Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,560
No hay igualdad ante la ley.
2
00:00:02,644 --> 00:00:04,424
Esta es mi primera verdad.
3
00:00:07,198 --> 00:00:09,121
-No puedo ir a casa.
-Qu�date aqu� si quieres.
4
00:00:09,122 --> 00:00:11,482
Dijiste que t� segunda
verdad ha comenzado.
5
00:00:11,518 --> 00:00:13,637
Jean-Claude Delplanque.
Soldado retirado.
6
00:00:13,638 --> 00:00:16,705
-�Qu� bueno aportan la personas mayores?
-Salir de aqu�.
7
00:00:16,706 --> 00:00:19,426
No consumen nada excepto
nuestros impuestos.
8
00:00:19,437 --> 00:00:21,117
�Qu� le ocurre a la gente
mayor en invierno?
9
00:00:21,207 --> 00:00:22,287
Pronto veremos
10
00:00:22,384 --> 00:00:24,944
cuanto se preocupan lo
antiguos h�roes en Francia.
11
00:00:37,201 --> 00:00:40,421
Creemos que es alg�n tipo
c�mara frigor�fica industrial
12
00:00:40,478 --> 00:00:43,817
y sabemos que tiene que estar en
un radio de dos horas de Calais.
13
00:00:43,818 --> 00:00:48,618
As� que, revisar todas las empresas que
suministren a esas c�maras frigor�ficas.
14
00:00:48,798 --> 00:00:50,537
Obten su media de vida
15
00:00:50,538 --> 00:00:53,277
y entonces consigue los
detalles de todas las unidades
16
00:00:53,278 --> 00:00:58,538
instaladas dentro del marco temporal y
dentro de la zona con ese radio. �Vale?
17
00:01:04,318 --> 00:01:06,877
Sabemos que estaba a punto
de ser desahuciado...
18
00:01:06,878 --> 00:01:08,318
as� que era eso,
19
00:01:08,478 --> 00:01:11,358
�o era algo m�s personal,
20
00:01:11,438 --> 00:01:12,637
algo de su pasado...?
21
00:01:12,638 --> 00:01:15,817
Tenemos un contacto que hablar�
ahora a su antiguo regimiento.
22
00:01:15,818 --> 00:01:17,898
Estamos esperando una
respuesta de un Comandante.
23
00:01:18,058 --> 00:01:20,878
�Y c�mo est� conectado a nuestros
14 pensionistas muertos?
24
00:01:20,918 --> 00:01:22,077
�Y c�mo a los cuatro empresarios?
25
00:01:22,078 --> 00:01:23,678
Encontramos las respuestas,
encontramos a TV.
26
00:01:30,358 --> 00:01:31,678
Debemos recordar,
27
00:01:31,838 --> 00:01:34,697
que asesin� a una prostituta para
remarcar la desigualdad ante la ley.
28
00:01:34,698 --> 00:01:36,457
Bueno, ha dicho que lo ha hecho.
29
00:01:36,458 --> 00:01:38,538
Pero es el Terrorista de la Verdad.
30
00:01:40,938 --> 00:01:41,918
Ingenioso.
31
00:02:18,858 --> 00:02:21,277
-Eso depende.
-De qu�
32
00:02:21,278 --> 00:02:22,377
Edad, tipo de cuerpo, sexo.
33
00:02:22,378 --> 00:02:26,078
Mi novia todav�a tiene
calefacci�n en Julio.
34
00:02:26,138 --> 00:02:28,777
De hecho, las mujeres soportan el
fr�o extremo mejor que los hombres.
35
00:02:28,778 --> 00:02:30,878
Es por la grasa... Ellos tiene m�s.
36
00:02:33,258 --> 00:02:36,137
As� que rebobinamos. Empez�
a tiritar hace 20 minutos.
37
00:02:36,138 --> 00:02:38,718
Lo cual podr�a significar
que su temperatura ha ca�do
38
00:02:38,858 --> 00:02:40,457
entre uno y dos grados... es
un anciano as� que pongamos 2.
39
00:02:40,458 --> 00:02:43,357
Entre 2 y 4 estar� tiritando
mas violentamente,
40
00:02:43,358 --> 00:02:45,118
entonces el parar� de tiritar.
Est� desperdiciando energ�a,
41
00:02:45,178 --> 00:02:47,018
y pasar� a tener hipotermia.
42
00:02:47,098 --> 00:02:49,117
Por debajo de los 25.5, morir�.
43
00:02:49,118 --> 00:02:51,977
As� que si marcamos cuando
comienza a tiritar con fuerza,
44
00:02:51,978 --> 00:02:56,478
podemos tener una idea del ratio
de descenso de la temperatura.
45
00:02:56,618 --> 00:02:58,218
Y averiguar cuanto tiempo tenemos.
46
00:03:02,041 --> 00:03:33,443
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-
47
00:03:35,048 --> 00:03:37,828
-�Eso es realmente lo que
queremos decir?-�Qu� le pasa?
48
00:03:37,868 --> 00:03:40,408
Bueno, �no crees que es algo
m�s complicado que eso?
49
00:03:40,464 --> 00:03:41,664
No.
50
00:03:41,824 --> 00:03:44,224
Mira... deber�as ver la competencia.
51
00:03:44,364 --> 00:03:47,583
La m�a es totalmente Matthew
Parris en comparaci�n.
52
00:03:47,584 --> 00:03:50,463
Supongo que estoy empezando a
encontrarlo todo un poco aburrido,
53
00:03:50,464 --> 00:03:53,323
siempre dando a entender que odiamos
a todo el que haya ganado un poquito.
54
00:03:53,324 --> 00:03:56,043
�Eso podr�a ser porque t�
has ganado un poquito?
