Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,437 --> 00:00:14,017
Her name is Han Shin-bi.
2
00:00:14,017 --> 00:00:19,779
You see that pasty looking
son of yours over there?
3
00:00:22,590 --> 00:00:25,065
She's his secret daughter.
4
00:00:29,027 --> 00:00:32,640
Not me.
5
00:00:33,860 --> 00:00:38,139
Mom, Dad, no...
6
00:00:43,664 --> 00:00:47,014
He's just a kid himself.
7
00:00:47,014 --> 00:00:50,915
Their second son sure
is a troublemaker.
8
00:00:57,598 --> 00:00:59,283
You punk.
9
00:00:59,402 --> 00:01:02,151
How dare you look
at me like that!
10
00:01:04,075 --> 00:01:05,980
Not you too!
11
00:01:05,980 --> 00:01:09,116
Why do you believe
what she said?
12
00:01:09,197 --> 00:01:12,662
Why can't you
believe me?
13
00:01:13,253 --> 00:01:15,697
He's right.
14
00:01:15,697 --> 00:01:20,138
We can't believe
everything she's saying.
15
00:01:20,544 --> 00:01:26,917
But why would she make
up something like this?
16
00:01:26,917 --> 00:01:32,029
See, you have
trouble explaining it.
17
00:01:32,725 --> 00:01:36,308
I'm innocent!
18
00:01:36,308 --> 00:01:38,986
Be quiet.
19
00:01:38,986 --> 00:01:41,953
Who's the mother
of this baby?
20
00:01:42,361 --> 00:01:47,080
Her mother's my
younger sister Se-jin.
21
00:01:55,031 --> 00:02:00,820
She worked so
hard for the baby.
22
00:02:09,559 --> 00:02:18,312
She wanted to be a mother her
daughter could be proud of.
23
00:02:21,826 --> 00:02:24,234
But...
24
00:02:25,136 --> 00:02:29,295
It was a snowy
winter day...
25
00:02:29,295 --> 00:02:32,873
She gave birth to Shin-bi,
and was on her way home.
26
00:02:32,873 --> 00:02:35,561
But she fell and she...
27
00:02:39,341 --> 00:02:42,258
She never recovered.
28
00:02:44,917 --> 00:02:48,699
You're not saying
she died, are you?
29
00:02:51,691 --> 00:02:53,808
Oh my!
30
00:02:59,234 --> 00:03:04,268
She asked me not to
tell the baby's father,
31
00:03:04,268 --> 00:03:09,685
but I felt so
sorry for my niece
32
00:03:09,685 --> 00:03:11,470
who would have to grow
up without parents.
33
00:03:11,803 --> 00:03:16,049
This is devastating.
You must be heartbroken.
34
00:03:21,987 --> 00:03:25,645
Are you making a
movie or something?
35
00:03:25,645 --> 00:03:27,845
Be quiet!
36
00:03:29,121 --> 00:03:33,723
Everyone, she's lying!
37
00:03:33,788 --> 00:03:37,789
I'm not lying!
Everything's true!
38
00:03:37,980 --> 00:03:42,799
Unfortunately, there's
a hole in her story.
39
00:03:42,999 --> 00:03:44,612
What hole?
40
00:03:46,912 --> 00:03:50,558
I met Se-jin
last January.
41
00:03:50,559 --> 00:03:55,482
So if I'm the
father of that baby,
42
00:03:55,482 --> 00:03:59,727
she was born in October.
43
00:03:59,728 --> 00:04:02,110
But you said the baby's
mother died on a snowy day!
44
00:04:02,511 --> 00:04:11,795
Does it snow in October?
It's all a lie!
45
00:04:15,731 --> 00:04:20,325
Dad, we're getting
to the truth!
46
00:04:20,325 --> 00:04:23,103
What truth?
47
00:04:23,104 --> 00:04:25,177
So something did happen with you
48
00:04:25,178 --> 00:04:27,766
and the baby's
mother in January?
49
00:04:28,143 --> 00:04:32,106
Sure. We were in
Singapore and...
50
00:04:39,948 --> 00:04:43,233
Chae-young!
51
00:04:44,315 --> 00:04:47,269
Please hear me out.
52
00:04:47,939 --> 00:04:49,332
How could you
have done this?
53
00:04:49,332 --> 00:04:51,887
It's a misunderstanding.
54
00:04:52,822 --> 00:04:57,027
What misunderstanding?
The baby looks just like you.
55
00:04:57,027 --> 00:05:00,657
She looks
nothing like me.
56
00:05:00,657 --> 00:05:04,746
Nothing like you?
She looks exactly like you.
57
00:05:04,746 --> 00:05:06,681
She doesn't look like me.
58
00:05:06,681 --> 00:05:10,257
Tell me.
Nothing happened?
59
00:05:12,364 --> 00:05:16,263
Well...
