Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,967
Ik neem aan dat ik nu
je volledige aandacht heb.
2
00:00:03,420 --> 00:00:04,680
Ik kan niet naar huis.
3
00:00:04,780 --> 00:00:06,060
Blijf hier als je wilt.
4
00:00:06,661 --> 00:00:08,572
Denk je dat je me bang kan maken?
5
00:00:09,140 --> 00:00:10,280
Dat was een vergissing.
6
00:00:10,380 --> 00:00:13,220
Ik wil dat mensen weten
waarom ik dit doe.
7
00:00:13,320 --> 00:00:14,980
Stephen Beaumont is het land uit.
8
00:00:15,080 --> 00:00:17,740
Zoek uit wanneer hij terug wordt verwacht.
- Je had een bezoeker?
9
00:00:17,840 --> 00:00:18,921
'Niemand', dat is zijn naam.
10
00:00:19,021 --> 00:00:21,900
Ik heb hem alles over je verteld,
hij was zeer geïnteresseerd.
11
00:00:22,680 --> 00:00:24,840
We zullen allen dichterbij...
12
00:00:24,940 --> 00:00:27,400
Morgen zal het zwaard der gerechtigheid
zwaaien.
13
00:00:27,500 --> 00:00:30,220
... de waarheid komen.
14
00:00:41,640 --> 00:00:44,460
Het spijt me, meneer, er zijn
geen beschikbare afspraken...
15
00:00:44,560 --> 00:00:47,534
voor Dr Jacobsen
voor de komende twee maanden.
16
00:00:56,840 --> 00:00:58,160
Meneer Robertson.
17
00:01:04,793 --> 00:01:07,537
Benji, hoe gaat het?
18
00:01:35,472 --> 00:01:40,302
Hoe kon een man aan zoveel
verschillende teams van eliteagenten ontkomen?
19
00:01:41,040 --> 00:01:43,119
We moesten improviseren.
Hij niet.
20
00:01:43,220 --> 00:01:45,000
U bent nog steeds alleen aan het improviseren?
21
00:01:49,420 --> 00:01:52,340
Ik denk dat wat mijn collega probeert
te zeggen, is dat we snel...
22
00:01:52,440 --> 00:01:56,699
moesten ingrijpen en dat
was in het voordeel van de schutter.
23
00:01:58,220 --> 00:02:00,680
Het gerucht gaat dat er net een drievoudige
moord is gepleegd...
24
00:02:00,780 --> 00:02:03,280
in hetzelfde gebied
als de vergiftigingen.
25
00:02:03,380 --> 00:02:05,780
Denkt u dat dit TT's derde waarheid
zou kunnen zijn?
26
00:02:07,500 --> 00:02:13,000
Enige reactie? Iets? Nee?
27
00:02:13,100 --> 00:02:17,960
Onbevestigde bronnen suggereren dat
het dodental is gestegen tot vier.
28
00:02:18,060 --> 00:02:23,100
Dr Edward Jacobsen, een psychiater ,
twee voetgangers zijn willekeurig op
29
00:02:23,200 --> 00:02:29,100
straat gepakt, en de dader zelf
heeft blijkbaar zelfmoord gepleegd.
30
00:02:33,580 --> 00:02:35,820
Ja?
31
00:02:40,008 --> 00:02:42,683
EEN WERELD IS GEK GEWORDEN
32
00:02:44,240 --> 00:02:45,849
Wat is dat?
33
00:02:46,000 --> 00:02:50,081
Hoe geesteszieken zijn behandeld.
TT's nieuwe waarheid.
34
00:02:50,181 --> 00:02:51,803
Hij heeft net Danny Hillier gebeld.
35
00:02:52,100 --> 00:02:54,280
Weer te zake, Danny.
36
00:02:54,380 --> 00:02:57,530
De wereld gek geworden, wat betekend dat?
Dat is de boodschap van je...
37
00:02:57,630 --> 00:02:58,880
samoerai, of niet?
38
00:02:58,980 --> 00:03:02,100
Als we de geesteszieken in de steek laten,
als we ze terugsturen...
39
00:03:02,200 --> 00:03:07,020
naar hun huizen, onbehandeld,
zal uiteindelijk hun ziekte ontsnappen.
40
00:03:07,800 --> 00:03:08,480
Dat zou jij weten...
41
00:03:08,580 --> 00:03:09,680
Danny . Danny .
42
00:03:09,780 --> 00:03:12,040
In tegenstelling tot eerdere berichten...
43
00:03:12,140 --> 00:03:14,740
Kijk je naar het nieuws?
Luister.
44
00:03:14,840 --> 00:03:17,810
... is het de aanvaller niet gelukt
om zich van het leven te beroven.
45
00:03:17,910 --> 00:03:20,660
En is in feite nu door
de politie aangehouden.
46
00:03:20,760 --> 00:03:23,960
Meer nieuws over dit
verhaal zodra het doorkomt.
47
00:03:24,060 --> 00:03:25,720
Terug naar de studio.
48
00:03:28,280 --> 00:03:33,460
Lieve hemel. Kan me niet voorstellen dat dit
onderdeel van het plan was, of wel?
49
00:03:33,640 --> 00:03:36,780
We kunnen beter hopen dat hij een
soort van brabbelende kerel is,
50
00:03:36,880 --> 00:03:41,538
anders gaat hij zijn mond voorbij
praten en waar zouden we dan zijn?
51
00:03:55,260 --> 00:03:58,446
Hij heeft het verknald.
- Ik denk het wel.
52
00:05:05,660 --> 00:05:07,000
Heb je nog cd's?
53
00:05:08,440 --> 00:05:09,880
Nee.
54
00:05:11,320 --> 00:05:12,280
Hou je niet van muziek?
55
00:05:15,160 --> 00:05:17,100
Nee.
