All language subtitles for the.tunnel.s01e04.720p.bluray.sujaidr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,560 No hay igualdad ante la ley. 2 00:00:02,644 --> 00:00:04,424 Esta es mi primera verdad. 3 00:00:07,198 --> 00:00:09,121 -No puedo ir a casa. -Qu�date aqu� si quieres. 4 00:00:09,122 --> 00:00:11,482 Dijiste que t� segunda verdad ha comenzado. 5 00:00:11,518 --> 00:00:13,637 Jean-Claude Delplanque. Soldado retirado. 6 00:00:13,638 --> 00:00:16,705 -�Qu� bueno aportan la personas mayores? -Salir de aqu�. 7 00:00:16,706 --> 00:00:19,426 No consumen nada excepto nuestros impuestos. 8 00:00:19,437 --> 00:00:21,117 �Qu� le ocurre a la gente mayor en invierno? 9 00:00:21,207 --> 00:00:22,287 Pronto veremos 10 00:00:22,384 --> 00:00:24,944 cuanto se preocupan lo antiguos h�roes en Francia. 11 00:00:37,201 --> 00:00:40,421 Creemos que es alg�n tipo c�mara frigor�fica industrial 12 00:00:40,478 --> 00:00:43,817 y sabemos que tiene que estar en un radio de dos horas de Calais. 13 00:00:43,818 --> 00:00:48,618 As� que, revisar todas las empresas que suministren a esas c�maras frigor�ficas. 14 00:00:48,798 --> 00:00:50,537 Obten su media de vida 15 00:00:50,538 --> 00:00:53,277 y entonces consigue los detalles de todas las unidades 16 00:00:53,278 --> 00:00:58,538 instaladas dentro del marco temporal y dentro de la zona con ese radio. �Vale? 17 00:01:04,318 --> 00:01:06,877 Sabemos que estaba a punto de ser desahuciado... 18 00:01:06,878 --> 00:01:08,318 as� que era eso, 19 00:01:08,478 --> 00:01:11,358 �o era algo m�s personal, 20 00:01:11,438 --> 00:01:12,637 algo de su pasado...? 21 00:01:12,638 --> 00:01:15,817 Tenemos un contacto que hablar� ahora a su antiguo regimiento. 22 00:01:15,818 --> 00:01:17,898 Estamos esperando una respuesta de un Comandante. 23 00:01:18,058 --> 00:01:20,878 �Y c�mo est� conectado a nuestros 14 pensionistas muertos? 24 00:01:20,918 --> 00:01:22,077 �Y c�mo a los cuatro empresarios? 25 00:01:22,078 --> 00:01:23,678 Encontramos las respuestas, encontramos a TV. 26 00:01:30,358 --> 00:01:31,678 Debemos recordar, 27 00:01:31,838 --> 00:01:34,697 que asesin� a una prostituta para remarcar la desigualdad ante la ley. 28 00:01:34,698 --> 00:01:36,457 Bueno, ha dicho que lo ha hecho. 29 00:01:36,458 --> 00:01:38,538 Pero es el Terrorista de la Verdad. 30 00:01:40,938 --> 00:01:41,918 Ingenioso. 31 00:02:18,858 --> 00:02:21,277 -Eso depende. -De qu� 32 00:02:21,278 --> 00:02:22,377 Edad, tipo de cuerpo, sexo. 33 00:02:22,378 --> 00:02:26,078 Mi novia todav�a tiene calefacci�n en Julio. 34 00:02:26,138 --> 00:02:28,777 De hecho, las mujeres soportan el fr�o extremo mejor que los hombres. 35 00:02:28,778 --> 00:02:30,878 Es por la grasa... Ellos tiene m�s. 36 00:02:33,258 --> 00:02:36,137 As� que rebobinamos. Empez� a tiritar hace 20 minutos. 37 00:02:36,138 --> 00:02:38,718 Lo cual podr�a significar que su temperatura ha ca�do 38 00:02:38,858 --> 00:02:40,457 entre uno y dos grados... es un anciano as� que pongamos 2. 39 00:02:40,458 --> 00:02:43,357 Entre 2 y 4 estar� tiritando mas violentamente, 40 00:02:43,358 --> 00:02:45,118 entonces el parar� de tiritar. Est� desperdiciando energ�a, 41 00:02:45,178 --> 00:02:47,018 y pasar� a tener hipotermia. 42 00:02:47,098 --> 00:02:49,117 Por debajo de los 25.5, morir�. 43 00:02:49,118 --> 00:02:51,977 As� que si marcamos cuando comienza a tiritar con fuerza, 44 00:02:51,978 --> 00:02:56,478 podemos tener una idea del ratio de descenso de la temperatura. 45 00:02:56,618 --> 00:02:58,218 Y averiguar cuanto tiempo tenemos. 46 00:03:02,041 --> 00:03:33,443 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 47 00:03:35,048 --> 00:03:37,828 -�Eso es realmente lo que queremos decir?-�Qu� le pasa? 48 00:03:37,868 --> 00:03:40,408 Bueno, �no crees que es algo m�s complicado que eso? 49 00:03:40,464 --> 00:03:41,664 No. 50 00:03:41,824 --> 00:03:44,224 Mira... deber�as ver la competencia. 51 00:03:44,364 --> 00:03:47,583 La m�a es totalmente Matthew Parris en comparaci�n. 52 00:03:47,584 --> 00:03:50,463 Supongo que estoy empezando a encontrarlo todo un poco aburrido, 53 00:03:50,464 --> 00:03:53,323 siempre dando a entender que odiamos a todo el que haya ganado un poquito. 