Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,317 --> 00:00:13,254
♪♪
2
00:00:13,358 --> 00:00:15,360
[Tires screech]
3
00:00:15,463 --> 00:00:24,714
♪♪
4
00:00:24,817 --> 00:00:34,034
♪♪
5
00:00:34,137 --> 00:00:35,966
-[Exhales]
6
00:00:36,070 --> 00:00:39,315
♪♪
7
00:00:39,418 --> 00:00:42,249
Uggggggghhhhhh!
8
00:00:42,352 --> 00:00:44,078
Mmmmm-bllllllla!
9
00:00:44,182 --> 00:00:45,079
Baah!
10
00:00:45,183 --> 00:00:47,392
Haaaaaaaa!
11
00:00:47,495 --> 00:00:50,912
Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-
ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah!
12
00:00:51,016 --> 00:00:53,053
[Sighs softly]
13
00:00:57,229 --> 00:00:58,644
[Lights humming]
14
00:00:58,748 --> 00:01:00,819
♪ Strawberry, chocolate
15
00:01:00,922 --> 00:01:03,097
♪ Ba-da-da-da-da-da-da!
16
00:01:03,201 --> 00:01:06,376
♪ F, F, M, M
17
00:01:06,480 --> 00:01:08,654
It's flavored milk,
18
00:01:08,758 --> 00:01:12,382
♪ Flavored miiii-ii-ilk
19
00:01:13,832 --> 00:01:19,596
We're here today to celebrate
the life...
20
00:01:19,700 --> 00:01:21,219
of Simon.
21
00:01:21,322 --> 00:01:23,393
[ "Sylvia-Pizzicato"playing]
22
00:01:23,497 --> 00:01:31,436
♪♪
23
00:01:31,539 --> 00:01:39,444
♪♪
24
00:01:39,547 --> 00:01:47,521
♪♪
25
00:01:47,624 --> 00:01:48,867
[Children running and playing]
26
00:01:48,970 --> 00:01:51,594
-That saying, I'm Amba
27
00:01:51,697 --> 00:01:54,942
with an "A" at the end
28
00:01:55,045 --> 00:01:56,564
and the start.
29
00:01:56,668 --> 00:02:00,085
-Ee-oooooh! [Laughs]
30
00:02:00,189 --> 00:02:03,053
-Oh, those fuckers are, uh,
Midori and McCall.
31
00:02:03,157 --> 00:02:05,401
[Children laughing]
32
00:02:05,504 --> 00:02:08,576
-Just the traditional spelling
for them.
33
00:02:08,680 --> 00:02:11,579
-Thank you for choosing
Loving Tributes.
34
00:02:11,683 --> 00:02:13,063
-Awkwards.
35
00:02:13,167 --> 00:02:15,790
-We have a range of services
to celebrate...
36
00:02:15,894 --> 00:02:17,792
-Tamsen.
-Tamsen.
37
00:02:17,896 --> 00:02:20,968
Perfect.
Before we get into it,
38
00:02:21,071 --> 00:02:23,522
let me just check on
those hot drinks, okay?
39
00:02:26,629 --> 00:02:29,873
-Well, it seems like
a win-win to me.
40
00:02:29,977 --> 00:02:32,359
Think about it.
-Gwen, the teas?
41
00:02:32,462 --> 00:02:36,363
-I'm coming.
-Go ahead.
42
00:02:36,466 --> 00:02:38,019
Pour the tea.
43
00:02:39,780 --> 00:02:42,334
-It shouldn't be too long.
44
00:02:42,438 --> 00:02:47,063
Now, did Tamsen leave any
instructions for her funeral?
45
00:02:47,167 --> 00:02:49,824
-No, so, um, that's actually
what we wanted to ask her.
46
00:02:49,928 --> 00:02:52,344
-Pardon...
-Out of my way.
47
00:02:52,448 --> 00:02:54,346
-Oi, oi, oi! Piss fringe.
48
00:02:54,450 --> 00:02:56,590
Tell your sister no skids.
49
00:02:56,693 --> 00:02:57,901
Sorry about the wait.
50
00:02:58,005 --> 00:02:59,731
-Sorry, you were saying...?
51
00:02:59,834 --> 00:03:02,112
-We want to connect
with Mum's spirit.
52
00:03:02,216 --> 00:03:05,150
Is there a psychic youse use?
53
00:03:05,254 --> 00:03:07,152
-A psychic?
-Yes.
54
00:03:07,256 --> 00:03:08,843
-We have a few, actually.
55
00:03:08,947 --> 00:03:11,191
-It doesn't have to be union.
-Oh, thank God.
56
00:03:11,294 --> 00:03:15,091
-Just so I know which one
of our psychics would be best,
57
00:03:15,195 --> 00:03:18,059
you just want to have a chat
with your mum,
58
00:03:18,163 --> 00:03:20,579
who's...definitely dead?
59
00:03:20,683 --> 00:03:21,856
-Yep.
-Yep.
60
00:03:21,960 --> 00:03:23,064
-Yeah, I just want
to get this right.