56
00:05:19,260 --> 00:05:23,000
Mijn ouders namen me een keer mee naar
de Spice Girls toen ik 14 was.
57
00:05:28,120 --> 00:05:30,880
Hou jij van muziek?
- Ja , ik hou van muziek.
58
00:05:31,460 --> 00:05:32,821
Wat voor muziek?
59
00:05:32,921 --> 00:05:35,340
Oh, ik ben een del,
Ik dans op alles.
60
00:05:39,160 --> 00:05:40,500
Luistert je veel?
61
00:05:40,600 --> 00:05:42,260
Niet zoveel als ik zou willen.
62
00:05:42,360 --> 00:05:45,940
Dingen die op je weg komen,
werk, het leven, het huwelijk.
63
00:05:46,040 --> 00:05:48,020
Staat het huwelijk in de weg?
64
00:05:48,120 --> 00:05:49,340
Van sommige dingen, ja.
65
00:05:49,440 --> 00:05:51,537
Zoals met andere vrouwen slapen?
66
00:05:51,980 --> 00:05:53,800
Hoe kom je daarbij?
67
00:05:53,900 --> 00:05:56,140
Kan één vrouw echt alle andere vervangen?
68
00:05:59,100 --> 00:06:01,340
Nou...
69
00:06:01,440 --> 00:06:03,348
Zo werkt het niet, Elise.
70
00:06:03,449 --> 00:06:06,829
Ben je nooit trouw aan iemand geweest?
- Nee.
71
00:06:08,580 --> 00:06:11,220
En ik kan me niet voorstellen
dat iemand trouw aan mij is.
72
00:06:11,320 --> 00:06:13,240
Je bent te bescheiden.
73
00:06:14,480 --> 00:06:16,800
Robertson is overgedragen
aan de gerechtelijke geneeskunde.
74
00:06:16,900 --> 00:06:19,060
We kunnen hem onderzoeken
als hij terug is.
75
00:06:19,160 --> 00:06:21,180
We kunnen nu zijn flat doorzoeken.
76
00:07:36,600 --> 00:07:39,260
Alles ongeopend.
77
00:07:39,360 --> 00:07:44,673
Twee verschillende soorten haren in de
badkamer dus blijkbaar ...
78
00:07:44,773 --> 00:07:44,940
was hier iemand anders. SC.
79
00:07:46,040 --> 00:07:47,860
Ik denk dat we SC snel moeten vinden.
80
00:07:47,960 --> 00:07:50,460
Fi?
- Guv?
81
00:07:50,560 --> 00:07:54,060
Hebben we CCTV in de straat?
- Er is er een aan de overkant.
82
00:07:54,180 --> 00:07:57,309
Goed. Wil jij die nemen?
83
00:08:06,000 --> 00:08:08,700
Benji Robertson was
Dr. Jacobsens patiënt.
84
00:08:08,800 --> 00:08:10,100
Hij werd behandeld
voor een bijzonder zware...
85
00:08:10,200 --> 00:08:12,280
vorm van schizofrenie.
86
00:08:12,380 --> 00:08:15,100
Hij is niet in een toestand om op
uw locatie te worden vastgehouden.
87
00:08:15,200 --> 00:08:16,120
Laat staan ondervraagd te worden.
88
00:08:16,220 --> 00:08:20,120
Hij is onze enige link met TT.
We hoeven maar vijf minuten met hem.
89
00:08:21,500 --> 00:08:22,520
Alsjeblieft?
90
00:08:23,940 --> 00:08:26,460
U staat niet boven de wet, rechercheur,
en mijn patiënt...
91
00:08:26,560 --> 00:08:28,262
er niet onder, hij heeft rechten...
92
00:08:28,362 --> 00:08:30,120
waarvan ik van plan ben om ervoor te
zorgen dat die worden gerespecteerd.
93
00:08:30,220 --> 00:08:31,861
En hoe zit het met de rechten
van zijn slachtoffers?
94
00:08:31,961 --> 00:08:34,880
Gelukkig sluiten de twee elkaar niet uit.
95
00:08:40,120 --> 00:08:42,740
Ik ga hem gewoon ondervragen.
96
00:08:42,840 --> 00:08:44,601
U maakt inbreuk op
zijn mensenrechten.
97
00:08:44,701 --> 00:08:46,500
Arresteer me dan.
98
00:08:46,600 --> 00:08:49,107
Vijf minuten.
99
00:08:49,208 --> 00:08:52,238
Vijf en een half.
100
00:08:55,960 --> 00:09:00,860
Benji... is dat hoe hij je noemt?
101
00:09:06,880 --> 00:09:08,760
Hoe noem je hem?
102
00:09:12,280 --> 00:09:15,520
Is hij Frans? Brits?
103
00:09:15,620 --> 00:09:18,440
Duits? Zwitsers? ...
104
00:09:19,180 --> 00:09:21,640
Ik kan jullie niets vertellen.
105
00:09:22,820 --> 00:09:24,700
Waarom niet?
106
00:09:26,860 --> 00:09:28,760
Omdat ik mijn missie niet heb afgemaakt.
107
00:09:28,860 --> 00:09:30,500
Ja, dat heb je wel gedaan, Benji.
Je deed precies...
108
00:09:30,600 --> 00:09:33,800
IK HEB MIJN MISSIE NIET AFGEMAAKT!
109
00:09:43,220 --> 00:09:51,978
De persoon die bij jou verbleef,
SC , kent hij die?
110
00:09:57,040 --> 00:10:00,480
Is ze er nog? Sophie?
111
00:10:01,300 --> 00:10:03,680
Nee, dat is ze niet.
Ken je haar achternaam?
112
00:10:07,480 --> 00:10:09,320
Hoe oud is ze?
113
00:10:11,160 --> 00:10:13,340
Gewoon een kind.