54 00:03:53,324 --> 00:03:56,043 �Eso podr�a ser porque t� has ganado un poquito? 55 00:03:56,044 --> 00:03:57,804 Conviene recordar siempre, jefe, 56 00:03:57,894 --> 00:03:59,794 que nuestros lectores subsisten casi exclusivamente 57 00:03:59,829 --> 00:04:01,648 en una dieta de grasas saturadas y envidia. 58 00:04:01,649 --> 00:04:03,428 - Y la ocasionar rueda de carro. - Vale... 59 00:04:03,429 --> 00:04:05,969 Vamos a desafiarlos, hacerles pensar un poco... 60 00:04:06,049 --> 00:04:09,508 Si quisieran ser desafiados no nos estar�an leyendo ahora, �no? 61 00:04:09,509 --> 00:04:11,429 Lo que quieren es leer sus opiniones, 62 00:04:11,509 --> 00:04:13,189 - pero impresas, no solo en l�piz. - Vale. 63 00:04:16,609 --> 00:04:18,469 Pero no seas aburrido, Danny, 64 00:04:18,609 --> 00:04:21,989 puedes ser tan gratuitamente ofensivo como quieras, 65 00:04:22,149 --> 00:04:24,069 pero de verdad no te pago para que seas un zoquete. 66 00:04:37,489 --> 00:04:39,709 Eso es peor que antes, �no? 67 00:04:39,889 --> 00:04:42,788 Dos horas, 20 minutos desde que empez� a temblar 68 00:04:42,789 --> 00:04:43,728 para bajar dos grados. 69 00:04:43,729 --> 00:04:46,468 Nos da... �ocho, quiz�s nueve horas? 70 00:04:46,469 --> 00:04:48,069 S�... Jes�s. 71 00:04:52,343 --> 00:04:52,963 �Qu�? 72 00:04:55,543 --> 00:04:57,302 Capitana Wassermann. 73 00:04:57,303 --> 00:04:58,903 Buenos d�as. 74 00:05:00,563 --> 00:05:02,562 Detective Karl Roebuck de Reino Unido. 75 00:05:02,563 --> 00:05:04,023 �C�mo est�? 76 00:05:04,263 --> 00:05:06,563 �Puedo ofrecerles un caf�? 77 00:05:06,583 --> 00:05:10,723 Delplanque se uni� a los Paracaidistas en 1956 con 18 a�os 78 00:05:10,803 --> 00:05:14,743 y estuvo en el regimiento toda su carrera militar. 79 00:05:14,823 --> 00:05:16,350 - �Como...? - Un Soldado de Segunda Clase. 80 00:05:16,351 --> 00:05:18,271 Subi� continuamente por los rangos, 81 00:05:18,411 --> 00:05:24,010 retir�ndose como Suboficial Jefe... en 1997 82 00:05:24,011 --> 00:05:27,531 con un informe de servicio ejemplar. 83 00:05:28,671 --> 00:05:33,791 Mencionado en los env�os tres veces, hizo giras en Chad, Suez, Algeria 84 00:05:33,931 --> 00:05:37,610 Iraq y recibi� varias medallas durante los a�os, 85 00:05:37,611 --> 00:05:40,490 incluyendo la Medalla Militar y la Cruz del Combatiente. 86 00:05:40,491 --> 00:05:43,050 �Cu�ndo recibi� las medallas? 87 00:05:43,051 --> 00:05:46,251 Consigui� la Cruz por su actuaci�n en Chad. 88 00:05:46,431 --> 00:05:48,671 La otra en Algeria. 89 00:05:50,591 --> 00:05:52,670 �Dice por qu�, espec�ficamente? 90 00:05:52,671 --> 00:05:55,390 Solo guardamos los archivos b�sicos aqu�, 91 00:05:55,391 --> 00:05:58,571 - el resto estar�a en el dep�sito. - �Podr�a averiguarlo? 92 00:06:34,431 --> 00:06:35,691 �Por qu� est�s aqu�? 93 00:06:38,691 --> 00:06:39,671 �Qu�? 94 00:06:39,871 --> 00:06:40,831 �Qu� haces aqu�? 95 00:06:43,691 --> 00:06:45,291 Dijiste que pod�a quedarme a dormir. 96 00:06:53,051 --> 00:06:54,571 �No te acuerdas? 97 00:06:58,271 --> 00:06:59,690 Estaba lloviendo. 98 00:06:59,691 --> 00:07:00,812 Me ofreciste una taza de t�. 99 00:07:18,356 --> 00:07:19,356 Te har� algo de desayunar. 100 00:07:24,700 --> 00:07:26,380 �Qu� est�s haciendo? 101 00:07:26,460 --> 00:07:28,140 �Quiero tu osito! 102 00:07:28,300 --> 00:07:31,499 - Y yo quiero tu espada as� que d�mela. - Adam. 103 00:07:31,500 --> 00:07:32,959 �Dame tu osito! 104 00:07:32,960 --> 00:07:34,720 - �D�jame en paz! - �Adam! 105 00:07:34,860 --> 00:07:36,159 Dame tu osito. 106 00:07:36,160 --> 00:07:39,340 - �No! �Vale! - �Yo tengo la m�a! 107 00:07:39,500 --> 00:07:40,480 �Qu�? 108 00:07:40,640 --> 00:07:42,559 Puedes cuidarlos 20 minutos por favor, 109 00:07:42,560 --> 00:07:43,820 no me encuentro muy bien. 110 00:07:43,900 --> 00:07:45,440 Necesitas un canguro. 111 00:07:45,600 --> 00:07:47,520 No. Solo necesito media hora para echar una cabezada. 112 00:07:47,580 --> 00:07:49,420 Te lo agradecer�a. 113 00:07:58,320 --> 00:07:59,680 Est� bien, subnormales... 114 00:08:03,120 --> 00:08:04,620 Vale, �qui�n quiere chocolate caliente? 