61
00:03:23,168 --> 00:03:24,273
I want to make sure
that she's happy.
62
00:03:24,376 --> 00:03:26,067
-Absolutely.
63
00:03:26,171 --> 00:03:28,138
While we're here,
why don't we have a look
64
00:03:28,242 --> 00:03:30,210
at some of our package options?
65
00:03:32,488 --> 00:03:34,697
-Um...
66
00:03:34,800 --> 00:03:37,113
I don't...
67
00:03:37,217 --> 00:03:39,149
I can't do it. I can't.
68
00:03:39,253 --> 00:03:40,979
-Oh, hey, hey.
-I don't know what Mum wants.
69
00:03:41,082 --> 00:03:43,775
-Hey, hey, hey.
70
00:03:43,878 --> 00:03:47,710
It's okay.
You can ask her. Yeah.
71
00:03:47,813 --> 00:03:49,367
-Yeah.
-Ah.
72
00:03:49,470 --> 00:03:50,851
-Leave it with us.
73
00:03:50,954 --> 00:03:53,233
-Yeah, yeah.
74
00:03:55,304 --> 00:03:57,133
Hey, yeah.
75
00:03:57,237 --> 00:03:58,583
All right?
-Yeah.
76
00:04:01,310 --> 00:04:03,622
-Hey.
77
00:04:03,726 --> 00:04:06,694
[Both moaning softly]
78
00:04:09,525 --> 00:04:11,734
[Both giggling and murmuring]
79
00:04:11,837 --> 00:04:21,502
♪♪
80
00:04:21,606 --> 00:04:23,228
-Wait, is she pissing?
81
00:04:24,816 --> 00:04:26,956
-Don't.
Don't say anything.
82
00:04:27,059 --> 00:04:29,096
-Or what?
You'll beat me up again?
83
00:04:29,199 --> 00:04:31,581
-They're grieving.
84
00:04:31,685 --> 00:04:33,963
-They're gagging for it.
85
00:04:34,066 --> 00:04:37,035
By the way, um,
don't pay for a psychic
86
00:04:37,138 --> 00:04:38,036
'cause I'll just do it.
87
00:04:38,139 --> 00:04:39,934
-You're not qualified.
88
00:04:40,038 --> 00:04:41,350
-You don't have to be.
89
00:04:41,453 --> 00:04:42,868
Anyone can do it.
It's not real.
90
00:04:42,972 --> 00:04:45,285
-Nah, they've already seen you,
so I'm online.
91
00:04:45,388 --> 00:04:46,355
Um...
92
00:04:46,458 --> 00:04:48,840
-Spiritual Healing with Nigel,
93
00:04:48,943 --> 00:04:51,187
[laughing]
International Psychic Detective?
94
00:04:51,291 --> 00:04:52,222
Oh!
95
00:04:52,326 --> 00:04:53,500
-Uh...
96
00:04:53,603 --> 00:04:56,296
Oh, Shona,
Priestess of the 8th Ray.
97
00:04:56,399 --> 00:04:57,745
"I'm a soul cleanser.
98
00:04:57,849 --> 00:05:00,541
I carry the gift
to cleanse karmic issues."
99
00:05:00,645 --> 00:05:02,371
-Okay, just pick one.
100
00:05:04,338 --> 00:05:05,857
-Is that Sharyn?!
101
00:05:05,960 --> 00:05:07,755
-Oh, my gosh.
-It is Sharyn.
102
00:05:07,859 --> 00:05:11,241
-Oh, my God! Shizzer!
[Laughs]
103
00:05:11,345 --> 00:05:13,934
-You said my name?
-Isn't it your day off?
104
00:05:14,037 --> 00:05:15,901
-Yeah, but I just remembered
I needed to refill
105
00:05:16,005 --> 00:05:18,421
the peppercorn grinder,
and then I got chatting.
106
00:05:18,525 --> 00:05:20,250
Do you need me to do something?
107
00:05:20,354 --> 00:05:22,632
I can do something.
I love to do things.
108
00:05:22,736 --> 00:05:24,738
-Yes, actually.
109
00:05:24,841 --> 00:05:26,843
Are you a psychic?
110
00:05:26,947 --> 00:05:29,674
-Oh, yeah, on and off.
111
00:05:29,777 --> 00:05:33,402
-Ah.
-What's my middle name?
112
00:05:33,505 --> 00:05:34,989
-You don't have one.
113
00:05:35,093 --> 00:05:36,508
-She checks out.
114
00:05:36,612 --> 00:05:38,476
-So what are your rates,
because we'd love --
115
00:05:38,579 --> 00:05:40,167
-Oh, I'll do it for free.
116
00:05:40,270 --> 00:05:43,239
-Aw.
117
00:05:43,343 --> 00:05:44,620
-That's good...
-Wow.
118
00:05:44,723 --> 00:05:47,623
-...because Trisha's quote
came through,
119
00:05:47,726 --> 00:05:50,108
and it's massive.
120
00:05:50,211 --> 00:05:51,523
-What? I thought you said
she was cheap.
