All language subtitles for X-Men.97.S01E03.Fire.Made.Flesh.720p.WEB-DL.x264.200MB-Pahe.in

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:08,541 You mean leave the team? 2 00:00:08,625 --> 00:00:10,541 What have we been fighting for all these years 3 00:00:10,625 --> 00:00:13,041 if not the chance to finally live our lives? 4 00:00:13,125 --> 00:00:14,916 The X-Men need us here. 5 00:00:15,416 --> 00:00:16,916 Our son will need us more. 6 00:00:18,291 --> 00:00:19,958 Just ever since I was in Gyrich's mind, 7 00:00:20,041 --> 00:00:22,958 I can't shake this feeling that something terrible is coming. 8 00:00:23,041 --> 00:00:24,833 Boy, do I sound like a fool. 9 00:00:24,916 --> 00:00:25,916 No, Jean. 10 00:00:26,583 --> 00:00:28,250 You sound like a mother. 11 00:00:28,333 --> 00:00:31,250 Connection is a fragile treasure. 12 00:00:31,333 --> 00:00:35,208 One we sacrifice so much to maintain. 13 00:00:35,291 --> 00:00:39,375 Only to then sometimes watch it break in a blink 14 00:00:39,458 --> 00:00:42,250 that changes your life forever. 15 00:00:42,333 --> 00:00:43,458 Jean? 16 00:00:43,541 --> 00:00:46,833 I need the X-Men. 17 00:02:16,291 --> 00:02:18,333 Her mind is dense, 18 00:02:18,416 --> 00:02:20,416 vague in uncertain memories. 19 00:02:20,875 --> 00:02:23,500 As if her awareness was born only yesterday. 20 00:02:24,333 --> 00:02:26,916 I see a den of confusion and pain. 21 00:02:27,833 --> 00:02:29,041 Some sort of laboratory. 22 00:02:30,041 --> 00:02:31,625 Then, escape. 23 00:02:32,041 --> 00:02:33,791 Desperate. Alone. 24 00:02:34,666 --> 00:02:36,375 One purpose... 25 00:02:36,916 --> 00:02:37,958 and hope. 26 00:02:40,125 --> 00:02:42,125 A home? 27 00:02:46,833 --> 00:02:50,000 - Darling, are you all right? 28 00:02:50,083 --> 00:02:52,000 I'm fine, Scott. 29 00:02:52,666 --> 00:02:55,083 But who she is or where she came from 30 00:02:55,583 --> 00:02:56,708 remains a mystery. 31 00:02:57,291 --> 00:02:59,791 Well, this isn't gonna get confusing or anything. 32 00:02:59,875 --> 00:03:02,750 Let's call this mystery gal in the bed "Jean Doe." 33 00:03:02,833 --> 00:03:03,875 All in favor? 34 00:03:03,958 --> 00:03:07,333 Hmm. Every moment is a new and shocking valuation 35 00:03:07,416 --> 00:03:08,583 of all we have ever been. 36 00:03:08,666 --> 00:03:11,583 My friends, words will fail to prepare you. 37 00:03:11,666 --> 00:03:13,500 But the Jean that lies on this couch 38 00:03:13,583 --> 00:03:16,291 would appear to be the actual Jean Grey. 39 00:03:16,375 --> 00:03:19,166 What do you mean, the "actual Jean Grey"? 40 00:03:19,250 --> 00:03:20,375 I used gamma rays 41 00:03:20,458 --> 00:03:24,125 to isolate the hemoglobic properties of both Jeans' genetic markers. 42 00:03:24,208 --> 00:03:27,333 Effectively carbon dating each woman on a cellular level. 43 00:03:27,833 --> 00:03:30,000 Uh, English, sugar? 44 00:03:30,083 --> 00:03:31,500 Jean Doe is older, 45 00:03:31,958 --> 00:03:33,125 the proper age. 46 00:03:33,708 --> 00:03:35,916 Yours, while identical, is not. 47 00:03:36,958 --> 00:03:39,875 Ergo, our Jean is a clone. 48 00:03:41,166 --> 00:03:42,291 Impossible! 49 00:03:42,375 --> 00:03:44,916 Jean, I assure you, the science is sound. 50 00:03:45,000 --> 00:03:46,791 But I have memories. 51 00:03:46,875 --> 00:03:49,083 Her mind, it's just fragments. 52 00:03:49,583 --> 00:03:53,250 Your science could have been manipulated by someone with wicked intentions. 53 00:03:53,333 --> 00:03:54,583 Scott, tell them. 54 00:04:01,125 --> 00:04:02,125 Scott? 