55
00:03:56,044 --> 00:03:57,804
Conviene recordar siempre, jefe,
56
00:03:57,894 --> 00:03:59,794
que nuestros lectores
subsisten casi exclusivamente
57
00:03:59,829 --> 00:04:01,648
en una dieta de grasas
saturadas y envidia.
58
00:04:01,649 --> 00:04:03,428
- Y la ocasionar rueda de carro.
- Vale...
59
00:04:03,429 --> 00:04:05,969
Vamos a desafiarlos,
hacerles pensar un poco...
60
00:04:06,049 --> 00:04:09,508
Si quisieran ser desafiados no
nos estar�an leyendo ahora, �no?
61
00:04:09,509 --> 00:04:11,429
Lo que quieren es leer sus opiniones,
62
00:04:11,509 --> 00:04:13,189
- pero impresas, no solo en l�piz.
- Vale.
63
00:04:16,609 --> 00:04:18,469
Pero no seas aburrido, Danny,
64
00:04:18,609 --> 00:04:21,989
puedes ser tan gratuitamente
ofensivo como quieras,
65
00:04:22,149 --> 00:04:24,069
pero de verdad no te pago
para que seas un zoquete.
66
00:04:37,489 --> 00:04:39,709
Eso es peor que antes, �no?
67
00:04:39,889 --> 00:04:42,788
Dos horas, 20 minutos
desde que empez� a temblar
68
00:04:42,789 --> 00:04:43,728
para bajar dos grados.
69
00:04:43,729 --> 00:04:46,468
Nos da... �ocho, quiz�s nueve horas?
70
00:04:46,469 --> 00:04:48,069
S�... Jes�s.
71
00:04:52,343 --> 00:04:52,963
�Qu�?
72
00:04:55,543 --> 00:04:57,302
Capitana Wassermann.
73
00:04:57,303 --> 00:04:58,903
Buenos d�as.
74
00:05:00,563 --> 00:05:02,562
Detective Karl Roebuck de Reino Unido.
75
00:05:02,563 --> 00:05:04,023
�C�mo est�?
76
00:05:04,263 --> 00:05:06,563
�Puedo ofrecerles un caf�?
77
00:05:06,583 --> 00:05:10,723
Delplanque se uni� a los
Paracaidistas en 1956 con 18 a�os
78
00:05:10,803 --> 00:05:14,743
y estuvo en el regimiento
toda su carrera militar.
79
00:05:14,823 --> 00:05:16,350
- �Como...?
- Un Soldado de Segunda Clase.
80
00:05:16,351 --> 00:05:18,271
Subi� continuamente por los rangos,
81
00:05:18,411 --> 00:05:24,010
retir�ndose como Suboficial
Jefe... en 1997
82
00:05:24,011 --> 00:05:27,531
con un informe de servicio ejemplar.
83
00:05:28,671 --> 00:05:33,791
Mencionado en los env�os tres veces,
hizo giras en Chad, Suez, Algeria
84
00:05:33,931 --> 00:05:37,610
Iraq y recibi� varias
medallas durante los a�os,
85
00:05:37,611 --> 00:05:40,490
incluyendo la Medalla Militar
y la Cruz del Combatiente.
86
00:05:40,491 --> 00:05:43,050
�Cu�ndo recibi� las medallas?
87
00:05:43,051 --> 00:05:46,251
Consigui� la Cruz por
su actuaci�n en Chad.
88
00:05:46,431 --> 00:05:48,671
La otra en Algeria.
89
00:05:50,591 --> 00:05:52,670
�Dice por qu�, espec�ficamente?
90
00:05:52,671 --> 00:05:55,390
Solo guardamos los
archivos b�sicos aqu�,
91
00:05:55,391 --> 00:05:58,571
- el resto estar�a en el dep�sito.
- �Podr�a averiguarlo?
92
00:06:34,431 --> 00:06:35,691
�Por qu� est�s aqu�?
93
00:06:38,691 --> 00:06:39,671
�Qu�?
94
00:06:39,871 --> 00:06:40,831
�Qu� haces aqu�?
95
00:06:43,691 --> 00:06:45,291
Dijiste que pod�a quedarme a dormir.
96
00:06:53,051 --> 00:06:54,571
�No te acuerdas?
97
00:06:58,271 --> 00:06:59,690
Estaba lloviendo.
98
00:06:59,691 --> 00:07:00,812
Me ofreciste una taza de t�.
99
00:07:18,356 --> 00:07:19,356
Te har� algo de desayunar.
100
00:07:24,700 --> 00:07:26,380
�Qu� est�s haciendo?
101
00:07:26,460 --> 00:07:28,140
�Quiero tu osito!
102
00:07:28,300 --> 00:07:31,499
- Y yo quiero tu espada as� que d�mela.
- Adam.
103
00:07:31,500 --> 00:07:32,959
�Dame tu osito!
104
00:07:32,960 --> 00:07:34,720
- �D�jame en paz!
- �Adam!
105
00:07:34,860 --> 00:07:36,159
Dame tu osito.
106
00:07:36,160 --> 00:07:39,340
- �No! �Vale!
- �Yo tengo la m�a!
107
00:07:39,500 --> 00:07:40,480
�Qu�?
108
00:07:40,640 --> 00:07:42,559
Puedes cuidarlos 20 minutos por favor,
109
00:07:42,560 --> 00:07:43,820
no me encuentro muy bien.
110
00:07:43,900 --> 00:07:45,440
Necesitas un canguro.
111
00:07:45,600 --> 00:07:47,520
No. Solo necesito media hora
para echar una cabezada.
112
00:07:47,580 --> 00:07:49,420
Te lo agradecer�a.
113
00:07:58,320 --> 00:07:59,680
Est� bien, subnormales...
114
00:08:03,120 --> 00:08:04,620
Vale, �qui�n quiere chocolate caliente?