115 00:08:04,780 --> 00:08:06,860 �Yo! 116 00:09:02,700 --> 00:09:04,320 - �Abro las...? - D�jalas. 117 00:09:08,640 --> 00:09:09,900 No sabemos qui�n est� mirando. 118 00:09:12,120 --> 00:09:13,420 Toma un desayuno. 119 00:09:21,100 --> 00:09:22,240 �No tienes nada para comer? 120 00:09:23,340 --> 00:09:25,120 �Alg�n cereal o tostado o algo? 121 00:09:25,280 --> 00:09:28,480 Un samurai siempre ayuna el d�a antes de ir a una batalla. 122 00:10:01,105 --> 00:10:03,185 Y finalmente el CEO de Shuster Ritter. 123 00:10:03,274 --> 00:10:05,194 Todos hicieron beneficios de billones de d�lares el a�o pasado 124 00:10:05,354 --> 00:10:08,074 a pesar de varias acusaciones de negligencia. 125 00:10:08,235 --> 00:10:09,114 S�... 126 00:10:09,115 --> 00:10:11,975 As� que todos tienen alguna conexi�n, o ten�an, en el caso Joubert, 127 00:10:12,155 --> 00:10:14,854 alguna conexi�n con el cuidado de los mayores. 128 00:10:14,855 --> 00:10:16,794 Alg�n tipo de conexi�n negativa. 129 00:10:16,795 --> 00:10:19,015 Han empezado a llegar. 130 00:10:19,155 --> 00:10:21,275 Vale. �Algo sobre los ni�os? 131 00:10:21,435 --> 00:10:25,574 Estamos hablando con sus amigos, sus colegios, cualquiera que los conozca, 132 00:10:25,575 --> 00:10:28,635 de momento nadie sab�a siquiera que estaban planeando escaparse... 133 00:10:38,215 --> 00:10:40,496 Sabemos lo que les ha pedido que hagan, pero la pregunta es... 134 00:10:40,515 --> 00:10:42,235 �qu� quiere que hagan? 135 00:10:44,635 --> 00:10:47,034 Cuando averig�emos eso, nos adelantaremos a �l. 136 00:10:47,035 --> 00:10:50,054 Normalmente, como saben en esta situaci�n, 137 00:10:50,055 --> 00:10:52,954 les estar�amos preguntando, ya saben... 138 00:10:52,955 --> 00:10:55,014 �alguien tiene algo en vuestra contra? 139 00:10:55,015 --> 00:10:57,755 Pero como eso podr�a incluir medio mundo occidental, 140 00:10:57,835 --> 00:10:59,675 iremos al grano. 141 00:11:01,115 --> 00:11:04,295 Queremos que hag�is exactamente lo que el Terrorista de la Verdad ha pedido. 142 00:11:08,295 --> 00:11:11,974 �Un polic�a est� sugiriendo que efectivamente paguemos un rescate? 143 00:11:11,975 --> 00:11:14,854 Tu sorpresa es exactamente por lo que lo sugerimos. 144 00:11:14,855 --> 00:11:16,635 Es lo �ltimo que �l esperar� que hag�is, 145 00:11:16,775 --> 00:11:19,175 lo �ltimo que esperar�a que recomend�ramos. 146 00:11:19,255 --> 00:11:21,094 Le forzar� a adaptarse, 147 00:11:21,095 --> 00:11:23,355 tendr� que devolver al Se�or Delplanque. 148 00:11:23,515 --> 00:11:24,954 O quiz�s a�n as� le dejar� morir. 149 00:11:24,955 --> 00:11:27,675 Esto es un juego, hay reglas, �l tambi�n tiene que obedecerlas. 150 00:11:27,835 --> 00:11:29,754 Tendr� que devolver al Se�or Delplanque 151 00:11:29,755 --> 00:11:31,355 apagar el sistema de refrigeraci�n. 152 00:11:31,515 --> 00:11:36,155 Y si sabemos d�nde es para entonces... le tendremos. 153 00:11:36,315 --> 00:11:37,915 D�nde est� la viuda de Joubert, 154 00:11:38,075 --> 00:11:39,835 �no necesita estar involucrada en esto 155 00:11:39,995 --> 00:11:41,575 como beneficiaria de sus intereses? 156 00:11:41,735 --> 00:11:45,595 Dec�a en la web de TV que cualquier decisi�n deb�a ser de todos nosotros. 157 00:11:45,755 --> 00:11:48,294 Estamos intentando contactar con la Se�ora Joubert. 158 00:11:48,295 --> 00:11:51,655 Bien, entonces, creo que quiz�s debemos hablar. 159 00:11:53,115 --> 00:11:54,535 Nosotros solo. 160 00:11:54,615 --> 00:11:56,634 �Crees que lo aceptar�n? 161 00:11:56,635 --> 00:11:58,055 Yo no lo har�a, si fuera ellos. 162 00:12:00,455 --> 00:12:01,555 �Qu� ocurre? 163 00:12:05,735 --> 00:12:06,854 �Qui�nes son? 164 00:12:06,855 --> 00:12:08,455 �Qu� dice eso? 165 00:12:08,535 --> 00:12:11,035 "Salvad a Jean-Claude, matad a los peces gordos." 166 00:12:13,735 --> 00:12:15,195 �C�mo sab�an que estan aqu�? 167 00:12:21,975 --> 00:12:23,494 Joder. 168 00:12:23,495 --> 00:12:25,095 Claro que no deber�amos pagar. 