55 00:04:05,791 --> 00:04:08,000 Beast, confirm your tests. 56 00:04:08,083 --> 00:04:09,583 - Enough tests! 57 00:04:09,666 --> 00:04:12,375 I am Jean Grey, member of the X-Men. 58 00:04:12,458 --> 00:04:13,708 One of the first. 59 00:04:13,791 --> 00:04:16,375 I've fought by your side in countless battles, 60 00:04:16,458 --> 00:04:18,791 given my life how many times? 61 00:04:18,875 --> 00:04:19,958 You know me. 62 00:04:26,166 --> 00:04:27,166 We just... 63 00:04:27,875 --> 00:04:28,875 have to be sure. 64 00:04:31,875 --> 00:04:33,708 Storm would have believed me. 65 00:04:42,041 --> 00:04:43,416 Shh. It's okay. 66 00:04:43,791 --> 00:04:45,083 It's okay, my darling. 67 00:04:45,166 --> 00:04:46,916 Please. Not now. 68 00:04:47,500 --> 00:04:49,375 Jean, um, I can take him. 69 00:04:49,458 --> 00:04:50,500 He's fine. 70 00:04:51,041 --> 00:04:54,250 Beast's tests won't change the fact that I'm Nathan's mother. 71 00:04:54,708 --> 00:04:57,083 I know. No one is saying that. 72 00:04:57,916 --> 00:04:59,000 Just... 73 00:04:59,416 --> 00:05:01,375 With the Professor and Storm gone, 74 00:05:01,458 --> 00:05:02,625 and Magneto here, 75 00:05:02,708 --> 00:05:04,333 it's been a lot for everyone. 76 00:05:04,416 --> 00:05:06,375 Scott, I need you to trust me. 77 00:05:06,833 --> 00:05:08,541 Trust the life we were going to build. 78 00:05:08,625 --> 00:05:10,916 The life we brought into this world. 79 00:05:11,000 --> 00:05:12,083 You and I. 80 00:05:12,166 --> 00:05:13,791 Of course I trust that. 81 00:05:14,625 --> 00:05:15,625 In us. 82 00:05:16,750 --> 00:05:18,458 You never could lie to me, Scott. 83 00:05:19,583 --> 00:05:21,250 But you always believed in me. 84 00:05:21,833 --> 00:05:24,875 I don't know what to believe right now. 85 00:05:25,375 --> 00:05:26,375 Just... 86 00:05:27,166 --> 00:05:28,250 go. 87 00:05:33,250 --> 00:05:35,125 We should have left when we had the chance. 88 00:05:35,625 --> 00:05:37,083 We could still leave. 89 00:05:37,625 --> 00:05:38,916 Jean. 90 00:05:39,000 --> 00:05:40,958 Jean Grey. 91 00:05:41,041 --> 00:05:42,083 Are you Jean? 92 00:05:42,166 --> 00:05:44,041 Hello? Who's there? 93 00:05:45,333 --> 00:05:46,833 - Answers. 94 00:05:52,541 --> 00:05:54,458 Time band's looking slick, Beast. 95 00:05:54,541 --> 00:05:55,666 Must be ready soon. 96 00:05:55,750 --> 00:05:56,791 Future's calling me. 97 00:05:56,875 --> 00:05:59,791 Once I resolve matters with our superfluous Jeans, 98 00:05:59,875 --> 00:06:01,875 I'll be able to make the final modifications 99 00:06:01,958 --> 00:06:03,625 to send you back to your time. 100 00:06:03,708 --> 00:06:04,750 Bishop, 101 00:06:04,833 --> 00:06:08,500 you said, in your future, you hadn't heard of Magneto taking over the X-Men. 102 00:06:09,041 --> 00:06:10,041 What about this? 103 00:06:10,125 --> 00:06:12,041 Time isn't some history book, man. 104 00:06:12,208 --> 00:06:13,625 It's always writing. 105 00:06:13,708 --> 00:06:15,750 Flipping back a few pages, rewriting things, 106 00:06:15,833 --> 00:06:17,083 skipping forward, headed in-- 107 00:06:17,166 --> 00:06:18,833 Oh, my stars and garters. 108 00:06:18,916 --> 00:06:20,625 Scott, you have to get Nathan. 109 00:06:20,708 --> 00:06:21,875 Hank, what's wrong? 110 00:06:21,958 --> 00:06:24,708 Scientists, like artists, have signatures to their work. 111 00:06:24,791 --> 00:06:26,583 I know who cloned Jean. 112 00:06:26,666 --> 00:06:28,541 A man so dark and twisted, 113 00:06:28,625 --> 00:06:31,958 he can be described as nothing other than "sinister." 