121
00:05:51,627 --> 00:05:53,076
-Yeah, yeah. She's cheap.
122
00:05:53,180 --> 00:05:56,286
But the stuff she wants us
to buy is not cheap.
123
00:05:56,390 --> 00:05:57,978
-Uh, we'll have to go
have a look tomorrow
124
00:05:58,081 --> 00:06:00,670
'cause that can't be right.
125
00:06:00,774 --> 00:06:02,741
[Piano playing in background]
Oh.
126
00:06:02,845 --> 00:06:05,503
Smell?
127
00:06:05,606 --> 00:06:07,436
That's nice. Ah!
128
00:06:07,539 --> 00:06:09,679
$120?
129
00:06:09,783 --> 00:06:11,371
That can't be right.
130
00:06:14,788 --> 00:06:18,032
-What's someone supposed to do
with two big, brown balls?
131
00:06:20,172 --> 00:06:21,104
Are you depressed?
132
00:06:21,208 --> 00:06:23,313
-What?! No.
-Cool it.
133
00:06:23,417 --> 00:06:25,005
It's not a big deal
if you aredepressed.
134
00:06:25,108 --> 00:06:26,731
-I'm not!
-Okay.
135
00:06:26,834 --> 00:06:29,285
Well, Mum thinks
that you're depressed,
136
00:06:29,389 --> 00:06:31,460
so I just thought
that I would ask you.
137
00:06:31,563 --> 00:06:34,359
-How would Mum know?
She doesn't answer my calls.
138
00:06:34,463 --> 00:06:36,948
-Do you want something?
-What?
139
00:06:37,051 --> 00:06:39,847
-Mum says you only call her
when you want something.
140
00:06:39,951 --> 00:06:43,886
-Uh, yeah, to chat.
-More balls.
141
00:06:43,989 --> 00:06:46,613
It's like I'm being chased
by stray balls.
142
00:06:46,716 --> 00:06:48,615
Who needs all these balls?!
143
00:06:48,718 --> 00:06:50,099
Hey, it's Ben.
144
00:06:50,202 --> 00:06:52,377
-What?
-Ben, Ben!
145
00:06:54,586 --> 00:06:57,382
Come in!
146
00:06:57,486 --> 00:06:58,763
Hey.
-Hey.
147
00:06:58,866 --> 00:07:00,489
-Hey. Oh, look.
Someone's been shopping.
148
00:07:00,592 --> 00:07:02,387
-Oh, yeah.
I was in the area earlier.
149
00:07:02,491 --> 00:07:05,148
It's landlord's anniversary, so
I thought I'd get him something.
150
00:07:05,252 --> 00:07:07,116
It's frangipani. [Chuckles]
-Oh.
151
00:07:07,219 --> 00:07:08,462
-Divine.
-Oh, yeah.
152
00:07:08,566 --> 00:07:10,637
We smelled it.
-I can tell it from here.
153
00:07:10,740 --> 00:07:13,294
-Anyway, we should
probably get going.
154
00:07:13,398 --> 00:07:15,158
-No, we shouldn't.
Trisha's list is huge.
155
00:07:15,262 --> 00:07:16,850
We've got heaps of stuff to get.
156
00:07:16,953 --> 00:07:18,127
-Hmm.
157
00:07:18,230 --> 00:07:24,029
♪♪
158
00:07:24,133 --> 00:07:26,031
-Hey, this would look good
on the foyer.
159
00:07:26,135 --> 00:07:27,447
-Mm?
160
00:07:27,550 --> 00:07:29,345
-Yeah, just on the left
as you come in.
161
00:07:29,449 --> 00:07:30,380
Don't you think so, Elle-Belle?
162
00:07:30,484 --> 00:07:32,037
-Mm, maybe.
163
00:07:35,109 --> 00:07:36,628
-You left home early again
this morning.
164
00:07:36,732 --> 00:07:38,734
Are you okay?
-I'm not depressed.
165
00:07:38,837 --> 00:07:40,563
-I don't think that.
I-I was just wondering.
166
00:07:40,667 --> 00:07:43,221
Just making sure you're okay.
-Can I help you with anything?
167
00:07:43,324 --> 00:07:44,671
-Oh, we're just browsing.
Thanks.
168
00:07:44,774 --> 00:07:46,949
-Sure.
-Hey, look at my massive pussy.
169
00:07:47,052 --> 00:07:50,539
Rawr! [Chuckles]
170
00:07:50,642 --> 00:07:51,954
-It's a lovely ornament,
isn't it?
171
00:07:52,057 --> 00:07:53,714
-Yeah, I was being gentle.
172
00:07:53,818 --> 00:07:55,958
Can you tell me about all these
balls you have lying around?
173
00:07:56,061 --> 00:07:57,649
-They're sort of just
for general, you know,
174
00:07:57,753 --> 00:07:59,030
usage around the house.
175
00:07:59,133 --> 00:08:00,376
-Do you buy them together?
176
00:08:00,480 --> 00:08:03,034
-Yes, usually in pairs,
threes sometimes.