169 00:12:25,255 --> 00:12:27,975 Ni un puto c�ntimo, obviamente el hombre es un lun�tico, 170 00:12:27,995 --> 00:12:30,715 ha matado a 14 pensionistas inocentes. Le pagamos, 171 00:12:30,775 --> 00:12:33,496 tendremos a locos en Europa secuestrando a nuestros colegas de negocios, 172 00:12:33,595 --> 00:12:35,834 nuestras familias, nosotros... la idea es absurda. 173 00:12:35,835 --> 00:12:40,615 Salvo que podr�amos ayudar de verdad a capturar a un asesino en serie brutal. 174 00:12:40,795 --> 00:12:43,835 Exactamente. �C�mo crees que sentar� al p�blico si decimos que no? 175 00:12:43,975 --> 00:12:45,755 �Te has perdido los seis meses de titulares de revistas sensacionalistas 176 00:12:45,835 --> 00:12:47,974 en tus residencias, Michael? 177 00:12:47,975 --> 00:12:50,235 Si te cagaras en la boca del Dalai Lama, 178 00:12:50,375 --> 00:12:52,135 tu imagen p�blica no podr�a ser peor. 179 00:12:52,155 --> 00:12:54,535 �Sabes lo que es el beso de Glasgow, Gruber? 180 00:12:56,635 --> 00:12:59,814 El p�blico siempre nos va a odiar, tenemos �xito, 181 00:12:59,815 --> 00:13:01,414 tenemos vidas m�s agradables que ellos, 182 00:13:01,415 --> 00:13:03,255 nada que hagamos cambiar� eso. 183 00:17:34,475 --> 00:17:38,075 �Laura? Han pasado las 11. 184 00:17:38,215 --> 00:17:40,774 Oh, Dios. Lo siento, Adam. 185 00:17:40,775 --> 00:17:43,975 S�, solo.. dame dos minutos. 186 00:18:39,515 --> 00:18:42,395 Todav�a las recojo para que los m�dicos no se enfaden. 187 00:18:44,155 --> 00:18:45,895 Pero ya no las necesito. 188 00:18:45,975 --> 00:18:47,335 �l lo dijo. 189 00:18:48,215 --> 00:18:49,574 �El m�dico? 190 00:18:49,575 --> 00:18:51,995 Nadie. 191 00:18:52,135 --> 00:18:53,435 Los m�dicos ya no vienen. 192 00:18:55,115 --> 00:18:56,635 Nadie dijo que estoy mejor. 193 00:18:56,715 --> 00:18:58,675 �se es su nombre. 194 00:18:58,875 --> 00:18:59,995 Claro. 195 00:19:06,735 --> 00:19:08,135 �Y para qu� eran? 196 00:19:11,835 --> 00:19:13,435 Sol�a estar un poco confundido... 197 00:19:14,875 --> 00:19:15,815 ...un poco distra�do. 198 00:19:17,755 --> 00:19:20,954 Pero ya no. Ya no. 199 00:19:20,955 --> 00:19:23,495 De hecho, las cosas parecen mejor de lo que lo han hecho en mucho tiempo. 200 00:19:26,835 --> 00:19:29,095 Bien... 201 00:19:29,255 --> 00:19:32,935 �te importa si voy a las tiendas, a por algo decente para comer? 202 00:19:35,835 --> 00:19:36,955 �Por qu� me importar�a? 203 00:19:39,335 --> 00:19:41,595 Aqu�. Te dejar� salir. 204 00:19:45,255 --> 00:19:47,515 �Liberad a Delplanque! �Liberad a Delplanque! 205 00:20:01,735 --> 00:20:02,854 Eso es un tren. 206 00:20:02,855 --> 00:20:05,095 S�, es lo �nico que tiene sentido. 207 00:20:05,915 --> 00:20:08,135 As� que sabemos que est� cerca de unas v�as de tren. 208 00:20:10,555 --> 00:20:12,955 Si volvemos al principio de la grabaci�n, 209 00:20:13,015 --> 00:20:16,315 marcamos todos sus movimientos, podemos empezar a componer una especie de... 210 00:20:16,475 --> 00:20:19,015 �Horario? Y habr� alguien que pueda identificar 211 00:20:19,035 --> 00:20:21,594 el tipo exacto de tren, solo a partir de ese sonido... 212 00:20:21,595 --> 00:20:23,835 Y si identificamos el tipo de tren y su frecuencia, 213 00:20:23,915 --> 00:20:27,515 comparamos las ubicaciones de las c�maras frigor�ficas y los horarios, 214 00:20:27,675 --> 00:20:29,313 podr�amos tener algo. 215 00:20:30,150 --> 00:20:32,869 Delplanque recibi� la medalla en 1959, 216 00:20:32,870 --> 00:20:34,769 por salvar la vida de un soldado compa�ero 217 00:20:34,770 --> 00:20:37,490 que estaba siendo atacado por un prisionero - un argelino. 218 00:20:37,650 --> 00:20:41,650 El hijo del prisionero intento construir un caso contra nosotros tras la guerra. 219 00:20:44,139 --> 00:20:46,739 Ahmed Abbas - ��se es el prisionero o el hijo? 220 00:20:46,899 --> 00:20:50,898 El chico, est� en los sesenta y pocos ahora. 221 00:20:50,899 --> 00:20:52,659 �Y cu�l era el caso? 222 00:20:52,819 --> 00:20:57,779 Mira, nada de esto fue probado. El caso fue abandonado en 1967. 223 00:20:57,955 --> 00:20:59,295 �Cu�l era el caso? 224 00:21:01,855 --> 00:21:06,675 Abbas afirmaba que Delplanque asesin� a su padre 225 00:21:06,835 --> 00:21:08,755 e intent� asesinarle. 