All language subtitles for X-Men.97.S01E02.Mutant.Liberation.Begins.720p.WEB-DL.x264.200MB-Pahe.in

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,916 --> 00:00:05,000 The mutant leader's assassination last year 2 00:00:05,083 --> 00:00:07,625 by former NSA agent Henry Gyrich 3 00:00:07,708 --> 00:00:10,000 has spurred increased sympathy toward mutants. 4 00:00:10,500 --> 00:00:12,333 The team, they'll always be family, 5 00:00:12,416 --> 00:00:13,708 but with the baby coming, 6 00:00:14,458 --> 00:00:17,708 maybe it's time to think of a life beyond the X-Men? 7 00:00:18,375 --> 00:00:21,666 How'd scum like you get your hands on Sentinel technology? 8 00:00:21,750 --> 00:00:24,500 You freak shows think we wouldn't find a way to evolve, too? 9 00:00:25,000 --> 00:00:28,250 I know who we need to see to find Bolivar Trask. 10 00:00:28,333 --> 00:00:30,916 The man who killed Charles Xavier. 11 00:00:31,000 --> 00:00:32,541 Gyrich warned me you were coming. 12 00:00:34,541 --> 00:00:38,791 The last will and testament of Charles Francis Xavier. 13 00:00:38,875 --> 00:00:41,041 Everything he built 14 00:00:41,125 --> 00:00:45,541 now belongs to me, my X-Men. 15 00:01:58,916 --> 00:02:02,125 Workers have unloaded all passengers save one 16 00:02:02,208 --> 00:02:04,791 in what has become a Coney Island nightmare. 17 00:02:04,875 --> 00:02:07,750 Any sudden moves and the wheel could come crashing down. 18 00:02:08,333 --> 00:02:09,333 It's okay, honey. 19 00:02:09,875 --> 00:02:11,166 Come to me nice and easy. 20 00:02:12,166 --> 00:02:13,166 Real slow. 21 00:02:46,125 --> 00:02:47,375 Ladies and gentlemen, I... 22 00:02:48,041 --> 00:02:49,166 Art? 23 00:02:49,250 --> 00:02:50,708 Is that who I think it is? 24 00:02:51,500 --> 00:02:53,083 Saving humans? 25 00:02:55,000 --> 00:02:56,708 But while it's too soon to tell 26 00:02:56,791 --> 00:03:00,208 how recent events will impact mutant-human relations, 27 00:03:00,291 --> 00:03:02,916 one thing is clear to both humans and mutants. 28 00:03:03,000 --> 00:03:04,291 I don't get it, Jean. 29 00:03:04,791 --> 00:03:07,041 Did the Professor not trust me? 30 00:03:07,625 --> 00:03:09,375 Maybe we're seeing this wrong. 31 00:03:09,875 --> 00:03:11,916 Maybe he did this for us. 32 00:03:13,583 --> 00:03:15,708 Across the globe, reports are flooding in. 33 00:03:15,791 --> 00:03:18,208 Mutants and humans aided and saved 34 00:03:18,291 --> 00:03:20,333 by the former mutant terrorist 35 00:03:20,416 --> 00:03:23,958 who had gone missing after failing to launch a mutant rebellion 36 00:03:24,041 --> 00:03:27,583 following Charles Xavier's assassination last year. 37 00:03:28,083 --> 00:03:30,208 And we're hearing the international community 38 00:03:30,291 --> 00:03:33,791 is closely monitoring the situation, with some demanding 39 00:03:33,875 --> 00:03:37,333 this unlikely savior answer for his past crimes. 40 00:03:38,208 --> 00:03:41,500 This is our home, you pig, 41 00:03:42,000 --> 00:03:43,333 it's all we have left, 42 00:03:43,416 --> 00:03:45,541 all you dogs left us. 43 00:03:46,041 --> 00:03:47,833 You think regular folks can sleep 44 00:03:47,916 --> 00:03:50,416 knowing you demons are down here, lurking? 45 00:03:50,500 --> 00:03:52,958 Please, don't hurt Leech. 46 00:03:56,666 --> 00:03:59,250 The depths you humans go. 47 00:04:00,833 --> 00:04:06,000 Even denying these outcasts the indignity of your waste. 48 00:04:09,208 --> 00:04:12,541 Electricity and magnetism are intimately acquainted. 49 00:04:13,291 --> 00:04:15,041 How unfortunate for you 50 00:04:15,125 --> 00:04:18,291 that I am the master of magnetism. 51 00:04:18,958 --> 00:04:19,958 Dirty mutant. 52 00:04:20,041 --> 00:04:22,291 You'll get what's coming... 53 00:04:27,291 --> 00:04:28,291 You're him! 54 00:04:28,875 --> 00:04:30,791 - You're... - Magneto. 