177
00:08:03,137 --> 00:08:04,898
-You came home late again
last night.
178
00:08:05,001 --> 00:08:07,141
You didn't touch the risotto.
-Ah, yeah.
179
00:08:07,245 --> 00:08:09,834
I'd eaten already, so...
180
00:08:09,937 --> 00:08:11,249
-Saw a beagle on the way here.
181
00:08:11,352 --> 00:08:12,940
You love beagles.
182
00:08:13,044 --> 00:08:17,497
-No, I love Cavalier
King Charles Spaniels.
183
00:08:17,600 --> 00:08:19,153
-Well, you used to love beagles.
184
00:08:19,257 --> 00:08:20,327
-Yeah.
185
00:08:20,430 --> 00:08:23,157
-[Chuckles] Ooh!
186
00:08:23,261 --> 00:08:25,884
Soft.
187
00:08:25,988 --> 00:08:27,748
-Can we talk?
-Ah...
188
00:08:27,852 --> 00:08:31,580
-I am so sorry about her.
[Chuckles]
189
00:08:31,683 --> 00:08:33,098
I think she might be
on something.
190
00:08:33,202 --> 00:08:34,237
[Whispering]
Maybe meth.
191
00:08:34,341 --> 00:08:36,239
-Oh, she's with us.
192
00:08:36,343 --> 00:08:37,482
-Oh. [Chuckles]
193
00:08:37,586 --> 00:08:39,657
-Ms. Ellie, Ms. Ellie,
I'm so sad.
194
00:08:39,760 --> 00:08:41,417
I need this sad blanket.
195
00:08:41,521 --> 00:08:43,419
-Well, we're having
a storewide sale,
196
00:08:43,523 --> 00:08:46,146
so everything you see here
is half price.
197
00:08:46,249 --> 00:08:49,390
-Hey, did you say half price,
so it's 50% off this?
198
00:08:49,494 --> 00:08:51,910
-Yeah, no.
That's the discounted price.
199
00:08:52,014 --> 00:08:53,636
-Half of this is what it is?
200
00:08:53,740 --> 00:08:55,327
-$434.50.
-Oh.
201
00:08:55,431 --> 00:08:57,088
-$34.50 -- that's pretty good.
202
00:08:57,191 --> 00:08:58,261
-Uh, no, no, no.
203
00:08:58,365 --> 00:09:01,713
$434.50 -- 50 cents.
204
00:09:01,817 --> 00:09:03,335
-Oh, I mean,
what's the sale price?
205
00:09:03,439 --> 00:09:05,303
So 2...
206
00:09:05,406 --> 00:09:07,754
-That isthe sale price.
207
00:09:07,857 --> 00:09:09,100
-Ah.
-Yeah.
208
00:09:09,203 --> 00:09:10,653
-That's lovely, isn't it?
-Mm-hmm.
209
00:09:10,757 --> 00:09:11,965
-Hey.
210
00:09:12,068 --> 00:09:14,312
Guess how much
this horse thing is?
211
00:09:14,415 --> 00:09:15,900
Heaps.
212
00:09:16,003 --> 00:09:17,487
Heapsof money.
213
00:09:17,591 --> 00:09:20,145
-Um, it's Arctic wood.
214
00:09:20,249 --> 00:09:21,457
-You're annoying.
215
00:09:21,561 --> 00:09:22,872
She's more anal than you.
216
00:09:22,976 --> 00:09:24,287
Literally everything I touch,
she's like,
217
00:09:24,391 --> 00:09:25,841
"Oh, take it away.
Take it away."
218
00:09:25,944 --> 00:09:27,843
-'Cause you'll break --
'cause you'll break it.
219
00:09:27,946 --> 00:09:30,293
-Who am I?
220
00:09:30,397 --> 00:09:31,812
That guy.
221
00:09:31,916 --> 00:09:33,711
Ugh. Let's go.
222
00:09:33,814 --> 00:09:35,436
This is dumb.
223
00:09:35,989 --> 00:09:38,336
[Bell tolling]
224
00:09:44,756 --> 00:09:48,553
-I didn't have any sage,
but I've got lots of coriander.
225
00:09:48,657 --> 00:09:50,348
-Oh, cool.
-Hi, Amba.
226
00:09:50,451 --> 00:09:53,247
Hi, Zane.
We're just getting set up.
227
00:09:53,351 --> 00:09:55,146
-She looks good.
228
00:09:55,249 --> 00:09:58,459
-Oh, this is Sharyn,
a woman of many talents.
229
00:09:58,563 --> 00:10:03,672
She's our resident psychic
and...catering manager.
230
00:10:03,775 --> 00:10:05,639
-Hey, it's nice to meet you.
231
00:10:05,743 --> 00:10:08,435
-Before we begin,
can I get you guys anything?
232
00:10:08,538 --> 00:10:10,679
-Yeah, I'll grab a pint
of lemonade, please.
233
00:10:10,782 --> 00:10:13,302
-I'll just have a caramel
Frappuccino or something.