It's a long story.
60
00:05:16,263 --> 00:05:20,855
It's a long story?
So something did happen.
61
00:05:21,555 --> 00:05:23,394
Chae-young.
62
00:05:23,394 --> 00:05:26,832
Don't follow me.
63
00:05:26,832 --> 00:05:29,485
Don't look for me,
and don't ever call me.
64
00:05:45,598 --> 00:05:46,948
You're studying hard.
65
00:05:46,948 --> 00:05:52,441
I have to if I don't want
Seung-wan to humiliate me.
66
00:05:53,927 --> 00:05:56,028
I guess he really
affected you.
67
00:06:02,324 --> 00:06:03,847
Hello...?
68
00:06:09,002 --> 00:06:10,770
Don't you remember
that the game is over?
69
00:06:10,770 --> 00:06:13,271
It's replay and reset.
70
00:06:13,272 --> 00:06:17,885
I have to see you right now.
I might go insane if I don't.
71
00:06:18,284 --> 00:06:21,491
Come to the
coffee shop by 5.
72
00:06:30,024 --> 00:06:33,235
You do as you
please, don't you.
73
00:06:37,445 --> 00:06:42,118
Seung-wan, you jerk.
74
00:06:42,118 --> 00:06:46,235
How did I let
you two-time me?
75
00:06:47,964 --> 00:06:50,690
It's over!
76
00:07:24,318 --> 00:07:29,940
Stop staring at me.
77
00:07:30,240 --> 00:07:34,431
How could you humiliate
all of us like this?
78
00:07:36,031 --> 00:07:38,797
I'm telling you,
I'm innocent!
79
00:07:38,797 --> 00:07:42,520
But there's evidence
you can't deny.
80
00:07:42,720 --> 00:07:45,371
You're all being
too hard on me.
81
00:07:45,371 --> 00:07:47,747
This is a conspiracy.
82
00:07:47,830 --> 00:07:50,916
A simple DNA
test would prove
83
00:07:50,917 --> 00:07:53,889
whether or not
you're the father.
84
00:07:57,886 --> 00:08:02,876
What? You want
me to get tested?
85
00:08:20,520 --> 00:08:22,847
They might draw blood.
86
00:08:22,848 --> 00:08:24,804
I feel kind of hungry...
87
00:08:24,805 --> 00:08:27,254
Can we get some barbecue...?
88
00:08:43,547 --> 00:08:47,542
I'm going to jump
in the Han River.
89
00:08:47,542 --> 00:08:51,571
Wait a minute.
Take your apron off first.
90
00:08:51,572 --> 00:08:53,947
Take a left at
the intersection.
91
00:08:55,738 --> 00:08:59,480
I might die!
92
00:08:59,480 --> 00:09:01,240
Yes, please die!
93
00:09:01,241 --> 00:09:04,111
I'm always listening
to your sappy stories.
94
00:09:04,112 --> 00:09:06,880
I don't have it in me
to handle it anymore.
95
00:09:07,332 --> 00:09:09,558
Some friend you are!
96
00:09:09,558 --> 00:09:12,449
Okay, I'm not
a good friend.
97
00:09:12,649 --> 00:09:14,852
But you are going to
take responsibility
98
00:09:14,852 --> 00:09:16,021
if I don't make
it to training?
99
00:09:21,315 --> 00:09:26,084
Are you done?
Let's go if you're done.
100
00:09:28,777 --> 00:09:30,923
Se-jin's dead.
101
00:09:32,220 --> 00:09:33,525
Who's dead?
102
00:09:33,525 --> 00:09:37,398
You know Se-jin.
103
00:09:37,399 --> 00:09:38,945
You know Il-jin's
sister, Se-jin.
104
00:09:39,366 --> 00:09:44,389
Il-jin. When did
you talk to her?
105
00:09:45,178 --> 00:09:47,831
Why haven't you
talked to her
106
00:09:47,832 --> 00:09:50,469
since you fell for her
the moment you met?
107
00:09:50,533 --> 00:09:53,195
I don't know why,
108
00:09:53,195 --> 00:09:55,029
but she hasn't been
in touch for a year.
109
00:09:55,830 --> 00:10:00,855
Why did Il-jin's
sister die?
110
00:10:00,856 --> 00:10:03,054
How did she die?
111
00:10:05,218 --> 00:10:08,985
She died giving birth
to some jerk's baby.
112
00:10:08,985 --> 00:10:12,216
What jerk?
113
00:10:19,142 --> 00:10:20,119
You jerk..
114
00:10:23,678 --> 00:10:27,779
There you go.
115
00:10:29,713 --> 00:10:34,815
Why do I always put
myself in this position?
116
00:10:34,815 --> 00:10:37,820
Well, try to change.
117
00:10:37,821 --> 00:10:39,502
Shift your head
or something.