55 00:04:31,458 --> 00:04:36,750 And I promise you, child, you shall never be afraid again. 56 00:04:39,208 --> 00:04:40,916 What was the Professor thinking? 57 00:04:41,416 --> 00:04:44,166 "The only safe and sure way to destroy your enemy 58 00:04:44,250 --> 00:04:45,500 "is to make him your friend." 59 00:04:45,875 --> 00:04:46,875 Mark Twain. 60 00:04:47,500 --> 00:04:50,208 Beast isn't wrong. The Professor had a plan. 61 00:04:50,291 --> 00:04:53,625 Seen a lot of futures, but Magneto leading the X-Men? 62 00:04:54,375 --> 00:04:55,375 That's a new one. 63 00:04:56,083 --> 00:04:57,875 Maybe we go change it back, huh? 64 00:04:57,958 --> 00:05:01,083 Look, plenty of us at this table have paths so dirty 65 00:05:01,166 --> 00:05:03,791 they don't squeak no matter how much spit you got. 66 00:05:03,875 --> 00:05:06,458 Maybe we should take a page from the Professor's playbook 67 00:05:06,541 --> 00:05:08,000 and give Erik a second shot. 68 00:05:10,416 --> 00:05:12,916 I have arranged for the Morlocks 69 00:05:13,000 --> 00:05:16,500 to travel to the mutant nation of Genosha. 70 00:05:17,083 --> 00:05:21,916 It saddens me that none of you, nor Xavier himself, 71 00:05:22,000 --> 00:05:26,083 thought to use his considerable finances to do the same. 72 00:05:26,166 --> 00:05:29,583 But this is one of many mutant matters 73 00:05:30,250 --> 00:05:34,791 on which we can and will improve, my X-Men. 74 00:05:34,875 --> 00:05:35,875 Guess we can assume 75 00:05:35,958 --> 00:05:39,625 - those jerks in the sewer are... - Alive, but not unharmed. 76 00:05:39,708 --> 00:05:43,833 The tragic fact that I did not consign those sapiens 77 00:05:43,916 --> 00:05:47,375 to the waste bin of history is proof of my desire 78 00:05:47,458 --> 00:05:51,250 to honor Charles Xavier's dream of mutant-human... 79 00:05:51,833 --> 00:05:54,083 ...coexistence. 80 00:05:54,166 --> 00:05:55,375 Okay, prove it. 81 00:05:55,833 --> 00:05:58,833 Let Jean scan your mind, see your real plans. 82 00:05:58,916 --> 00:06:00,625 Scott, no. 83 00:06:00,708 --> 00:06:02,291 What? You did it with Gyrich. 84 00:06:02,375 --> 00:06:04,708 I accessed Gyrich's mind for information. 85 00:06:05,416 --> 00:06:08,250 Using my powers to assess honesty is another matter. 86 00:06:08,750 --> 00:06:11,166 Even if I sensed Magneto's intentions were sincere, 87 00:06:11,250 --> 00:06:14,250 that's today, this hour, this minute. 88 00:06:14,333 --> 00:06:17,166 Then we check every minute of every day. 89 00:06:17,250 --> 00:06:18,875 I was under the welcome impression 90 00:06:18,958 --> 00:06:21,000 that you and Mrs. Summers were leaving us. 91 00:06:21,083 --> 00:06:24,000 Not a chance. I'm keeping an eye on you. 92 00:06:24,083 --> 00:06:26,666 Scott, read the will again. 93 00:06:26,750 --> 00:06:29,250 Like it or not, this is what the Professor wanted. 94 00:06:29,833 --> 00:06:30,875 Please, 95 00:06:30,958 --> 00:06:34,750 my intentions here were not to cause drama or discord. 96 00:06:34,833 --> 00:06:38,666 You must understand. You have been our fiercest foe for years. 97 00:06:38,750 --> 00:06:41,875 A desire for you to prove yourself is only natural. 98 00:06:42,375 --> 00:06:43,375 And Storm, 99 00:06:43,916 --> 00:06:48,500 you are the closest thing to a goddess as we will ever see. 100 00:06:48,583 --> 00:06:51,750 So, I do not lightly deny your request 101 00:06:51,833 --> 00:06:53,708 and demand your trust instead. 102 00:06:53,791 --> 00:06:56,125 Xavier wanted this. 103 00:06:56,208 --> 00:06:57,666 Maybe he was wrong. 104 00:06:58,375 --> 00:07:00,500 After all our tête-à-têtes, 105 00:07:00,583 --> 00:07:04,958 you have finally realized what I did ages ago. 106 00:07:05,458 --> 00:07:09,708 Even Charles Xavier can make a mistake. 