234
00:10:13,405 --> 00:10:15,476
-Oh, actually,
I'll grab a Frappuccino.
235
00:10:15,580 --> 00:10:16,823
-With cream.
-Yeah.
236
00:10:16,926 --> 00:10:18,583
-Easy.
237
00:10:18,687 --> 00:10:20,896
-Thanks, Gwen.
238
00:10:20,999 --> 00:10:23,899
-Where am I supposed to get
a Frappa-fucking-ccino?
239
00:10:35,151 --> 00:10:37,360
-[Sighs]
240
00:10:37,464 --> 00:10:39,708
Tisman.
241
00:10:39,811 --> 00:10:40,950
Tisman.
242
00:10:41,054 --> 00:10:43,056
-It's Tamsen.
-Tansen.
243
00:10:43,159 --> 00:10:45,092
-Tamsen.
-Tansen.
244
00:10:45,196 --> 00:10:46,818
-It's Tamsen.
-Tansen.
245
00:10:48,855 --> 00:10:51,478
Yep.
There's definitely someone.
246
00:10:51,581 --> 00:10:54,964
Yep, she is coming through.
247
00:10:55,068 --> 00:10:56,621
Was she always a woman?
248
00:10:56,725 --> 00:10:58,450
-Yeah.
-Oh.
249
00:10:58,554 --> 00:11:01,350
Different Tasman, okay.
250
00:11:05,319 --> 00:11:07,252
Does she come from Kenya?
251
00:11:07,356 --> 00:11:09,323
-Did she?
-No.
252
00:11:09,427 --> 00:11:11,015
-Oh.
253
00:11:11,118 --> 00:11:12,395
Elaine.
254
00:11:12,499 --> 00:11:14,156
Elaine, no, I'm working.
255
00:11:14,259 --> 00:11:16,330
Talk to you later.
256
00:11:16,434 --> 00:11:19,333
Sorry about that.
257
00:11:19,437 --> 00:11:21,542
Oh, I think I found her.
258
00:11:21,646 --> 00:11:23,786
The dogs got her, didn't they?
259
00:11:23,890 --> 00:11:26,927
-♪ Had a farm, E-I-E-I-O
260
00:11:27,031 --> 00:11:29,758
-Sorry.
261
00:11:29,861 --> 00:11:31,483
-Babe, I don't think
this is working.
262
00:11:31,587 --> 00:11:34,728
-It's just like a big old dead
party out there, isn't it?
263
00:11:34,832 --> 00:11:36,247
Um, can I help?
264
00:11:36,350 --> 00:11:39,181
-It's just, I am getting
a lot of interference.
265
00:11:39,284 --> 00:11:40,665
-Yeah.
-Do you have an item
266
00:11:40,769 --> 00:11:43,979
of Tanzeen's that I could just
use to tether us?
267
00:11:44,082 --> 00:11:46,464
-We have her.
She's in the fridge.
268
00:11:46,567 --> 00:11:48,190
-Gwen.
-What? She is.
269
00:11:48,293 --> 00:11:49,639
Otherwise, she'll go off.
270
00:11:49,743 --> 00:11:52,090
-Yeah, no. S-She's right.
Let's get her up here.
271
00:11:54,679 --> 00:11:56,094
-Yep.
272
00:11:59,097 --> 00:12:00,650
Bring her in.
273
00:12:02,238 --> 00:12:05,000
Hi. Well, there she is.
274
00:12:07,485 --> 00:12:09,729
-Thank you. Just...
bring in her clothes
275
00:12:09,832 --> 00:12:11,213
when you're ready.
276
00:12:11,316 --> 00:12:13,974
-I don't, um...
-Shall we try again?
277
00:12:14,078 --> 00:12:17,529
-Mm-hmm. Yeah.
278
00:12:17,633 --> 00:12:19,290
-Whenever you're ready.
-Mm.
279
00:12:21,533 --> 00:12:26,331
-Tasman...oh, Tasman.
280
00:12:26,435 --> 00:12:28,782
Yep.
She's coming through now.
281
00:12:28,886 --> 00:12:30,473
-Hold her hand.
282
00:12:30,577 --> 00:12:32,441
-Just grab her.
-Oh, yeah.
283
00:12:32,544 --> 00:12:36,031
-Ah! Yep.
284
00:12:36,134 --> 00:12:38,550
Very strong connection now.
285
00:12:38,654 --> 00:12:39,966
[Clears throat]
286
00:12:40,069 --> 00:12:41,001
Oh. [Chuckles]
287
00:12:41,105 --> 00:12:42,969
She's chatty, isn't she?
288
00:12:43,072 --> 00:12:45,005
-[Chuckles]
289
00:12:45,834 --> 00:12:48,698
-Oh, your mum misses you
very much.
290
00:12:50,700 --> 00:12:51,978
-Can you tell her
that I love her?
291
00:12:52,081 --> 00:12:55,671
-She's here, and she knows.
292
00:12:55,775 --> 00:12:58,225
She wants you to know
she's settling in up there.