115
00:08:04,780 --> 00:08:06,860
�Yo!
116
00:09:02,700 --> 00:09:04,320
- �Abro las...?
- D�jalas.
117
00:09:08,640 --> 00:09:09,900
No sabemos qui�n est� mirando.
118
00:09:12,120 --> 00:09:13,420
Toma un desayuno.
119
00:09:21,100 --> 00:09:22,240
�No tienes nada para comer?
120
00:09:23,340 --> 00:09:25,120
�Alg�n cereal o tostado o algo?
121
00:09:25,280 --> 00:09:28,480
Un samurai siempre ayuna el
d�a antes de ir a una batalla.
122
00:10:01,105 --> 00:10:03,185
Y finalmente el CEO de Shuster Ritter.
123
00:10:03,274 --> 00:10:05,194
Todos hicieron beneficios de
billones de d�lares el a�o pasado
124
00:10:05,354 --> 00:10:08,074
a pesar de varias
acusaciones de negligencia.
125
00:10:08,235 --> 00:10:09,114
S�...
126
00:10:09,115 --> 00:10:11,975
As� que todos tienen alguna conexi�n,
o ten�an, en el caso Joubert,
127
00:10:12,155 --> 00:10:14,854
alguna conexi�n con el
cuidado de los mayores.
128
00:10:14,855 --> 00:10:16,794
Alg�n tipo de conexi�n negativa.
129
00:10:16,795 --> 00:10:19,015
Han empezado a llegar.
130
00:10:19,155 --> 00:10:21,275
Vale. �Algo sobre los ni�os?
131
00:10:21,435 --> 00:10:25,574
Estamos hablando con sus amigos, sus
colegios, cualquiera que los conozca,
132
00:10:25,575 --> 00:10:28,635
de momento nadie sab�a siquiera
que estaban planeando escaparse...
133
00:10:38,215 --> 00:10:40,496
Sabemos lo que les ha pedido que
hagan, pero la pregunta es...
134
00:10:40,515 --> 00:10:42,235
�qu� quiere que hagan?
135
00:10:44,635 --> 00:10:47,034
Cuando averig�emos eso,
nos adelantaremos a �l.
136
00:10:47,035 --> 00:10:50,054
Normalmente, como saben
en esta situaci�n,
137
00:10:50,055 --> 00:10:52,954
les estar�amos preguntando, ya saben...
138
00:10:52,955 --> 00:10:55,014
�alguien tiene algo en vuestra contra?
139
00:10:55,015 --> 00:10:57,755
Pero como eso podr�a incluir
medio mundo occidental,
140
00:10:57,835 --> 00:10:59,675
iremos al grano.
141
00:11:01,115 --> 00:11:04,295
Queremos que hag�is exactamente lo que
el Terrorista de la Verdad ha pedido.
142
00:11:08,295 --> 00:11:11,974
�Un polic�a est� sugiriendo que
efectivamente paguemos un rescate?
143
00:11:11,975 --> 00:11:14,854
Tu sorpresa es exactamente
por lo que lo sugerimos.
144
00:11:14,855 --> 00:11:16,635
Es lo �ltimo que �l esperar� que hag�is,
145
00:11:16,775 --> 00:11:19,175
lo �ltimo que esperar�a
que recomend�ramos.
146
00:11:19,255 --> 00:11:21,094
Le forzar� a adaptarse,
147
00:11:21,095 --> 00:11:23,355
tendr� que devolver al Se�or Delplanque.
148
00:11:23,515 --> 00:11:24,954
O quiz�s a�n as� le dejar� morir.
149
00:11:24,955 --> 00:11:27,675
Esto es un juego, hay reglas, �l
tambi�n tiene que obedecerlas.
150
00:11:27,835 --> 00:11:29,754
Tendr� que devolver al Se�or Delplanque
151
00:11:29,755 --> 00:11:31,355
apagar el sistema de refrigeraci�n.
152
00:11:31,515 --> 00:11:36,155
Y si sabemos d�nde es para
entonces... le tendremos.
153
00:11:36,315 --> 00:11:37,915
D�nde est� la viuda de Joubert,
154
00:11:38,075 --> 00:11:39,835
�no necesita estar involucrada en esto
155
00:11:39,995 --> 00:11:41,575
como beneficiaria de sus intereses?
156
00:11:41,735 --> 00:11:45,595
Dec�a en la web de TV que cualquier
decisi�n deb�a ser de todos nosotros.
157
00:11:45,755 --> 00:11:48,294
Estamos intentando contactar
con la Se�ora Joubert.
158
00:11:48,295 --> 00:11:51,655
Bien, entonces, creo que
quiz�s debemos hablar.
159
00:11:53,115 --> 00:11:54,535
Nosotros solo.
160
00:11:54,615 --> 00:11:56,634
�Crees que lo aceptar�n?
161
00:11:56,635 --> 00:11:58,055
Yo no lo har�a, si fuera ellos.
162
00:12:00,455 --> 00:12:01,555
�Qu� ocurre?
163
00:12:05,735 --> 00:12:06,854
�Qui�nes son?
164
00:12:06,855 --> 00:12:08,455
�Qu� dice eso?
165
00:12:08,535 --> 00:12:11,035
"Salvad a Jean-Claude,
matad a los peces gordos."
166
00:12:13,735 --> 00:12:15,195
�C�mo sab�an que estan aqu�?
167
00:12:21,975 --> 00:12:23,494
Joder.
168
00:12:23,495 --> 00:12:25,095
Claro que no deber�amos pagar.
169
00:12:25,255 --> 00:12:27,975
Ni un puto c�ntimo, obviamente
el hombre es un lun�tico,
170
00:12:27,995 --> 00:12:30,715
ha matado a 14 pensionistas
inocentes. Le pagamos,
171
00:12:30,775 --> 00:12:33,496
tendremos a locos en Europa secuestrando
a nuestros colegas de negocios,
172
00:12:33,595 --> 00:12:35,834
nuestras familias, nosotros...
la idea es absurda.