114 00:06:33,333 --> 00:06:34,375 I don't understand. 115 00:06:34,458 --> 00:06:35,500 Who are you? 116 00:06:36,083 --> 00:06:40,000 Most refer to me as Mister Sinister. 117 00:06:40,500 --> 00:06:43,250 But you can call me Father. 118 00:06:43,333 --> 00:06:44,625 - You! 119 00:06:44,708 --> 00:06:45,875 Get away from us! 120 00:06:47,958 --> 00:06:51,333 Mother and child, what a touching display. 121 00:06:51,416 --> 00:06:55,416 But you and your son are meant for so much more. 122 00:06:55,500 --> 00:06:56,500 Let me show you. 123 00:06:56,583 --> 00:06:59,583 Never. You've brought nothing but pain into our lives. 124 00:06:59,666 --> 00:07:01,791 Kidnapping us, running your science experiments 125 00:07:01,875 --> 00:07:03,750 just so you could use our genes to create... 126 00:07:03,833 --> 00:07:06,166 You want our son. 127 00:07:06,541 --> 00:07:07,541 Nathan! 128 00:07:08,250 --> 00:07:10,583 Yes. That's why I made you, 129 00:07:11,083 --> 00:07:12,125 baked you. 130 00:07:12,791 --> 00:07:14,041 So it's true. 131 00:07:14,750 --> 00:07:17,041 I'm not Jean Grey? 132 00:07:18,083 --> 00:07:19,375 Come to me. 133 00:07:19,458 --> 00:07:24,416 Only I can usher you and your son to your royal destiny. 134 00:07:24,500 --> 00:07:26,500 You'll come nowhere near my son! 135 00:07:27,083 --> 00:07:30,333 Every cell in you belongs to me. 136 00:07:30,416 --> 00:07:32,541 Your mind, your body. 137 00:07:32,625 --> 00:07:35,250 - You have no choice. 138 00:07:40,000 --> 00:07:42,625 Time to wake up, my queen. 139 00:07:42,708 --> 00:07:47,041 - Struggle, of course, is quite useless. 140 00:07:47,125 --> 00:07:51,208 - My influence over your mind is flawless. 141 00:08:16,708 --> 00:08:20,000 - Shh! Mommy's busy. 142 00:08:30,500 --> 00:08:33,458 Tell me your dark desire. 143 00:08:33,541 --> 00:08:37,125 They shall know my inferno! 144 00:08:43,000 --> 00:08:46,083 Ah, mon ami, maybe Gambit should have played less rough with you 145 00:08:46,166 --> 00:08:47,791 in the Danger Room, n'est-ce pas? 146 00:08:47,875 --> 00:08:49,833 But the cards, they're wild. 147 00:08:49,916 --> 00:08:51,625 Huh. Rematch, then? 148 00:08:51,708 --> 00:08:54,416 Well, let's look at the schedule and see who's up next. 149 00:08:55,000 --> 00:08:58,500 Hmm, looks like Magneto and Rogue have the Danger Room next. 150 00:08:58,583 --> 00:09:01,166 Oh, and all tomorrow, too. Wow. 151 00:09:01,250 --> 00:09:04,333 Rogue's really training her stamina with the new boss. 152 00:09:04,416 --> 00:09:06,333 It don't say that. They on patrol. 153 00:09:08,666 --> 00:09:09,750 On second thought, 154 00:09:09,833 --> 00:09:11,666 maybe Gambit go look for Rogue right now. 155 00:09:11,750 --> 00:09:13,125 - Cherchez la femme. 156 00:09:13,625 --> 00:09:15,916 Go easy on him, pal. 157 00:09:16,000 --> 00:09:19,291 Think you just sent his hush puppies up into his stomach. 158 00:09:19,375 --> 00:09:20,458 Hit the shower. 159 00:09:20,583 --> 00:09:22,333 I'm gonna go see about a redhead. 160 00:09:22,416 --> 00:09:23,708 Well, one of 'em. 161 00:09:24,250 --> 00:09:27,291 And then there was Morph. 162 00:09:43,625 --> 00:09:45,375 As if he's obsessed with me. 163 00:09:45,458 --> 00:09:46,458 Erasing me. 164 00:09:46,541 --> 00:09:47,875 Like he's out there. 165 00:09:47,958 --> 00:09:49,375 Muties... 166 00:09:49,458 --> 00:09:51,083 Uh, do you see that? 167 00:09:52,291 --> 00:09:54,541 Hello? That you, Gambit? 