114
00:10:16,960 --> 00:10:18,380
Waar is ze?
115
00:10:18,480 --> 00:10:20,819
Dat weten we niet ,
maar we moeten haar vinden.
116
00:10:20,919 --> 00:10:22,741
Hij zal denken dat je met Sophie
over hem heb gesproken...
117
00:10:22,841 --> 00:10:24,820
en dan zal hij haar willen vermoorden.
118
00:10:27,640 --> 00:10:29,200
Ik wil haar zien.
119
00:10:30,060 --> 00:10:33,638
Als we haar vinden en haar hier brengen
wil je ons alles vertellen wat je over hem weet?
120
00:10:44,120 --> 00:10:47,279
Ik hoop dat u denkt dat het de moeite waard was.
- Oh, dat doe ik.
121
00:10:50,160 --> 00:10:52,506
Denk je dat het de moeite waard was?
- Ja.
122
00:10:52,607 --> 00:10:55,535
We hebben de voornaam van het meisje, dat
voelt nu als vooruitgang. Hallo?
123
00:10:55,636 --> 00:10:59,412
DCI Roebuck? Charlotte Joubert,
Ik moet u dringend spreken.
124
00:10:59,513 --> 00:11:01,440
Dringend?
- Is dat mogelijk?
125
00:11:01,540 --> 00:11:05,200
Kun u mij vertellen waar het over gaat?
126
00:11:05,300 --> 00:11:08,027
Iemand heeft me zojuist
wat informatie gestuurd.
127
00:11:08,127 --> 00:11:11,943
Ik begrijp het niet, maar ik denk dat het misschien
te maken heeft met uw onderzoek.
128
00:11:12,044 --> 00:11:13,380
Een moment.
129
00:11:15,900 --> 00:11:19,760
Kunnen we Olivier sturen?
- Ik kan me voorstellen dat ze alleen jou wil.
130
00:11:20,400 --> 00:11:22,500
Ik moet naar de CCTV. Ga.
131
00:11:37,709 --> 00:11:39,506
Is er hiervan veel?
132
00:11:39,606 --> 00:11:41,265
Drie dagen de moeite waard.
133
00:11:42,941 --> 00:11:45,220
Waarom doen we dit?
Dit zijn hun CCTV camera's.
134
00:11:45,951 --> 00:11:48,084
Het is nostalgie voor
hun koloniale hoogtijdagen.
135
00:11:48,285 --> 00:11:52,748
Ze denken nog steeds dat iedereen
over het Kanaal hun sloofje is.
136
00:11:54,293 --> 00:11:56,185
Wat is dit?
- Wat?
137
00:11:56,285 --> 00:11:58,314
De schoenen verlaten het huis van Benji.
138
00:11:59,330 --> 00:12:01,184
De zwarte laarzen splitsen bij de teen.
139
00:12:01,284 --> 00:12:04,659
Benji's Japanse ikitabi schoenen.
Dat is het enige wat hij draagt.
140
00:12:04,759 --> 00:12:06,911
We hebben twee paar in zijn flat gevonden.
141
00:12:07,929 --> 00:12:11,509
Oké. We maken een notitie van
iedereen die in en uit zijn flat komt.
142
00:12:11,609 --> 00:12:13,295
Laten we beginnen.
143
00:12:21,140 --> 00:12:23,140
Waar komt dit vandaan?
144
00:12:23,240 --> 00:12:26,500
Alain heeft het in het hotel achtergelaten
op de ochtend voordat hij stierf.
145
00:12:30,500 --> 00:12:34,080
Peloton.
Ik heb nooit begrepen...
146
00:12:34,180 --> 00:12:35,201
Dat is een fietsterm.
147
00:12:35,301 --> 00:12:38,900
Ja, ik weet dat het een fietsterm is.
Ik snap het alleen niet.
148
00:12:39,880 --> 00:12:41,880
Ik snap niet waarom ze het doen.
149
00:12:42,840 --> 00:12:46,800
Ik snap niet wat het in dit geval
betekend, natuurlijk maar...
150
00:12:46,900 --> 00:12:48,279
Daar gaan we. Oké.
151
00:12:49,733 --> 00:12:52,172
Oeps.
152
00:12:52,880 --> 00:12:54,520
Bedankt.
153
00:13:08,720 --> 00:13:10,840
Ik moet terug.
154
00:13:16,460 --> 00:13:19,120
Dit moment van de dag is zo vreemd.
155
00:13:22,320 --> 00:13:25,040
Toen ik student was sliep ik
met mijn professor ...
156
00:13:25,140 --> 00:13:27,740
en ik zou 's-middags naar zijn kamer gaan.
157
00:13:28,400 --> 00:13:32,205
Het licht was ongeveer als dit.
158
00:13:33,140 --> 00:13:36,000
We zouden altijd wijn hebben.
159
00:13:36,960 --> 00:13:40,780
Hij zou heel formeel vragen
hoe mijn werk ging...
160
00:13:40,880 --> 00:13:44,520
en ik zou zeggen dat mijn
werk heel goed ging.
161
00:13:44,620 --> 00:13:47,120
En hij zou zeggen: mooi,
en legde zijn hand op mijn knie...
162
00:13:47,220 --> 00:13:51,209
en dat was altijd
hoe het begon.
163
00:13:54,580 --> 00:13:58,380
Dat gevoel van het beklimmen van de trap
naar zijn kantoor...
164
00:13:58,480 --> 00:14:03,580
en precies te weten wat er
gaat gebeuren.
165
00:14:04,900 --> 00:14:07,080
Breng me naar bed.
166
00:14:17,400 --> 00:14:19,420
Dat kan ik niet.
167
00:14:19,520 --> 00:14:21,420
Je moet wel.
168
00:14:24,560 --> 00:14:27,940
Je moet, want ik kan die woorden
nu niet meer herroepen.