107 00:07:14,041 --> 00:07:15,416 Haven't worn this old thing 108 00:07:15,500 --> 00:07:17,500 since that battle in the Blue Area of the Moon. 109 00:07:18,250 --> 00:07:20,916 I was possessed by a malevolent cosmic entity 110 00:07:21,000 --> 00:07:23,666 intent on consuming all of existence. 111 00:07:23,750 --> 00:07:25,166 But there was Scott, 112 00:07:25,666 --> 00:07:27,041 fighting by my side. 113 00:07:27,958 --> 00:07:30,125 You are afraid that he will no longer leave 114 00:07:30,208 --> 00:07:32,125 now that Magneto has taken charge. 115 00:07:32,750 --> 00:07:33,833 Can I tell you something? 116 00:07:34,416 --> 00:07:35,625 I need to tell you something 117 00:07:35,708 --> 00:07:37,541 and I need you not to judge me too harshly. 118 00:07:38,208 --> 00:07:39,208 Or tell Scott. 119 00:07:41,833 --> 00:07:43,583 You have my word, Jean. 120 00:07:46,458 --> 00:07:48,583 There are times when I think about the baby, 121 00:07:49,083 --> 00:07:50,083 his future, and I... 122 00:07:51,708 --> 00:07:52,708 If he's a mutant, 123 00:07:53,583 --> 00:07:55,000 how do I tell him he's different? 124 00:07:55,458 --> 00:07:57,833 That the world will remind him of it every day. 125 00:07:58,375 --> 00:08:01,125 That he must always be careful, always be on guard, or else... 126 00:08:01,916 --> 00:08:04,083 You wish him to be born human. 127 00:08:06,875 --> 00:08:09,541 I have wondered what it would be like to be human. 128 00:08:10,041 --> 00:08:11,708 It is a tempting daydream. 129 00:08:12,291 --> 00:08:16,416 But then I remember how my mutant gifts brought me to this mansion, 130 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 to this family, 131 00:08:18,500 --> 00:08:19,583 to a sister. 132 00:08:20,250 --> 00:08:21,250 Thank you, Storm. 133 00:08:21,833 --> 00:08:24,625 Just ever since I was in Gyrich's mind, 134 00:08:24,708 --> 00:08:27,250 I can't shake this feeling that something terrible is coming. 135 00:08:28,916 --> 00:08:30,208 Boy, I sound like a fool. 136 00:08:31,958 --> 00:08:33,291 No, Jean. 137 00:08:37,541 --> 00:08:38,875 You sound like a mother. 138 00:08:42,791 --> 00:08:44,416 Well, your little pep talk 139 00:08:44,500 --> 00:08:47,458 went about as smooth as a dozen cats in a yarn store. 140 00:08:47,541 --> 00:08:50,041 I wish to be alone, Rogue. 141 00:08:50,125 --> 00:08:52,500 Ugh! Giving me the heebie-jeebies, 142 00:08:52,583 --> 00:08:54,750 pouting with that old bucket of yours. 143 00:08:55,333 --> 00:08:56,916 Back when we were friends, 144 00:08:57,000 --> 00:08:59,666 I would always sense Charles in my mind. 145 00:09:00,500 --> 00:09:02,708 Not invading, more a presence. 146 00:09:03,208 --> 00:09:05,541 I was in his thoughts and he in mine. 147 00:09:06,291 --> 00:09:08,166 When we parted ways, 148 00:09:08,875 --> 00:09:11,166 I told myself I needed this 149 00:09:11,250 --> 00:09:14,041 to protect myself from his psychic powers. 150 00:09:14,125 --> 00:09:17,333 But you were worried if you still felt how much he loved you, 151 00:09:17,916 --> 00:09:20,208 you wouldn't be able to go through with your crusade. 152 00:09:20,708 --> 00:09:22,958 And yet, here you are, 153 00:09:23,041 --> 00:09:25,791 dragged in like a kitty cat's prize. 154 00:09:25,875 --> 00:09:27,708 Xavier's sacrifice 155 00:09:27,791 --> 00:09:30,750 brought about a world more tolerant towards mutants. 156 00:09:31,333 --> 00:09:34,041 I am indebted to honor his last wish, 157 00:09:34,125 --> 00:09:37,083 even if his X-Men won't trust me. 158 00:09:37,750 --> 00:09:39,375 Perhaps they are right not to. 159 00:09:40,250 --> 00:09:42,916 My past is too littered with error. 160 00:09:43,000 --> 00:09:45,125 Mine was, too, remember? 161 00:09:45,708 --> 00:09:48,041 But the X-Men still took me in. 162 00:09:48,583 --> 00:09:52,291 The thing is, I didn't go about demanding their trust. 