168 00:09:56,000 --> 00:09:57,041 Logan? 169 00:09:57,125 --> 00:09:58,708 One too many redheads for ya? 170 00:09:58,791 --> 00:09:59,875 Here. 171 00:09:59,958 --> 00:10:02,125 Need some help with those hard-to-reach spaces? 172 00:10:02,208 --> 00:10:04,541 Always with the jokes, eh, Morph? 173 00:10:05,250 --> 00:10:06,791 As if I don't know. 174 00:10:09,166 --> 00:10:11,541 As if we all don't know. 175 00:10:14,250 --> 00:10:15,583 Say it ain't so. 176 00:10:15,666 --> 00:10:16,875 Get on back to the swamp 177 00:10:16,958 --> 00:10:19,666 with the rest of them nasty, thieving critters, Remy. 178 00:10:19,750 --> 00:10:22,541 - I have found myself a real man. 179 00:10:22,625 --> 00:10:23,708 A hero. 180 00:10:34,000 --> 00:10:35,041 Liar. 181 00:10:41,583 --> 00:10:43,333 No. Not you. 182 00:10:44,333 --> 00:10:45,750 Not again! 183 00:10:46,916 --> 00:10:48,208 Jean? Nathan? 184 00:10:48,291 --> 00:10:49,958 - No! - This can't be good. 185 00:10:55,875 --> 00:10:59,625 Demerits, my boy. 186 00:10:59,708 --> 00:11:02,833 Failed to sire a child with the proper wife. 187 00:11:02,916 --> 00:11:04,833 Failed to lead the team. 188 00:11:04,916 --> 00:11:06,416 - Flunk and failure. 189 00:11:06,791 --> 00:11:07,916 Naughty, naughty. 190 00:11:08,000 --> 00:11:09,500 You abandoned me, Bishop. 191 00:11:09,583 --> 00:11:10,666 Where's your home? 192 00:11:11,208 --> 00:11:12,583 When is your time? 193 00:11:12,666 --> 00:11:14,500 Where do you belong, brother? 194 00:11:15,083 --> 00:11:16,791 No! You're not real! 195 00:11:17,291 --> 00:11:18,500 Failure! 196 00:11:18,583 --> 00:11:19,791 Don't look at me like that. 197 00:11:20,791 --> 00:11:23,583 - Don't look. - This is not my son. 198 00:11:23,666 --> 00:11:25,083 Mutant freak. 199 00:11:27,833 --> 00:11:30,000 What was that thing? 200 00:11:31,916 --> 00:11:34,125 - Oh, dear. 201 00:11:36,541 --> 00:11:38,791 I think one of us has the wrong floor. 202 00:11:43,375 --> 00:11:46,000 Cyclops, it's like the worst horror movie ever. 203 00:11:46,083 --> 00:11:47,416 The whole mansion's possessed. 204 00:11:48,041 --> 00:11:51,666 Gambit can never unsee that. 205 00:11:52,791 --> 00:11:53,875 Downstairs, now! 206 00:11:53,958 --> 00:11:55,833 What the heck is going on? 207 00:11:55,916 --> 00:11:57,625 Haven't you figured it out? 208 00:11:58,500 --> 00:11:59,958 - We're in hell. 209 00:12:08,708 --> 00:12:12,416 While I share Sinister's apparent affection for Dante's Inferno, 210 00:12:12,500 --> 00:12:14,833 I must ask how he's exerting this much power 211 00:12:14,916 --> 00:12:16,583 over our perceptions of reality. 212 00:12:17,583 --> 00:12:20,041 No, this is... The clone! 213 00:12:20,458 --> 00:12:23,500 - Roberto, look out! 214 00:12:25,833 --> 00:12:28,583 "Beware the Jabberwock, my son." 215 00:12:29,833 --> 00:12:31,250 Not a Lewis Carroll fan. 216 00:12:31,750 --> 00:12:33,833 - A little help, please. - Huh? 217 00:12:38,791 --> 00:12:41,583 Yuck, you smell like burned hair. 218 00:12:45,250 --> 00:12:46,958 Yo, Cyclops. Hit me. 219 00:13:01,125 --> 00:13:03,250 Time for an exorcism, punks! 220 00:13:21,250 --> 00:13:22,625 You're welcome. 221 00:13:22,708 --> 00:13:27,291 - Burn, mutants! 222 00:13:31,791 --> 00:13:33,125 Enough! 223 00:13:41,583 --> 00:13:42,625 Jean. 224 00:14:00,791 --> 00:14:01,833 - Jean. 225 00:14:03,625 --> 00:14:06,791 - Pathetic. 