226 00:21:08,875 --> 00:21:11,475 Entonces, en Febrero de 1958, �l y su padre fueron secuestrados 227 00:21:11,615 --> 00:21:15,955 por miembros del Regimiento de Paracaidistas, metidos en un helic�ptero 228 00:21:16,095 --> 00:21:18,674 y llevados cinco millas mar adentro. 229 00:21:18,675 --> 00:21:20,595 Donde Delplanque y su comandante 230 00:21:20,675 --> 00:21:22,514 amenazaron con tirar al chico fuera. 231 00:21:22,515 --> 00:21:25,554 Mientras que le sujetaban sobre el borde, su padre consigui� liberarse 232 00:21:25,555 --> 00:21:26,994 y atacar al soldado que le sujetaba 233 00:21:26,995 --> 00:21:28,894 y Delplanque separ� al padre 234 00:21:28,895 --> 00:21:30,995 antes de tirarle del helic�ptero. 235 00:21:33,055 --> 00:21:35,135 Luego �l fue tirado fuera, tambi�n por Delplanque. 236 00:21:49,855 --> 00:21:52,715 �Cu�nto es suficiente de todos modos, para demostrar que nos importa? 237 00:21:52,915 --> 00:21:56,754 Esta ma�ana le di a un mendigo un euro para un caf�, �fue eso suficiente? 238 00:21:56,755 --> 00:21:58,974 �Le diste un euro a un mendigo? 239 00:21:58,975 --> 00:22:01,034 No literalmente. Estoy resaltando algo. 240 00:22:01,035 --> 00:22:04,434 �O es 100 euros? �O un mill�n? 241 00:22:04,435 --> 00:22:08,274 Mira, al final del d�a, hay un hombre muriendo, y podr�amos salvarle la vida. 242 00:22:08,275 --> 00:22:11,455 - T�picos preciosos, McBono. - Est� bien, ni�os. 243 00:22:26,975 --> 00:22:28,574 Cre� que no ibas a volver. 244 00:22:28,575 --> 00:22:32,115 Hice una compra, te traje algo m�s de t� verde. 245 00:22:43,135 --> 00:22:45,055 �Tuviste visita? 246 00:22:46,195 --> 00:22:46,995 Nadie. 247 00:22:48,255 --> 00:22:51,314 As� que �l como que... �viene a ayudarte entonces? 248 00:22:51,315 --> 00:22:53,215 Oh, s�. 249 00:22:53,295 --> 00:22:56,595 Me ayuda a ver las cosas m�s claras. 250 00:22:56,735 --> 00:22:57,715 �Y te compr� eso? 251 00:22:58,995 --> 00:23:00,274 S�. 252 00:23:00,275 --> 00:23:02,335 �Un regalo? 253 00:23:02,495 --> 00:23:04,915 - Supongo que s�. - �No lo vas a abrir? 254 00:23:04,995 --> 00:23:07,135 No lo tengo permitido. 255 00:23:07,315 --> 00:23:09,395 A�n no. 256 00:23:09,475 --> 00:23:12,114 Claro. 257 00:23:12,115 --> 00:23:12,995 �Se acerca un d�a especial? 258 00:23:15,775 --> 00:23:17,075 Mucho. 259 00:23:21,075 --> 00:23:22,495 Le cont� todo sobre ti. 260 00:23:24,095 --> 00:23:26,035 Estaba muy interesado. 261 00:23:45,555 --> 00:23:48,275 Abbas todav�a vive en Algeria, y su familia est� a punto de 262 00:23:48,435 --> 00:23:52,414 salir en las noticias para decir que deber�an dejar morir a Delplanque. 263 00:23:52,415 --> 00:23:55,795 No es la idea m�s inteligente, si tuvieron algo que ver con su secuestro. 264 00:23:55,875 --> 00:23:57,275 Parece poco probable. 265 00:23:59,155 --> 00:24:02,495 As� que esto obviamente era para que todos nos comi�ramos la cabeza, 266 00:24:02,655 --> 00:24:06,355 nos ha puesto un dilema moral exquisito. 267 00:24:07,775 --> 00:24:09,375 �Alguna noticia de la sala de conferencias? 268 00:24:11,215 --> 00:24:12,435 No. 269 00:24:15,635 --> 00:24:18,995 Dales diez minutos, luego les ponemos un petardo en el culo. 270 00:24:20,275 --> 00:24:23,615 No te preocupes, le tenemos huyendo, conf�a en mi. 271 00:24:25,795 --> 00:24:27,455 �Por qu� me das? 272 00:24:31,155 --> 00:24:33,075 Si sigue las reglas, 273 00:24:33,215 --> 00:24:35,775 si la polic�a puede averiguar d�nde tienen a este hombre, 274 00:24:35,935 --> 00:24:38,495 si el Terrorista de la Verdad estima la donaci�n suficiente. 275 00:24:39,955 --> 00:24:43,795 Faltan demasiadas base. Lo siento, pero yo paso. 276 00:24:43,935 --> 00:24:48,114 Bueno, al final, y muy a mi pesar, creo que 277 00:24:48,115 --> 00:24:51,295 ser�a irresponsable por nuestra parte hacer cualquier otra cosa. 278 00:24:51,475 --> 00:24:56,275 As� que simplemente por el bien de mi familia, yo digo que no tambi�n. 279 00:25:06,835 --> 00:25:08,575 Yo creo que quiero hablar con el Detective Roebuck. 280 00:25:12,495 --> 00:25:14,014 Ha llegado un informe. 281 00:25:14,015 --> 00:25:17,395 Una mujer encontr� una madre angustiada y un ni�o, probablemente ilegales, 282 00:25:17,535 --> 00:25:19,294 en una casa de campo a unas diez millas de aqu�. 