30:41,640
I don't know what you are talking about.
360
00:30:42,890 --> 00:30:45,680
What hostage? What are you talking about?
361
00:30:45,770 --> 00:30:47,180
Get up!
362
00:30:47,890 --> 00:30:50,930
No one is beating you up.
363
00:30:54,810 --> 00:30:55,850
Sir?
364
00:30:55,930 --> 00:30:57,140
What is the situation?
365
00:30:57,720 --> 00:30:59,470
He won't say anything. Give me more time.
366
00:30:59,560 --> 00:31:00,810
Your time is up.
367
00:31:00,890 --> 00:31:02,470
I don't care how you do it.
368
00:31:02,560 --> 00:31:05,390
Mr. Fok must be safe
before the stock market opens tomorrow.
369
00:31:06,060 --> 00:31:08,350
This is a private operation.
370
00:31:08,430 --> 00:31:09,890
Everything is off the record.
371
00:31:09,970 --> 00:31:11,970
The commissioner will not know about it.
372
00:31:13,140 --> 00:31:15,720
If things go bad,
I will have your back, okay?
373
00:31:16,680 --> 00:31:19,180
But if you mess up,
374
00:31:19,270 --> 00:31:21,810
the brass will crush us both.
375
00:31:21,890 --> 00:31:22,850
Got it?
376
00:31:23,520 --> 00:31:24,640
Yes, sir.
377
00:31:37,680 --> 00:31:40,140
What's going on? You're crazy!
378
00:31:40,220 --> 00:31:42,220
Where is the hostage? Speak!
379
00:31:42,310 --> 00:31:43,470
Speak!
380
00:31:50,390 --> 00:31:51,470
Speak!
381
00:31:53,850 --> 00:31:54,930
Bastard!
382
00:32:04,180 --> 00:32:05,850
You will hear from my lawyer.
383
00:32:05,930 --> 00:32:07,600
I don't know anything.
384
00:32:12,560 --> 00:32:13,560
What are you doing?
385
00:32:13,640 --> 00:32:15,350
- Come here!
- What are you doing?
386
00:32:18,640 --> 00:32:19,930
I will count to three.
387
00:32:20,020 --> 00:32:21,770
We'll see if you're really that tough.
388
00:32:22,270 --> 00:32:24,930
I will make you swallow your own teeth!
389
00:32:25,640 --> 00:32:26,720
One!
390
00:32:28,810 --> 00:32:29,770
Two!
391
00:32:33,350 --> 00:32:34,720
I will talk!
392
00:32:38,180 --> 00:32:42,560
143 Wan Lee Street.
393
00:32:42,640 --> 00:32:43,890
Bill, make the call.
394
00:32:47,970 --> 00:32:50,180
143 Wan Lee Street, now!
395
00:32:58,930 --> 00:32:59,970
He's here.
396
00:33:00,810 --> 00:33:03,060
Mr. Fok, don't worry. We are the police.
397
00:33:12,220 --> 00:33:15,060
You could have saved yourself a beating.
398
00:33:15,850 --> 00:33:17,810
Do you like being beaten?
399
00:33:17,890 --> 00:33:19,430
Did your mom teach you that?
400
00:33:20,430 --> 00:33:21,770
You asked for it.
401
00:33:24,850 --> 00:33:26,930
The bastard is biting me!
402
00:33:28,140 --> 00:33:29,060
Let go!
403
00:33:29,140 --> 00:33:31,270
Let him go!
404
00:33:35,350 --> 00:33:36,350
Let go!
405
00:34:09,850 --> 00:34:11,390
Police! License check.
406
00:34:11,470 --> 00:34:12,680
Take out your ID cards.
407
00:34:12,770 --> 00:34:13,930
Stop playing now.
408
00:34:14,020 --> 00:34:16,680
Stop. Show your ID card.
409
00:34:17,270 --> 00:34:18,270
Behave.
410
00:34:18,350 --> 00:34:19,270
Freeze!
411
00:34:19,350 --> 00:34:20,890
- Out of the way!
- Freeze!
412
00:34:22,100 --> 00:34:23,810
Open the door! Come out!
413
00:34:23,890 --> 00:34:25,430
Stop fooling around! Do you hear me?
414
00:34:25,520 --> 00:34:27,640
Come out!
415
00:34:27,720 --> 00:34:29,600
Shall I blast the door open? Come out!
416
00:34:29,680 --> 00:34:30,680
He's hiding something.
417
00:34:31,270 --> 00:34:32,520
Come out!
418
00:34:40,100 --> 00:34:41,430
Hi, Bong.
419
00:34:41,520 --> 00:34:42,520
Hi, Jaws.
420
00:34:42,600 --> 00:34:44,060
Moe, what have you done?
421
00:34:44,140 --> 00:34:45,390
How bold.
422
00:34:45,470 --> 00:34:47,350
You dare to take Wong Kwun's stuff?
423
00:34:47,430 --> 00:34:48,640
Where did you get it from?
424
00:34:49,220 --> 00:34:51,060
I don't know.
425
00:34:51,140 --> 00:34:52,850
I really don't know.
426
00:34:52,930 --> 00:34:56,430
Guai!
427
00:34:56,520 --> 00:34:57,520
It's from Guai.
428
00:35:00,850 --> 00:35:03,850
CSU has determined that
the last lot of Wong Kwun's drugs
429
00:35:03,930 --> 00:35:06,100
was the same as the stuff
from Au Man-guai,
430
00:35:06,180 --> 00:35:07,810
also known as Guai.
431
00:35:07,890 --> 00:35:10,720
A few years ago,
he was jailed for manslaughter.
432
00:35:10,810 --> 00:35:12,970
He was released six months ago
433
00:35:13,060 --> 00:35:14,560
and hid in Cha Kwo Ling
434
00:35:14,640 --> 00:35:16,220
to recruit men.
435
00:35:16,310 --> 00:35:18,560
A lot of fake refugees joined him.
436
00:35:18,640 --> 00:35:20,060
He also groomed many knife fighters.
437
00:35:20,140 --> 00:35:22,060
In other words, he's a nutcase.
438
00:35:22,140 --> 00:35:24,430
That's a dangerous area.
439
00:35:24,520 --> 00:35:26,220
My friend in DATS told me
440
00:35:26,310 --> 00:35:29,560
a cop went there and was chopped up.
441
00:35:29,640 --> 00:35:32,600
They got a South Asian boy to cop to it.
442
00:35:32,680 --> 00:35:33,930
There was nothing DATS could do.
443
00:35:34,020 --> 00:35:36,720
No luck. Boss says we need a warrant.
444
00:35:36,810 --> 00:35:38,390
We won't get it tonight.
445
00:35:40,140 --> 00:35:42,600
So? Let's go anyway!
446
00:35:42,680 --> 00:35:45,060
We have neither a permit nor backup.
447
00:35:45,140 --> 00:35:46,640
It will be dangerous.
448
00:35:46,720 --> 00:35:50,770
So? Let's just go home and sleep, then.
449
00:35:50,850 --> 00:35:52,560
We are policemen!
450
00:35:52,640 --> 00:35:54,640
There's a criminal,
but we don't catch him?
451
00:35:54,720 --> 00:35:56,100
How is that right?
452
00:35:56,180 --> 00:35:57,470
You're not afraid, are you?
453
00:35:57,560 --> 00:36:00,850
No, it's not that.
We must follow the rules.
454
00:36:00,930 --> 00:36:02,720
You're telling me about rules?
455
00:36:02,810 --> 00:36:04,430
If you're scared, just say so!
456
00:36:04,930 --> 00:36:05,970
Hey.
457
00:36:06,060 --> 00:36:07,390
You're funny.
458
00:36:07,470 --> 00:36:09,430
Sometimes aggressive, sometimes sleepy.
459
00:36:09,520 --> 00:36:10,390
Which side are you on?
460
00:36:10,470 --> 00:36:12,600
I would like to sleep,
but we lost so many colleagues!
461
00:36:12,680 --> 00:36:14,140
- I can't sleep!
- I can't sleep either!
462
00:36:14,220 --> 00:36:15,560
- Stop it.
- Okay.
463
00:36:16,100 --> 00:36:17,220
Okay.
464
00:36:17,970 --> 00:36:19,060
Let's call it a day.
465
00:36:21,890 --> 00:36:22,970
That's it, then.
466
00:36:24,180 --> 00:36:26,310
We have been on duty
for over 20 hours straight.
467
00:36:27,520 --> 00:36:28,430
Okay?
468
00:36:29,390 --> 00:36:31,180
I know you're tired. Go home and rest.
469
00:36:31,270 --> 00:36:32,180
Bong.
470
00:36:32,270 --> 00:36:34,310
- We're just letting him go?
- Just go home.
471
00:36:36,310 --> 00:36:39,220
- Listen to Bong. Call it a day.
- Bye!
472
00:36:49,640 --> 00:36:53,640
ASIAN, YAU TSIM MONG DISTRICT,
PROCURING, GAMBLING, NARCOTICS
473
00:37:04,310 --> 00:37:05,680
Gather around, everyone.
474
00:37:11,970 --> 00:37:13,180
Things have changed.
475
00:37:13,270 --> 00:37:14,810
Guai's goods are on the street.
476
00:37:14,890 --> 00:37:16,180
Cheung Sung-bong found them.
477
00:37:16,770 --> 00:37:19,180
Cops are everywhere. We could get caught.
478
00:37:20,140 --> 00:37:21,180
So what should we do now?
479
00:37:43,350 --> 00:37:45,060
You dare mess with me?
480
00:37:45,140 --> 00:37:46,310
Do you have a death wish?
481
00:37:46,850 --> 00:37:47,720
Damn you!
482
00:37:47,810 --> 00:37:48,720
Stop it!
483
00:37:50,180 --> 00:37:51,310
Bastard!
484
00:37:54,140 --> 00:37:55,560
Stay out of trouble!
485
00:37:57,310 --> 00:37:58,970
Stay out of trouble!
486
00:38:00,720 --> 00:38:02,270
Don't call me unless it's urgent!
487
00:38:14,310 --> 00:38:16,930
- What are you doing?
- What is he doing?
488
00:38:17,020 --> 00:38:18,220
Who are you?
489
00:38:18,310 --> 00:38:20,640
Who are you? Get down!