226 00:14:07,500 --> 00:14:09,375 What does he even see in you? 227 00:14:09,458 --> 00:14:11,291 Sinister's controlling you. 228 00:14:11,375 --> 00:14:12,958 You don't have to do this. 229 00:14:13,541 --> 00:14:15,291 Who doesn't? Me? 230 00:14:15,375 --> 00:14:16,375 Who am I? 231 00:14:16,458 --> 00:14:18,125 Say my name, Scott. 232 00:14:19,083 --> 00:14:20,583 No? Allow me. 233 00:14:21,083 --> 00:14:23,500 I am beyond Jean Grey. 234 00:14:23,583 --> 00:14:25,125 Beyond the X-Men. 235 00:14:25,208 --> 00:14:27,250 I am scorn and fury, 236 00:14:27,333 --> 00:14:29,625 forged in righteous brimstone. 237 00:14:29,708 --> 00:14:33,416 I am the Goblin Queen. 238 00:14:35,083 --> 00:14:38,083 This was just a taste of what waits for you if you follow. 239 00:14:38,541 --> 00:14:39,708 My suggestion? 240 00:14:40,083 --> 00:14:41,083 Don't. 241 00:14:41,666 --> 00:14:42,666 No! 242 00:14:46,333 --> 00:14:48,250 I guess we don't get to finish the movie. 243 00:14:48,333 --> 00:14:51,791 Now, who went and hired a stampede of buffalo to do a home makeover? 244 00:14:52,208 --> 00:14:55,000 Remy. Oh, I'm sorry, Remy. 245 00:14:55,083 --> 00:14:56,125 Should've been here. 246 00:14:56,208 --> 00:14:58,625 It okay, chère. Gambit okay now. 247 00:14:58,708 --> 00:15:00,666 Cyclops, status report. 248 00:15:00,750 --> 00:15:02,291 Sinister created the clone. 249 00:15:02,791 --> 00:15:05,666 He made her so he could get his hands on our son. 250 00:15:05,750 --> 00:15:07,333 Mister Sinister? 251 00:15:07,416 --> 00:15:09,958 Sinister's the most evil man who ever existed. 252 00:15:10,041 --> 00:15:11,875 He was a scientist in the 1800s. 253 00:15:11,958 --> 00:15:13,625 Then he started cutting up mutants, 254 00:15:13,708 --> 00:15:15,875 stealing our DNA to enhance himself, 255 00:15:15,958 --> 00:15:17,291 prolong his life. 256 00:15:17,375 --> 00:15:19,041 He can even take away their will. 257 00:15:20,375 --> 00:15:21,375 I should know. 258 00:15:21,458 --> 00:15:24,000 The voices! 259 00:15:24,083 --> 00:15:25,166 There's too many! 260 00:15:25,250 --> 00:15:28,166 She must not remember how to entirely control her powers. 261 00:15:28,250 --> 00:15:30,250 The sheer magnitude of her psychic abilities 262 00:15:30,333 --> 00:15:31,416 are overwhelming her. 263 00:15:32,833 --> 00:15:35,083 How could I lead the team 264 00:15:35,166 --> 00:15:37,291 when I can't even protect my own son? 265 00:15:37,375 --> 00:15:38,375 My own... 266 00:15:39,166 --> 00:15:40,208 Her. 267 00:15:40,791 --> 00:15:42,833 Sinister has plagued us far too long, 268 00:15:42,916 --> 00:15:47,333 and it is time the madman pay for his malevolent appropriations. 269 00:15:47,416 --> 00:15:49,583 I can show you where he is. 270 00:15:49,666 --> 00:15:51,041 Are you sure, Morph? 271 00:15:51,125 --> 00:15:53,291 I'm not gonna let him hurt anyone. 272 00:15:53,375 --> 00:15:56,333 Rogue, Wolverine, Beast, tend to our wounded. 273 00:15:56,416 --> 00:15:58,916 I will lead the others in a surgical strike. 274 00:15:59,583 --> 00:16:01,583 Fine. Lead the way. 275 00:16:09,750 --> 00:16:14,916 At last, the spawn of Scott Summers and Jean Grey. 276 00:16:15,000 --> 00:16:18,750 Do you know why you are my greatest prize, 277 00:16:18,833 --> 00:16:22,041 you random writhing thing of chance? 278 00:16:22,125 --> 00:16:25,208 The combination of your parents' unique genetics 279 00:16:25,291 --> 00:16:27,291 makes your potential unlimited. 280 00:16:27,375 --> 00:16:29,208 Your powers untold. 281 00:16:30,250 --> 00:16:34,166 But first, you must be made invulnerable. 