283 00:25:19,295 --> 00:25:21,234 Sin rastro de ellos, por supuesto. 284 00:25:21,235 --> 00:25:23,294 �Y adivina qui�n es el propietario? 285 00:25:23,295 --> 00:25:25,215 'O t� me dices qui�n es el propietario.' 286 00:25:25,375 --> 00:25:28,274 Es nuestro viejo amigo el Se�or Stephen Beaumont. 287 00:25:28,275 --> 00:25:31,755 Resulta que est� forrado y es uno de los lugares que hered� 288 00:25:31,835 --> 00:25:34,355 cuando su madre muri� hace unos a�os. 289 00:25:34,495 --> 00:25:36,895 'Tambi�n hay un lugar en las Islas Scilly y Normand�a, 290 00:25:36,915 --> 00:25:39,155 - 'que geogr�ficamente est�...' - S� d�nde est� Normand�a. 291 00:25:39,295 --> 00:25:41,135 'Cerca de Calais, iba a decir.' 292 00:25:41,275 --> 00:25:42,335 No tan cerca. 293 00:25:42,415 --> 00:25:43,615 'Lo suficiente.' 294 00:25:43,635 --> 00:25:45,055 Depende de qu� parte de Normand�a. 295 00:25:45,215 --> 00:25:47,795 'Dando marcha atr�s. De todas formas, me encargu� de conseguir 296 00:25:47,935 --> 00:25:51,055 a los forenses considerando las personas desaparecidas incluido un ni�o.' 297 00:25:51,115 --> 00:25:53,695 'As� que rastros de sangre, pelos y esperma' 298 00:25:53,855 --> 00:25:55,775 todo est� ya bajo el microscopio. 299 00:25:55,955 --> 00:25:58,835 'Ll�mame si conseguimos algo. Por cierto, la mayor parte de Normand�a 300 00:25:58,995 --> 00:26:00,575 est� m�s lejos de Calais que de Londres.' 301 00:26:11,135 --> 00:26:13,875 Siento mucho que tengas que estar aqu� hoy. 302 00:26:39,935 --> 00:26:40,915 S�. 303 00:26:41,055 --> 00:26:42,834 'Los pensionistas brit�nicos' 304 00:26:42,835 --> 00:26:45,555 'abarcan a m�s de diez millones de personas, Daniel.' 305 00:26:45,635 --> 00:26:47,635 'El 20% de ellos viven en la pobreza.' 306 00:26:47,775 --> 00:26:52,115 'En Francia, los pensionistas componen un tercio de todos los suicidios.' 307 00:26:52,175 --> 00:26:55,135 'Un cuarto experimenta abuso regular.' 308 00:26:55,315 --> 00:26:56,735 S�, yo deber�a ser tan afortunado. 309 00:26:58,355 --> 00:27:00,915 'Ciertamente estos individuos tan ricos podr�an hacer algo' 310 00:27:00,995 --> 00:27:04,254 'para ayudarlos, y a Jean-Claude,' 311 00:27:04,255 --> 00:27:08,435 'con todo ese dinero que ganan de su miseria.' 312 00:27:08,515 --> 00:27:10,014 Delplanque intento matar a un ni�o, 313 00:27:10,015 --> 00:27:12,115 as� que pueden mandarlo al mar en un iceberg, 314 00:27:12,255 --> 00:27:14,514 en lo que respecta a mis lectores. 315 00:27:14,515 --> 00:27:16,595 'Quiz�s deber�amos preguntarnos por qu� har�a' 316 00:27:16,675 --> 00:27:18,355 'una cosa tan terrible.' 317 00:27:18,515 --> 00:27:22,834 'Qu� da�o debe haber sufrido �l mismo para convertirse en tan insensible.' 318 00:27:22,835 --> 00:27:24,115 Lo siento, estoy confundido. 319 00:27:24,175 --> 00:27:26,035 Estamos hablando todav�a de Delplanque, �verdad? 320 00:27:26,175 --> 00:27:29,374 'Solo que estemos hablando es lo que es realmente importante.' 321 00:27:29,375 --> 00:27:33,394 'Que provoquemos un debate, que se intercambien ideas.' 322 00:27:33,395 --> 00:27:36,115 S�, definitivamente. Ay�dame aqu�, �vale? 323 00:27:36,255 --> 00:27:38,514 Ay�dame a entender tu posici�n un poco mejor 324 00:27:38,515 --> 00:27:40,915 para que pueda explicarlo a las masas ignorantes. 325 00:27:41,075 --> 00:27:45,695 �C�mo exactamente el matar a 14 pensionistas inocentes ayuda a su causa? 326 00:27:45,775 --> 00:27:48,415 'Estamos en esto todos juntos, Danny.' 327 00:27:48,515 --> 00:27:52,434 'Todos tenemos que hacer sacrificios si vamos a crear un mundo mejor.' 328 00:27:52,435 --> 00:27:55,634 - 'Pero es complicado, �no?' - Eso es genial... mundo mejor... 329 00:27:55,635 --> 00:27:57,555 'Estoy ansioso por leerte.' 330 00:27:59,635 --> 00:28:02,355 S�, yo tambi�n, Daniel. 331 00:28:02,515 --> 00:28:03,475 Yo tambi�n. 332 00:29:26,815 --> 00:29:29,394 Quiz�s era su hijo con otra persona. 333 00:29:29,395 --> 00:29:33,215 No. La cog�a como si fuera reci�n nacida. 334 00:29:34,335 --> 00:29:36,595 Y pod�a verlo en sus ojos. Era suya. 335 00:29:39,315 --> 00:29:40,435 Y, sabes... 