490
00:38:29,020 --> 00:38:31,140
What? A cop is looking for me?
491
00:38:31,220 --> 00:38:33,060
What the fuck?
492
00:38:39,850 --> 00:38:41,850
What do you want? Who are you?
493
00:38:43,560 --> 00:38:44,890
What do you want, sir?
494
00:38:51,680 --> 00:38:52,640
There he is!
495
00:38:52,720 --> 00:38:53,600
Let him go!
496
00:38:56,310 --> 00:38:59,470
- Out of the way!
- There he is!
497
00:39:05,520 --> 00:39:06,430
Go away!
498
00:39:10,100 --> 00:39:12,930
- Sir, I'm not involved!
- Caught red-handed!
499
00:39:13,600 --> 00:39:15,640
- Stop filming!
- This will get you 30 years.
500
00:39:16,140 --> 00:39:17,140
Caught you!
501
00:39:17,720 --> 00:39:19,560
Guai, congratulations!
502
00:39:19,640 --> 00:39:21,020
You have been caught red-handed!
503
00:39:21,560 --> 00:39:22,680
Hey!
504
00:39:22,770 --> 00:39:24,060
- Guai.
- Sit down.
505
00:39:24,140 --> 00:39:26,310
This damn cop insisted I bring him to you.
506
00:39:26,390 --> 00:39:27,770
Sit down.
507
00:39:28,930 --> 00:39:30,140
Shut up!
508
00:39:34,180 --> 00:39:35,220
Well?
509
00:39:40,680 --> 00:39:42,270
Quiet, downstairs.
510
00:39:42,350 --> 00:39:44,770
It's just one handgun, not a machine gun.
511
00:39:48,600 --> 00:39:49,680
Well, sir?
512
00:39:49,770 --> 00:39:51,270
How can I help you?
513
00:39:52,180 --> 00:39:55,560
Eight of my colleagues died
in last week's Tsuen Wan case.
514
00:39:56,140 --> 00:39:59,100
A dozen are still in the ICU.
515
00:40:00,600 --> 00:40:02,020
All for this stuff.
516
00:40:03,430 --> 00:40:06,390
This is Wong Kwun's stuff,
and you have it now.
517
00:40:09,060 --> 00:40:10,180
Explain yourself.
518
00:40:13,720 --> 00:40:17,100
What if I said I found it?
519
00:40:17,180 --> 00:40:19,310
Let's be frank, Au Man-guai.
520
00:40:21,850 --> 00:40:23,180
You're in it for the money.
521
00:40:23,270 --> 00:40:26,390
Tell me who did it,
and you will get a lighter sentence.
522
00:40:38,390 --> 00:40:40,640
Here, take it.
523
00:40:42,720 --> 00:40:43,930
You don't want it?
524
00:40:45,680 --> 00:40:46,770
Give it to your men
525
00:40:46,850 --> 00:40:48,680
to cover funeral expenses.
526
00:40:50,970 --> 00:40:52,850
Being nice doesn't work with you.
527
00:40:55,140 --> 00:40:56,270
You're coming to the station!
528
00:40:57,180 --> 00:40:58,600
Don't you dare!
529
00:40:59,390 --> 00:41:00,600
Calm down!
530
00:41:00,680 --> 00:41:02,560
Don't try it.
531
00:41:02,640 --> 00:41:05,350
What a mess. Let me clear this up first.
532
00:41:30,220 --> 00:41:31,850
Boss, just tell him!
533
00:41:31,930 --> 00:41:32,970
No way!
534
00:41:48,770 --> 00:41:50,100
You bastard!
535
00:42:01,470 --> 00:42:04,970
Freeze! All of you, drop your weapons!
536
00:42:23,470 --> 00:42:26,390
- Come out!
- Come out!
537
00:42:26,470 --> 00:42:29,390
- Come out!
- Come out if you dare!
538
00:42:32,270 --> 00:42:34,100
I will kill you when you come out!
539
00:43:10,390 --> 00:43:11,520
Stop!
540
00:43:47,520 --> 00:43:49,020
Go back to the station with me.
541
00:43:50,100 --> 00:43:51,270
Save it!
542
00:43:51,350 --> 00:43:52,430
Let's go.
543
00:43:53,390 --> 00:43:54,350
Back to the station.
544
00:43:55,270 --> 00:43:56,270
Go to hell!
545
00:44:15,350 --> 00:44:16,930
Tell me who did it!
546
00:44:17,020 --> 00:44:18,180
No way in hell!
547
00:44:31,970 --> 00:44:33,310
Tell me!
548
00:45:51,060 --> 00:45:53,720
After long and detailed planning
by the police,
549
00:45:53,810 --> 00:45:56,140
we successfully raided
a drug distribution facility
550
00:45:56,220 --> 00:45:57,930
and found over 48 million dollars' worth
551
00:45:58,020 --> 00:45:59,350
of pure crystal meth.
552
00:45:59,430 --> 00:46:00,430
Our labs show
553
00:46:00,520 --> 00:46:03,310
that it is from the same lot as
the drug-related robbery and murder
554
00:46:03,390 --> 00:46:04,930
from last week.
555
00:46:05,020 --> 00:46:08,720
The criminals involved in the case
were all shot dead by police
556
00:46:08,810 --> 00:46:11,020
during our very successful operation.
557
00:46:11,100 --> 00:46:13,390
The bastards love to brag.
558
00:46:14,350 --> 00:46:17,430
They take all the credit
while we take all the risks.
559
00:46:18,810 --> 00:46:22,140
That's life. What can we do?
560
00:46:23,810 --> 00:46:25,060
Change careers.
561
00:46:31,810 --> 00:46:34,350
What? I was joking.
562
00:46:41,140 --> 00:46:42,430
I'm going home.
563
00:46:45,520 --> 00:46:47,060
Are you really going home?
564
00:46:47,140 --> 00:46:48,600
Yes.
565
00:46:52,180 --> 00:46:54,520
We will get those bastards.
566
00:47:54,640 --> 00:47:56,680
Damn, a whole tooth.
567
00:48:18,270 --> 00:48:19,720
Let me clean you up.
568
00:48:26,810 --> 00:48:28,100
You're all beat up.
569
00:48:28,180 --> 00:48:29,890
This is the last time.
570
00:48:34,890 --> 00:48:36,270
I'm sorry.
571
00:49:03,310 --> 00:49:05,220
BILL CHEUNG
572
00:49:05,310 --> 00:49:08,390
What did we do?
Please give us another chance.
573
00:49:09,310 --> 00:49:10,810
We were loyal and dutiful.
574
00:49:11,600 --> 00:49:12,890
We rescued people.
575
00:49:13,520 --> 00:49:15,520
Why won't anyone rescue us?
576
00:49:16,930 --> 00:49:18,520
Why?
577
00:49:19,220 --> 00:49:22,350
My wife and kids are waiting for me!
578
00:50:15,430 --> 00:50:16,520
Leave.
579
00:50:27,600 --> 00:50:29,970
I told you to leave! Understand?
580
00:50:32,270 --> 00:50:33,350
Hey!
581
00:50:33,430 --> 00:50:35,810
Enough! That's enough.
582
00:50:45,310 --> 00:50:46,680
No offense.
583
00:50:48,310 --> 00:50:49,430
None taken.
584
00:50:53,100 --> 00:50:54,850
Don't you have bad guys to catch?
585
00:50:56,060 --> 00:50:58,270
I come every year
to pay my respects to Bill.
586
00:50:59,060 --> 00:51:00,180
Just to visit him.
587
00:51:01,180 --> 00:51:03,180
I heard you will be a dad soon.
588
00:51:03,270 --> 00:51:04,140
Congratulations.
589
00:51:05,100 --> 00:51:07,100
Yes, soon.
590
00:51:08,020 --> 00:51:09,520
I will be a dad soon.
591
00:51:10,640 --> 00:51:13,640
And you? Are you still seeing Ching?
592
00:51:14,720 --> 00:51:15,560
No.
593
00:51:16,220 --> 00:51:19,390
Not since I got out.
594
00:51:19,470 --> 00:51:22,640
I was jailed for years.
We canceled the wedding banquet.
595
00:51:22,720 --> 00:51:25,220
I couldn't expect my fiancée to wait.
596
00:51:28,930 --> 00:51:30,350
Over the years,
597
00:51:31,140 --> 00:51:32,430
I often went to see you.
598
00:51:32,520 --> 00:51:34,390
But you didn't want to see me. I get it.
599
00:51:35,850 --> 00:51:38,430
I was in jail. What was there to see?
600
00:51:40,470 --> 00:51:41,640
Now you're out.
601
00:51:42,890 --> 00:51:44,100
What are your plans?
602
00:51:47,470 --> 00:51:49,020
Do you know that Wong Kwun is dead?
603
00:51:52,180 --> 00:51:53,350
So I heard.
604
00:51:54,720 --> 00:51:56,310
We planned for years.
605
00:51:58,560 --> 00:52:02,560
We were going to take them down
during a drug deal last week.
606
00:52:03,220 --> 00:52:04,560
But out of nowhere,
607
00:52:05,140 --> 00:52:07,970
a group who knew
the police's plans ambushed us,
608
00:52:08,890 --> 00:52:11,430
took the goods, and killed many people,
609
00:52:11,520 --> 00:52:13,680
including eight of our colleagues.
610
00:52:13,770 --> 00:52:14,810
Yiu was one of them.
611
00:52:16,470 --> 00:52:17,560
How reckless of him.
612
00:52:19,810 --> 00:52:21,520
Yiu was a cop for over 30 years.
613
00:52:23,560 --> 00:52:26,180
He was a good cop and a good man.
614
00:52:28,600 --> 00:52:30,600
You know he was my mentor.
615
00:52:31,810 --> 00:52:32,680
Yes.
616
00:52:33,680 --> 00:52:35,310
Without him, you wouldn't be a cop.
617
00:52:35,390 --> 00:52:36,930
If not for you, I wouldn't have either.
618
00:52:38,770 --> 00:52:41,390
But this society doesn't reward good men.
619
00:52:43,270 --> 00:52:46,060
Bill was a good man. Now, he rests here.
620
00:52:46,560 --> 00:52:48,350
I won't spare those bastards.
621
00:52:50,180 --> 00:52:51,560
I will catch them all.