118
00:10:43,340 --> 00:10:46,439
How can I face Chae-young
while I'm alive?
119
00:10:46,439 --> 00:10:52,321
How can I face
Se-jin when I'm dead?
120
00:10:57,786 --> 00:11:00,437
Who died?
121
00:11:00,437 --> 00:11:02,471
Why are you pretending
to be in the dark?
122
00:11:02,472 --> 00:11:04,783
Jung Se-jin died.
123
00:11:09,125 --> 00:11:13,123
Is it that much
of a shock to you
124
00:11:13,124 --> 00:11:17,079
that she died after giving
birth to Seung-wan's baby?
125
00:11:17,079 --> 00:11:19,770
Is it leaving
you speechless?
126
00:11:19,965 --> 00:11:21,777
Has it been confirmed?
127
00:11:22,513 --> 00:11:30,040
You're a man after all
to believe such a scam.
128
00:11:30,040 --> 00:11:31,883
What are you talking about?
129
00:11:31,883 --> 00:11:36,203
What better way to avoid
responsibility than to play dead?
130
00:11:36,204 --> 00:11:38,714
She created this mess,
and now she's dumping
131
00:11:38,715 --> 00:11:40,135
the responsibility
on Seung-wan.
132
00:11:40,390 --> 00:11:43,390
You shouldn't say
it like that.
133
00:11:43,491 --> 00:11:47,227
You shouldn't jump
to conclusions.
134
00:11:47,684 --> 00:11:49,972
Min Do-hyun.
135
00:11:49,972 --> 00:11:53,026
It took a lot of courage
for her to keep the baby.
136
00:11:53,027 --> 00:11:57,454
And Seung-wan's
at fault as well.
137
00:11:59,040 --> 00:12:00,787
It must be nice for
you to be so logical.
138
00:12:00,787 --> 00:12:04,092
Yes, it makes life easier.
139
00:12:04,392 --> 00:12:08,137
Can't you let me pour my
heart out to you tonight?
140
00:12:08,138 --> 00:12:13,681
I feel like I've just been
dumped in a trash can.
141
00:12:13,682 --> 00:12:17,764
Can't you hear me
out as a friend?
142
00:12:17,814 --> 00:12:24,120
I came out here as a friend,
so don't make more of this.
143
00:12:24,120 --> 00:12:30,282
You were the only one I
wanted to talk to about this.
144
00:12:31,482 --> 00:12:35,266
I threw my pride out the
window and called you.
145
00:12:35,267 --> 00:12:38,546
How can you be so cold?
146
00:12:39,497 --> 00:12:47,648
Jung Se-jin, did
you have to do this?
147
00:12:47,649 --> 00:12:53,981
How can you be so
irresponsible and just leave?
148
00:12:54,016 --> 00:12:59,381
Stop it. She's dead.
149
00:13:04,147 --> 00:13:08,750
She's horrible, isn't she?
150
00:13:08,750 --> 00:13:14,876
What am I supposed to do?
How am I going to raise a baby?
151
00:13:24,175 --> 00:13:27,119
I'm sorry.
152
00:13:29,035 --> 00:13:31,664
I'm sorry I didn't
know how you felt
153
00:13:33,065 --> 00:13:35,867
and what you were
going through.
154
00:13:38,900 --> 00:13:45,535
Don't worry
about the baby.
155
00:13:45,535 --> 00:13:48,514
Stop it, dork.
156
00:13:51,683 --> 00:13:56,921
Are you
comfortable there?
157
00:13:59,222 --> 00:14:01,020
I hope you're well.
158
00:14:03,421 --> 00:14:12,797
When I become a pilot, I'll
visit you once in a while.
159
00:14:16,700 --> 00:14:21,839
SW, respond.
160
00:14:22,767 --> 00:14:25,990
Respond!
161
00:14:28,132 --> 00:14:36,711
Jung Se-jin, respond!
162
00:14:40,751 --> 00:14:45,991
Jung Se-jin,
say something!
163
00:14:46,718 --> 00:14:49,270
Jung Se-jin!
164
00:15:08,602 --> 00:15:12,739
Shin-bi,
I miss you so much.
165
00:15:17,921 --> 00:15:21,136
Father, hello!
166
00:15:21,136 --> 00:15:24,909
Sabina!
167
00:15:24,910 --> 00:15:27,713
Did you enjoy
being there?
168
00:15:27,812 --> 00:15:29,567
Sure.
169
00:15:29,568 --> 00:15:31,981
I couldn't have
gone if not for you.
170
00:15:32,232 --> 00:15:33,925
Was it nice?
171
00:15:33,925 --> 00:15:35,111
Yes.
172
00:15:35,112 --> 00:15:39,016
I've been cooped
up raising Shin-bi.