163 00:09:52,791 --> 00:09:53,958 I earned it. 164 00:09:55,083 --> 00:09:58,125 I feared you would do your best 165 00:09:58,208 --> 00:10:00,375 to avoid being alone with me, Rogue. 166 00:10:06,666 --> 00:10:09,458 Do you think your team would still trust you if they knew? 167 00:10:10,500 --> 00:10:13,041 That was a long time ago, Erik. 168 00:10:13,541 --> 00:10:16,750 And that cat's got to stay in its bag, you hear me? 169 00:10:27,416 --> 00:10:30,125 Ready yourselves, my X-Men. 170 00:10:30,208 --> 00:10:32,625 We don't lose our cool when the good guys show up. 171 00:10:38,625 --> 00:10:40,166 You were saying? 172 00:10:45,250 --> 00:10:46,791 We're here for Magneto. 173 00:10:48,166 --> 00:10:49,333 Think twice. 174 00:10:49,416 --> 00:10:52,458 Our rifles are resistant to your electromagnetic powers. 175 00:11:09,250 --> 00:11:11,208 I should have thought twice? 176 00:11:15,333 --> 00:11:19,333 Magneto, by order of the UN Commission on Superhuman Activities, 177 00:11:19,416 --> 00:11:23,083 I hereby place you under arrest for crimes against humanity. 178 00:11:23,166 --> 00:11:25,750 You will stand trial at the UN Headquarters. 179 00:11:28,166 --> 00:11:31,125 Should I successfully vindicate myself 180 00:11:31,208 --> 00:11:35,500 in what I will generously assume is a fair trial, 181 00:11:35,583 --> 00:11:37,416 will I earn your trust? 182 00:11:38,375 --> 00:11:40,791 That is how due process works. 183 00:11:40,875 --> 00:11:41,875 Then... 184 00:11:51,958 --> 00:11:52,958 I yield. 185 00:12:04,208 --> 00:12:07,750 These acts prove Magneto's guilt beyond any doubt 186 00:12:07,833 --> 00:12:09,625 and offer a preview of the zeal 187 00:12:09,708 --> 00:12:12,750 with which he would resume his quest to dominate this planet, 188 00:12:12,833 --> 00:12:14,833 should he be exonerated today. 189 00:12:15,500 --> 00:12:17,666 Justice is overdue. 190 00:12:18,250 --> 00:12:19,291 Any updates? 191 00:12:19,375 --> 00:12:20,875 Cooper's listing every nasty step 192 00:12:20,958 --> 00:12:23,291 Magneto's taken from here to Asteroid M. 193 00:12:23,375 --> 00:12:26,000 Folks outside are pissed he's even getting a trial. 194 00:12:26,083 --> 00:12:27,291 Can't say I blame 'em. 195 00:12:27,375 --> 00:12:28,625 Have you seen Scott? 196 00:12:28,708 --> 00:12:29,833 He's there with the others 197 00:12:29,916 --> 00:12:32,125 making sure Magneto doesn't pull one of his stunts. 198 00:12:32,750 --> 00:12:34,583 Oh, he didn't tell me. 199 00:12:35,166 --> 00:12:36,750 Lot of that going around lately. 200 00:12:40,875 --> 00:12:43,083 - Down with muties! - Down with mutants! 201 00:12:43,166 --> 00:12:44,291 Come out here, cowards! 202 00:12:44,375 --> 00:12:45,916 People will look back on today 203 00:12:46,000 --> 00:12:48,250 and say it was the beginning of a new age. 204 00:12:48,750 --> 00:12:51,041 The day mankind made Magneto pay. 205 00:12:51,875 --> 00:12:54,750 Folks out there want the UN's heads just as much as his. 206 00:12:55,541 --> 00:12:57,791 Stir the pot, boys, and keep 'em distracted. 207 00:12:59,208 --> 00:13:00,750 I'll only have one shot. 208 00:13:02,375 --> 00:13:04,375 The defendant may now speak. 209 00:13:15,166 --> 00:13:19,166 As a boy, my people's homes were burned to ash 210 00:13:19,666 --> 00:13:23,041 because we dared to call God by another name. 211 00:13:23,625 --> 00:13:26,166 Then, my people hunted me 212 00:13:26,250 --> 00:13:28,750 with those who had once hunted them. 213 00:13:28,833 --> 00:13:32,166 I was a freak, born a mutant. 214 00:13:32,750 --> 00:13:35,291 An abomination to their misnamed gods. 215 00:13:36,583 --> 00:13:39,666 In history's sad song, there is a refrain. 