622
00:52:52,680 --> 00:52:53,720
Good luck with that.
623
00:53:14,430 --> 00:53:16,020
We got Wong Kwun.
624
00:53:16,100 --> 00:53:17,850
He is lawyered up and not talking.
625
00:53:17,930 --> 00:53:19,600
How are things on your end? Where are you?
626
00:53:19,680 --> 00:53:21,020
Tsing Yi Dockyards.
627
00:53:28,640 --> 00:53:29,810
Hey!
628
00:53:29,890 --> 00:53:30,930
Stop!
629
00:53:31,430 --> 00:53:33,810
Are you nuts? You guys are cops!
630
00:53:48,680 --> 00:53:50,100
He's dead!
631
00:54:33,850 --> 00:54:35,060
What now?
632
00:54:36,180 --> 00:54:38,680
We were told to rescue Mr. Fok. We did.
633
00:54:38,770 --> 00:54:40,060
Were we wrong?
634
00:54:40,140 --> 00:54:41,810
Either the suspect dies
635
00:54:41,890 --> 00:54:43,180
or Mr. Fok does.
636
00:54:43,930 --> 00:54:45,140
Who would you choose?
637
00:54:49,810 --> 00:54:52,350
I'm tired. I'm leaving.
638
00:54:54,390 --> 00:54:55,390
Bong.
639
00:54:56,220 --> 00:54:57,310
Bong!
640
00:55:13,020 --> 00:55:15,470
Due to the sensitive nature of this case,
641
00:55:15,560 --> 00:55:18,560
this trial will be conducted
behind closed doors.
642
00:55:19,470 --> 00:55:20,970
Mr. S T Fok,
643
00:55:21,060 --> 00:55:24,100
from what you remember,
besides the late Ho Wai-lok,
644
00:55:24,180 --> 00:55:27,180
was the other suspect,
Wong Kwun, involved in the kidnapping?
645
00:55:27,850 --> 00:55:29,560
I really am not sure.
646
00:55:32,180 --> 00:55:34,680
There was no need
to kill anyone, was there?
647
00:55:34,770 --> 00:55:37,140
What? If not for us, you would be dead!
648
00:55:37,220 --> 00:55:39,350
We saved your life
and you said there was no need?
649
00:55:40,060 --> 00:55:41,180
Please calm down.
650
00:55:41,270 --> 00:55:44,140
Defendants, control your emotions.
651
00:55:46,850 --> 00:55:48,390
Mr. Seto Kit,
652
00:55:48,470 --> 00:55:50,600
according to my clients' statements,
653
00:55:51,220 --> 00:55:53,720
you instructed them to lynch the victim
654
00:55:53,810 --> 00:55:55,720
in order to solve the case.
655
00:55:55,810 --> 00:55:57,310
Do you admit to that?
656
00:56:01,390 --> 00:56:03,640
Yes, I repeatedly requested
657
00:56:03,720 --> 00:56:05,470
that they solve the case
as soon as possible,
658
00:56:05,970 --> 00:56:07,970
but I didn't tell them to lynch
659
00:56:08,060 --> 00:56:09,560
or kill anyone.
660
00:56:10,600 --> 00:56:12,850
Superiors often ask their subordinates
661
00:56:12,930 --> 00:56:14,640
to complete their tasks quickly.
662
00:56:14,720 --> 00:56:15,850
That is within reason.
663
00:56:15,930 --> 00:56:19,100
But there are strict police guidelines
664
00:56:19,180 --> 00:56:22,100
regarding force used in various operations
665
00:56:22,180 --> 00:56:25,680
which officers must follow.
666
00:56:25,770 --> 00:56:28,770
Thus, whether the six defendants
killed anyone
667
00:56:29,560 --> 00:56:32,060
is unrelated to the fact that I asked them
668
00:56:32,140 --> 00:56:33,930
to solve the case quickly.
669
00:56:35,100 --> 00:56:37,930
What? You said you would have our backs!
670
00:56:38,020 --> 00:56:39,430
Don't deny it now!
671
00:56:40,180 --> 00:56:41,600
Please calm down.
672
00:56:41,680 --> 00:56:42,810
Calm down.
673
00:56:48,520 --> 00:56:50,680
I swear by Almighty God
674
00:56:50,770 --> 00:56:56,060
to tell the whole truth
and nothing but the truth.
675
00:57:06,890 --> 00:57:08,680
Senior Inspector Cheung Sung-bong,
676
00:57:08,770 --> 00:57:11,220
according to the statements
of all six defendants,
677
00:57:11,310 --> 00:57:13,560
you witnessed
the entire process on that day.
678
00:57:14,100 --> 00:57:15,390
So I ask you.
679
00:57:15,470 --> 00:57:17,890
Did you see the victim resist arrest
680
00:57:17,970 --> 00:57:20,020
and fall to the ground to his death?
681
00:57:25,020 --> 00:57:26,770
First, I must emphasize
682
00:57:26,850 --> 00:57:30,020
that we received orders
from our superiors that night
683
00:57:30,100 --> 00:57:33,220
to capture the two criminals,
Ho Wai-lok and Wong Kwun.
684
00:57:33,310 --> 00:57:36,270
Your Honor, the witness
is avoiding the question.
685
00:57:36,350 --> 00:57:39,680
I only asked
if he saw the victim resisting arrest.
686
00:57:39,770 --> 00:57:42,560
Witness, please answer the question.
687
00:57:49,180 --> 00:57:51,180
I had not yet arrived
at the scene when it happened.
688
00:57:51,720 --> 00:57:54,520
So that is clearly a "no."
689
00:57:54,600 --> 00:57:59,180
Did you see
the six defendants beating Ho Wai-lok?
690
00:58:23,350 --> 00:58:25,390
Ho Wai-lok was
691
00:58:25,470 --> 00:58:27,060
an extremely dangerous criminal.
692
00:58:27,140 --> 00:58:29,640
I firmly believe that we as police
693
00:58:29,720 --> 00:58:32,350
had to deal with him
with considerable force.
694
00:58:32,430 --> 00:58:34,020
"Considerable force"?
695
00:58:34,100 --> 00:58:36,140
What does that mean?
696
00:58:36,220 --> 00:58:39,930
We cannot guess
how much force is "considerable."
697
00:58:40,640 --> 00:58:42,060
Just answer me.
698
00:58:42,140 --> 00:58:45,020
Did you see
the defendants beat Ho Wai-lok?
699
00:58:46,100 --> 00:58:49,520
And, Inspector Cheung, let me remind you
700
00:58:49,600 --> 00:58:52,890
that you are currently under oath.
701
00:58:56,180 --> 00:58:57,520
Yes or no?
702
00:59:03,720 --> 00:59:05,470
Yes or no?
703
00:59:06,560 --> 00:59:09,100
Witness, please answer the question.
704
00:59:18,180 --> 00:59:19,060
Yes.
705
00:59:19,140 --> 00:59:20,180
Thank you.
706
00:59:59,640 --> 01:00:01,100
Drink!
707
01:00:01,180 --> 01:00:02,100
You're late! Drink!
708
01:00:02,180 --> 01:00:03,930
Drink it all!
709
01:00:04,430 --> 01:00:05,810
Joseph is at the other club.
710
01:00:05,890 --> 01:00:07,310
- Let's join him.
- Yes!
711
01:00:07,390 --> 01:00:09,060
Sure, I'll get the bill.
712
01:00:09,140 --> 01:00:10,060
Check, please.
713
01:00:10,640 --> 01:00:11,890
I got it.
714
01:00:11,970 --> 01:00:12,970
How nice of you.
715
01:00:13,060 --> 01:00:15,390
- Thank you. You're so generous.
- It's nothing.
716
01:00:16,270 --> 01:00:19,020
Look at that! That looks fancy.
717
01:00:19,100 --> 01:00:20,020
It's nothing special.
718
01:00:20,100 --> 01:00:22,100
Nothing? It costs over a million dollars.
719
01:00:22,640 --> 01:00:23,970
I guess so.
720
01:00:24,600 --> 01:00:25,850
Keep the change. Thank you.
721
01:00:25,930 --> 01:00:28,470
Thank my babe. He treated you tonight.
722
01:00:28,560 --> 01:00:30,770
Thank you, babe!
723
01:00:30,850 --> 01:00:32,890
- Thank you!
- "Babe!" Gross!
724
01:00:38,180 --> 01:00:39,770
You're really giving it to me?
725
01:00:41,430 --> 01:00:44,310
Yes, whatever makes you happy.
726
01:00:46,390 --> 01:00:48,640
Thank you, you're so sweet.
727
01:00:48,720 --> 01:00:50,180
Babe.
728
01:00:52,470 --> 01:00:53,850
You're taking more?
729
01:00:56,930 --> 01:00:59,180
It's fine, I don't mind.
730
01:01:01,470 --> 01:01:03,140
Wait here. I'm going to take a shower.
731
01:01:21,600 --> 01:01:24,220
Hey! Don't snoop on my phone!
732
01:01:25,930 --> 01:01:27,810
Who is this?
733
01:01:29,640 --> 01:01:31,100
Just a friend.
734
01:01:31,180 --> 01:01:32,770
Give me my phone back.
735
01:01:32,850 --> 01:01:35,310
- No, you are mine!
- You're hurting me!
736
01:01:35,930 --> 01:01:37,520
Bonnie, don't go.
737
01:01:39,890 --> 01:01:41,560
Sorry, I--
738
01:01:41,640 --> 01:01:42,890
Are you stupid?
739
01:01:43,890 --> 01:01:45,430
Have you seen what you look like?
740
01:01:47,060 --> 01:01:49,270
It's scary, dude.
741
01:01:49,850 --> 01:01:53,270
And you're impotent, damned jailbird!
742
01:01:54,770 --> 01:01:56,680
I hate being called "damned jailbird"!
743
01:01:56,770 --> 01:01:58,720
If not for jail,
would my face look like this?
744
01:01:58,810 --> 01:02:00,470
Bitch!
745
01:02:05,970 --> 01:02:08,720
Bong, Marine Police
picked up a female corpse
746
01:02:08,810 --> 01:02:09,930
at Chai Wan Pier an hour ago.
747
01:02:10,020 --> 01:02:11,350
The victim's name is Kwan Mei-you.