293
00:12:58,329 --> 00:13:01,677
Oh, absolutely gutted
she missed Neil Diamond.
294
00:13:01,781 --> 00:13:04,335
-[Laughs]
295
00:13:04,438 --> 00:13:06,958
-Oh, Mum.
296
00:13:07,062 --> 00:13:10,099
What do you want to wear
to your funeral?
297
00:13:10,203 --> 00:13:11,860
-I'm seeing leather.
298
00:13:11,963 --> 00:13:14,552
-That, uh -- that sexy little
New Year's number she wore,
299
00:13:14,655 --> 00:13:17,348
yeah.
-No, maybe it's not leather.
300
00:13:17,451 --> 00:13:19,074
Something classy.
301
00:13:19,177 --> 00:13:20,800
-Classy.
-Mm.
302
00:13:20,903 --> 00:13:22,008
-Okay.
303
00:13:22,111 --> 00:13:25,597
Um, Mum,
do you want Aunt Deb there?
304
00:13:25,701 --> 00:13:27,599
'Cause bitch never said sorry.
305
00:13:27,703 --> 00:13:30,671
-No.
-Okay. Um...
306
00:13:30,775 --> 00:13:33,709
Mum, the will is
a bit of a mess,
307
00:13:33,813 --> 00:13:37,057
so who gets the ute?
308
00:13:37,161 --> 00:13:40,543
-She's showing me a capital "M."
309
00:13:40,647 --> 00:13:42,407
Could be a Michael or...
310
00:13:42,511 --> 00:13:43,788
-It's, uh --
It's got to be McCall.
311
00:13:43,892 --> 00:13:46,135
He's a natural behind the wheel.
312
00:13:46,239 --> 00:13:50,795
-Was there anything else you
wanted to ask Tamsen about?
313
00:13:50,899 --> 00:13:54,419
-Don't let go. Um...
314
00:13:54,523 --> 00:13:58,976
Mum, what package do you want?
315
00:14:01,219 --> 00:14:02,358
Here.
316
00:14:02,462 --> 00:14:06,569
Just use her hand
to guide and...
317
00:14:06,673 --> 00:14:07,916
What one? That one?
318
00:14:08,019 --> 00:14:10,125
-Yeah.
319
00:14:10,228 --> 00:14:11,402
-Okay.
320
00:14:11,505 --> 00:14:13,128
-Good choice, yeah.
321
00:14:17,753 --> 00:14:20,790
-Well, Tam-Tam is very tired
322
00:14:20,894 --> 00:14:22,413
and wants to go
load the dishwasher,
323
00:14:22,516 --> 00:14:26,175
so it's been a long day for her.
324
00:14:26,279 --> 00:14:28,074
-Okay.
Well, why don't we --
325
00:14:28,177 --> 00:14:31,767
-Um, hang on. Does she want to
be buried or burned?
326
00:14:31,871 --> 00:14:33,803
-Uh...
327
00:14:33,907 --> 00:14:35,219
I'm seeing flames.
328
00:14:35,322 --> 00:14:37,497
-So burn?
-Yep.
329
00:14:37,600 --> 00:14:39,706
[Piano music playing]
330
00:14:39,809 --> 00:14:45,815
♪♪
331
00:14:45,919 --> 00:14:47,024
Yep.
332
00:14:47,127 --> 00:14:49,233
[Bell tolling]
333
00:14:49,336 --> 00:14:52,892
[People talking indistinctly]
334
00:14:52,995 --> 00:14:54,410
-Oi, oi, oi. Be careful.
335
00:14:54,514 --> 00:14:56,619
We can't afford to go to
[Indistinct] again, okay?
336
00:14:56,723 --> 00:14:58,863
Sit down.
337
00:14:58,967 --> 00:15:01,901
-Here are some seats
just up here in front.
338
00:15:05,318 --> 00:15:08,459
-We're here today to celebrate
the life
339
00:15:08,562 --> 00:15:11,600
of Tamsen Brandy Bates.
340
00:15:11,703 --> 00:15:15,293
Her children --
Simone and Josie and Amba...
341
00:15:15,397 --> 00:15:16,639
[Cellphone chimes]
...would like to thank
342
00:15:16,743 --> 00:15:18,641
all of you for coming today,
343
00:15:18,745 --> 00:15:20,091
and a special thanks
to all of you
344
00:15:20,195 --> 00:15:22,162
who traveled some distance
to get here,
345
00:15:22,266 --> 00:15:24,613
including Nana Jane
and Uncle Peter.
346
00:15:24,716 --> 00:15:26,615
Amba, would you...?
347
00:15:27,650 --> 00:15:29,135
[ Text message whooshes]
348
00:15:30,067 --> 00:15:32,759
-[Sniffles]
I loved when me and Mum
349
00:15:32,862 --> 00:15:37,419
would go to the RSA
for a Sunday roast.
350
00:15:37,522 --> 00:15:39,766
[Laughing] She'd never shut up
about that gravy.
351
00:15:39,869 --> 00:15:41,216
-[Laughs]
352
00:15:41,319 --> 00:15:42,942
-She loved it.