282 00:16:34,250 --> 00:16:39,375 A new breed of perfect creations will be born this night 283 00:16:39,458 --> 00:16:42,041 by my will and genius. 284 00:16:54,875 --> 00:16:55,958 Fan out. 285 00:16:57,208 --> 00:16:59,291 Remember, Jean is Sinister's victim, too. 286 00:16:59,375 --> 00:17:00,666 She's under his control. 287 00:17:00,750 --> 00:17:01,916 Better listen! 288 00:17:02,000 --> 00:17:05,541 I know not what I do. 289 00:17:06,208 --> 00:17:08,333 I knew you'd follow, Scott. 290 00:17:08,958 --> 00:17:11,500 It's all you do. Just ask the Professor. 291 00:17:11,583 --> 00:17:12,791 Fight Sinister. 292 00:17:12,875 --> 00:17:14,333 Use the powers of your mind. 293 00:17:18,708 --> 00:17:20,750 I do not want to fight you, comrade. 294 00:17:20,833 --> 00:17:23,041 I don't want to fight you, either. 295 00:17:25,666 --> 00:17:27,541 I want you to fight for me. 296 00:17:34,375 --> 00:17:35,708 Yes, my queen. 297 00:17:36,208 --> 00:17:38,333 I am power! 298 00:17:46,583 --> 00:17:48,791 Give us the boy, you brimstone clone. 299 00:18:06,333 --> 00:18:08,125 I applaud your magnetism. 300 00:18:10,583 --> 00:18:14,958 But my telekinetic charm extends beyond mere metal. 301 00:18:21,625 --> 00:18:25,916 Look at you, a villain playing dress-up as a hero. 302 00:18:26,666 --> 00:18:28,291 I should have you as a toy. 303 00:18:37,875 --> 00:18:39,958 I'm sorry. I didn't want to... 304 00:18:52,750 --> 00:18:53,916 Don't worry. 305 00:18:56,916 --> 00:18:58,333 Mmm. 306 00:19:00,750 --> 00:19:03,750 You'll bleed, too, darling. 307 00:19:08,416 --> 00:19:10,958 - Can't keep the voices out! - Come on, Jeanie. 308 00:19:11,041 --> 00:19:12,541 Like riding a bicycle. 309 00:19:12,625 --> 00:19:14,458 Remember how to control it. 310 00:19:16,583 --> 00:19:18,583 Concentrate on my mind, Jeanie. 311 00:19:18,666 --> 00:19:21,875 Just my mind. Right here. I'm right here. 312 00:19:21,958 --> 00:19:23,833 Such pain. 313 00:19:23,916 --> 00:19:25,416 I must help. 314 00:19:25,500 --> 00:19:27,916 You will. You always did. 315 00:19:28,000 --> 00:19:30,583 Remember who you are. What you mean to us. 316 00:19:31,208 --> 00:19:32,250 To me. 317 00:19:33,875 --> 00:19:36,333 Logan. 318 00:19:38,375 --> 00:19:39,458 I remember you. 319 00:19:39,958 --> 00:19:42,208 Keep going. Deeper. 320 00:19:45,750 --> 00:19:47,791 I mean all that to you? 321 00:19:50,416 --> 00:19:51,416 More. 322 00:19:53,833 --> 00:19:55,250 Please, don't. 323 00:19:57,583 --> 00:20:00,541 Scott! He's in danger. 324 00:20:00,625 --> 00:20:01,708 I have to go. 325 00:20:01,791 --> 00:20:04,458 My dear, you are not going anywhere. 326 00:20:04,541 --> 00:20:06,000 Your body is in no condition. 327 00:20:06,083 --> 00:20:08,875 Beast, please. My body won't be an issue. 328 00:20:10,458 --> 00:20:12,791 - This ends now! 329 00:20:18,458 --> 00:20:19,541 You! 330 00:20:25,625 --> 00:20:26,750 Of course. 331 00:20:27,333 --> 00:20:30,291 You took my face, my husband, my family. 332 00:20:30,375 --> 00:20:32,041 And now my mind. 333 00:20:32,125 --> 00:20:33,625 Enough violation! 334 00:20:36,750 --> 00:20:38,541 I was Phoenix. 335 00:20:38,625 --> 00:20:41,541 Me! Power incarnate! 336 00:20:43,583 --> 00:20:44,666 Power? 337 00:20:45,375 --> 00:20:47,208 Is that all you can remember? 338 00:20:53,541 --> 00:20:54,708 Is she here? 339 00:20:57,166 --> 00:20:58,291 Hello there. 340 00:20:58,375 --> 00:21:00,375 Do you know who I am, Jean? 341 00:21:01,583 --> 00:21:04,250 Mom and Dad called you to help fix me. 342 00:21:05,291 --> 00:21:07,958 They say I think too much. 343 00:21:08,583 --> 00:21:09,958 Don't worry. 