748
01:02:11,430 --> 01:02:13,060
This watch was found on her body.
749
01:02:13,140 --> 01:02:14,930
CIB traced the serial number.
750
01:02:15,020 --> 01:02:18,140
It was worn by Wong Kwun
on the day he was killed.
751
01:02:18,220 --> 01:02:20,520
The victim was last seen in Wan Chai
752
01:02:20,600 --> 01:02:23,680
renting a room with Chiu Chi-keung.
753
01:02:23,770 --> 01:02:26,060
They were seen
on surveillance cameras entering a room.
754
01:02:26,140 --> 01:02:29,140
But only Chiu came out,
dragging a suitcase.
755
01:02:33,390 --> 01:02:34,640
What do you think?
756
01:02:42,100 --> 01:02:43,350
Ngo did it.
757
01:02:45,600 --> 01:02:46,810
He better not have.
758
01:02:47,520 --> 01:02:49,310
Get to work.
Look into Chiu's phone records.
759
01:02:49,390 --> 01:02:50,560
- Yes, sir.
- Roger.
760
01:03:23,970 --> 01:03:25,140
Sit.
761
01:03:36,600 --> 01:03:38,390
This is a huge job.
762
01:03:40,100 --> 01:03:42,140
Do you have what it takes?
763
01:03:42,220 --> 01:03:43,470
Don't mess with me.
764
01:03:43,970 --> 01:03:45,930
It's a chance in a million.
765
01:03:46,020 --> 01:03:47,890
Banks seldom switch security systems.
766
01:03:48,560 --> 01:03:50,770
You're not the only interested party.
767
01:03:50,850 --> 01:03:52,310
Don't waste our time.
768
01:03:53,850 --> 01:03:56,270
Of course I'm interested.
769
01:03:56,350 --> 01:03:58,520
Is your information correct?
770
01:03:58,600 --> 01:03:59,520
Of course.
771
01:03:59,600 --> 01:04:01,810
If you're in, we will give it to you now.
772
01:04:06,310 --> 01:04:08,970
Bong, the target stopped
at the Mei Fai Building ahead.
773
01:04:21,220 --> 01:04:22,560
Keep moving, sir.
774
01:04:23,270 --> 01:04:24,310
Go.
775
01:04:30,180 --> 01:04:32,770
Target is moving to three o'clock.
776
01:04:32,850 --> 01:04:34,270
Chow, your team will follow Chiu.
777
01:04:34,350 --> 01:04:35,220
Roger.
778
01:04:44,020 --> 01:04:46,270
Jaws, let me off at Mei Fai Building.
779
01:04:46,350 --> 01:04:48,100
- Stay on them.
- Yes, sir.
780
01:04:55,430 --> 01:04:56,600
Cops.
781
01:05:02,470 --> 01:05:04,390
Ngo, we're being followed by cops.
782
01:05:05,270 --> 01:05:06,720
Throw out all your SIM cards.
783
01:05:06,810 --> 01:05:08,220
Your location?
784
01:05:08,310 --> 01:05:09,770
We're heading to Chai Wan.
785
01:05:17,060 --> 01:05:18,310
What is going on?
786
01:05:20,640 --> 01:05:22,060
Why are cops following us?
787
01:05:22,970 --> 01:05:24,430
What have you done this time?
788
01:05:28,350 --> 01:05:29,390
Sorry.
789
01:05:30,520 --> 01:05:32,140
Bastard! Stay alert!
790
01:05:34,560 --> 01:05:36,470
I will follow Wah. You stay with Chiu.
791
01:05:36,560 --> 01:05:37,680
Roger.
792
01:06:17,020 --> 01:06:18,180
Freeze!
793
01:06:18,270 --> 01:06:19,180
Freeze. Hands up.
794
01:06:19,270 --> 01:06:20,140
- Freeze!
- Don't move!
795
01:06:20,810 --> 01:06:22,640
What? I can't go for a run?
796
01:06:22,720 --> 01:06:24,100
You ran me down!
797
01:06:24,180 --> 01:06:25,140
Cuff him.
798
01:06:25,640 --> 01:06:27,430
- Into the car!
- Yes, sir.
799
01:08:47,770 --> 01:08:49,470
Police. Do you have
comprehensive insurance?
800
01:09:06,310 --> 01:09:07,140
All units,
801
01:09:07,220 --> 01:09:08,520
don't let Chiu reach the highway.
802
01:09:08,600 --> 01:09:09,930
Stop him at the next intersection.
803
01:09:10,020 --> 01:09:10,850
Roger.
804
01:09:39,220 --> 01:09:40,850
Police at work. Go back into your cars.
805
01:09:40,930 --> 01:09:42,220
Close your doors.
806
01:09:47,970 --> 01:09:50,180
- Do not come out. Hide.
- Stay in the car. Windows up.
807
01:09:51,640 --> 01:09:52,600
Close the door.
808
01:10:00,140 --> 01:10:01,310
Chiu is here.
809
01:10:01,390 --> 01:10:03,140
Freeze! Hands up!
810
01:10:58,390 --> 01:10:59,270
Damn it!
811
01:11:59,560 --> 01:12:00,640
Went for a run?
812
01:12:01,220 --> 01:12:02,600
You jumped out of a car!
813
01:12:02,680 --> 01:12:05,060
So what?
814
01:12:05,140 --> 01:12:06,970
There is no law that says I can't!
815
01:12:07,060 --> 01:12:08,220
What's more,
816
01:12:08,310 --> 01:12:12,220
you cops drove recklessly
and crashed into me.
817
01:12:12,310 --> 01:12:14,720
- I will sue you.
- Don't mess with me!
818
01:12:15,560 --> 01:12:18,020
Chiu is your buddy. You're part of this.
819
01:12:18,100 --> 01:12:19,180
Admit it!
820
01:12:20,180 --> 01:12:22,180
So much bullshit.
821
01:12:22,270 --> 01:12:23,560
Don't you find it annoying?
822
01:12:24,310 --> 01:12:26,060
Is this how cops do things nowadays?
823
01:12:26,930 --> 01:12:28,720
Arresting people on a whim?
824
01:12:29,810 --> 01:12:31,560
You need evidence to charge me.
825
01:12:32,220 --> 01:12:33,390
Where is it?
826
01:12:40,060 --> 01:12:41,850
How are you, Wah?
827
01:12:52,810 --> 01:12:54,560
How is your family, Wah?
828
01:12:57,140 --> 01:12:59,060
Your daughter must be six years old now.
829
01:13:00,100 --> 01:13:01,720
She must be in primary school.
830
01:13:02,680 --> 01:13:04,270
Shouldn't you stay out of trouble
831
01:13:05,390 --> 01:13:06,810
and spend more time with her?
832
01:13:06,890 --> 01:13:09,060
You have been caught red-handed.
833
01:13:09,140 --> 01:13:12,850
After a few more years in jail,
she won't even recognize you.
834
01:13:13,470 --> 01:13:15,310
You must think of her.
835
01:13:16,020 --> 01:13:17,430
Last chance.
836
01:13:23,770 --> 01:13:25,680
Okay.
837
01:13:25,770 --> 01:13:27,430
You know what to do.
838
01:13:37,430 --> 01:13:38,720
Get up!
839
01:13:40,970 --> 01:13:42,060
No more!
840
01:13:52,850 --> 01:13:53,970
I'm sorry.
841
01:13:56,560 --> 01:13:57,560
I was greedy.
842
01:13:58,140 --> 01:13:59,850
I stole Wong Kwun's watch.
843
01:14:00,810 --> 01:14:02,930
There must be a way to rescue Wah.
844
01:14:04,060 --> 01:14:05,770
He can keep secrets.
845
01:14:05,850 --> 01:14:07,470
He won't rat us out.
846
01:14:07,560 --> 01:14:09,060
We still have time.
847
01:14:12,850 --> 01:14:14,350
Chiu has been caught.
848
01:14:15,430 --> 01:14:16,600
But I know the police
849
01:14:16,680 --> 01:14:18,430
don't have enough evidence to charge us.
850
01:14:18,520 --> 01:14:19,680
Stay cool.
851
01:14:20,520 --> 01:14:21,640
There is nothing we can do.
852
01:14:22,350 --> 01:14:23,640
We're on the same team.
853
01:14:23,720 --> 01:14:25,100
When someone makes a mistake,
854
01:14:25,180 --> 01:14:26,680
the others have to make up for it.
855
01:14:27,310 --> 01:14:28,640
It's the same with anyone.
856
01:14:30,600 --> 01:14:32,060
The question now is
857
01:14:32,140 --> 01:14:34,640
how we can rescue Wah
858
01:14:35,600 --> 01:14:37,270
from Cheung Sung-bong.
859
01:14:39,520 --> 01:14:40,890
There is only one way.
860
01:14:49,140 --> 01:14:50,560
How many times have I said it?
861
01:14:50,640 --> 01:14:51,970
If anybody screws up,
862
01:14:52,060 --> 01:14:53,770
they will have hell to pay.
863
01:15:22,350 --> 01:15:23,810
These are former policemen.
864
01:15:23,890 --> 01:15:26,390
Four years ago,
they were jailed for manslaughter.
865
01:15:26,470 --> 01:15:27,890
They were released six months ago.
866
01:15:27,970 --> 01:15:29,220
We have reason to believe
867
01:15:29,310 --> 01:15:32,140
they were involved
in several armed robberies and murders.
868
01:15:32,220 --> 01:15:34,770
We have checked all border records.
869
01:15:34,850 --> 01:15:38,470
Last week, they sent
all their families out of Hong Kong.
870
01:15:39,140 --> 01:15:42,310
It looks like
something major will happen soon.
871
01:15:42,890 --> 01:15:45,390
We only have evidence to charge Chiu.
872
01:15:45,890 --> 01:15:48,270
We must catch them all.
873
01:15:48,350 --> 01:15:49,560
- Yes, sir.
- Yes, sir.
874
01:15:49,640 --> 01:15:50,770
Okay, let's go.
875
01:15:50,850 --> 01:15:51,850
- Yes, sir.
- Yes, sir.
876
01:15:51,930 --> 01:15:52,930
Stop, all of you!
877
01:15:53,680 --> 01:15:55,220
Who gave you permission to go?
878
01:15:56,060 --> 01:15:57,310
I did.