173
00:15:39,017 --> 00:15:41,782
So this outing is
really good for me.
174
00:15:43,132 --> 00:15:48,204
It's Shin-bi's 100th day
soon, so come over for dinner.
175
00:15:48,205 --> 00:15:50,348
You have to come.
176
00:15:50,728 --> 00:15:55,510
It's been 100 days already?
Sure, I'll be there.
177
00:15:55,511 --> 00:15:59,694
You'll invite your
mother too, won't you?
178
00:16:02,817 --> 00:16:07,428
I hope she's behaving even
though she's living alone.
179
00:16:07,428 --> 00:16:13,726
I hope she's not getting
herself into trouble.
180
00:16:13,726 --> 00:16:16,139
She wouldn't.
181
00:16:16,139 --> 00:16:24,505
I can't rest assured
when it comes to Il-jin.
182
00:16:25,650 --> 00:16:28,500
Excuse me.
183
00:16:28,520 --> 00:16:30,389
Where's the owner?
184
00:16:30,389 --> 00:16:31,850
There she is.
185
00:16:37,268 --> 00:16:38,457
Who are you?
186
00:16:38,457 --> 00:16:42,591
Are you
Jung Se-jin's mother?
187
00:16:42,591 --> 00:16:43,989
Yes, I am.
188
00:16:48,887 --> 00:16:53,804
My boss sent me.
You must be grief-stricken.
189
00:16:53,804 --> 00:16:56,158
What?
190
00:16:56,158 --> 00:16:59,076
He asked me to apologize
for not coming in person.
191
00:16:59,077 --> 00:17:03,513
He asked me to tell you
that the baby will be fine.
192
00:17:04,295 --> 00:17:07,147
What baby?
193
00:17:07,147 --> 00:17:12,627
Han Shin-bi, the late
Ms. Jung Se-jin's daughter.
194
00:17:12,627 --> 00:17:20,215
You must be mistaken.
195
00:17:20,215 --> 00:17:23,068
Who did you say?
196
00:17:23,158 --> 00:17:28,040
Our condolences to you for
the late Ms. Jung Se-jin.
197
00:17:28,040 --> 00:17:31,728
Condolences for
the late Ms. Jung?
198
00:17:31,729 --> 00:17:33,913
My Se-jin?
199
00:17:34,485 --> 00:17:37,019
Yes, the late
Jung Se-jin.
200
00:17:37,019 --> 00:17:44,392
Look, young man, what
do you mean she's dead?
201
00:17:44,393 --> 00:17:46,139
She's studying abroad!
202
00:17:46,140 --> 00:17:48,201
Who are you?
203
00:17:48,236 --> 00:17:54,019
My boss sent me.
Here...
204
00:17:58,543 --> 00:18:02,918
My condolences for the
late Ms. Jung Se-jin.
205
00:18:02,919 --> 00:18:07,116
We'll raise her baby well,
so do not worry.
206
00:18:08,475 --> 00:18:16,830
Se-jin, Se-jin...
Se-jin!
207
00:18:27,394 --> 00:18:31,415
Shin-bi, Mommy's home.
208
00:18:46,048 --> 00:18:48,255
Shin-bi.
209
00:18:52,601 --> 00:18:57,976
My poor daughter!
210
00:19:00,324 --> 00:19:03,145
Mom.
211
00:19:03,145 --> 00:19:05,809
Se-jin?
212
00:19:07,974 --> 00:19:11,347
My daughter! My baby!
213
00:19:11,348 --> 00:19:19,112
I knew it couldn't be true!
I knew you couldn't be dead!
214
00:19:21,560 --> 00:19:25,981
Who's Shin-bi?
215
00:19:29,327 --> 00:19:30,501
What?
216
00:19:30,502 --> 00:19:33,706
Mom, I'll explain
everything later.
217
00:19:35,446 --> 00:19:41,509
You didn't catch some
strange disease while aboard?
218
00:19:41,510 --> 00:19:45,873
Malaria or some
weird strain of flu?
219
00:19:46,294 --> 00:19:48,311
No, I didn't.
220
00:19:48,311 --> 00:19:51,493
So why are you
talking nonsense?
221
00:19:51,494 --> 00:19:53,521
You don't have a baby!
222
00:19:53,691 --> 00:19:59,605
She's your granddaughter,
and her name is Han Shin-bi.
223
00:19:59,605 --> 00:20:05,375
My granddaughter?
224
00:20:05,375 --> 00:20:07,555
I'm sorry, Mom.
225
00:20:07,555 --> 00:20:12,548
I have to go find her.
Sorry, Mom.
226
00:20:12,549 --> 00:20:16,019
Se-jin!
227
00:20:32,922 --> 00:20:35,729
What are you
two doing here?
228
00:20:38,232 --> 00:20:42,146
I forgot... I have an
important appointment.