173
00:12:35,835 --> 00:12:40,615
Salvo que podr�amos ayudar de verdad a
capturar a un asesino en serie brutal.
174
00:12:40,795 --> 00:12:43,835
Exactamente. �C�mo crees que sentar�
al p�blico si decimos que no?
175
00:12:43,975 --> 00:12:45,755
�Te has perdido los seis meses de
titulares de revistas sensacionalistas
176
00:12:45,835 --> 00:12:47,974
en tus residencias, Michael?
177
00:12:47,975 --> 00:12:50,235
Si te cagaras en la boca del Dalai Lama,
178
00:12:50,375 --> 00:12:52,135
tu imagen p�blica no podr�a ser peor.
179
00:12:52,155 --> 00:12:54,535
�Sabes lo que es el beso
de Glasgow, Gruber?
180
00:12:56,635 --> 00:12:59,814
El p�blico siempre nos va
a odiar, tenemos �xito,
181
00:12:59,815 --> 00:13:01,414
tenemos vidas m�s agradables que ellos,
182
00:13:01,415 --> 00:13:03,255
nada que hagamos cambiar� eso.
183
00:17:34,475 --> 00:17:38,075
�Laura? Han pasado las 11.
184
00:17:38,215 --> 00:17:40,774
Oh, Dios. Lo siento, Adam.
185
00:17:40,775 --> 00:17:43,975
S�, solo.. dame dos minutos.
186
00:18:39,515 --> 00:18:42,395
Todav�a las recojo para que
los m�dicos no se enfaden.
187
00:18:44,155 --> 00:18:45,895
Pero ya no las necesito.
188
00:18:45,975 --> 00:18:47,335
�l lo dijo.
189
00:18:48,215 --> 00:18:49,574
�El m�dico?
190
00:18:49,575 --> 00:18:51,995
Nadie.
191
00:18:52,135 --> 00:18:53,435
Los m�dicos ya no vienen.
192
00:18:55,115 --> 00:18:56,635
Nadie dijo que estoy mejor.
193
00:18:56,715 --> 00:18:58,675
�se es su nombre.
194
00:18:58,875 --> 00:18:59,995
Claro.
195
00:19:06,735 --> 00:19:08,135
�Y para qu� eran?
196
00:19:11,835 --> 00:19:13,435
Sol�a estar un poco confundido...
197
00:19:14,875 --> 00:19:15,815
...un poco distra�do.
198
00:19:17,755 --> 00:19:20,954
Pero ya no. Ya no.
199
00:19:20,955 --> 00:19:23,495
De hecho, las cosas parecen mejor de
lo que lo han hecho en mucho tiempo.
200
00:19:26,835 --> 00:19:29,095
Bien...
201
00:19:29,255 --> 00:19:32,935
�te importa si voy a las tiendas,
a por algo decente para comer?
202
00:19:35,835 --> 00:19:36,955
�Por qu� me importar�a?
203
00:19:39,335 --> 00:19:41,595
Aqu�. Te dejar� salir.
204
00:19:45,255 --> 00:19:47,515
�Liberad a Delplanque!
�Liberad a Delplanque!
205
00:20:01,735 --> 00:20:02,854
Eso es un tren.
206
00:20:02,855 --> 00:20:05,095
S�, es lo �nico que tiene sentido.
207
00:20:05,915 --> 00:20:08,135
As� que sabemos que est�
cerca de unas v�as de tren.
208
00:20:10,555 --> 00:20:12,955
Si volvemos al principio
de la grabaci�n,
209
00:20:13,015 --> 00:20:16,315
marcamos todos sus movimientos, podemos
empezar a componer una especie de...
210
00:20:16,475 --> 00:20:19,015
�Horario? Y habr� alguien
que pueda identificar
211
00:20:19,035 --> 00:20:21,594
el tipo exacto de tren, solo
a partir de ese sonido...
212
00:20:21,595 --> 00:20:23,835
Y si identificamos el tipo
de tren y su frecuencia,
213
00:20:23,915 --> 00:20:27,515
comparamos las ubicaciones de las
c�maras frigor�ficas y los horarios,
214
00:20:27,675 --> 00:20:29,313
podr�amos tener algo.
215
00:20:30,150 --> 00:20:32,869
Delplanque recibi� la medalla en 1959,
216
00:20:32,870 --> 00:20:34,769
por salvar la vida de
un soldado compa�ero
217
00:20:34,770 --> 00:20:37,490
que estaba siendo atacado por
un prisionero - un argelino.
218
00:20:37,650 --> 00:20:41,650
El hijo del prisionero intento construir
un caso contra nosotros tras la guerra.
219
00:20:44,139 --> 00:20:46,739
Ahmed Abbas - ��se es el
prisionero o el hijo?
220
00:20:46,899 --> 00:20:50,898
El chico, est� en los
sesenta y pocos ahora.
221
00:20:50,899 --> 00:20:52,659
�Y cu�l era el caso?
222
00:20:52,819 --> 00:20:57,779
Mira, nada de esto fue probado.
El caso fue abandonado en 1967.
223
00:20:57,955 --> 00:20:59,295
�Cu�l era el caso?
224
00:21:01,855 --> 00:21:06,675
Abbas afirmaba que Delplanque
asesin� a su padre
225
00:21:06,835 --> 00:21:08,755
e intent� asesinarle.
226
00:21:08,875 --> 00:21:11,475
Entonces, en Febrero de 1958,
�l y su padre fueron secuestrados
227
00:21:11,615 --> 00:21:15,955
por miembros del Regimiento de
Paracaidistas, metidos en un helic�ptero
228
00:21:16,095 --> 00:21:18,674
y llevados cinco millas mar adentro.