344 00:21:10,041 --> 00:21:12,000 All I do is think, too. 345 00:21:15,833 --> 00:21:16,958 I remember this. 346 00:21:17,708 --> 00:21:20,333 It felt like the first day of the rest of my life. 347 00:21:21,083 --> 00:21:22,208 But what happened? 348 00:21:22,583 --> 00:21:24,416 When did we find our power? 349 00:21:29,541 --> 00:21:31,291 Annie, watch out! 350 00:21:33,833 --> 00:21:36,250 Our best friend, she died. 351 00:21:36,333 --> 00:21:37,875 It awakened our gifts. 352 00:21:38,625 --> 00:21:39,833 All this pain. 353 00:21:40,750 --> 00:21:42,291 We carry all of this? 354 00:21:42,375 --> 00:21:45,291 No! It's my pain, not yours! 355 00:21:45,375 --> 00:21:47,750 Please, let me help you. 356 00:21:47,833 --> 00:21:49,875 Can you tell me who I am? 357 00:21:49,958 --> 00:21:52,125 Can you say which of these memories are yours 358 00:21:52,208 --> 00:21:53,333 and which are mine? 359 00:21:53,416 --> 00:21:54,416 Can you? 360 00:21:54,500 --> 00:21:56,166 I-I think so. 361 00:21:56,250 --> 00:21:58,250 We are what we remember. 362 00:21:58,333 --> 00:22:00,416 And you remember nothing. 363 00:22:00,500 --> 00:22:02,833 You are nothing! 364 00:22:36,500 --> 00:22:37,708 Oh, Scott. 365 00:22:43,958 --> 00:22:46,250 Look, he has your eyes. 366 00:22:46,875 --> 00:22:50,041 Well, doesn't he need a name? 367 00:22:50,125 --> 00:22:51,125 I was thinking... 368 00:22:53,041 --> 00:22:54,208 Nathan. 369 00:22:54,291 --> 00:22:55,666 How could I forget? 370 00:22:55,750 --> 00:22:57,000 He's more than a memory. 371 00:22:57,625 --> 00:23:01,791 He's a living reminder of the purest love two people can share. 372 00:23:01,875 --> 00:23:05,541 And no one can ever, ever take that away from you. 373 00:23:06,541 --> 00:23:08,625 This is the greatest moment of my life. 374 00:23:20,208 --> 00:23:21,666 Let's go save Nathan. 375 00:23:27,541 --> 00:23:32,125 If only Xavier's orphans knew the future we have in store for them. 376 00:23:33,500 --> 00:23:35,333 What? Impossible. 377 00:23:37,250 --> 00:23:38,916 You stay away from our son! 378 00:23:44,250 --> 00:23:47,083 Fools. You have doomed the boy. 379 00:23:53,000 --> 00:23:55,666 Your powers are nothing against mine. 380 00:23:55,750 --> 00:23:57,041 It's over, Sinister. 381 00:23:57,625 --> 00:23:59,625 Is it now? 382 00:24:00,125 --> 00:24:04,166 "Ladybird, ladybird, fly away home. 383 00:24:04,625 --> 00:24:05,916 "Your house is on fire 384 00:24:06,625 --> 00:24:10,250 "and your child all gone." 385 00:24:10,333 --> 00:24:11,875 Oh, God. Nathan. 386 00:24:15,083 --> 00:24:17,958 You monster! What have you done? 387 00:24:24,208 --> 00:24:26,541 It's a Techno-Organic Virus strain. 388 00:24:26,625 --> 00:24:29,041 Sinister was likely exposing Nathan to it 389 00:24:29,125 --> 00:24:31,583 in the hopes of making him invincible. 390 00:24:31,666 --> 00:24:33,583 Figure it out, Beast, please. 391 00:24:33,666 --> 00:24:35,875 Sinister's variant is too advanced. 392 00:24:35,958 --> 00:24:39,125 It could take months, even years, to develop a cure. 393 00:24:39,208 --> 00:24:41,625 And the virus is already spreading rapidly. 394 00:24:41,708 --> 00:24:42,750 There's no time. 395 00:24:43,333 --> 00:24:46,500 So what you're saying is not here, not in our time. 396 00:24:47,250 --> 00:24:49,291 But what if there's a cure in yours, Bishop? 397 00:24:49,625 --> 00:24:50,625 In the future. 