229
00:20:42,270 --> 00:20:44,134
Sis!
230
00:20:44,134 --> 00:20:46,675
What did you say?
231
00:20:46,676 --> 00:20:50,526
Don't take it out on me.
It's been hard for me too.
232
00:20:50,527 --> 00:20:51,527
You're worse!
233
00:20:53,559 --> 00:20:59,281
You're her older sister,
and you hid it from me!
234
00:20:59,700 --> 00:21:05,598
I couldn't stop her
from keeping the baby!
235
00:21:05,599 --> 00:21:08,394
I went through a lot
taking care of her
236
00:21:08,395 --> 00:21:11,490
while she was pregnant!
237
00:21:11,491 --> 00:21:13,327
Be quiet!
238
00:21:16,522 --> 00:21:18,465
She's not at fault.
I insisted on keeping the baby.
239
00:21:18,466 --> 00:21:21,871
Don't hit her.
Hit me if you want.
240
00:21:21,872 --> 00:21:25,636
I should just die.
241
00:21:25,637 --> 00:21:27,747
Don't cry, Mom.
242
00:21:27,747 --> 00:21:30,543
You raised us well
by yourself.
243
00:21:30,544 --> 00:21:33,066
So you wanted to copy me?
244
00:21:33,067 --> 00:21:38,447
Mom, I never felt I didn't
receive enough love.
245
00:21:38,448 --> 00:21:42,353
Just as you were a
mom and dad to us,
246
00:21:42,354 --> 00:21:46,461
I'll be both
to my daughter.
247
00:21:46,462 --> 00:21:48,794
What are you going to
do when Shin-bi asks
248
00:21:48,795 --> 00:21:50,819
for her father?
249
00:21:50,820 --> 00:21:55,679
What if she asks for the
father that everyone else has?
250
00:21:55,680 --> 00:21:58,611
I'll give her twice the
love other kids get.
251
00:21:58,612 --> 00:22:03,167
There are many people
252
00:22:03,168 --> 00:22:07,722
who don't have
mothers or fathers.
253
00:22:07,723 --> 00:22:13,090
Some people don't
have any parents.
254
00:22:16,966 --> 00:22:19,953
I feel sorry for you!
255
00:22:19,954 --> 00:22:22,688
Don't feel sorry for me.
256
00:22:22,689 --> 00:22:26,970
You said you were
happy because of us.
257
00:22:26,971 --> 00:22:32,969
I'll live well.
I'll live happily.
258
00:22:37,970 --> 00:22:39,570
How old is she?
259
00:22:42,571 --> 00:22:44,971
Father found a good hostel for me
to bring up the baby.
260
00:22:46,271 --> 00:22:47,771
Why didn't you tell me?
261
00:22:52,772 --> 00:22:54,772
Where is the baby now?
262
00:22:57,672 --> 00:22:59,472
Sister, where have you taken my baby?
263
00:23:04,973 --> 00:23:07,973
What?
It's just that...
264
00:23:11,974 --> 00:23:13,974
Where is Shin-bi???
265
00:23:24,075 --> 00:23:28,075
You should know the reason I called you all here.
266
00:23:31,476 --> 00:23:32,976
It's not because of anything else.
267
00:23:33,177 --> 00:23:36,877
It's because we need to discuss
what will happen with Shin-bi.
268
00:23:42,078 --> 00:23:43,078
Let's go.
269
00:23:43,779 --> 00:23:46,179
Sister, you need to tell them the truth.
270
00:23:46,380 --> 00:23:48,280
Se-jin, you need to bring the child
back with us.
271
00:23:49,981 --> 00:23:52,781
About that...
Mother, is it okay for me not to go?
272
00:23:54,182 --> 00:23:57,782
Be Quiet!! You started this mess,
you obviously have to clear it up!!
273
00:23:58,983 --> 00:24:02,883
But, they think Se-jin is dead.
If we turn up, it'll get confusing.
274
00:24:04,184 --> 00:24:05,884
And who told you to say
something like that?
275
00:24:06,985 --> 00:24:11,985
That way, he won't bother you anymore.
If we leave it like this, we won't have any
problems in the future, right??
276
00:24:12,986 --> 00:24:15,786
If it wasn't for mother,
I would never have told you.
277
00:24:17,087 --> 00:24:18,987
Sister, I can't stand you anymore!!
278
00:24:19,088 --> 00:24:22,988
They said they would raise the baby.
I thought about it carefully.
279
00:24:24,089 --> 00:24:28,989
His brother doesn't have any children,
isn't this a good thing for everyone?
280
00:24:31,690 --> 00:24:35,990
If our Shin-bi is with them, she'll get
lots of love and attention.
Therefore...
281
00:24:36,991 --> 00:24:40,791
So we won't love her then?
Why did you do this on your own?
Why??