353
00:15:43,735 --> 00:15:47,463
Um, I was lucky enough
to connect with Mum
354
00:15:47,567 --> 00:15:49,500
um, earlier this week,
355
00:15:49,603 --> 00:15:54,470
so I know that
she's doing okay up there.
356
00:15:54,574 --> 00:15:59,544
Shout-out to Sharyn and Ellie
from Loving Tributes.
357
00:15:59,648 --> 00:16:02,927
-What am I, chopped liver?
358
00:16:03,031 --> 00:16:04,825
-I miss you.
359
00:16:07,863 --> 00:16:10,176
-[Whispering]
That was lovely.
360
00:16:10,279 --> 00:16:12,005
[Normal voice]
Thank you, Amba.
361
00:16:12,109 --> 00:16:16,009
And now for something
a little special.
362
00:16:20,772 --> 00:16:22,740
[ "How Great Thou Art"playing]
363
00:16:22,843 --> 00:16:29,540
♪♪
364
00:16:29,643 --> 00:16:31,542
[Lights humming]
365
00:16:31,645 --> 00:16:36,719
♪♪
366
00:16:36,823 --> 00:16:39,067
♪ Oh, Lord my
367
00:16:39,170 --> 00:16:42,208
[Electricity crackling]
368
00:16:42,311 --> 00:16:44,106
-What was that?
-Did he get a spotlight?
369
00:16:44,210 --> 00:16:45,763
-Apologies,
ladies and gentlemen.
370
00:16:45,866 --> 00:16:47,523
We appear to be having some sort
of a technical difficulty.
371
00:16:47,627 --> 00:16:49,042
-I'm gonna call an electrician.
-It's Mum.
372
00:16:49,146 --> 00:16:51,941
-Excuse me?
-It's Mum. She's really here!
373
00:16:52,045 --> 00:16:54,254
-You cheeky bitch!
374
00:16:54,358 --> 00:16:56,601
Always in over attention, huh?
-No, no. It's --
375
00:16:56,705 --> 00:16:58,086
-Everybody, everybody,
say goodbye
376
00:16:58,189 --> 00:17:00,157
while she's still here!
377
00:17:00,260 --> 00:17:02,573
-I wired it...
-Bye, Mum!
378
00:17:02,676 --> 00:17:04,161
[All shouting indistinctly]
379
00:17:04,264 --> 00:17:07,198
-You think I should tell them
it's not Tasman?
380
00:17:07,302 --> 00:17:08,855
Elaine, I'm working.
381
00:17:08,958 --> 00:17:12,859
[Laughing] I said I'd talk
to you later, naughty.
382
00:17:12,962 --> 00:17:14,964
God.
383
00:17:15,068 --> 00:17:17,898
-Well, um,
I can't compete with that.
384
00:17:18,002 --> 00:17:22,110
Uh, I would like to invite you
all to pay your respects
385
00:17:22,213 --> 00:17:23,525
and then join
the rest of the family
386
00:17:23,628 --> 00:17:25,285
for some light refreshments
387
00:17:25,389 --> 00:17:30,118
and some fish
fresh from the Tasman.
388
00:17:30,221 --> 00:17:31,947
-Yummy.
389
00:17:35,364 --> 00:17:37,539
-Do you mind if I tag along?
390
00:17:37,642 --> 00:17:39,472
-Come on in.
391
00:17:46,927 --> 00:17:49,033
-[Speaks indistinctly]
392
00:17:50,241 --> 00:17:53,693
-Brake. Just brake.
393
00:17:53,796 --> 00:17:54,935
-Oh, is she there?
-Come on.
394
00:17:55,039 --> 00:17:56,420
They're only baby teeth.
Just do it.
395
00:17:56,523 --> 00:17:58,525
Just a little brake.
-"Just a baby teeth."
396
00:17:58,629 --> 00:18:00,044
[Brakes screech, teeth crunch]
397
00:18:00,148 --> 00:18:01,321
-Ow!
398
00:18:01,425 --> 00:18:02,702
-Should've gotten that
on camera!
399
00:18:02,805 --> 00:18:04,600
-Ow, ow, ow.
-Oh, my God! Drive.
400
00:18:04,704 --> 00:18:05,739
-[Laughs]
-Drive! Oh, wait.
401
00:18:05,843 --> 00:18:07,120
We can't go fast.
402
00:18:07,224 --> 00:18:09,502
[Indistinct talking]
403
00:18:09,605 --> 00:18:13,161
[Soft piano music playing]
404
00:18:13,264 --> 00:18:20,202
♪♪
405
00:18:20,306 --> 00:18:21,962
-Really welcome.
You're most welcome.
406
00:18:22,066 --> 00:18:24,620
There's a small charge, but
it gets put on the tab, so...
407
00:18:24,724 --> 00:18:26,001
-Okay.
-Yeah, the family will take it.
408
00:18:26,105 --> 00:18:28,176
Yeah.
409
00:18:28,279 --> 00:18:30,454
-Sorry. Oh.