336 00:29:43,775 --> 00:29:45,215 ...pod�a perdonarle su vanidad. 337 00:29:47,135 --> 00:29:51,315 Pod�a perdonar su necesidad siempre de m�s... m�s poder, 338 00:29:51,375 --> 00:29:54,194 m�s dinero, m�s respeto. 339 00:29:54,195 --> 00:29:58,495 Y incluso que se follara a esa puta, �pero darle un hijo? 340 00:29:59,615 --> 00:30:04,275 �Cu�ndo yo le hab�a rogado durante 20 a�os esa oportunidad? 341 00:30:06,195 --> 00:30:08,095 Nunca, nunca le perdonar� eso. 342 00:30:09,075 --> 00:30:11,795 Y quiero borrar toda rastro de �l de mi vida. 343 00:30:13,075 --> 00:30:14,675 Todo rastro. 344 00:30:26,175 --> 00:30:28,894 Es una cantidad de dinero muy importante, Se�ora Joubert, 345 00:30:28,895 --> 00:30:30,175 �est� completamente segura? 346 00:30:31,155 --> 00:30:32,435 Estoy segura. 347 00:30:39,715 --> 00:30:41,215 Ahora me quiere. 348 00:30:50,515 --> 00:30:52,435 La Se�ora Joubert ha decidido hacer una donaci�n. 349 00:30:54,195 --> 00:30:57,214 Ella entiende que no todos vosotros os sent�s igual, 350 00:30:57,215 --> 00:31:00,435 pero est� dispuesta a decir que viene de todos vosotros. 351 00:31:00,575 --> 00:31:03,775 Para que el TV lo crea y suelte a Delplanque, 352 00:31:03,955 --> 00:31:07,615 obviamente necesitamos que acept�is esto p�blicamente. 353 00:31:09,075 --> 00:31:11,315 �Cu�nto? 354 00:31:11,395 --> 00:31:14,035 27 millones, m�s o menos. 355 00:31:16,415 --> 00:31:18,335 �Por qu� har�as eso? 356 00:31:18,515 --> 00:31:20,734 Mira. Lo importante es que, a pesar de 357 00:31:20,735 --> 00:31:23,134 sus reservas sobre acceder a sus exigencias, 358 00:31:23,135 --> 00:31:24,895 sigan adelante con todo esto. 359 00:31:24,975 --> 00:31:28,434 Delplanque tiene menos de una hora. Estamos acerc�ndonos a su ubicaci�n. 360 00:31:28,435 --> 00:31:32,115 Le encontramos, tenemos a TV. El juego termina. Pod�is decir lo que quer�is. 361 00:31:33,695 --> 00:31:35,955 Acepto, sin problema. 362 00:31:37,535 --> 00:31:40,434 - Yo tambi�n. - Bien, pens�moslo, 363 00:31:40,435 --> 00:31:43,155 todos estabamos de acuerdo en que ser�a irresponsable... 364 00:31:43,235 --> 00:31:44,894 Sabe, Se�or Anderson, 365 00:31:44,895 --> 00:31:47,635 la conclusi�n es que, si no es capaz de seguir adelante con esto, 366 00:31:47,775 --> 00:31:50,994 no podemos dejar que se sepa fuera de este edificio que no quer�a cooperar. 367 00:31:50,995 --> 00:31:55,155 - Eh... Acepto. - Gracias. 368 00:32:02,175 --> 00:32:05,394 Mi abogados est�n transfiriendo el dinero a la beneficencia ahora. 369 00:32:05,395 --> 00:32:08,274 Bien, no pod�amos esperar. Se lo hemos dicho ya a la prensa, as� que... 370 00:32:08,275 --> 00:32:11,215 �l va a saber en cualquier momento que sus exigencias han sido cumplidas. 371 00:32:15,875 --> 00:32:17,695 �Te encuentras bien? 372 00:32:19,775 --> 00:32:22,815 S�, la verdad me siento mucho mejor de lo que lo he hecho en bastante tiempo. 373 00:32:26,175 --> 00:32:29,075 Bien, ha sido un placer verte de nuevo, a pesar de las circunstancias. 374 00:32:30,495 --> 00:32:31,955 Adi�s. 375 00:32:37,484 --> 00:32:39,883 Lo han reducido a uno de dos lugares, 376 00:32:39,884 --> 00:32:43,744 uno justo fuera de Sangatte y otro en un parque industrial en Rety. 377 00:32:44,658 --> 00:32:46,498 No hay tiempo. Tenemos que cubrir ambos. 378 00:32:46,553 --> 00:32:49,073 - Vosotros tomad esa, nosotros tomaremos esta. Necesit�is refuerzos. - S�. 379 00:32:49,169 --> 00:32:50,688 - No entres hasta que lleguen refuerzos. - �Vale! 380 00:32:50,689 --> 00:32:51,808 - Elise... - No lo har�. 381 00:32:51,809 --> 00:32:53,822 - Karl... - �S�! 382 00:32:59,849 --> 00:33:04,329 - Los refuerzos estar�n en 10 minutos. - Al final, gira a la derecha. 383 00:33:04,492 --> 00:33:05,692 �se es. 384 00:33:22,812 --> 00:33:25,231 - �S�, Chuks? - Acaba de desconectarse. Funcion�. 385 00:33:25,232 --> 00:33:26,172 Vale. 386 00:33:40,412 --> 00:33:41,712 Diez minutos es mucho tiempo. 387 00:33:41,872 --> 00:33:42,652 Ahora solo son nueve. 388 00:34:26,672 --> 00:34:29,372 - �Qu� est�s haciendo? - Solo voy a echar un vistazo. 389 00:35:00,432 --> 00:35:03,451 Es mi opini�n que el primer deber de un polic�a 390 00:35:03,452 --> 00:35:04,752 es cubrir a su compa�ero. 391 00:35:06,252 --> 00:35:07,792 �Verdad? 