216 00:13:40,166 --> 00:13:41,541 Believe differently, 217 00:13:41,625 --> 00:13:43,208 love differently, 218 00:13:43,291 --> 00:13:46,875 be of different sex or skin, and be punished. 219 00:13:47,458 --> 00:13:49,291 We sing this song to one another. 220 00:13:49,791 --> 00:13:52,083 The oppressed become oppressors. 221 00:13:53,416 --> 00:13:54,916 Xavier knew this 222 00:13:55,000 --> 00:13:58,291 and dreamed we could change, find harmony. 223 00:13:58,750 --> 00:14:01,250 A future where human and mutant 224 00:14:01,333 --> 00:14:03,791 could relinquish the past and finally... 225 00:14:06,000 --> 00:14:08,750 You claim justice is overdue. 226 00:14:09,333 --> 00:14:10,333 Indeed, 227 00:14:10,916 --> 00:14:12,291 but so is healing. 228 00:14:12,375 --> 00:14:17,375 Your words, while kind, do nothing to heal those hurt by your crimes. 229 00:14:17,458 --> 00:14:22,416 And your sound-bite indignation will not heal mutant wounds. 230 00:14:22,500 --> 00:14:25,041 You build robots to hunt us, 231 00:14:25,125 --> 00:14:27,000 collars to chain our power. 232 00:14:27,500 --> 00:14:29,750 Humanity must protect itself. 233 00:14:29,833 --> 00:14:30,875 Protection? 234 00:14:30,958 --> 00:14:32,708 That is extermination. 235 00:14:33,208 --> 00:14:38,833 I have only ever acted to avenge crimes against my people, 236 00:14:38,916 --> 00:14:42,541 as you act to avenge those against yours today. 237 00:14:42,625 --> 00:14:45,833 If that were the case, are we truly to believe, then, 238 00:14:45,916 --> 00:14:49,875 that in the face of what you consider to be extermination, 239 00:14:49,958 --> 00:14:52,791 you would walk Charles Xavier's path? 240 00:14:54,125 --> 00:14:56,625 Not the worst thing, this don't go Magneto's way, 241 00:14:56,708 --> 00:14:57,708 don't you think? 242 00:15:00,000 --> 00:15:02,125 They've broken through the barriers. 243 00:15:02,208 --> 00:15:03,208 We can't hold 'em back. 244 00:15:03,291 --> 00:15:04,541 Deploy smoke! Deploy smoke! 245 00:15:04,625 --> 00:15:06,625 Protesters are breaching the perimeter. 246 00:15:06,708 --> 00:15:08,125 They must want Magneto. 247 00:15:08,208 --> 00:15:09,333 And the judges, ma'am. 248 00:15:09,416 --> 00:15:11,541 What in the blazes did we do? 249 00:15:11,625 --> 00:15:12,833 You gave a monster a trial. 250 00:15:13,416 --> 00:15:15,750 Now, you are traitors to your kind. 251 00:15:15,833 --> 00:15:19,666 Oh, to play by the rules and still they come for you. 252 00:15:21,250 --> 00:15:23,583 Storm, watch Magneto and the judges. 253 00:15:23,666 --> 00:15:25,333 The rest of us will back up the guards. 254 00:15:26,208 --> 00:15:27,750 Our goal is de-escalation. 255 00:15:31,041 --> 00:15:33,958 - Protesters are demanding... - Jean, gotta get into the city. 256 00:15:34,041 --> 00:15:35,875 Crowd's lost their blasted mind. 257 00:15:35,958 --> 00:15:37,125 Logan, 258 00:15:37,666 --> 00:15:38,666 he's... 259 00:15:38,750 --> 00:15:39,750 He's here. 260 00:15:40,375 --> 00:15:41,833 Who? Apocalypse? 261 00:15:42,666 --> 00:15:43,833 The baby! 262 00:15:46,291 --> 00:15:47,333 Oh, crap. 263 00:15:53,041 --> 00:15:54,166 Careful, Logan! 264 00:15:58,708 --> 00:15:59,875 Get out of the way! 265 00:16:00,333 --> 00:16:01,333 Get out of the way! 266 00:16:05,333 --> 00:16:06,458 - Hang tight, Jeanie. 267 00:16:06,541 --> 00:16:07,541 Almost there. 268 00:16:09,166 --> 00:16:10,291 Almost there. 269 00:16:13,125 --> 00:16:14,708 Can't hide forever, you freak! 270 00:16:14,791 --> 00:16:16,000 No more mutants! 271 00:16:25,000 --> 00:16:27,166 Rogue, secure the perimeter outside. 272 00:16:27,750 --> 00:16:29,375 This way to the traitors! 273 00:16:34,291 --> 00:16:37,208 I am unable to ascertain the nature of the weapon on his back, 274 00:16:37,291 --> 00:16:38,291 but his armor 275 00:16:38,375 --> 00:16:41,583 is constructed from an energy-resistant titanium-laced alloy. 