229
00:21:18,675 --> 00:21:20,595
Donde Delplanque y su comandante
230
00:21:20,675 --> 00:21:22,514
amenazaron con tirar al chico fuera.
231
00:21:22,515 --> 00:21:25,554
Mientras que le sujetaban sobre el
borde, su padre consigui� liberarse
232
00:21:25,555 --> 00:21:26,994
y atacar al soldado que le sujetaba
233
00:21:26,995 --> 00:21:28,894
y Delplanque separ� al padre
234
00:21:28,895 --> 00:21:30,995
antes de tirarle del helic�ptero.
235
00:21:33,055 --> 00:21:35,135
Luego �l fue tirado fuera,
tambi�n por Delplanque.
236
00:21:49,855 --> 00:21:52,715
�Cu�nto es suficiente de todos modos,
para demostrar que nos importa?
237
00:21:52,915 --> 00:21:56,754
Esta ma�ana le di a un mendigo un
euro para un caf�, �fue eso suficiente?
238
00:21:56,755 --> 00:21:58,974
�Le diste un euro a un mendigo?
239
00:21:58,975 --> 00:22:01,034
No literalmente. Estoy resaltando algo.
240
00:22:01,035 --> 00:22:04,434
�O es 100 euros? �O un mill�n?
241
00:22:04,435 --> 00:22:08,274
Mira, al final del d�a, hay un hombre
muriendo, y podr�amos salvarle la vida.
242
00:22:08,275 --> 00:22:11,455
- T�picos preciosos, McBono.
- Est� bien, ni�os.
243
00:22:26,975 --> 00:22:28,574
Cre� que no ibas a volver.
244
00:22:28,575 --> 00:22:32,115
Hice una compra, te traje
algo m�s de t� verde.
245
00:22:43,135 --> 00:22:45,055
�Tuviste visita?
246
00:22:46,195 --> 00:22:46,995
Nadie.
247
00:22:48,255 --> 00:22:51,314
As� que �l como que...
�viene a ayudarte entonces?
248
00:22:51,315 --> 00:22:53,215
Oh, s�.
249
00:22:53,295 --> 00:22:56,595
Me ayuda a ver las cosas m�s claras.
250
00:22:56,735 --> 00:22:57,715
�Y te compr� eso?
251
00:22:58,995 --> 00:23:00,274
S�.
252
00:23:00,275 --> 00:23:02,335
�Un regalo?
253
00:23:02,495 --> 00:23:04,915
- Supongo que s�.
- �No lo vas a abrir?
254
00:23:04,995 --> 00:23:07,135
No lo tengo permitido.
255
00:23:07,315 --> 00:23:09,395
A�n no.
256
00:23:09,475 --> 00:23:12,114
Claro.
257
00:23:12,115 --> 00:23:12,995
�Se acerca un d�a especial?
258
00:23:15,775 --> 00:23:17,075
Mucho.
259
00:23:21,075 --> 00:23:22,495
Le cont� todo sobre ti.
260
00:23:24,095 --> 00:23:26,035
Estaba muy interesado.
261
00:23:45,555 --> 00:23:48,275
Abbas todav�a vive en Algeria,
y su familia est� a punto de
262
00:23:48,435 --> 00:23:52,414
salir en las noticias para decir que
deber�an dejar morir a Delplanque.
263
00:23:52,415 --> 00:23:55,795
No es la idea m�s inteligente, si
tuvieron algo que ver con su secuestro.
264
00:23:55,875 --> 00:23:57,275
Parece poco probable.
265
00:23:59,155 --> 00:24:02,495
As� que esto obviamente era para
que todos nos comi�ramos la cabeza,
266
00:24:02,655 --> 00:24:06,355
nos ha puesto un
dilema moral exquisito.
267
00:24:07,775 --> 00:24:09,375
�Alguna noticia de la
sala de conferencias?
268
00:24:11,215 --> 00:24:12,435
No.
269
00:24:15,635 --> 00:24:18,995
Dales diez minutos, luego les
ponemos un petardo en el culo.
270
00:24:20,275 --> 00:24:23,615
No te preocupes, le tenemos
huyendo, conf�a en mi.
271
00:24:25,795 --> 00:24:27,455
�Por qu� me das?
272
00:24:31,155 --> 00:24:33,075
Si sigue las reglas,
273
00:24:33,215 --> 00:24:35,775
si la polic�a puede averiguar
d�nde tienen a este hombre,
274
00:24:35,935 --> 00:24:38,495
si el Terrorista de la Verdad
estima la donaci�n suficiente.
275
00:24:39,955 --> 00:24:43,795
Faltan demasiadas base.
Lo siento, pero yo paso.
276
00:24:43,935 --> 00:24:48,114
Bueno, al final, y muy
a mi pesar, creo que
277
00:24:48,115 --> 00:24:51,295
ser�a irresponsable por nuestra
parte hacer cualquier otra cosa.
278
00:24:51,475 --> 00:24:56,275
As� que simplemente por el bien de
mi familia, yo digo que no tambi�n.
279
00:25:06,835 --> 00:25:08,575
Yo creo que quiero hablar
con el Detective Roebuck.
280
00:25:12,495 --> 00:25:14,014
Ha llegado un informe.
281
00:25:14,015 --> 00:25:17,395
Una mujer encontr� una madre angustiada
y un ni�o, probablemente ilegales,
282
00:25:17,535 --> 00:25:19,294
en una casa de campo a
unas diez millas de aqu�.
283
00:25:19,295 --> 00:25:21,234
Sin rastro de ellos, por supuesto.
284
00:25:21,235 --> 00:25:23,294
�Y adivina qui�n es el propietario?