398 00:24:50,708 --> 00:24:52,583 Beast's nearly fixed your time band. 399 00:24:52,666 --> 00:24:56,541 I do know a guy there. Smart. Can build anything. 400 00:24:56,625 --> 00:24:59,541 This band only got enough juice for Nathan and I. 401 00:25:00,125 --> 00:25:02,708 Meaning we can't go with you. 402 00:25:02,791 --> 00:25:05,375 No, no, no, there has to be another way. 403 00:25:05,458 --> 00:25:07,166 I won't be like my father. 404 00:25:07,250 --> 00:25:09,125 I won't abandon my son. 405 00:25:09,791 --> 00:25:13,375 We said we'd give him the best possible future. 406 00:25:14,000 --> 00:25:16,708 - It's what we promised. 407 00:25:20,208 --> 00:25:23,333 Don't any of you know how it feels to be abandoned? 408 00:25:23,958 --> 00:25:25,625 I won't have him feel that. 409 00:25:28,041 --> 00:25:29,708 He won't feel abandoned. 410 00:25:31,000 --> 00:25:32,083 I promise. 411 00:25:33,791 --> 00:25:36,666 I can't be a part of this. 412 00:25:37,958 --> 00:25:39,333 I'm sorry. 413 00:25:51,458 --> 00:25:54,500 There'll be days when you're lonely or scared, 414 00:25:54,583 --> 00:25:57,041 where you ask yourself why we did this? 415 00:25:57,125 --> 00:25:58,125 Was something wrong? 416 00:25:58,625 --> 00:26:01,875 But you are perfect, my baby. 417 00:26:02,458 --> 00:26:04,416 Know in our time here, 418 00:26:04,916 --> 00:26:07,166 we thought about you endlessly. 419 00:26:07,666 --> 00:26:09,375 How your voice would sound, 420 00:26:09,833 --> 00:26:10,916 your laughter, 421 00:26:11,416 --> 00:26:12,958 how you'd smile. 422 00:26:13,750 --> 00:26:16,541 We love you so much, Nathan. 423 00:26:17,500 --> 00:26:21,708 But owe you nothing less than the best possible future. 424 00:26:26,000 --> 00:26:27,916 - And that is one without us in it. 425 00:26:48,541 --> 00:26:50,000 Remember. 426 00:26:54,250 --> 00:26:55,333 Wait. 427 00:26:56,750 --> 00:26:58,125 This is your home, too. 428 00:26:58,625 --> 00:26:59,791 How much do you remember? 429 00:26:59,875 --> 00:27:03,583 It's strange, but most everything. 430 00:27:04,083 --> 00:27:06,500 Then you know how much I've wanted to go, 431 00:27:06,583 --> 00:27:07,791 to start a new life. 432 00:27:09,000 --> 00:27:10,083 It's not fair. 433 00:27:10,166 --> 00:27:12,333 We don't know when Sinister switched us. 434 00:27:12,416 --> 00:27:13,833 Who really was the Phoenix. 435 00:27:13,916 --> 00:27:15,625 Which of us married Scott. 436 00:27:15,708 --> 00:27:18,250 All we have now is the future. 437 00:27:18,333 --> 00:27:22,041 An unknowable future built on an unknowable past. 438 00:27:22,541 --> 00:27:25,041 My next life will be mine. 439 00:27:26,041 --> 00:27:27,958 Take care, Jean. 440 00:27:29,875 --> 00:27:31,625 Call me Madelyne Pryor. 441 00:27:32,750 --> 00:27:33,833 Farewell, Madelyne. 442 00:27:34,333 --> 00:27:35,666 Farewell, Jean. 443 00:27:49,375 --> 00:27:52,625 Oh, it's another hot one, Dallas, with no relief in sight. 444 00:27:53,125 --> 00:27:56,583 Stay hydrated. Looks like this year drought's sticking around. 445 00:27:56,958 --> 00:27:58,250 Shame about the weather. 446 00:27:59,041 --> 00:28:01,083 No summer like a Texas summer. 447 00:28:01,583 --> 00:28:05,041 What I wouldn't give if someone could just make it rain. 448 00:28:05,125 --> 00:28:07,375 Speak plainly, who are you? 449 00:28:07,458 --> 00:28:09,125 Name's Forge, Storm. 450 00:28:09,625 --> 00:28:12,208 An old friend of Charles Xavier. 451 00:28:12,291 --> 00:28:14,708 I'd like to help you get back what you've lost. 28921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.