169
00:14:35,520 --> 00:14:37,900
Ik weet dat je erover hebt nagedacht.
170
00:14:38,000 --> 00:14:40,080
Over hoe het zou zijn.
171
00:14:42,700 --> 00:14:46,040
Het is slechts een uur in de middag.
172
00:14:54,320 --> 00:14:58,921
Een verloren moment waarvan alleen
jij en ik ooit zullen weten.
173
00:15:49,600 --> 00:15:51,920
Ik wil naar het toilet.
174
00:16:10,740 --> 00:16:12,940
Ze was er.
175
00:16:13,040 --> 00:16:16,361
Wie?
- Een meisje met harige laarzen.
176
00:16:16,880 --> 00:16:21,300
Zij kwam bij de voorkant van Benji's flat
net toen we weggingen.
177
00:16:21,400 --> 00:16:23,980
Leeftijd rond de 15, bruin haar?
178
00:16:24,080 --> 00:16:28,300
Sophie Campbell. De Technische Recherche
stuurde net haar bestand.
179
00:16:28,400 --> 00:16:30,700
Haar vingerafdrukken werden afgenomen
bij Benji 's woning...
180
00:16:30,800 --> 00:16:33,692
en ze heeft een dossier als een minderjarige.
181
00:16:41,760 --> 00:16:43,300
Hij heeft haar gezien.
182
00:16:46,920 --> 00:16:50,600
Wie?
- TT.
183
00:16:50,700 --> 00:16:53,480
Hij heeft Sophie gezien toen hij
het zwaard naar Benji bracht.
184
00:16:56,960 --> 00:16:59,480
We moeten haar vinden
voordat hij dat doet.
185
00:17:24,240 --> 00:17:25,500
Wat doe je?
186
00:17:36,440 --> 00:17:38,100
Hoi , Elise.
187
00:17:38,200 --> 00:17:39,820
Wat doe je?
Waar ben je?
188
00:17:39,920 --> 00:17:43,180
Ik ben nog steeds bij Madame Joubert.
189
00:17:43,280 --> 00:17:45,860
Benji is dood.
- Wat?
190
00:17:45,960 --> 00:17:50,380
Hij pleegde zelfmoord door
een cyanide capsule te slikken.
191
00:17:50,480 --> 00:17:52,500
Shit.
192
00:17:52,600 --> 00:17:56,300
We hebben zijn logé geïdentificeerd,
Sophie Campbell, 15 jaar oud...
193
00:17:56,400 --> 00:17:58,540
TT zag haar Benji's flat verlaten.
194
00:17:58,640 --> 00:18:00,300
Hij weet wie ze is.
195
00:18:00,400 --> 00:18:03,780
Goed, ik ben er zo.
Dag.
196
00:18:31,480 --> 00:18:35,840
Het is gecodeerd, iets waar Mathieu wel
wat mee kan, denk ik.
197
00:18:39,520 --> 00:18:43,000
Er zijn in de laatste 24 uur geen lichamen gevonden
die overeenkomen met Sophie's...
198
00:18:43,100 --> 00:18:46,740
beschrijving. We hebben haar gegevens naar
alle diensten gestuurd, de...
199
00:18:46,840 --> 00:18:50,040
patrouilles uitgebreid, en we hebben haar sociale
netwerk pagina's onder observatie genomen.
200
00:18:50,140 --> 00:18:51,440
Haar telefoon is dood.
201
00:18:51,540 --> 00:18:53,940
Er ligt een oplader met haar
afdrukken in Benji's flat...
202
00:18:54,040 --> 00:18:57,455
we hebben haar afgeschrikt
toen ze terug ging om hem te halen.
203
00:18:57,556 --> 00:19:02,194
Haar ouders zijn gescheiden
en de moeder kreeg de voogdij.
204
00:19:02,295 --> 00:19:05,575
Ze vertelde ons dat Sophie de afgelopen
nachten niet thuis was gekomen.
205
00:19:05,676 --> 00:19:06,800
En ze had de politie niet gebeld?
206
00:19:06,900 --> 00:19:10,240
Het was niet de eerste keer
en ze dook altijd weer op.
207
00:19:15,560 --> 00:19:20,155
Maar wat is het verband
tussen dit monster en Sophie?
208
00:19:20,440 --> 00:19:24,180
Wij denken dat uw dochter voor de
laatste paar dagen bij hem heeft gelogeerd.
209
00:19:24,280 --> 00:19:25,840
Oh, mijn God...
210
00:19:25,940 --> 00:19:28,980
Het is al goed, het is al goed.
Hij heeft haar geen kwaad gedaan.
211
00:19:29,080 --> 00:19:31,540
We zagen haar vanmorgen veilig
en in goede gezondheid.
212
00:19:31,640 --> 00:19:35,060
We zijn in staat geweest om haar route te traceren
dankzij haar mobiele telefoon.
213
00:19:35,160 --> 00:19:37,740
Maar sinds vanmorgen heeft het
geen signaal uitgezonden.
214
00:19:38,700 --> 00:19:40,221
We hebben geen idee om
erachter te komen waar ze is.
215
00:19:40,321 --> 00:19:44,168
Heeft u enig idee?
- Nee.
216
00:19:44,780 --> 00:19:48,740
We vinden haar. Maak u zich geen zorgen.
- Nee, dat kunnen we niet zeggen.
217
00:19:49,900 --> 00:19:53,724
Op dit moment hebben we niet de geringste
aanwijzing dat ons naar haar zou kunnen leiden.
218
00:19:57,600 --> 00:19:59,880
Waarom zei je dat?
219
00:19:59,980 --> 00:20:01,520
Omdat het waar is.
220
00:20:01,621 --> 00:20:03,900
In Godsnaam, Elise.
Soms moet je in het leven liegen.