285
00:25:23,295 --> 00:25:25,215
'O t� me dices qui�n es el propietario.'
286
00:25:25,375 --> 00:25:28,274
Es nuestro viejo amigo el
Se�or Stephen Beaumont.
287
00:25:28,275 --> 00:25:31,755
Resulta que est� forrado y es
uno de los lugares que hered�
288
00:25:31,835 --> 00:25:34,355
cuando su madre muri� hace unos a�os.
289
00:25:34,495 --> 00:25:36,895
'Tambi�n hay un lugar en las
Islas Scilly y Normand�a,
290
00:25:36,915 --> 00:25:39,155
- 'que geogr�ficamente est�...'
- S� d�nde est� Normand�a.
291
00:25:39,295 --> 00:25:41,135
'Cerca de Calais, iba a decir.'
292
00:25:41,275 --> 00:25:42,335
No tan cerca.
293
00:25:42,415 --> 00:25:43,615
'Lo suficiente.'
294
00:25:43,635 --> 00:25:45,055
Depende de qu� parte de Normand�a.
295
00:25:45,215 --> 00:25:47,795
'Dando marcha atr�s. De todas
formas, me encargu� de conseguir
296
00:25:47,935 --> 00:25:51,055
a los forenses considerando las personas
desaparecidas incluido un ni�o.'
297
00:25:51,115 --> 00:25:53,695
'As� que rastros de
sangre, pelos y esperma'
298
00:25:53,855 --> 00:25:55,775
todo est� ya bajo el microscopio.
299
00:25:55,955 --> 00:25:58,835
'Ll�mame si conseguimos algo. Por
cierto, la mayor parte de Normand�a
300
00:25:58,995 --> 00:26:00,575
est� m�s lejos de
Calais que de Londres.'
301
00:26:11,135 --> 00:26:13,875
Siento mucho que tengas
que estar aqu� hoy.
302
00:26:39,935 --> 00:26:40,915
S�.
303
00:26:41,055 --> 00:26:42,834
'Los pensionistas brit�nicos'
304
00:26:42,835 --> 00:26:45,555
'abarcan a m�s de diez millones
de personas, Daniel.'
305
00:26:45,635 --> 00:26:47,635
'El 20% de ellos viven en la pobreza.'
306
00:26:47,775 --> 00:26:52,115
'En Francia, los pensionistas componen
un tercio de todos los suicidios.'
307
00:26:52,175 --> 00:26:55,135
'Un cuarto experimenta abuso regular.'
308
00:26:55,315 --> 00:26:56,735
S�, yo deber�a ser tan afortunado.
309
00:26:58,355 --> 00:27:00,915
'Ciertamente estos individuos
tan ricos podr�an hacer algo'
310
00:27:00,995 --> 00:27:04,254
'para ayudarlos, y a Jean-Claude,'
311
00:27:04,255 --> 00:27:08,435
'con todo ese dinero que
ganan de su miseria.'
312
00:27:08,515 --> 00:27:10,014
Delplanque intento matar a un ni�o,
313
00:27:10,015 --> 00:27:12,115
as� que pueden mandarlo
al mar en un iceberg,
314
00:27:12,255 --> 00:27:14,514
en lo que respecta a mis lectores.
315
00:27:14,515 --> 00:27:16,595
'Quiz�s deber�amos preguntarnos
por qu� har�a'
316
00:27:16,675 --> 00:27:18,355
'una cosa tan terrible.'
317
00:27:18,515 --> 00:27:22,834
'Qu� da�o debe haber sufrido �l mismo
para convertirse en tan insensible.'
318
00:27:22,835 --> 00:27:24,115
Lo siento, estoy confundido.
319
00:27:24,175 --> 00:27:26,035
Estamos hablando todav�a
de Delplanque, �verdad?
320
00:27:26,175 --> 00:27:29,374
'Solo que estemos hablando es
lo que es realmente importante.'
321
00:27:29,375 --> 00:27:33,394
'Que provoquemos un debate,
que se intercambien ideas.'
322
00:27:33,395 --> 00:27:36,115
S�, definitivamente.
Ay�dame aqu�, �vale?
323
00:27:36,255 --> 00:27:38,514
Ay�dame a entender tu
posici�n un poco mejor
324
00:27:38,515 --> 00:27:40,915
para que pueda explicarlo
a las masas ignorantes.
325
00:27:41,075 --> 00:27:45,695
�C�mo exactamente el matar a 14
pensionistas inocentes ayuda a su causa?
326
00:27:45,775 --> 00:27:48,415
'Estamos en esto todos juntos, Danny.'
327
00:27:48,515 --> 00:27:52,434
'Todos tenemos que hacer sacrificios
si vamos a crear un mundo mejor.'
328
00:27:52,435 --> 00:27:55,634
- 'Pero es complicado, �no?'
- Eso es genial... mundo mejor...
329
00:27:55,635 --> 00:27:57,555
'Estoy ansioso por leerte.'
330
00:27:59,635 --> 00:28:02,355
S�, yo tambi�n, Daniel.
331
00:28:02,515 --> 00:28:03,475
Yo tambi�n.
332
00:29:26,815 --> 00:29:29,394
Quiz�s era su hijo
con otra persona.
333
00:29:29,395 --> 00:29:33,215
No. La cog�a como si
fuera reci�n nacida.
334
00:29:34,335 --> 00:29:36,595
Y pod�a verlo en sus ojos. Era suya.
335
00:29:39,315 --> 00:29:40,435
Y, sabes...
336
00:29:43,775 --> 00:29:45,215
...pod�a perdonarle su vanidad.
337
00:29:47,135 --> 00:29:51,315
Pod�a perdonar su necesidad
siempre de m�s... m�s poder,
338
00:29:51,375 --> 00:29:54,194
m�s dinero, m�s respeto.