276 00:16:42,291 --> 00:16:43,291 You got a name? 277 00:16:43,375 --> 00:16:44,791 X-Cutioner. 278 00:16:44,875 --> 00:16:48,500 Here to make sure gene freaks like Magneto pay for their crimes. 279 00:16:50,916 --> 00:16:51,916 Darn mutants! 280 00:16:52,000 --> 00:16:53,125 Get 'em! 281 00:17:01,416 --> 00:17:03,708 - Round two. Absorb this! 282 00:17:07,375 --> 00:17:08,875 Hurt my friends? 283 00:17:08,958 --> 00:17:10,625 Well, now you answer to me. 284 00:17:10,708 --> 00:17:13,333 Humanity answers to no one! 285 00:17:22,458 --> 00:17:25,041 Know what I hate about your kind? 286 00:17:25,125 --> 00:17:27,208 You act like you got it so bad. 287 00:17:27,291 --> 00:17:28,541 Normal people have it hard, too. 288 00:17:28,625 --> 00:17:29,625 Harder! 289 00:17:29,708 --> 00:17:33,166 We just have the dignity not to whine about it. 290 00:17:33,250 --> 00:17:35,291 You see? It's the whining. 291 00:17:35,375 --> 00:17:38,583 I hate your whining just as much as I hate you. 292 00:17:51,666 --> 00:17:53,416 Scott, hurry! 293 00:17:54,125 --> 00:17:56,208 Jean, you're in pain. 294 00:17:56,291 --> 00:17:57,916 The baby's coming, Scott. 295 00:17:58,500 --> 00:18:00,333 Storm, Jean's in labor. 296 00:18:00,416 --> 00:18:02,333 Morph's here, but they're losing the line! 297 00:18:02,916 --> 00:18:05,500 Rogue, fly Cyclops to Jean immediately. 298 00:18:05,583 --> 00:18:07,833 Magneto and I will protect the judges. 299 00:18:07,916 --> 00:18:10,500 Be careful, Storm. It's still Magneto. 300 00:18:11,000 --> 00:18:13,375 Circumstances do not offer us a choice. 301 00:18:13,958 --> 00:18:16,500 I need your men stationed at every door. 302 00:18:16,583 --> 00:18:19,416 I want those in the lobby to assist the other X-Men. 303 00:18:19,500 --> 00:18:21,541 You, uncollar Magneto. You... 304 00:18:21,625 --> 00:18:24,000 - Well, now who does she think she... - Do not think. 305 00:18:24,083 --> 00:18:27,083 Be silent. Heed my commands and you shall survive. 306 00:18:30,750 --> 00:18:33,083 What do you mean, "don't do mutant births"? 307 00:18:33,166 --> 00:18:35,375 You people can lose control of your powers. 308 00:18:35,458 --> 00:18:36,833 And if she needs a C-section... 309 00:18:36,916 --> 00:18:39,416 I'll show you a C-section, bub. 310 00:18:40,000 --> 00:18:41,041 Jean. 311 00:18:41,125 --> 00:18:42,666 Darling, I'm here. 312 00:18:42,750 --> 00:18:46,166 This doctor won't deliver our baby. 313 00:18:46,250 --> 00:18:51,000 Rogue, can you use your powers to siphon his medical expertise? 314 00:18:51,083 --> 00:18:52,833 Excuse me? Do what? 315 00:18:53,333 --> 00:18:56,333 Cyclops, if I slip and touch your baby, my powers... 316 00:18:56,416 --> 00:18:58,625 Rogue, I trust you. 317 00:18:58,708 --> 00:18:59,750 We both do. 318 00:18:59,833 --> 00:19:01,333 Enough! You all need to... 319 00:19:01,416 --> 00:19:02,416 Sorry, sugar. 320 00:19:06,458 --> 00:19:08,625 Prep an IV and get this lady to a room. 321 00:19:13,291 --> 00:19:15,416 - Found you, muties! - Go! Go! Go! 322 00:19:15,500 --> 00:19:16,833 Filthy muties! 323 00:19:17,750 --> 00:19:18,750 Magneto. 324 00:19:19,750 --> 00:19:20,833 Get 'em! 325 00:19:34,583 --> 00:19:36,041 Be animals 326 00:19:37,041 --> 00:19:38,958 and be caged! 327 00:19:44,083 --> 00:19:46,291 Let us see how their mob manners 328 00:19:46,375 --> 00:19:48,916 fare against the shock of good conduct. 329 00:20:08,666 --> 00:20:09,666 Magneto! 330 00:20:16,083 --> 00:20:17,333 Storm! 331 00:20:29,833 --> 00:20:31,166 Ahh! 332 00:20:52,083 --> 00:20:55,791 The breeze is gone. 333 00:20:55,875 --> 00:20:58,750 I cannot feel it, nor the moisture, 334 00:20:59,250 --> 00:21:00,333 nor the air. 335 00:21:00,958 --> 00:21:02,916 What has he done to me? 336 00:21:04,625 --> 00:21:07,500 Magneto, this was not what we wanted. 