221
00:20:04,000 --> 00:20:07,060
Ze weet dat ik kan niet garanderen dat ze zal
worden gevonden, ze weet dat ik weet...
222
00:20:07,160 --> 00:20:11,774
dat we gewoon deze spelletjes spelen om
het leven een beetje makkelijker te maken.
223
00:20:13,720 --> 00:20:16,179
Je bent boos.
224
00:20:16,600 --> 00:20:19,780
Heb je nooit tegen een kind gelogen?
225
00:20:20,100 --> 00:20:22,740
Of aan iemand die lijdt,
of iemand die stervende is?
226
00:20:22,840 --> 00:20:25,376
De ene leugen leidt tot een andere.
227
00:20:25,580 --> 00:20:28,865
Hoe kan je iemand vertrouwen
die tegen je liegt?
228
00:20:54,860 --> 00:20:58,824
CID. We zijn naar jou op zoek.
229
00:20:58,925 --> 00:21:02,620
Een paar van onze jongens zijn gisteren
bij jouw huis op het platteland geweest.
230
00:21:02,720 --> 00:21:04,200
Je buurvrouw had gebeld...
231
00:21:04,300 --> 00:21:07,220
die bezorgd was over een jonge jongen
die daar met zijn moeder verblijft.
232
00:21:07,320 --> 00:21:10,740
Een van mijn kostgangers. Een of andere
klootzak wilde haar op straat.
233
00:21:10,840 --> 00:21:13,620
De agenten vonden overal drugs in huis.
234
00:21:13,720 --> 00:21:18,260
Maar ze hebben haar of het kind niet gevonden.
Enig idee waar ze zijn?
235
00:21:20,140 --> 00:21:23,807
Sorry , dacht ik dat ze er nog steeds waren.
236
00:21:26,540 --> 00:21:30,420
Iets op die laptop dat ons zou kunnen helpen?
- Ik betwijfel het.
237
00:21:30,520 --> 00:21:32,340
Wat als ik dat zou beoordelen?
238
00:21:32,440 --> 00:21:34,260
Ik heb haar net bij de
monteur opgehaald ...
239
00:21:34,360 --> 00:21:37,977
ze moesten de harde schijf formatteren.
240
00:21:38,560 --> 00:21:41,492
Ik heb niets te verbergen.
241
00:21:44,780 --> 00:21:48,640
Kom naar het bureau en
we zullen het papierwerk regelen.
242
00:21:59,540 --> 00:22:05,820
Ah , Bravo. Bravo.
Luigi , hierheen , hierheen.
243
00:22:26,127 --> 00:22:30,150
BINNENKORT SPEELT MEHDI CHERFI VOOR
PARIS SAINT-GERMAIN
244
00:22:53,036 --> 00:22:54,019
Sta op.
245
00:22:54,410 --> 00:22:55,638
En ruim dat op.
246
00:22:55,738 --> 00:22:58,239
En kom dan naar de winkel.
We hebben een levering.
247
00:22:58,339 --> 00:22:59,625
Ik kan niet.
Ik heb een repetitie.
248
00:22:59,725 --> 00:23:01,691
Ik ben die klote hip-hop van je zat.
249
00:23:01,791 --> 00:23:03,643
Zo kom er nooit iets van jezelf terecht.
250
00:23:03,743 --> 00:23:06,016
Wij hebben geen leven in dit stomme land.
251
00:23:06,643 --> 00:23:09,336
Yacine. Sta op en doe wat ik je zeg, oké?
252
00:23:09,436 --> 00:23:12,401
Je maakt me kwaad. Ik ben Mehdi niet.
Ik ben niet jouw kleine slaaf.
253
00:23:12,501 --> 00:23:14,925
Zeg dat niet over je broer.
- Nee? Waarom niet?
254
00:23:15,962 --> 00:23:17,527
De politie heeft hem vermoord.
En wat deed jij?
255
00:23:17,627 --> 00:23:20,609
Niet meer dan als ze over
je hondje waren gereden.
256
00:23:43,740 --> 00:23:46,360
Je stinkt naar rook.
- Is dat zo?
257
00:23:47,920 --> 00:23:49,720
Vertel me niet dat je weer bent begonnen.
258
00:24:04,180 --> 00:24:06,240
Hoi.
- Je was dit vergeten.
259
00:24:06,340 --> 00:24:07,320
Oh, ja.
260
00:24:10,700 --> 00:24:13,160
Ga je naar huis?
- Ja.
261
00:24:13,260 --> 00:24:15,280
Heb je al gegeten?
262
00:24:18,020 --> 00:24:20,760
Nee.
- Wil je mee-eten?
263
00:24:23,000 --> 00:24:25,840
We eten geen gekookt rundvlees
en wortelen meer.
264
00:24:35,600 --> 00:24:37,720
Kom op.
265
00:25:09,920 --> 00:25:11,860
Niemand kan zeggen dat
zijn zaak niet goed is...
266
00:25:11,960 --> 00:25:14,780
tenminste iedereen die ik spreek
denkt van wel.
267
00:25:14,880 --> 00:25:16,980
Adam, hij doodt mensen,
Hij doodt mensen...
268
00:25:17,080 --> 00:25:23,220
echte mensen in de echte wereld, niet in een
cyber en doen alsof het jouw wereld is.
269
00:25:23,320 --> 00:25:27,700
Churchill doodde echte mensen,
25.000 Dresden...
270
00:25:27,800 --> 00:25:30,900
en prijkt nog steeds bovenaan de hitlijsten
van de meest populaire Britten.
271
00:25:31,000 --> 00:25:33,880
Wij hebben bewondering voor mensen
die handelen en TT handelt.
272
00:25:34,640 --> 00:25:38,260
Laten we eerlijk zijn.
Hij liet die klootzakken miljoenen ophoesten.