339
00:29:54,195 --> 00:29:58,495
Y incluso que se follara a
esa puta, �pero darle un hijo?
340
00:29:59,615 --> 00:30:04,275
�Cu�ndo yo le hab�a rogado
durante 20 a�os esa oportunidad?
341
00:30:06,195 --> 00:30:08,095
Nunca, nunca le perdonar� eso.
342
00:30:09,075 --> 00:30:11,795
Y quiero borrar toda
rastro de �l de mi vida.
343
00:30:13,075 --> 00:30:14,675
Todo rastro.
344
00:30:26,175 --> 00:30:28,894
Es una cantidad de dinero muy
importante, Se�ora Joubert,
345
00:30:28,895 --> 00:30:30,175
�est� completamente segura?
346
00:30:31,155 --> 00:30:32,435
Estoy segura.
347
00:30:39,715 --> 00:30:41,215
Ahora me quiere.
348
00:30:50,515 --> 00:30:52,435
La Se�ora Joubert ha
decidido hacer una donaci�n.
349
00:30:54,195 --> 00:30:57,214
Ella entiende que no todos
vosotros os sent�s igual,
350
00:30:57,215 --> 00:31:00,435
pero est� dispuesta a decir
que viene de todos vosotros.
351
00:31:00,575 --> 00:31:03,775
Para que el TV lo crea
y suelte a Delplanque,
352
00:31:03,955 --> 00:31:07,615
obviamente necesitamos que
acept�is esto p�blicamente.
353
00:31:09,075 --> 00:31:11,315
�Cu�nto?
354
00:31:11,395 --> 00:31:14,035
27 millones, m�s o menos.
355
00:31:16,415 --> 00:31:18,335
�Por qu� har�as eso?
356
00:31:18,515 --> 00:31:20,734
Mira. Lo importante es
que, a pesar de
357
00:31:20,735 --> 00:31:23,134
sus reservas sobre
acceder a sus exigencias,
358
00:31:23,135 --> 00:31:24,895
sigan adelante con todo esto.
359
00:31:24,975 --> 00:31:28,434
Delplanque tiene menos de una hora.
Estamos acerc�ndonos a su ubicaci�n.
360
00:31:28,435 --> 00:31:32,115
Le encontramos, tenemos a TV. El juego
termina. Pod�is decir lo que quer�is.
361
00:31:33,695 --> 00:31:35,955
Acepto, sin problema.
362
00:31:37,535 --> 00:31:40,434
- Yo tambi�n.
- Bien, pens�moslo,
363
00:31:40,435 --> 00:31:43,155
todos estabamos de acuerdo
en que ser�a irresponsable...
364
00:31:43,235 --> 00:31:44,894
Sabe, Se�or Anderson,
365
00:31:44,895 --> 00:31:47,635
la conclusi�n es que, si no es
capaz de seguir adelante con esto,
366
00:31:47,775 --> 00:31:50,994
no podemos dejar que se sepa fuera de
este edificio que no quer�a cooperar.
367
00:31:50,995 --> 00:31:55,155
- Eh... Acepto.
- Gracias.
368
00:32:02,175 --> 00:32:05,394
Mi abogados est�n transfiriendo
el dinero a la beneficencia ahora.
369
00:32:05,395 --> 00:32:08,274
Bien, no pod�amos esperar. Se lo
hemos dicho ya a la prensa, as� que...
370
00:32:08,275 --> 00:32:11,215
�l va a saber en cualquier momento
que sus exigencias han sido cumplidas.
371
00:32:15,875 --> 00:32:17,695
�Te encuentras bien?
372
00:32:19,775 --> 00:32:22,815
S�, la verdad me siento mucho mejor de
lo que lo he hecho en bastante tiempo.
373
00:32:26,175 --> 00:32:29,075
Bien, ha sido un placer verte de
nuevo, a pesar de las circunstancias.
374
00:32:30,495 --> 00:32:31,955
Adi�s.
375
00:32:37,484 --> 00:32:39,883
Lo han reducido a uno de dos lugares,
376
00:32:39,884 --> 00:32:43,744
uno justo fuera de Sangatte y otro
en un parque industrial en Rety.
377
00:32:44,658 --> 00:32:46,498
No hay tiempo. Tenemos
que cubrir ambos.
378
00:32:46,553 --> 00:32:49,073
- Vosotros tomad esa, nosotros tomaremos
esta. Necesit�is refuerzos. - S�.
379
00:32:49,169 --> 00:32:50,688
- No entres hasta que lleguen refuerzos.
- �Vale!
380
00:32:50,689 --> 00:32:51,808
- Elise...
- No lo har�.
381
00:32:51,809 --> 00:32:53,822
- Karl...
- �S�!
382
00:32:59,849 --> 00:33:04,329
- Los refuerzos estar�n en 10 minutos.
- Al final, gira a la derecha.
383
00:33:04,492 --> 00:33:05,692
�se es.
384
00:33:22,812 --> 00:33:25,231
- �S�, Chuks?
- Acaba de desconectarse. Funcion�.
385
00:33:25,232 --> 00:33:26,172
Vale.
386
00:33:40,412 --> 00:33:41,712
Diez minutos es mucho tiempo.
387
00:33:41,872 --> 00:33:42,652
Ahora solo son nueve.
388
00:34:26,672 --> 00:34:29,372
- �Qu� est�s haciendo?
- Solo voy a echar un vistazo.
389
00:35:00,432 --> 00:35:03,451
Es mi opini�n que el
primer deber de un polic�a
390
00:35:03,452 --> 00:35:04,752
es cubrir a su compa�ero.
391
00:35:06,252 --> 00:35:07,792
�Verdad?
392
00:35:07,952 --> 00:35:10,672
- Que quede claro, soy tu compa�ero.
- S�.