879
01:15:57,390 --> 01:15:59,220
Do you know
how many complaints we have had?
880
01:15:59,310 --> 01:16:01,470
- Bong, we need to talk.
- Set out!
881
01:16:01,560 --> 01:16:02,560
Bong!
882
01:16:07,140 --> 01:16:08,140
Bong.
883
01:16:09,390 --> 01:16:10,430
Please.
884
01:16:17,560 --> 01:16:19,850
I know how you feel.
I don't like it either.
885
01:16:19,930 --> 01:16:21,350
But you must realize this.
886
01:16:21,430 --> 01:16:23,930
So many colleagues died
last time at the mall.
887
01:16:24,020 --> 01:16:25,640
We must not make any more mistakes.
888
01:16:26,220 --> 01:16:27,060
Moreover,
889
01:16:27,680 --> 01:16:29,680
I have handed this case
back to Officer Tai.
890
01:16:29,770 --> 01:16:32,470
- We will let it go now, okay?
- Not okay.
891
01:16:32,560 --> 01:16:34,470
- It's not okay.
- This is an order.
892
01:16:34,560 --> 01:16:35,970
- There's no way around it.
- Not okay.
893
01:16:36,060 --> 01:16:37,470
You're a policeman!
894
01:16:37,560 --> 01:16:38,680
So are you.
895
01:16:40,220 --> 01:16:41,350
It's an order.
896
01:16:41,430 --> 01:16:42,970
What can I do? Tell me.
897
01:16:43,060 --> 01:16:46,180
Don't lord your title over me, okay?
898
01:16:46,270 --> 01:16:47,640
- Beau.
- I can't--
899
01:16:47,720 --> 01:16:48,970
Try to be human about this.
900
01:16:49,060 --> 01:16:51,430
So many colleagues have died.
What else can I do?
901
01:16:54,390 --> 01:16:55,970
You're putting me in a bad spot.
902
01:16:57,890 --> 01:16:59,770
You can handle it, okay?
903
01:17:00,560 --> 01:17:02,060
Okay. Let's go.
904
01:17:02,140 --> 01:17:03,430
- Bong.
- Bong.
905
01:17:03,520 --> 01:17:06,470
Ngo and his men are here.
They said they came to report a case.
906
01:17:27,560 --> 01:17:29,140
What a big welcome!
907
01:17:29,220 --> 01:17:30,970
We are just here to report a case.
908
01:17:35,270 --> 01:17:36,310
Perfect.
909
01:17:36,930 --> 01:17:38,100
You saved us a trip.
910
01:17:38,180 --> 01:17:39,310
Make some coffee.
911
01:17:40,720 --> 01:17:42,970
Yau Kong-ngo,
in these six months after your release,
912
01:17:43,060 --> 01:17:45,140
there is no record
of your employment, residence,
913
01:17:45,220 --> 01:17:47,270
travel, bank, or any other records.
914
01:17:47,350 --> 01:17:48,640
You must have something planned.
915
01:17:50,060 --> 01:17:51,850
Wong Kwun was killed two weeks ago,
916
01:17:51,930 --> 01:17:53,180
and his goods were taken.
917
01:17:53,810 --> 01:17:56,560
We lost eight colleagues. Did you do it?
918
01:17:57,390 --> 01:17:59,020
You had a conflict with Wong Kwun.
919
01:17:59,100 --> 01:18:00,470
That is reason and motive.
920
01:18:00,560 --> 01:18:01,720
Admit it.
921
01:18:01,810 --> 01:18:04,100
Wah confessed
922
01:18:04,180 --> 01:18:06,220
for the sake of his wife and daughter.
923
01:18:06,850 --> 01:18:09,850
He said you were involved
as the mastermind.
924
01:18:09,930 --> 01:18:11,720
I don't believe that.
925
01:18:12,520 --> 01:18:14,390
You must have come prepared.
926
01:18:14,470 --> 01:18:16,060
Please explain.
927
01:18:24,720 --> 01:18:26,220
What are you laughing about?
928
01:18:29,970 --> 01:18:31,890
I was in that seat for over a decade.
929
01:18:32,890 --> 01:18:35,970
I have said the same things you have said.
930
01:18:38,270 --> 01:18:40,060
Take a guess whether I believe you.
931
01:18:45,470 --> 01:18:47,600
I came today to report a case.
932
01:18:48,140 --> 01:18:49,720
My friend is missing.
933
01:18:49,810 --> 01:18:51,180
His name is Chiu Chi-keung.
934
01:18:51,270 --> 01:18:53,310
You bastard cop-killer!
935
01:19:05,930 --> 01:19:07,100
Fine.
936
01:19:08,060 --> 01:19:09,680
Since you suspect us,
937
01:19:09,770 --> 01:19:11,270
we're willing to cooperate.
938
01:19:11,350 --> 01:19:14,270
We will stay here for 48 hours,
939
01:19:14,350 --> 01:19:15,520
starting now.
940
01:19:16,270 --> 01:19:19,060
Give me a coffee, please.
941
01:19:19,140 --> 01:19:21,140
With milk, thank you.
942
01:19:21,220 --> 01:19:23,430
Right away. Drink it if you dare.
943
01:19:34,470 --> 01:19:35,720
He makes sense.
944
01:19:38,430 --> 01:19:39,930
I will get you your coffee.
945
01:19:54,520 --> 01:19:56,810
Less sugar and fresh milk.
946
01:19:57,390 --> 01:19:58,470
Thank you.
947
01:19:58,560 --> 01:20:00,720
Some things haven't changed.
948
01:20:07,390 --> 01:20:09,520
I haven't smelled
the interrogation room in a long time.
949
01:20:11,060 --> 01:20:12,810
I remember
the first time I took a statement.
950
01:20:12,890 --> 01:20:15,720
You were next to me, right over there.
951
01:20:18,350 --> 01:20:20,520
I remember. It was Hoklo Mun.
952
01:20:22,140 --> 01:20:23,770
I was the bad cop. You were the good cop.
953
01:20:24,520 --> 01:20:26,270
You were so scared
that you got a stomachache.
954
01:20:28,560 --> 01:20:30,560
You love to remember my worst moments.
955
01:20:33,060 --> 01:20:34,220
Well?
956
01:20:35,220 --> 01:20:36,640
Chiu has vanished.
957
01:20:37,220 --> 01:20:38,720
We are trying to find him.
958
01:20:39,430 --> 01:20:40,970
I have told him many times
959
01:20:41,060 --> 01:20:42,600
to stay away from shady guys
960
01:20:42,680 --> 01:20:44,060
or he would get in trouble.
961
01:20:44,140 --> 01:20:45,180
See?
962
01:20:45,270 --> 01:20:47,890
Great, since you are here,
963
01:20:48,640 --> 01:20:50,850
what can you tell us?
964
01:20:51,600 --> 01:20:53,890
Bong, if not even you
can catch those bad guys
965
01:20:54,390 --> 01:20:57,020
despite all the colleagues
who died along the way,
966
01:20:57,100 --> 01:20:58,600
how can I hope to help you?
967
01:21:04,350 --> 01:21:06,770
Of course you can. You're so clever.
968
01:21:06,850 --> 01:21:08,520
I have a question for you.
969
01:21:09,720 --> 01:21:11,020
Who is so bold,
970
01:21:11,850 --> 01:21:14,060
has so little regard
for the law, so heartless,
971
01:21:14,640 --> 01:21:15,890
and so cold-blooded?
972
01:21:15,970 --> 01:21:18,140
Also, arresting them all
would bring peace.
973
01:21:18,680 --> 01:21:20,060
What is your opinion on that?
974
01:21:23,270 --> 01:21:24,720
I don't have an opinion.
975
01:21:24,810 --> 01:21:26,470
Perhaps they have something against you.
976
01:21:27,270 --> 01:21:29,430
In the end,
you need evidence to charge people.
977
01:21:30,310 --> 01:21:31,430
Without it,
978
01:21:32,720 --> 01:21:33,890
you can't do anything.
979
01:21:33,970 --> 01:21:36,220
We will get evidence sooner or later.
980
01:21:36,310 --> 01:21:40,930
Being so high-profile,
they are bound to make a mistake.
981
01:21:41,020 --> 01:21:42,850
Once they do, we will catch them.
982
01:21:44,680 --> 01:21:46,140
You are so confident.
983
01:21:47,270 --> 01:21:50,020
I worry that more colleagues
will die when the time comes.
984
01:21:50,100 --> 01:21:52,560
This time, the bad guys will die first.
985
01:21:53,890 --> 01:21:56,600
As policemen,
we can't worry about those things
986
01:21:56,680 --> 01:22:00,930
or we would have become postmen, right?
987
01:22:02,060 --> 01:22:05,060
Postmen have it made,
just attending to mail all day.
988
01:22:05,930 --> 01:22:07,270
You seem to be
989
01:22:08,640 --> 01:22:10,390
attending funerals all day.
990
01:22:19,180 --> 01:22:20,810
Let's see who will attend whose.
991
01:22:37,600 --> 01:22:38,930
You're different from them.
992
01:22:39,470 --> 01:22:41,470
If you wish to become
the prosecution's witness,
993
01:22:41,560 --> 01:22:42,770
it is not too late.
994
01:22:43,350 --> 01:22:44,890
I'm here to report a missing person.
995
01:22:45,390 --> 01:22:48,600
Don't interrogate me like I'm a criminal.
996
01:22:48,680 --> 01:22:51,140
I came to give you clues
997
01:22:51,220 --> 01:22:53,640
to help you find Chiu faster.
998
01:22:53,720 --> 01:22:56,720
The bad guys are all out there,
yet you're here talking to me.
999
01:22:56,810 --> 01:22:58,180
Damn all this.
1000
01:23:07,140 --> 01:23:08,640
More coffee!
1001
01:23:14,310 --> 01:23:18,520
One, two, three, four.
Two, two, three, four.
1002
01:23:18,600 --> 01:23:20,770
Okay, from the top.
1003
01:23:20,850 --> 01:23:24,890
One, two, three, four.
Two, two, three, four.
1004
01:23:24,970 --> 01:23:27,100
Okay, stand still.
1005
01:23:27,180 --> 01:23:29,680
Watch me. Good job.
1006
01:23:37,180 --> 01:23:39,100
Chiu is dead. Police found his body.