282
00:24:41,692 --> 00:24:43,792
It takes 2 people to make a baby.
Why should you be alone bringing it up
and taking responsibility for her?
283
00:24:43,993 --> 00:24:45,893
Haven't you heard of sharing responsibility?
Do you not understand?
284
00:24:46,094 --> 00:24:47,094
Just shut up now!
285
00:24:47,735 --> 00:24:50,926
We shouldn't pin the
blame on anyone.
286
00:24:50,927 --> 00:24:55,022
We have to make a
logical decision.
287
00:24:58,315 --> 00:25:02,287
I don't have to
scold Seung-wan.
288
00:25:02,288 --> 00:25:07,097
I'm sure he doesn't sleep well
because of the baby's mother.
289
00:25:07,098 --> 00:25:12,592
She comes to you
in your dreams
290
00:25:12,593 --> 00:25:16,872
and scares you,
doesn't she?
291
00:25:17,754 --> 00:25:23,445
Dad, are you saying
I should be cursed?
292
00:25:23,490 --> 00:25:24,432
What?
293
00:25:24,433 --> 00:25:28,676
Right.
Honey, you're overreacting.
294
00:25:28,677 --> 00:25:39,466
I'm just saying...
Anyhow, I've made a decision.
295
00:25:39,466 --> 00:25:43,572
So, Seung-pil...
296
00:25:47,367 --> 00:25:48,816
Someone's at the door.
297
00:25:53,471 --> 00:25:55,234
Who is it?
298
00:26:00,281 --> 00:26:04,342
Is this Han-Seung-wan's
residence?
299
00:26:06,261 --> 00:26:07,745
Jung Se-jin!
300
00:26:08,487 --> 00:26:13,150
Isn't that the
baby's dead mother?
301
00:26:22,817 --> 00:26:24,878
It is her!
302
00:26:58,982 --> 00:27:04,741
Go ahead.
303
00:27:08,297 --> 00:27:19,406
I want to apologize for
my thoughtless behavior.
304
00:27:19,786 --> 00:27:25,725
How could you make up
such a horrendous lie?
305
00:27:30,035 --> 00:27:34,748
It was January 5, 2004
in Singapore.
306
00:27:34,749 --> 00:27:38,796
These two people had
their passports switched.
307
00:27:41,170 --> 00:27:45,367
That's how they were
brought together, by fate.
308
00:27:45,368 --> 00:27:48,418
It was a strange
twist of fate.
309
00:27:58,211 --> 00:28:02,244
They ended up sleeping
in the same room,
310
00:28:02,245 --> 00:28:06,491
comforting each other
over their broken hearts.
311
00:28:08,573 --> 00:28:11,992
There were no other
vacancies at the hotel,
312
00:28:11,993 --> 00:28:17,917
so they checked
into one room.
313
00:28:22,739 --> 00:28:27,208
And they agreed to spend
the night together.
314
00:28:27,209 --> 00:28:35,086
Wait, objection!
It was never agreed upon!
315
00:29:03,802 --> 00:29:06,694
What are you doing?
316
00:29:06,695 --> 00:29:11,677
Aren't you cold?
317
00:29:13,092 --> 00:29:15,895
Why are you doing this?
318
00:29:22,070 --> 00:29:24,299
What?
319
00:29:24,300 --> 00:29:26,750
Come on.
320
00:29:42,216 --> 00:29:44,131
It was my fault that
I didn't stop her advances.
321
00:29:44,132 --> 00:29:46,090
Hey!
322
00:29:49,397 --> 00:29:52,902
It's absolutely not true!
323
00:29:52,903 --> 00:29:55,909
Yes, it's true.
324
00:29:56,325 --> 00:29:59,838
Seung-wan, sit down.
325
00:30:06,216 --> 00:30:11,501
I admit my mistake.
326
00:30:20,773 --> 00:30:23,472
Don't you trust me?
327
00:30:28,704 --> 00:30:32,854
Why are you doing this?
328
00:30:32,855 --> 00:30:36,435
You know I'm not
a bad person.
329
00:30:36,436 --> 00:30:38,751
Don't do this!
330
00:30:39,845 --> 00:30:41,174
Oh, baby!
331
00:30:42,432 --> 00:30:47,401
He started it, not me.
332
00:30:47,402 --> 00:30:50,385
Jung Se-jin!
333
00:30:50,386 --> 00:30:51,892
What, Han Seung-wan?
334
00:30:51,893 --> 00:30:53,767
Stop lying!
335
00:30:53,768 --> 00:30:56,433
You should stop lying!
336
00:30:56,434 --> 00:31:00,209
You told me you were excited
to ride in the lightplane.
337
00:31:02,468 --> 00:31:05,967
You said I looked attractive
in the moonlight!
338
00:31:07,837 --> 00:31:11,400
I felt sorry for you,
so I was being courteous.