393
00:35:12,592 --> 00:35:13,712
Claro.
394
00:36:28,412 --> 00:36:29,712
Elise.
395
00:36:44,012 --> 00:36:45,552
No hay luz.
396
00:36:48,112 --> 00:36:49,552
Cecile...
397
00:37:29,212 --> 00:37:32,412
�Joder! Elise, �est�s bien? Elise...
398
00:37:38,352 --> 00:37:42,352
�Mierda! H�blame. �D�nde te ha dado?
399
00:37:45,392 --> 00:37:50,512
- Gracias a Dios. Vale, bien. Tengo
que irme, �vale? - Estoy bien.
400
00:38:42,252 --> 00:38:43,792
�Jean-Claude?
401
00:38:47,792 --> 00:38:49,232
�Jean-Claude?
402
00:38:55,632 --> 00:38:58,172
�Est� aqu� abajo! �Est� bajando!
403
00:40:37,372 --> 00:40:39,931
- Hola.
- Hola, Karl.
404
00:40:39,932 --> 00:40:41,712
�Conseguiste verle?
405
00:40:41,792 --> 00:40:43,132
Estoy genial, gracias por preguntar.
406
00:40:45,692 --> 00:40:49,372
Lo siento. �C�mo est�n tus test�culos?
407
00:40:49,532 --> 00:40:51,132
�C�mo te encuentras?
408
00:40:52,912 --> 00:40:56,272
Llevo puesto una cosa de
�stas, �c�mo te encontrar�as?
409
00:40:57,552 --> 00:40:59,452
- �Los ni�os est�n bien?
- Est�n bien.
410
00:41:02,272 --> 00:41:03,792
�Y tus chicos?
411
00:41:03,872 --> 00:41:07,452
Uno de ellos muri� en la
escena, dos en estado cr�tico.
412
00:41:12,892 --> 00:41:14,472
No s� qu� decir. Lo siento.
413
00:41:14,652 --> 00:41:16,112
Gracias.
414
00:41:20,752 --> 00:41:22,652
No s� a qu� estoy esperando,
415
00:41:22,832 --> 00:41:25,511
han comprobado todo, que yo sepa.
416
00:41:25,512 --> 00:41:27,471
Cabeza, costillas, pelotas.
417
00:41:27,472 --> 00:41:30,332
- Ver� si puedo mover las cosas.
- Buen hombre.
418
00:41:42,032 --> 00:41:45,372
�Pareci� deliberado que
te golpeara donde lo hizo?
419
00:41:45,452 --> 00:41:47,632
�Como si supiera que eras
vulnerable en ese �rea?
420
00:41:49,452 --> 00:41:50,832
Todos somos vulnerables ah�.
421
00:42:01,152 --> 00:42:02,352
Recup�rate pronto.
422
00:42:20,192 --> 00:42:21,212
- Hola.
- Hola.
423
00:42:23,152 --> 00:42:24,892
Por fin he hablado con mi madre.
424
00:42:26,992 --> 00:42:30,332
Pens� que llorar�a y rogar�a que
volviera a casa, sabes, pero solo...
425
00:42:32,432 --> 00:42:34,652
Solo enloqueci�. Se puso furiosa.
426
00:42:36,912 --> 00:42:39,131
As� que...
427
00:42:39,132 --> 00:42:42,012
Me quedar� otra noche o
as�... �si te parece bien?
428
00:42:42,192 --> 00:42:43,772
Qu�date cuanto quieras.
429
00:42:43,852 --> 00:42:46,672
Despu�s de ma�ana el piso es tuyo.
430
00:42:48,912 --> 00:42:50,032
�Qu� quieres decir, m�o?
431
00:42:50,192 --> 00:42:52,592
Ma�ana la espada de la
justicia se balancear�.
432
00:43:14,092 --> 00:43:15,792
- �Se�ora Roebuck?
- S�.
433
00:43:17,532 --> 00:43:19,792
Elise Wassermann, Brigada Criminal.
434
00:43:19,932 --> 00:43:23,472
Ah. Encantada de conocerte. Karl
me lo ha contado todo sobre ti.
435
00:43:23,612 --> 00:43:26,011
�S�? �Qu� ha dicho?
436
00:43:26,012 --> 00:43:27,951
Oh, solo que est�is trabajando juntos.
437
00:43:27,952 --> 00:43:30,172
Claro.
438
00:43:30,192 --> 00:43:33,132
Ten�a que ayudar a
Delplanque, �lo entiendes?
439
00:43:34,812 --> 00:43:36,092
Tambi�n ten�a el deber de cuidar de �l.
440
00:43:37,052 --> 00:43:38,172
Si, lo entiendo.
441
00:43:39,632 --> 00:43:41,872
Deber�a entrar. Fue un placer conocerte.
442
00:43:46,592 --> 00:43:48,592
Oh, Karl... Hola.
443
00:43:50,812 --> 00:43:53,372
Est� bien. Ven.
444
00:43:53,452 --> 00:43:55,311
Despacio.
445
00:43:55,312 --> 00:43:56,432
Lo siento, perd�n.
446
00:43:59,152 --> 00:44:01,071
�Qu� te hizo?
447
00:44:04,412 --> 00:44:06,512
Todo sigue en perfecto
estado de funcionamiento.
448
00:44:10,272 --> 00:44:12,592
�Qu�?
449
00:44:17,552 --> 00:44:19,792
Me asusta cuando pasan cosas de �stas.
450
00:44:22,172 --> 00:44:23,932
Pod�a haberte perdido.
451
00:44:23,952 --> 00:44:25,872
Pero no lo hiciste, �eh, cari�o?
452
00:44:32,386 --> 00:44:34,192
- Despacio.
- Lo siento.
453
00:45:38,623 --> 00:46:12,160
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-
36517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.