337 00:21:07,583 --> 00:21:08,833 Lies. 338 00:21:08,916 --> 00:21:10,500 This is your dream. 339 00:21:11,041 --> 00:21:13,583 My kind splayed before you, 340 00:21:13,666 --> 00:21:15,708 powerless and afraid. 341 00:21:15,791 --> 00:21:19,458 All the X-Men have done is use their awesome power 342 00:21:19,541 --> 00:21:23,000 to protect a world that hates and fears them. 343 00:21:23,666 --> 00:21:26,041 Behold their reward. 344 00:21:27,291 --> 00:21:30,291 What must we do to be good enough? 345 00:21:30,916 --> 00:21:33,583 Is this the high road's destination? 346 00:21:34,125 --> 00:21:38,833 If so, I say, as I have too many times before, 347 00:21:39,416 --> 00:21:40,416 never again. 348 00:21:46,333 --> 00:21:47,333 No! 349 00:21:48,458 --> 00:21:50,041 Let us go! No! 350 00:21:54,583 --> 00:21:55,583 Oh, dear. 351 00:22:27,750 --> 00:22:28,833 Bigot, 352 00:22:29,583 --> 00:22:30,916 ingrate, 353 00:22:31,000 --> 00:22:33,166 sycophant, worm. 354 00:22:33,750 --> 00:22:36,875 So small I could smite you with a step. 355 00:22:38,000 --> 00:22:43,208 There was a time I would smite you all for what was done to Storm. 356 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 But today, 357 00:22:47,708 --> 00:22:49,708 I have saved you from your own, 358 00:22:49,791 --> 00:22:53,375 for an old friend has challenged me to remember this view of Earth. 359 00:22:54,500 --> 00:22:57,583 How vast it is versus how small we make it. 360 00:22:58,791 --> 00:23:02,416 Charles Xavier entrusted me with his dream, 361 00:23:02,916 --> 00:23:07,708 and it does not ask you to love or embrace my kind as your own, 362 00:23:09,833 --> 00:23:13,666 but merely to accept that this is a shared world 363 00:23:13,750 --> 00:23:15,041 with a common future, 364 00:23:15,666 --> 00:23:20,791 and that my kind, like yours, have the right to live in it. 365 00:23:21,833 --> 00:23:24,541 I am trying to be better. 366 00:23:28,458 --> 00:23:30,083 - Please... 367 00:23:32,041 --> 00:23:35,500 Do not make me let you down. 368 00:23:38,041 --> 00:23:40,125 Look, he has your eyes. 369 00:23:41,791 --> 00:23:43,458 Well, doesn't he need a name? 370 00:23:43,541 --> 00:23:45,333 I was thinking "Nathan." 371 00:23:47,083 --> 00:23:48,083 Yeah. 372 00:23:48,500 --> 00:23:50,958 That's my boy, Nathan Summers. 373 00:23:51,541 --> 00:23:53,625 Nathan Charles Summers. 374 00:24:00,458 --> 00:24:03,000 The United Nations stunned the world this week 375 00:24:03,083 --> 00:24:05,416 when it issued a pardon for Magneto, 376 00:24:05,500 --> 00:24:08,458 due in no small part to the former mutant terrorist's efforts 377 00:24:08,541 --> 00:24:11,541 in saving the tribunal and quelling the insurrection. 378 00:24:11,625 --> 00:24:13,125 In another gesture of goodwill 379 00:24:13,208 --> 00:24:16,166 in our efforts to improve relations with our mutant brethren, 380 00:24:16,708 --> 00:24:20,458 we will begin talks to admit the mutant nation of Genosha 381 00:24:20,541 --> 00:24:22,083 into the United Nations. 382 00:24:22,875 --> 00:24:24,666 - Poison? - Dark roast. 383 00:24:29,958 --> 00:24:31,833 Genosha, a UN nation. 384 00:24:32,625 --> 00:24:33,958 Never thought I'd see the day. 385 00:24:34,041 --> 00:24:37,458 I hear you and Jean have begun to make arrangements to leave. 386 00:24:37,541 --> 00:24:39,125 Does this mean you trust me 387 00:24:39,708 --> 00:24:41,541 to carry on Xavier's dream? 388 00:24:41,625 --> 00:24:43,833 The Professor trusted you, and I trust him. 389 00:24:44,958 --> 00:24:46,458 I guess that'll have to be enough. 390 00:24:46,541 --> 00:24:48,250 If I may offer advice, Scott. 391 00:24:49,000 --> 00:24:50,000 Be wary. 392 00:24:50,708 --> 00:24:52,083 Be vigilant. 393 00:24:52,583 --> 00:24:54,791 Tragedy lures with fortune first. 