410
00:18:30,557 --> 00:18:32,801
Dean, I just called
an electrician.
411
00:18:32,904 --> 00:18:35,873
-Mm.
-Anything you want to tell me?
412
00:18:35,976 --> 00:18:38,117
-No. No, no.
Nothing I can think of.
413
00:18:38,220 --> 00:18:41,327
-How you installed a spotlight?
-Oh, I told you that.
414
00:18:41,430 --> 00:18:42,707
-No, you didn't.
415
00:18:42,811 --> 00:18:44,916
-Yes, I definitely did.
416
00:18:45,020 --> 00:18:46,677
-No, I would remember.
417
00:18:46,780 --> 00:18:49,197
-Yeah, well, it's in one ear
and out the other, isn't it?
418
00:18:49,300 --> 00:18:50,577
-Huh?
-Yeah, it makes sense.
419
00:18:50,681 --> 00:18:51,992
You're overwhelmed. Mm.
420
00:18:52,096 --> 00:18:54,719
Still, Amba wasthrilled.
421
00:18:54,823 --> 00:18:56,583
I'm glad I could make
that moment happen for her.
422
00:18:56,687 --> 00:18:58,585
-Mm-kay.
423
00:18:58,689 --> 00:18:59,655
Yeah, thank you.
424
00:18:59,759 --> 00:19:01,968
-You're welcome.
425
00:19:05,040 --> 00:19:08,768
-Oh, my God!
He's such a condescending...
426
00:19:08,871 --> 00:19:11,184
Can you say the bad word, Gwen?
I can't.
427
00:19:11,288 --> 00:19:13,428
-Oh, Dean?
-Yeah.
428
00:19:13,531 --> 00:19:15,050
-I don't have beef with Dean.
429
00:19:15,154 --> 00:19:19,399
I mean, like, he's weird,
but Koro clearly trusted him.
430
00:19:19,503 --> 00:19:28,374
♪♪
431
00:19:28,477 --> 00:19:37,314
♪♪
432
00:19:37,417 --> 00:19:46,288
♪♪
433
00:19:46,392 --> 00:19:55,194
♪♪
434
00:19:55,297 --> 00:19:57,057
[Engine stops]
435
00:20:01,752 --> 00:20:03,719
-Ugh.
436
00:20:03,823 --> 00:20:05,756
I don't know,
but we've got six minutes left.
437
00:20:05,859 --> 00:20:07,344
Please get your head
in the game.
438
00:20:07,447 --> 00:20:08,862
Just...
[Alarm blaring]
439
00:20:08,966 --> 00:20:10,209
-I've just got a good feeling.
440
00:20:10,312 --> 00:20:13,108
-Ugh! Okay. What was it?
441
00:20:13,212 --> 00:20:14,282
-Uh...
-2-3...
442
00:20:14,385 --> 00:20:15,835
-2-2-0-3.
443
00:20:15,938 --> 00:20:19,287
[Beeping]
444
00:20:19,390 --> 00:20:21,910
-Oh! Oh!
445
00:20:22,013 --> 00:20:23,325
I've had it with
the boring clues.
446
00:20:23,429 --> 00:20:25,672
Like, I'm so lazy
about it sometime.
447
00:20:25,776 --> 00:20:26,742
-What's in there, Elle-Belle?
448
00:20:26,846 --> 00:20:28,675
-Oh, how anticlimactic.
449
00:20:28,779 --> 00:20:30,608
This is the sunken treasure?
450
00:20:30,712 --> 00:20:33,197
[Crickets chirping]
451
00:20:38,375 --> 00:20:39,997
[Grunts]
452
00:20:48,454 --> 00:20:50,766
-Hi.
-You're out late.
453
00:20:50,870 --> 00:20:52,872
-I forgot to put bins out.
454
00:20:52,975 --> 00:20:54,287
-Okay.
455
00:20:54,391 --> 00:20:56,013
-I feel like
you're avoiding me?
456
00:20:58,878 --> 00:21:01,190
-I've just been really busy.
457
00:21:01,294 --> 00:21:04,090
-I-I know I messed up,
and clearly you're upset.
458
00:21:04,193 --> 00:21:08,128
It's just, we've been together
for solong,
459
00:21:08,232 --> 00:21:12,098
and I wanted more.
I'm sorry.
460
00:21:12,201 --> 00:21:14,514
I love you, Elle-Belle.
461
00:21:14,618 --> 00:21:16,965
How do I fix this?
I'll do anything.
462
00:21:20,624 --> 00:21:22,902
-I don't know.
463
00:21:23,005 --> 00:21:26,354
Ben...
464
00:21:26,457 --> 00:21:28,494
it's recycling this week.
465
00:21:37,365 --> 00:21:39,746
[Bin rolling]
466
00:21:42,335 --> 00:21:45,338
-Supporting local content
so can you see more
467
00:21:45,442 --> 00:21:46,926
of New Zealand On Air.
468
00:21:47,029 --> 00:21:52,000
♪♪
31135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.