273
00:25:38,360 --> 00:25:41,660
Ze hebben niets opgehoest,
Charlotte Joubert heeft het geld betaald.
274
00:25:41,760 --> 00:25:44,300
Alles?
Waarom heeft ze dat gedaan?
275
00:25:47,160 --> 00:25:48,120
Ik zou het niet weten.
276
00:25:48,220 --> 00:25:50,581
Ik heb niet de kans gehad om
met haar erover te praten.
277
00:25:50,681 --> 00:25:54,620
Heb je het er vandaag niet met haar over gehad?
Je was er een hele tijd.
278
00:25:54,720 --> 00:25:57,600
Nee, ik heb de geheugenstick
gepakt en ben weggegaan.
279
00:26:03,640 --> 00:26:06,220
Vind je het niet lekker?
280
00:26:06,320 --> 00:26:10,380
Het is een beetje flauw.
Hebben jullie Tabasco?
281
00:26:10,480 --> 00:26:13,980
Ja, ik denk dat we dat hebben, of niet?
282
00:26:32,040 --> 00:26:34,140
Wat?
283
00:26:35,240 --> 00:26:37,740
Onbevlekte ontvangenis?
284
00:26:38,880 --> 00:26:40,820
We hoeven het niet te houden.
285
00:26:40,920 --> 00:26:42,560
Wat?
286
00:26:44,460 --> 00:26:45,460
Waarom zeg je dat ?
287
00:26:49,760 --> 00:26:52,620
Laura, wat is er?
288
00:27:00,024 --> 00:27:03,070
Raad eens wie er vanavond kwam eten?
- Elise Wasserman.
289
00:27:07,631 --> 00:27:09,964
Hoe is ze?
- Grappig. Cool. Sexy.
290
00:27:10,064 --> 00:27:12,470
Dus je houdt je deze dagen bezig met milfs? :-)
291
00:27:20,501 --> 00:27:23,540
Ja ja, erg grappig. Ik zeg je niets ...
292
00:27:30,539 --> 00:27:32,070
...van wat ze zei. - Alsjeblieft. Ik beloof
dat ik braaf zal zijn.
293
00:28:03,120 --> 00:28:04,901
Ik heb kantoren tijdelijk verhuisd.
294
00:28:05,001 --> 00:28:10,280
Ik ben bij Suzie. Ja, die Suzie,
ze was vroeger iemands Suze...
295
00:28:10,380 --> 00:28:12,365
ze houdt nog steeds van feesten.
296
00:28:12,466 --> 00:28:15,200
Iedereen heeft een prijs, maar
je moet een patser zijn...
297
00:28:15,300 --> 00:28:17,057
om haar bij haar
kloosterschoolkont te pakken...
298
00:28:17,240 --> 00:28:18,760
Wat doe je hier ?
299
00:28:21,720 --> 00:28:22,840
Ja, natuurlijk.
300
00:29:26,086 --> 00:29:26,997
Gaël?
301
00:29:28,010 --> 00:29:29,390
Met Elise.
302
00:29:30,675 --> 00:29:32,522
Ben je na je dienst vrij?
303
00:29:53,744 --> 00:29:55,497
Ik had gedacht
om eerst iets samen te drinken.
304
00:29:56,379 --> 00:29:58,023
En misschien wat praten.
305
00:30:00,694 --> 00:30:01,728
Oké.
306
00:30:02,559 --> 00:30:04,175
Waarover praten?
307
00:30:07,851 --> 00:30:09,379
... ik weet het niet.
308
00:31:26,787 --> 00:31:28,225
Bedankt.
309
00:31:33,263 --> 00:31:35,451
Graag gedaan.
310
00:31:45,004 --> 00:31:46,548
Wat ben je aan het doen?
311
00:31:46,706 --> 00:31:48,409
Ik moet nog werk afmaken.
312
00:31:49,743 --> 00:31:51,293
Moet je nog werk afmaken?
Nu meteen?
313
00:31:51,393 --> 00:31:52,500
Ja.
314
00:31:55,705 --> 00:31:57,408
Vind je het erg als ik nog even blijf?
315
00:32:02,360 --> 00:32:03,581
Nee.
316
00:32:18,448 --> 00:32:20,988
Ik weet dat je boos was dat je niet kon blijven.
Later we volgend weekend erover praten. Je Pappa.
317
00:32:23,578 --> 00:32:27,415
Alsjeblieft, Sophie.
Kunnen we elkaar ontmoeten? Zeg me waar. Pappa.
318
00:33:03,152 --> 00:33:04,452
Er zijn twee elektronische handtekeningen.
319
00:33:04,553 --> 00:33:06,912
Eerst "Je pappa"
en dan gewoon "pappa."
320
00:33:07,814 --> 00:33:12,242
en als ik de tijden van de berichten vergelijk
met de berichten van Benji's bloedbad...
321
00:33:13,425 --> 00:33:16,486
is het niet Campbell die contact
had met Sophie, maar TT.
322
00:33:18,365 --> 00:33:19,601
Ik begrijp het niet.
323
00:33:20,595 --> 00:33:23,858
Zodra Benji Jacobsen had onthoofd,
moet TT Sophie vinden.
324
00:33:24,850 --> 00:33:28,034
Hij heeft Campbell's telefoon gehackt
en stuurt berichtjes om haar te lokken.
325
00:33:28,564 --> 00:33:31,050
Maar Sophie's batterij ging leeg
waardoor hij geen contact met haar kreeg...
326
00:33:31,151 --> 00:33:32,882
en heeft geen manier om haar op te sporen.
327
00:33:36,078 --> 00:33:38,858
Karl? Heb je mijn boodschap
over Vernon Campbell ontvangen?
328
00:33:38,958 --> 00:33:41,198
Hij is op zee, dus hij kan
de berichten niet verzonden hebben.