394 00:24:55,458 --> 00:24:58,125 This was a good week for our people. 395 00:24:58,625 --> 00:25:01,083 Yet it was not without cost. 396 00:25:11,250 --> 00:25:14,250 Inhibitor collars use radiation 397 00:25:14,333 --> 00:25:17,125 to temporarily neutralize our mutant powers. 398 00:25:17,583 --> 00:25:19,208 The X-Cutioner's laser rifle 399 00:25:19,291 --> 00:25:22,375 fired a concentrated dose of that same radiation. 400 00:25:23,458 --> 00:25:25,583 It affects genetics on a cellular level, 401 00:25:26,416 --> 00:25:30,041 suppressing a mutant's abilities without the need for a collar itself. 402 00:25:31,416 --> 00:25:32,416 Ororo... 403 00:25:33,333 --> 00:25:34,333 How long? 404 00:25:34,916 --> 00:25:38,416 - Additional tests will be needed before... - Hank, please. 405 00:25:39,750 --> 00:25:40,958 How long? 406 00:25:43,666 --> 00:25:46,750 - The effects appear permanent. 407 00:25:49,041 --> 00:25:50,041 We'll fix this. 408 00:25:50,583 --> 00:25:53,291 Scott and I aren't going anywhere, okay? 409 00:25:53,375 --> 00:25:55,416 Not until you're well again. I swear. 410 00:25:56,000 --> 00:25:58,125 Beast, we need to contact Muir Island. 411 00:26:22,000 --> 00:26:23,333 Jean, my sister. 412 00:26:24,125 --> 00:26:28,041 You of all the X-Men know the heartbreak of saying goodbye, 413 00:26:28,125 --> 00:26:29,958 having said it so many times. 414 00:26:30,291 --> 00:26:32,958 So I ask that you help the others understand 415 00:26:33,041 --> 00:26:36,291 why I could not stay to say it this day. 416 00:26:36,375 --> 00:26:39,416 My faith in your family's future is strong. 417 00:26:39,500 --> 00:26:42,916 And I cannot rob you of a bond you have more than earned. 418 00:26:43,625 --> 00:26:46,625 It is human nature to crave connection, 419 00:26:46,708 --> 00:26:50,708 as it is also mutant nature to be heard, 420 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 seen, 421 00:26:54,000 --> 00:26:59,041 to feel another soul finally seeing yours. 422 00:27:03,500 --> 00:27:06,416 Connection is a fragile treasure. 423 00:27:06,500 --> 00:27:10,125 One we sacrifice so much to maintain. 424 00:27:14,250 --> 00:27:18,375 Only to then sometimes watch it break in a blink 425 00:27:18,875 --> 00:27:21,500 that changes your life forever. 426 00:27:27,375 --> 00:27:29,875 We are no longer connected, Jean. 427 00:27:32,791 --> 00:27:37,000 And now we walk in two very different worlds. 428 00:27:38,000 --> 00:27:42,166 But trust that I will cherish what we shared as X-Men, 429 00:27:42,250 --> 00:27:45,375 memories that already feel like a lifetime ago. 430 00:27:46,416 --> 00:27:48,000 "Like another woman's life. 431 00:27:49,208 --> 00:27:50,750 "Or another person's dream. 432 00:27:52,083 --> 00:27:54,333 "Love, Ororo." 433 00:27:59,666 --> 00:28:01,833 If only I hadn't left the UN, I could have... 434 00:28:01,916 --> 00:28:03,125 You did what you had to. 435 00:28:03,208 --> 00:28:04,791 Storm did the same. 436 00:28:04,875 --> 00:28:07,166 And we will respect her decision. 437 00:28:07,250 --> 00:28:08,250 That so? 438 00:28:08,333 --> 00:28:10,375 The blast had your name on it. 439 00:28:10,458 --> 00:28:12,291 Should be you leaving, mon ami. 440 00:28:13,208 --> 00:28:14,208 I don't buy it. 441 00:28:14,791 --> 00:28:15,791 Not one minute. 442 00:28:15,875 --> 00:28:18,000 Storm will spend a day schlepping it with the basic folk 443 00:28:18,083 --> 00:28:19,208 and come right home, 444 00:28:19,291 --> 00:28:20,541 - happy as a... 445 00:28:22,041 --> 00:28:23,041 Ha! What did I say? 446 00:28:23,541 --> 00:28:24,750 She's back! 447 00:28:26,791 --> 00:28:27,791 Jean? 448 00:28:27,875 --> 00:28:30,625 I need the X-Men. 449 00:28:33,500 --> 00:28:35,666 What? Jean? 31304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.