339
00:31:11,401 --> 00:31:15,851
Then you shouldn't
be so petty now.
340
00:31:15,852 --> 00:31:17,286
Hey!
341
00:31:17,287 --> 00:31:18,063
What?
342
00:31:18,064 --> 00:31:25,896
Hey, hey!
You two, get out!
343
00:31:29,954 --> 00:31:32,209
Stay out here.
344
00:31:41,685 --> 00:31:46,988
You really scare me.
345
00:31:46,989 --> 00:31:48,137
What?
346
00:31:48,138 --> 00:31:51,138
How could you have my baby
without my permission?
347
00:31:51,139 --> 00:31:53,960
This is darn near criminal.
348
00:31:53,961 --> 00:31:56,961
Why do I have to get anyone's
permission to have my baby?
349
00:31:56,962 --> 00:31:58,960
I'm not anyone!
I'm the baby's father!
350
00:31:58,960 --> 00:32:01,954
But you abandoned your
responsibility and ran away!
351
00:32:01,955 --> 00:32:03,727
I never ran away.
352
00:32:03,728 --> 00:32:08,967
And I already apologized about
what happened in Singapore.
353
00:32:08,968 --> 00:32:15,385
You should've told
me you were pregnant.
354
00:32:15,386 --> 00:32:18,679
How could you just show
up with the baby now
355
00:32:18,680 --> 00:32:21,669
and stab me in the back?
356
00:32:21,670 --> 00:32:24,692
Stab you in the back?
357
00:32:24,693 --> 00:32:27,385
You humiliated me in
front of my family!
358
00:32:27,386 --> 00:32:32,409
I lost my love and
credibility because of you!
359
00:32:37,428 --> 00:32:43,864
What would you have
done if you were me?
360
00:32:43,865 --> 00:32:49,673
If you think I was wrong,
you can cast the first stone.
361
00:32:55,321 --> 00:32:58,057
So what do you
plan to do now?
362
00:32:58,058 --> 00:33:02,821
I have to take Shin-bi
back and raise her.
363
00:33:04,146 --> 00:33:07,153
How are you going
to raise her?
364
00:33:07,605 --> 00:33:11,233
I have to go back
to school and...
365
00:33:11,234 --> 00:33:17,941
It might be hard to
go back to school...
366
00:33:17,942 --> 00:33:32,556
I might have to work...
But who'll watch her?
367
00:33:34,796 --> 00:33:39,960
You think life
is so easy
368
00:33:39,961 --> 00:33:41,821
What?
369
00:33:41,822 --> 00:33:48,937
You should've had a plan when
you decided to keep the baby.
370
00:33:48,938 --> 00:33:53,635
Why are you
worried about me?
371
00:33:53,636 --> 00:34:00,119
Don't you worry about
me and my baby!
372
00:34:00,120 --> 00:34:02,909
We'll do just fine!
373
00:34:07,787 --> 00:34:15,419
It's my fault for not
raising my son right.
374
00:34:15,420 --> 00:34:20,686
No, my daughter
was at fault too.
375
00:34:20,687 --> 00:34:25,617
Well, it wasn't completely
my son's fault...
376
00:34:28,801 --> 00:34:35,216
Se-jin's young,
so she shouldn't have
377
00:34:35,217 --> 00:34:38,770
to be tied
down by the baby.
378
00:34:38,771 --> 00:34:43,651
The baby's not
tying anyone down.
379
00:34:43,652 --> 00:34:50,164
Well, Seung-wan's life
is ruined by the baby.
380
00:34:52,137 --> 00:34:57,088
Seung-wan's older brother
doesn't have a child.
381
00:34:57,089 --> 00:35:01,216
So we'll register
the baby as his.
382
00:35:08,200 --> 00:35:11,833
Where are you going?
Are you going to the bathroom?
383
00:35:11,834 --> 00:35:15,301
Don't mind him.
384
00:35:15,302 --> 00:35:22,767
This is actually very painful
for my son and his wife.
385
00:35:22,768 --> 00:35:29,446
Good.
We'll take the baby.
386
00:35:29,447 --> 00:35:32,054
I can't let you do that.
387
00:35:32,055 --> 00:35:34,499
I'm going to
raise the baby!
388
00:35:35,241 --> 00:35:42,175
You have nothing to
do with the baby!
389
00:35:42,640 --> 00:35:45,284
My dad says you
can't do that.
390
00:35:46,059 --> 00:35:50,132
He wants to register her
as my brother's baby.
391
00:35:50,133 --> 00:35:53,618
Why should I let my baby be
registered as your brother's?
392
00:35:53,618 --> 00:35:55,591
He has no say
in this matter.
393
00:35:55,592 --> 00:36:01,611
Yes, he does.
He's my only brother.
394
00:36:01,612 --> 00:36:04,624
You have no right
to Shin-bi.