392 00:35:07,952 --> 00:35:10,672 - Que quede claro, soy tu compa�ero. - S�. 393 00:35:12,592 --> 00:35:13,712 Claro. 394 00:36:28,412 --> 00:36:29,712 Elise. 395 00:36:44,012 --> 00:36:45,552 No hay luz. 396 00:36:48,112 --> 00:36:49,552 Cecile... 397 00:37:29,212 --> 00:37:32,412 �Joder! Elise, �est�s bien? Elise... 398 00:37:38,352 --> 00:37:42,352 �Mierda! H�blame. �D�nde te ha dado? 399 00:37:45,392 --> 00:37:50,512 - Gracias a Dios. Vale, bien. Tengo que irme, �vale? - Estoy bien. 400 00:38:42,252 --> 00:38:43,792 �Jean-Claude? 401 00:38:47,792 --> 00:38:49,232 �Jean-Claude? 402 00:38:55,632 --> 00:38:58,172 �Est� aqu� abajo! �Est� bajando! 403 00:40:37,372 --> 00:40:39,931 - Hola. - Hola, Karl. 404 00:40:39,932 --> 00:40:41,712 �Conseguiste verle? 405 00:40:41,792 --> 00:40:43,132 Estoy genial, gracias por preguntar. 406 00:40:45,692 --> 00:40:49,372 Lo siento. �C�mo est�n tus test�culos? 407 00:40:49,532 --> 00:40:51,132 �C�mo te encuentras? 408 00:40:52,912 --> 00:40:56,272 Llevo puesto una cosa de �stas, �c�mo te encontrar�as? 409 00:40:57,552 --> 00:40:59,452 - �Los ni�os est�n bien? - Est�n bien. 410 00:41:02,272 --> 00:41:03,792 �Y tus chicos? 411 00:41:03,872 --> 00:41:07,452 Uno de ellos muri� en la escena, dos en estado cr�tico. 412 00:41:12,892 --> 00:41:14,472 No s� qu� decir. Lo siento. 413 00:41:14,652 --> 00:41:16,112 Gracias. 414 00:41:20,752 --> 00:41:22,652 No s� a qu� estoy esperando, 415 00:41:22,832 --> 00:41:25,511 han comprobado todo, que yo sepa. 416 00:41:25,512 --> 00:41:27,471 Cabeza, costillas, pelotas. 417 00:41:27,472 --> 00:41:30,332 - Ver� si puedo mover las cosas. - Buen hombre. 418 00:41:42,032 --> 00:41:45,372 �Pareci� deliberado que te golpeara donde lo hizo? 419 00:41:45,452 --> 00:41:47,632 �Como si supiera que eras vulnerable en ese �rea? 420 00:41:49,452 --> 00:41:50,832 Todos somos vulnerables ah�. 421 00:42:01,152 --> 00:42:02,352 Recup�rate pronto. 422 00:42:20,192 --> 00:42:21,212 - Hola. - Hola. 423 00:42:23,152 --> 00:42:24,892 Por fin he hablado con mi madre. 424 00:42:26,992 --> 00:42:30,332 Pens� que llorar�a y rogar�a que volviera a casa, sabes, pero solo... 425 00:42:32,432 --> 00:42:34,652 Solo enloqueci�. Se puso furiosa. 426 00:42:36,912 --> 00:42:39,131 As� que... 427 00:42:39,132 --> 00:42:42,012 Me quedar� otra noche o as�... �si te parece bien? 428 00:42:42,192 --> 00:42:43,772 Qu�date cuanto quieras. 429 00:42:43,852 --> 00:42:46,672 Despu�s de ma�ana el piso es tuyo. 430 00:42:48,912 --> 00:42:50,032 �Qu� quieres decir, m�o? 431 00:42:50,192 --> 00:42:52,592 Ma�ana la espada de la justicia se balancear�. 432 00:43:14,092 --> 00:43:15,792 - �Se�ora Roebuck? - S�. 433 00:43:17,532 --> 00:43:19,792 Elise Wassermann, Brigada Criminal. 434 00:43:19,932 --> 00:43:23,472 Ah. Encantada de conocerte. Karl me lo ha contado todo sobre ti. 435 00:43:23,612 --> 00:43:26,011 �S�? �Qu� ha dicho? 436 00:43:26,012 --> 00:43:27,951 Oh, solo que est�is trabajando juntos. 437 00:43:27,952 --> 00:43:30,172 Claro. 438 00:43:30,192 --> 00:43:33,132 Ten�a que ayudar a Delplanque, �lo entiendes? 439 00:43:34,812 --> 00:43:36,092 Tambi�n ten�a el deber de cuidar de �l. 440 00:43:37,052 --> 00:43:38,172 Si, lo entiendo. 441 00:43:39,632 --> 00:43:41,872 Deber�a entrar. Fue un placer conocerte. 442 00:43:46,592 --> 00:43:48,592 Oh, Karl... Hola. 443 00:43:50,812 --> 00:43:53,372 Est� bien. Ven. 444 00:43:53,452 --> 00:43:55,311 Despacio. 445 00:43:55,312 --> 00:43:56,432 Lo siento, perd�n. 446 00:43:59,152 --> 00:44:01,071 �Qu� te hizo? 447 00:44:04,412 --> 00:44:06,512 Todo sigue en perfecto estado de funcionamiento. 448 00:44:10,272 --> 00:44:12,592 �Qu�? 449 00:44:17,552 --> 00:44:19,792 Me asusta cuando pasan cosas de �stas. 450 00:44:22,172 --> 00:44:23,932 Pod�a haberte perdido. 451 00:44:23,952 --> 00:44:25,872 Pero no lo hiciste, �eh, cari�o? 452 00:44:32,386 --> 00:44:34,192 - Despacio. - Lo siento. 453 00:45:38,623 --> 00:46:12,160 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 36517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.