1007
01:23:39,850 --> 01:23:41,140
They found a letter at the scene.
1008
01:23:41,220 --> 01:23:42,930
He took responsibility for everything.
1009
01:23:43,020 --> 01:23:44,930
With him dead, all the leads are gone.
1010
01:23:45,020 --> 01:23:46,640
It will be hard for us to charge them.
1011
01:23:58,930 --> 01:24:00,520
Everybody, out.
1012
01:24:17,220 --> 01:24:19,680
You need evidence to arrest people?
1013
01:24:29,430 --> 01:24:31,350
Evidence! Arrest!
1014
01:24:32,850 --> 01:24:34,350
That's brave.
1015
01:24:34,430 --> 01:24:36,060
What I am about to say
1016
01:24:36,140 --> 01:24:38,020
will not be a legitimate testimony.
1017
01:24:38,100 --> 01:24:39,390
You cannot use it in court.
1018
01:24:41,270 --> 01:24:42,720
You're killing your own buddies now?
1019
01:24:44,640 --> 01:24:45,770
You killed Chiu.
1020
01:24:46,640 --> 01:24:48,470
It was you at the Wong Kwun incident.
1021
01:24:49,770 --> 01:24:53,020
You also killed Yiu and all our men.
1022
01:24:55,180 --> 01:24:57,520
Why did you kill all those innocent men?
1023
01:24:59,100 --> 01:25:00,810
- Why?
- Innocent?
1024
01:25:02,020 --> 01:25:03,850
Who can be more innocent than us?
1025
01:25:04,770 --> 01:25:06,720
We gave our all to the police force.
1026
01:25:07,720 --> 01:25:09,020
We solved the case.
1027
01:25:09,100 --> 01:25:10,930
In court, you only needed to say one word,
1028
01:25:11,020 --> 01:25:13,220
and the five of us
wouldn't have gone to jail.
1029
01:25:13,310 --> 01:25:16,810
But you gave up on us and put us in jail!
1030
01:25:16,890 --> 01:25:18,310
Every night in jail,
1031
01:25:18,390 --> 01:25:20,930
the people we had arrested
would seek revenge on us.
1032
01:25:21,020 --> 01:25:22,350
Here. These.
1033
01:25:22,430 --> 01:25:24,020
Is that innocence?
1034
01:25:24,100 --> 01:25:25,970
You think you're so noble
1035
01:25:26,060 --> 01:25:27,970
because you spoke one truth in court.
1036
01:25:28,060 --> 01:25:30,310
You defended a crook
over your own brothers.
1037
01:25:30,390 --> 01:25:32,020
Coke was a criminal!
1038
01:25:32,100 --> 01:25:34,600
Don't confuse right and wrong.
1039
01:25:34,680 --> 01:25:36,930
You went too far and needed to pay for it.
1040
01:25:37,020 --> 01:25:38,350
You committed murder.
1041
01:25:38,430 --> 01:25:40,430
You had to go to jail.
1042
01:25:40,930 --> 01:25:42,020
Is that innocence?
1043
01:25:42,100 --> 01:25:43,060
What did you do?
1044
01:25:43,140 --> 01:25:44,970
You killed your colleagues and buddies.
1045
01:25:45,810 --> 01:25:48,020
And you killed Yiu!
1046
01:25:49,350 --> 01:25:50,640
You call that righteousness?
1047
01:25:51,350 --> 01:25:53,270
You were settling a private grudge.
1048
01:25:53,350 --> 01:25:54,560
If you wanted revenge,
1049
01:25:55,140 --> 01:25:58,390
why didn't you just come to me?
1050
01:26:02,600 --> 01:26:04,140
That was the original plan,
1051
01:26:04,850 --> 01:26:06,680
but you weren't at the mall that day.
1052
01:26:16,520 --> 01:26:18,560
Forty-eight hours have gone by so fast.
1053
01:26:19,270 --> 01:26:20,390
You have to let me go.
1054
01:26:21,850 --> 01:26:23,470
Bong!
1055
01:26:24,770 --> 01:26:28,020
Your wife is being
held hostage at the dance hall.
1056
01:26:28,100 --> 01:26:29,310
There's a bomb.
1057
01:26:31,270 --> 01:26:32,430
You bastard!
1058
01:27:13,310 --> 01:27:15,520
Open fire at the scene.
PNC has been shot and injured.
1059
01:27:15,600 --> 01:27:17,060
Bong, it's Seto Kit.
1060
01:27:17,140 --> 01:27:18,720
He has your wife and demands to see you.
1061
01:27:18,810 --> 01:27:19,930
He fired three shots.
1062
01:27:22,220 --> 01:27:24,600
Bong, in addition to your wife,
1063
01:27:24,680 --> 01:27:26,970
there are 10 children and 4 parents.
1064
01:27:27,060 --> 01:27:28,310
It's a very dangerous situation.
1065
01:27:28,890 --> 01:27:31,140
Also, Seto Kit has a bomb around his neck.
1066
01:27:31,220 --> 01:27:32,770
EOD checked and said that
1067
01:27:32,850 --> 01:27:34,470
there is a detector linked to his pulse.
1068
01:27:34,560 --> 01:27:36,350
The design is very complex.
1069
01:27:36,430 --> 01:27:39,520
The bomb squad has
no idea how to defuse it yet.
1070
01:27:39,600 --> 01:27:40,640
What can we do?
1071
01:27:41,350 --> 01:27:44,140
If we don't want the bomb to explode,
1072
01:27:44,220 --> 01:27:46,390
all we can do is
stop his pulse by shooting him dead.
1073
01:27:49,020 --> 01:27:50,140
One more problem.
1074
01:27:50,220 --> 01:27:53,350
Seto cuffed himself to your wife.
1075
01:27:57,180 --> 01:27:58,430
Stop!
1076
01:27:58,520 --> 01:28:00,560
Do you want more people to die?
1077
01:28:00,640 --> 01:28:02,140
Where is Cheung Sung-bong?
1078
01:28:02,220 --> 01:28:05,270
I'm here. Sir, let's talk it out.
1079
01:28:05,810 --> 01:28:08,020
Release my wife and the other hostages.
1080
01:28:09,560 --> 01:28:11,020
Come out. We will talk all you want.
1081
01:28:12,810 --> 01:28:14,060
Shut up!
1082
01:28:17,060 --> 01:28:18,310
Are you finally here?
1083
01:28:18,890 --> 01:28:19,970
I'm here.
1084
01:28:22,020 --> 01:28:23,060
What do you want me to do?
1085
01:28:23,140 --> 01:28:24,470
The men back there, get out.
1086
01:28:24,560 --> 01:28:25,850
I only want to see him.
1087
01:28:25,930 --> 01:28:28,390
Get out! Back out!
1088
01:28:29,140 --> 01:28:30,220
Okay.
1089
01:28:31,270 --> 01:28:32,430
Calm down.
1090
01:28:33,470 --> 01:28:35,180
Let the EOD
1091
01:28:35,270 --> 01:28:37,430
help you take off the bomb, okay?
1092
01:28:37,520 --> 01:28:41,020
If you want to help me, listen up
1093
01:28:41,100 --> 01:28:44,720
or my wife and daughter will die.
1094
01:28:46,220 --> 01:28:47,560
Calm down.
1095
01:28:48,180 --> 01:28:50,350
Let me finish first!
1096
01:28:52,350 --> 01:28:53,770
Four years ago,
1097
01:28:54,560 --> 01:28:55,850
my behavior was inexcusable.
1098
01:28:56,350 --> 01:28:58,890
I said you had to rescue him.
1099
01:28:58,970 --> 01:29:01,520
I forced Ngo to be more aggressive.
1100
01:29:01,600 --> 01:29:02,930
I also said
1101
01:29:03,020 --> 01:29:04,600
that if you fail to rescue Mr. Fok,
1102
01:29:04,680 --> 01:29:06,810
the whole team will be fired.
1103
01:29:07,560 --> 01:29:09,890
I forced them onto this path.
1104
01:29:11,560 --> 01:29:13,140
I was greedy for the credit.
1105
01:29:14,180 --> 01:29:16,930
I wanted to be on S T Fok's good side.
1106
01:29:17,810 --> 01:29:20,720
I should have taken responsibility,
1107
01:29:20,810 --> 01:29:22,520
but I didn't.
1108
01:29:23,720 --> 01:29:25,680
They were innocent.
1109
01:29:26,890 --> 01:29:29,140
I am the shame of the police force.
1110
01:29:29,220 --> 01:29:31,810
- I am the shame of the police force!
- I hear you, okay?
1111
01:29:32,560 --> 01:29:33,720
Bong.
1112
01:29:34,430 --> 01:29:36,060
You love to hear the truth, don't you?
1113
01:29:37,020 --> 01:29:38,430
That was the truth.
1114
01:29:38,520 --> 01:29:41,600
But we don't think he was sincere enough.
1115
01:29:41,680 --> 01:29:43,180
Let's give him 30 more seconds
1116
01:29:44,060 --> 01:29:46,520
and hope he can be more sincere.
1117
01:29:53,060 --> 01:29:54,770
Why did this happen?
1118
01:29:54,850 --> 01:29:57,180
EOD, withdraw.
Everyone has to leave immediately.
1119
01:29:57,270 --> 01:29:58,100
Bong!
1120
01:29:58,180 --> 01:29:59,220
Retreat now!
1121
01:29:59,970 --> 01:30:00,850
Stay away!
1122
01:30:03,020 --> 01:30:04,180
Stay away!
1123
01:30:06,640 --> 01:30:08,350
Give me wire cutters. Hurry!
1124
01:30:08,850 --> 01:30:10,680
Wire cutters, now!
1125
01:30:10,770 --> 01:30:13,100
I have already confessed.
1126
01:30:13,180 --> 01:30:14,970
Take the children and go! Quickly!
1127
01:30:15,060 --> 01:30:16,430
- Go!
- Run!
1128
01:30:16,520 --> 01:30:18,890
Help them, quickly! Go, evacuate!
1129
01:30:18,970 --> 01:30:20,180
Get the children out of here.
1130
01:30:20,270 --> 01:30:22,100
Everybody, out! It's going to blow! Run!
1131
01:30:22,180 --> 01:30:23,810
Bong, get out now!