329
00:33:41,298 --> 00:33:44,618
Goed, Sophie is gisteravond naar
haar moeders huis teruggegaan.
330
00:33:44,718 --> 00:33:45,978
Ze heeft haar creditcard gejat.
331
00:33:46,078 --> 00:33:47,598
Ze heeft een uur later wat geld opgenomen.
332
00:33:47,698 --> 00:33:50,304
Oké.
Ik kom zo snel als ik kan.
333
00:34:09,788 --> 00:34:11,138
Het is in orde.
Je kunt opdonderen.
334
00:34:15,932 --> 00:34:16,999
Heb je een probleem?
335
00:34:25,580 --> 00:34:28,856
POLITIEAGENT LAURENT DELGADO
IS MEHDI CHERFI'S MOORDENAAR
336
00:34:31,171 --> 00:34:32,631
Jij hebt Mehdi vermoord, klootzak.
337
00:34:35,250 --> 00:34:37,144
Je gelooft die onzin toch niet, of wel?
338
00:34:37,245 --> 00:34:40,588
De deals met mij of anderen zijn voorbij.
339
00:34:41,960 --> 00:34:43,101
Klote politie.
340
00:34:49,350 --> 00:34:50,872
Je moet er even tussenuit, Laurent.
341
00:34:58,638 --> 00:35:00,434
Elise?
- Ja?
342
00:35:00,534 --> 00:35:03,305
Philippe heeft gebeld.
Sophie heeft net in een internetcafé ingelogd.
343
00:35:03,405 --> 00:35:05,869
Ook heeft ze 20 minuten
geleden een oplader gekocht...
344
00:35:05,970 --> 00:35:07,391
maar de telefoon heeft
nog geen verbinding gemaakt.
345
00:35:07,492 --> 00:35:09,978
Als ze de berichten van haar vader beantwoordt
en ze vertelt hem waar ze is...
346
00:35:10,078 --> 00:35:12,098
Precies, we moeten haar bereiken
voordat ze haar antwoordt verstuurd.
347
00:35:12,198 --> 00:35:13,558
Ik sms je het adres.
348
00:35:24,258 --> 00:35:25,978
Ze heeft net een bericht gestuurd...
349
00:35:26,078 --> 00:35:30,778
"Papa, sorry , telefoon problemen,
heb net je berichten ontvangen, bel me."
350
00:35:42,818 --> 00:35:44,783
Sophie Campbell?
351
00:35:44,884 --> 00:35:47,258
DCI Karl Roebuck.
We willen met je praten.
352
00:35:47,358 --> 00:35:48,665
Wat is er?
- Het is al goed,
353
00:35:48,766 --> 00:35:50,597
je hebt niets verkeerd gedaan,
we willen gewoon over praten.
354
00:35:55,778 --> 00:35:57,698
Hij is het.
355
00:35:58,579 --> 00:36:00,619
Waar ben je?
356
00:36:00,738 --> 00:36:03,198
Goed, we moeten tijdrekken.
357
00:36:03,298 --> 00:36:07,858
Bericht terug, zeg bezig,
maar bel over een half uur?
358
00:36:21,318 --> 00:36:22,898
Oh, mijn God.
359
00:36:22,998 --> 00:36:25,458
Ja, maar hij is ziek geweest, Sophie,
het is niet zijn schuld. Volgens ons
360
00:36:25,558 --> 00:36:28,818
werd hij door iemand gemanipuleerd
en die persoon moeten we vinden.
361
00:36:28,918 --> 00:36:31,058
Nee.
- Nee wat?
362
00:36:32,838 --> 00:36:35,998
Niet iemand, "Niemand"
363
00:36:36,098 --> 00:36:39,558
dat is hoe hij hem noemde,
degene die het zwaard gebracht.
364
00:36:40,658 --> 00:36:43,838
Oké, heb je die Niemand ooit gezien?
365
00:36:44,058 --> 00:36:45,848
Nee.
366
00:36:45,949 --> 00:36:48,838
Heeft Benji nooit iets over hem gezegd
over hoe hij eruit zag of...
367
00:36:48,938 --> 00:36:52,078
waar hij woonde, of dat soort dingen?
368
00:36:54,678 --> 00:36:58,623
Alleen dat hij zeer geïnteresseerd in mij was.
369
00:37:03,938 --> 00:37:07,478
We moeten een vervolg geven aan het bericht
of hij vermoedt dat er iets mis is.
370
00:37:07,958 --> 00:37:10,598
Oké.
Waar denk je aan?
371
00:37:10,698 --> 00:37:13,398
Dat we een vanavond een
ontmoeting bij Sophie's huis regelen.
372
00:37:15,398 --> 00:37:16,578
Echt?
373
00:37:18,658 --> 00:37:19,998
Een waar ze daadwerkelijk naartoe gaat?
374
00:37:20,098 --> 00:37:22,678
Het zal voor hem het minst verdacht lijken.
375
00:37:24,798 --> 00:37:27,718
Het komt wel goed met haar,
we kunnen haar te beschermen.
376
00:37:31,438 --> 00:37:36,118
Bericht hem en dan kijken wat hij zegt.
377
00:37:41,051 --> 00:37:44,061
Ga naar huis.
Nu kunnen we elkaar vanavond zien
378
00:37:59,791 --> 00:38:04,277
Beter over twee uur in de haven.
Pappa x
379
00:38:11,298 --> 00:38:15,358
Absoluut niet, de haven
zou een ramp zijn.
380
00:38:15,458 --> 00:38:19,038
Behalve dat haar echte vader
daar over twee uur binnenvaart...
381
00:38:19,138 --> 00:38:21,278
TT weet dat Sophie dit begrijpt.
382
00:38:21,378 --> 00:38:23,038
Misschien, maar hij kiest zijn grondgebied.