1132
01:30:24,430 --> 01:30:26,430
Go. Leave me.
1133
01:30:27,140 --> 01:30:28,270
We will be fine.
1134
01:30:29,100 --> 01:30:30,720
The timer is connected to his pulse.
1135
01:30:31,220 --> 01:30:32,470
If his heart stops,
1136
01:30:32,560 --> 01:30:33,640
so will the timer.
1137
01:30:33,720 --> 01:30:36,430
Shoot him dead
if you want to save your wife.
1138
01:30:37,970 --> 01:30:39,220
Sir, there is no more time.
1139
01:30:40,680 --> 01:30:41,930
You can do this.
1140
01:30:42,020 --> 01:30:43,100
Okay.
1141
01:30:44,680 --> 01:30:45,520
Fire!
1142
01:30:57,720 --> 01:30:58,810
It's over.
1143
01:30:59,640 --> 01:31:00,520
You're okay.
1144
01:31:00,600 --> 01:31:02,890
I hope you understand
how little control we had back then.
1145
01:31:05,680 --> 01:31:06,720
Good luck.
1146
01:31:13,060 --> 01:31:15,430
Get everyone out, now!
1147
01:31:42,100 --> 01:31:45,270
Officer Cheung, we are
from Internal Investigations.
1148
01:31:45,350 --> 01:31:49,430
You are suspected of
intentionally shooting at the SDU,
1149
01:31:49,520 --> 01:31:53,560
disobeying multiple orders,
and violating police policies.
1150
01:31:53,640 --> 01:31:55,270
This is the warrant for your arrest.
1151
01:31:55,350 --> 01:31:57,930
Hey. What do you think you're doing?
1152
01:31:58,020 --> 01:31:59,600
Please cooperate with our investigation--
1153
01:31:59,680 --> 01:32:03,270
Doctor, how are my wife and baby?
1154
01:32:03,350 --> 01:32:07,020
Mrs. Cheung's blood pressure
and heart rate are high
1155
01:32:07,100 --> 01:32:09,720
due to the trauma.
1156
01:32:09,810 --> 01:32:12,350
Please don't worry. She is stabilized.
1157
01:32:12,430 --> 01:32:14,100
- Thank you.
- Please don't worry.
1158
01:32:16,560 --> 01:32:17,640
Officer Cheung,
1159
01:32:17,720 --> 01:32:20,520
as a fellow officer, don't make this hard.
1160
01:32:21,180 --> 01:32:22,810
Are you serious? His wife is unconscious.
1161
01:32:22,890 --> 01:32:25,100
Fine, I will go with you.
1162
01:32:41,810 --> 01:32:42,930
Wing.
1163
01:32:44,560 --> 01:32:45,640
Well?
1164
01:32:45,720 --> 01:32:47,180
Has everything been arranged?
1165
01:32:48,270 --> 01:32:49,680
Yes, long ago.
1166
01:32:49,770 --> 01:32:53,220
I have the most powerful guns
and bombs ready for you.
1167
01:32:53,310 --> 01:32:57,470
The bank vault
and security details are all here.
1168
01:32:59,180 --> 01:33:00,270
But...
1169
01:33:03,470 --> 01:33:04,770
You are not part of this.
1170
01:33:04,850 --> 01:33:06,100
What do you mean?
1171
01:33:07,600 --> 01:33:08,850
You dare ask me?
1172
01:33:08,930 --> 01:33:10,810
You have been exposed.
1173
01:33:11,310 --> 01:33:13,060
You are now fugitives.
1174
01:33:13,140 --> 01:33:14,970
I don't want to go to jail yet.
1175
01:33:15,060 --> 01:33:16,180
Don't give me that.
1176
01:33:16,270 --> 01:33:17,390
You would give up on
1177
01:33:17,470 --> 01:33:19,060
100 million USD?
1178
01:33:20,310 --> 01:33:22,270
I said you have no part in this,
1179
01:33:22,350 --> 01:33:24,100
but I never said I wouldn't do it.
1180
01:33:26,350 --> 01:33:28,890
To tell you the truth,
I have found another partner.
1181
01:33:29,640 --> 01:33:31,270
You may go.
1182
01:33:38,270 --> 01:33:39,310
What?
1183
01:33:40,100 --> 01:33:41,470
Why are you still here?
1184
01:33:42,060 --> 01:33:43,600
Get out!
1185
01:34:37,270 --> 01:34:38,560
You have no part
1186
01:34:38,640 --> 01:34:40,180
in this job either.
1187
01:34:57,560 --> 01:34:58,600
Officer Cheung.
1188
01:34:59,470 --> 01:35:02,770
That's it then. Wednesday night, 8 p.m.
1189
01:35:05,060 --> 01:35:06,600
What are you waiting for? Let's begin.
1190
01:35:06,680 --> 01:35:08,470
I have a meeting to get to.
1191
01:35:08,560 --> 01:35:09,520
Turn it off.
1192
01:35:14,520 --> 01:35:16,430
Senior Inspector Cheung Sung-bong,
1193
01:35:16,520 --> 01:35:18,600
this is an internal investigation hearing
1194
01:35:18,680 --> 01:35:21,600
presided over by SACP Lok Chi-fai.
1195
01:35:21,680 --> 01:35:24,350
The results will be submitted
to the Secretary of Justice.
1196
01:35:24,430 --> 01:35:26,810
You may be convicted. Do you understand?
1197
01:35:30,100 --> 01:35:33,390
You shot at the SDU team. Am I correct?
1198
01:35:35,600 --> 01:35:36,640
You are correct.
1199
01:35:37,310 --> 01:35:39,470
If you do not have
a reasonable explanation,
1200
01:35:40,100 --> 01:35:41,770
the Department of Justice will charge you.
1201
01:35:41,850 --> 01:35:43,310
You may be jailed.
1202
01:35:43,390 --> 01:35:44,810
Do you understand?
1203
01:35:47,060 --> 01:35:48,060
Yes.
1204
01:35:54,390 --> 01:35:56,180
- Excuse us, sirs.
- What are you doing here?
1205
01:35:58,930 --> 01:36:00,850
No auditors are allowed
at the hearing. Get out.
1206
01:36:00,930 --> 01:36:04,520
I know it is wrong of us to barge in.
1207
01:36:04,600 --> 01:36:06,180
But we hope
1208
01:36:06,270 --> 01:36:09,350
you will be merciful and not fire him.
1209
01:36:09,430 --> 01:36:11,220
Regardless of your relationship with him,
1210
01:36:11,310 --> 01:36:13,220
per regulations, you must leave now.
1211
01:36:13,310 --> 01:36:15,600
Sir, we are a team.
1212
01:36:15,680 --> 01:36:17,720
If he did anything wrong, so did we.
1213
01:36:17,810 --> 01:36:20,140
We must all bear the responsibility, sir!
1214
01:36:31,020 --> 01:36:33,220
The police force is
about responsibility and discipline,
1215
01:36:33,310 --> 01:36:34,310
not emotions.
1216
01:36:35,430 --> 01:36:36,850
If you don't leave now,
1217
01:36:36,930 --> 01:36:38,430
you will be disciplined.
1218
01:37:06,430 --> 01:37:07,720
Sirs,
1219
01:37:11,680 --> 01:37:13,930
the world really is
1220
01:37:14,640 --> 01:37:16,560
not just black and white.
1221
01:37:18,140 --> 01:37:20,430
There are a lot of grey areas.
1222
01:37:22,430 --> 01:37:25,680
In this incident, I really had no choice.
1223
01:37:26,930 --> 01:37:28,020
True,
1224
01:37:28,100 --> 01:37:30,680
I was wrong to shoot at policemen.
1225
01:37:32,180 --> 01:37:33,270
But I believe
1226
01:37:33,350 --> 01:37:35,220
that anyone else in my position
1227
01:37:35,810 --> 01:37:37,520
would not have made another choice
1228
01:37:37,600 --> 01:37:38,600
because...
1229
01:37:39,970 --> 01:37:41,390
I was saving my wife.
1230
01:37:44,220 --> 01:37:46,060
I think you
would have done the same thing.
1231
01:37:49,770 --> 01:37:52,310
I entered the Academy when I was 19.
1232
01:37:52,850 --> 01:37:55,850
I understand how to play this game.
1233
01:37:55,930 --> 01:37:59,430
Today, many people
who join the police force
1234
01:38:00,520 --> 01:38:03,060
think about making connections
rather than catching bad guys.
1235
01:38:03,680 --> 01:38:05,470
True, we learned a lot,
1236
01:38:05,560 --> 01:38:07,350
but all we do
1237
01:38:07,430 --> 01:38:09,850
is cover our asses and wait.
1238
01:38:10,430 --> 01:38:11,600
I get why I'm here.
1239
01:38:12,600 --> 01:38:14,350
Sir, it's just a job.
1240
01:38:14,430 --> 01:38:15,970
Must we risk our lives?
1241
01:38:18,560 --> 01:38:20,060
But at the right time,
1242
01:38:22,640 --> 01:38:26,310
we can be very persistent for one cause.
1243
01:38:27,270 --> 01:38:28,970
We can even sacrifice ourselves,
1244
01:38:29,060 --> 01:38:30,560
ignoring our own safety.
1245
01:38:31,850 --> 01:38:33,390
What are we thinking?
1246
01:38:33,470 --> 01:38:36,560
Not how to do less work,
1247
01:38:37,350 --> 01:38:39,520
but how to do better work.
1248
01:38:46,310 --> 01:38:47,600
Anything else?
1249
01:38:49,100 --> 01:38:50,100
Yes.
1250
01:38:52,850 --> 01:38:56,180
Regretfully, these criminals will escape.
1251
01:38:56,890 --> 01:38:58,390
I couldn't catch them.
1252
01:39:10,850 --> 01:39:11,850
It's decided.
1253
01:39:17,890 --> 01:39:19,060
Today's hearing
1254
01:39:20,930 --> 01:39:23,220
is adjourned
1255
01:39:24,100 --> 01:39:25,810
because I'm not feeling well.
1256
01:39:26,310 --> 01:39:29,060
We shall continue tomorrow
at the same time.
1257
01:39:29,140 --> 01:39:31,930
I cannot control
whether the DOJ will charge you.
1258
01:39:33,220 --> 01:39:35,020
But you are still a policeman
1259
01:39:35,680 --> 01:39:37,060
for the next 24 hours.