383
00:38:23,138 --> 00:38:25,997
En als we weigeren dan heeft hij door
dat er iets mis is...
384
00:38:27,913 --> 00:38:28,938
en zijn we het contact volledig kwijt.
385
00:38:29,038 --> 00:38:31,358
Kan me niet schelen.
- Hij zal opnieuw beginnen te doden.
386
00:38:31,458 --> 00:38:32,658
Ze is nog maar een kind.
387
00:38:32,758 --> 00:38:35,338
Dit is een rationele keuze Karl.
388
00:38:35,438 --> 00:38:37,638
Vangen we hem nu,
dan besparen we toekomstige levens.
389
00:38:37,738 --> 00:38:38,798
Misschien, maar ten koste van haar.
390
00:38:38,898 --> 00:38:40,178
Ze is 15 jaar oud.
391
00:38:40,278 --> 00:38:43,998
Jij verschuilt je achter je
gevoelens om je keuzes te rechtvaardigen.
392
00:38:45,718 --> 00:38:48,898
Je hoeft niet rationeel te denken.
- Oh, is dat zo?
393
00:38:50,218 --> 00:38:53,078
Ik veroordeel je niet.
Ik observeer alleen je gedrag.
394
00:38:54,158 --> 00:38:57,058
Doe wat je wil,
ik ga terug naar Calais.
395
00:39:00,218 --> 00:39:02,498
Elise...
396
00:39:36,178 --> 00:39:38,258
We hebben alle daken gecontroleerd.
397
00:39:38,358 --> 00:39:41,438
Alle in- en uitgangen zijn gedekt ,
we zijn zo voorbereid als we kunnen zijn.
398
00:39:41,538 --> 00:39:43,318
We kunnen niet alle toegang blokkeren.
399
00:39:43,418 --> 00:39:46,998
Het moet zo natuurlijk mogelijk uitzien,
anders zal hij een val vermoedden.
400
00:39:48,938 --> 00:39:50,998
Ik hoop bij God dat we
het juiste ding doen.
401
00:39:55,558 --> 00:39:58,778
Campbell is aangekomen,
stuur Sophie nu naar buiten.
402
00:40:48,238 --> 00:40:52,098
We hebben iets, centrale.
403
00:40:52,198 --> 00:40:55,358
Een van de havenarbeiders
is in beweging.
404
00:40:57,998 --> 00:40:59,418
Karl wat is er gaande is?
405
00:40:59,518 --> 00:41:01,649
Hij haalt iets uit zijn zak.
406
00:41:01,755 --> 00:41:03,764
Karl? Karl?
407
00:41:03,865 --> 00:41:05,218
Neem hem mee. Neem hem mee.
408
00:41:17,698 --> 00:41:21,467
Sluipschutter. Bukken.
409
00:41:46,058 --> 00:41:49,958
Alle gebouwen zijn afgegrendeld.
410
00:41:50,058 --> 00:41:52,318
We hebben een kogelhuls
aan de kade gevonden.
411
00:41:52,418 --> 00:41:56,372
Geen teken van de sluipschutter.
412
00:42:12,218 --> 00:42:14,438
We werden door een golf naar de zee gesmeten.
413
00:42:21,018 --> 00:42:22,878
Mijn vader had me op tijd gepakt.
414
00:42:29,978 --> 00:42:31,438
Niet je zus.
415
00:42:34,978 --> 00:42:36,158
Nee.
416
00:42:49,518 --> 00:42:52,718
Soms vraag ik me af of
als hij de keuze had...
417
00:42:57,338 --> 00:42:59,118
Ik ben erg teleurgesteld.
418
00:42:59,218 --> 00:43:04,438
Het is een absurde
en nutteloos hypothese.
419
00:43:06,878 --> 00:43:09,278
Ik had beter van je verwacht.
420
00:43:11,098 --> 00:43:13,778
Het werkt niet zo.
Neem dat van vader aan.
421
00:43:40,293 --> 00:43:41,859
Heb jij hem gedood?
422
00:43:43,546 --> 00:43:44,977
Ik voerde alleen bevelen uit.
423
00:43:50,836 --> 00:43:52,182
Je voerde bevelen uit?
424
00:43:54,795 --> 00:43:58,221
Ik heb alles voor de politie gegeven.
Ik heb je zo laten zitten.
425
00:43:59,313 --> 00:44:02,556
Nu mijn gezicht op die site staat
geven ze geen moer meer om me.
426
00:44:02,657 --> 00:44:06,035
Het maakt niet uit hoe loyaal je bent,
niemand kan je dwingen om een kind te doden.
427
00:44:10,292 --> 00:44:11,450
Niemand.
428
00:44:17,804 --> 00:44:18,943
Ik ben teleurgesteld in je.
429
00:44:46,618 --> 00:44:50,418
De laboratoria waren in staat om de
gegevens van Beaumont laptop terug te halen
430
00:44:50,518 --> 00:44:53,858
ondanks het herformatteren.
431
00:44:53,958 --> 00:44:55,396
En kijk wat ze vonden.
432
00:44:55,496 --> 00:44:58,798
Het eerste slachtoffer van TT
op Beaumont's computer.
433
00:44:58,898 --> 00:45:00,558
En er staan ook andere vrouwen op
van een vergelijkbaar type.
434
00:45:00,658 --> 00:45:02,837
We hebben niet te maken
met een seriemoordenaar die...
435
00:45:02,937 --> 00:45:05,398
vrouwen in het bijzonder uitkiest...
van elk type.
436
00:45:05,498 --> 00:45:08,378
Dat is niet onredelijk,
maar hoe legt hij dit uit?
437
00:45:16,678 --> 00:45:17,858
Arresteer hem.
438
00:45:59,132 --> 00:46:04,887
Vertaald door
Mr X en SK
35315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.