1260
01:39:39,390 --> 01:39:40,770
Don't disappoint me.
1261
01:39:44,520 --> 01:39:46,390
Hurry and catch those bastards.
1262
01:39:48,140 --> 01:39:49,060
Thank you, sir.
1263
01:39:51,470 --> 01:39:52,810
Thank you, sir.
1264
01:39:54,770 --> 01:39:55,640
Thank you, sir.
1265
01:40:08,640 --> 01:40:10,930
Bong, Central Crime Unit
has taken over the case.
1266
01:40:11,020 --> 01:40:13,020
They found a USB drive on Ma Gau-wing
1267
01:40:13,100 --> 01:40:15,180
containing all
the security data of BPA Bank.
1268
01:40:15,270 --> 01:40:17,680
They suspect a bank truck robbery.
1269
01:40:17,770 --> 01:40:19,350
All manpower is stationed there.
1270
01:40:34,930 --> 01:40:36,390
Got it. Thank you.
1271
01:40:37,470 --> 01:40:40,140
Bong, we just learned
that someone named David Wong
1272
01:40:40,220 --> 01:40:41,390
is among the dead.
1273
01:40:41,470 --> 01:40:44,430
He was the head of security
for Fok's HK Fortune Banking.
1274
01:40:44,520 --> 01:40:47,020
There is a shareholders meeting
at HK Fortune Banking today.
1275
01:40:47,100 --> 01:40:49,060
That means S T Fok
has returned from the US.
1276
01:40:52,350 --> 01:40:54,970
It is said that all merchants are evil.
1277
01:40:55,060 --> 01:40:58,020
Doing business is like warfare.
1278
01:40:58,100 --> 01:41:00,100
You can't win
without a bright and clear mind.
1279
01:41:00,180 --> 01:41:02,220
Who would want to be cannon fodder?
1280
01:41:02,310 --> 01:41:03,470
It's simple.
1281
01:41:03,560 --> 01:41:05,600
The lower class earns money with labor.
1282
01:41:05,680 --> 01:41:08,020
The middle class
earns money with knowledge.
1283
01:41:09,180 --> 01:41:11,100
Officer Hsia, the target isn't here.
1284
01:41:11,180 --> 01:41:13,350
- They already let you out?
- The target is not here.
1285
01:41:13,430 --> 01:41:15,270
The USB drive found on Ma Gau-wing
1286
01:41:15,350 --> 01:41:17,930
was planted to misdirect the police.
1287
01:41:18,520 --> 01:41:21,310
Look at me! The target is at Fok's bank.
1288
01:41:21,390 --> 01:41:23,310
HK Fortune Banking!
1289
01:41:23,390 --> 01:41:24,640
Prove it.
1290
01:41:26,970 --> 01:41:29,390
- Excuse me. Thank you.
- Thank you.
1291
01:41:34,520 --> 01:41:36,180
The evidence in this USB drive
1292
01:41:36,270 --> 01:41:38,060
is the bank truck routes
1293
01:41:38,140 --> 01:41:40,270
and security guard shift changes.
1294
01:41:40,350 --> 01:41:42,930
Everything points to the target being
1295
01:41:43,020 --> 01:41:45,020
this bank's cash-in-transit truck.
1296
01:41:45,100 --> 01:41:47,220
There is no harm
in sending some men there.
1297
01:42:06,310 --> 01:42:07,560
What do you think you're doing?
1298
01:42:07,640 --> 01:42:09,520
Don't try anything! What are you doing?
1299
01:42:12,310 --> 01:42:13,720
Don't mess with us.
1300
01:42:13,810 --> 01:42:16,560
Look, I won't transfer any manpower.
1301
01:42:16,640 --> 01:42:17,970
Why don't you go there yourselve
1302
01:42:18,060 --> 01:42:21,060
since you are used to breaking the rules?
1303
01:42:21,140 --> 01:42:22,680
Just stay out of my way.
1304
01:42:22,770 --> 01:42:23,850
Understand?
1305
01:42:24,720 --> 01:42:26,890
We are here
to give you leads, not get in your way.
1306
01:42:26,970 --> 01:42:28,520
What you are doing here is useless!
1307
01:42:28,600 --> 01:42:30,430
- Understand?
- You are in no position to speak!
1308
01:42:30,520 --> 01:42:32,600
Do you know you have
violated your superior's orders?
1309
01:42:32,680 --> 01:42:33,890
I have the right to report you!
1310
01:42:37,270 --> 01:42:38,470
Control Room, done.
1311
01:42:42,350 --> 01:42:43,970
Mr. Fok, we are ready.
1312
01:42:44,600 --> 01:42:45,720
Don't try anything stupid!
1313
01:42:53,060 --> 01:42:54,520
It's useless for me to come in here.
1314
01:42:54,600 --> 01:42:57,220
- This door is controlled by security--
- Come here.
1315
01:43:05,890 --> 01:43:08,020
Open it!
1316
01:43:08,600 --> 01:43:11,430
Don't shoot!
1317
01:43:17,390 --> 01:43:19,600
I beg you. I was wrong.
1318
01:43:19,680 --> 01:43:21,020
I did you wrong.
1319
01:43:21,680 --> 01:43:23,310
I am grateful you rescued me.
1320
01:43:23,930 --> 01:43:26,600
My statement in court wasn't aimed at you.
1321
01:43:27,220 --> 01:43:28,270
That's not what I meant.
1322
01:43:28,350 --> 01:43:30,430
But you did kill someone!
1323
01:43:31,770 --> 01:43:33,970
Please take all this money.
1324
01:43:34,470 --> 01:43:36,390
I can arrange your escape
anywhere you choose.
1325
01:44:08,600 --> 01:44:09,470
Call for backup!
1326
01:44:09,560 --> 01:44:10,430
Calling Control.
1327
01:44:10,520 --> 01:44:12,310
Suspects discovered
leaving HK Fortune Banking
1328
01:44:12,390 --> 01:44:13,770
and heading towards Tsim Sha Tsui.
1329
01:44:13,850 --> 01:44:15,350
They are believed to be heavily armed.
1330
01:44:15,430 --> 01:44:16,640
Requesting backup.
1331
01:44:23,310 --> 01:44:24,430
Bong, we have news.
1332
01:44:24,520 --> 01:44:27,180
S T Fok's body has been found
in HK Fortune Banking's vault.
1333
01:44:38,890 --> 01:44:39,720
Sit tight!
1334
01:45:09,930 --> 01:45:11,020
Get out of here!
1335
01:45:11,100 --> 01:45:12,350
It's dangerous!
1336
01:45:32,310 --> 01:45:33,970
Move! Out of the way!
1337
01:45:37,930 --> 01:45:38,970
Out of the way!
1338
01:45:39,720 --> 01:45:40,560
Out of the way!
1339
01:45:59,970 --> 01:46:02,100
Get out of the way! It's dangerous!
1340
01:46:02,180 --> 01:46:03,560
Move!
1341
01:46:07,100 --> 01:46:08,180
Out of the way!
1342
01:46:20,720 --> 01:46:23,600
Ngo, drop your weapons!
1343
01:46:24,220 --> 01:46:25,680
You won't get away with this!
1344
01:46:30,810 --> 01:46:32,180
Fuck you!
1345
01:46:51,520 --> 01:46:53,350
Jaws, cover fire!
1346
01:47:00,270 --> 01:47:01,350
Forward!
1347
01:47:31,520 --> 01:47:33,520
Bong, they are crazy!
1348
01:48:46,060 --> 01:48:47,520
Can everyone get away?
1349
01:48:47,600 --> 01:48:48,850
Easy as pie!
1350
01:48:48,930 --> 01:48:50,220
Let's eat hot pot tonight!
1351
01:48:50,310 --> 01:48:51,640
Roger!
1352
01:50:05,390 --> 01:50:06,810
Mom!
1353
01:50:09,270 --> 01:50:10,100
Surrender.
1354
01:50:10,180 --> 01:50:11,970
- What do you mean?
- Listen to me, Wah.
1355
01:50:12,060 --> 01:50:13,140
Do you want everyone to die?
1356
01:50:13,220 --> 01:50:15,220
Drop your gun! I said, drop it!
1357
01:50:15,310 --> 01:50:17,060
It's not too late to surrender.
1358
01:50:17,850 --> 01:50:19,640
- Put down your gun!
- Okay!
1359
01:50:19,720 --> 01:50:21,770
I will. Please calm down.
1360
01:50:22,600 --> 01:50:24,100
You used to be a cop too.
1361
01:50:24,180 --> 01:50:25,850
Why are you taking a little girl hostage?
1362
01:50:25,930 --> 01:50:27,390
You have a daughter too!
1363
01:50:30,600 --> 01:50:31,640
Come here!
1364
01:51:20,270 --> 01:51:21,520
Ngo.
1365
01:51:25,100 --> 01:51:26,520
I can't go on.
1366
01:51:36,770 --> 01:51:37,680
Hang in there.
1367
01:51:48,270 --> 01:51:49,600
I need to rest.
1368
01:51:54,430 --> 01:51:56,060
Let's be buddies again in our next lives.
1369
01:52:03,560 --> 01:52:04,640
Run!
1370
01:52:57,850 --> 01:52:59,180
You have nowhere to run.
1371
01:53:00,850 --> 01:53:02,100
Surrender.
1372
01:53:03,850 --> 01:53:05,180
And go back to jail?
1373
01:53:06,770 --> 01:53:09,890
You say one thing and do something else.
1374
01:53:09,970 --> 01:53:11,430
Ching was that way too.
1375
01:53:12,310 --> 01:53:13,930
So as soon as I got out, I killed her.
1376
01:56:34,180 --> 01:56:35,310
Get up!
1377
01:59:40,310 --> 01:59:41,560
I have lost.
1378
01:59:42,100 --> 01:59:44,060
But I won't bow to my fate!
1379
01:59:45,100 --> 01:59:48,770
I had one thought when I was in jail.
1380
02:00:01,140 --> 02:00:02,520
If it had been you
1381
02:00:02,600 --> 02:00:04,220
who chased Coke that day,
1382
02:00:05,350 --> 02:00:06,930
would our destinies
1383
02:00:07,970 --> 02:00:09,640
have been reversed?
93009