395
00:36:04,625 --> 00:36:08,906
What right are you talking
about when you never told me?
396
00:36:08,907 --> 00:36:11,249
You made a decision
alone to keep her.
397
00:36:11,250 --> 00:36:16,066
Would you have let me
keep her if you knew then?
398
00:36:16,067 --> 00:36:19,430
Well...
399
00:36:19,431 --> 00:36:23,632
You would've forced me
to have an abortion.
400
00:36:27,038 --> 00:36:31,004
That's the reason I
have to raise her.
401
00:36:31,005 --> 00:36:39,305
Besides, I can't
live without Shin-bi.
402
00:36:49,903 --> 00:36:53,232
A mother can't be
separated from her baby.
403
00:36:53,233 --> 00:36:56,361
We'll raise the baby.
404
00:36:56,362 --> 00:37:00,210
Se-jin can't live
without her baby.
405
00:37:00,211 --> 00:37:09,649
We'll make sure no harm
comes to her, so don't worry.
406
00:37:09,650 --> 00:37:13,848
Look, it's not that we're
pleased about this.
407
00:37:13,849 --> 00:37:16,430
Be quiet.
408
00:37:16,431 --> 00:37:22,156
No matter what you say,
she's our blood. She's a Han.
409
00:37:22,157 --> 00:37:25,660
We should raise her.
410
00:37:25,661 --> 00:37:32,454
We need our flesh
and blood too!
411
00:37:32,455 --> 00:37:33,569
What?
412
00:37:33,570 --> 00:37:39,655
With the new law,
she's not Han Shin-bi!
413
00:37:39,655 --> 00:37:41,331
She's Jung Shin-bi!
414
00:37:41,332 --> 00:37:44,174
Did they pass that law?
415
00:37:44,175 --> 00:37:47,263
Yes, it passed.
416
00:37:47,264 --> 00:37:50,175
But for the last 500 years,
the law said the children
417
00:37:50,176 --> 00:37:53,127
were legally their fathers',
not their mothers'.
418
00:37:53,128 --> 00:37:55,932
That law's been abolished!
419
00:37:55,933 --> 00:37:59,892
There's no law that says
we can't raise the baby.
420
00:37:59,893 --> 00:38:03,870
You're talking nonsense,
and it's driving me nuts!
421
00:38:03,871 --> 00:38:05,598
What?
422
00:38:15,305 --> 00:38:18,747
We can never give up.
423
00:38:18,748 --> 00:38:21,977
Do you think
we'll give up?
424
00:38:21,978 --> 00:38:24,908
So what are we going to do
if neither of us gives up?
425
00:38:24,909 --> 00:38:29,208
My sentiments exactly!
We have to find a solution!
426
00:38:29,209 --> 00:38:32,002
Then let's have them
raise her together!
427
00:38:32,003 --> 00:38:34,789
That's the only solution!
428
00:38:34,790 --> 00:38:36,923
Then let's get
them married!
429
00:38:36,924 --> 00:38:37,924
Okay, let's do that!
430
00:38:40,019 --> 00:38:43,620
Married?
431
00:38:43,621 --> 00:38:46,448
No!
432
00:38:46,449 --> 00:38:48,337
You have to get married!
433
00:38:49,897 --> 00:38:52,252
You two are going
to get married!
434
00:38:53,721 --> 00:38:55,069
Mom!
435
00:38:55,070 --> 00:38:57,182
Dad!
436
00:38:59,183 --> 00:39:01,183
This time, I will jump in to the
river and commit suicide!
437
00:39:01,184 --> 00:39:04,284
You always stir up so much trouble.
438
00:39:05,485 --> 00:39:09,685
Hey! This time I'm serious. Really!
439
00:39:09,986 --> 00:39:11,686
Is that so? Then I will help you,
let's go. Let's go.
440
00:39:13,487 --> 00:39:15,287
What kind of friend are you??
441
00:39:15,788 --> 00:39:18,588
You don't even have the courage
to commit suicide.
442
00:39:18,589 --> 00:39:20,389
You should just listen to your
parents and get married.
443
00:39:20,390 --> 00:39:22,490
Once married, you can properly
take on your responsibilities.
444
00:39:23,391 --> 00:39:24,491
Take responsibility?
445
00:39:26,292 --> 00:39:28,392
Is it only the male who
has to take responsibility?
446
00:39:28,393 --> 00:39:30,293
Is it always the males who
are the culprits and the women
are always the victims?
447
00:39:30,294 --> 00:39:31,894
Is there a saying like that?
448
00:39:32,395 --> 00:39:35,695
Who told you to be a farmer
and plant your seeds everywhere?
449
00:39:36,096 --> 00:39:36,896
Even though..
450
00:39:37,797 --> 00:39:41,297
People look down on males who
take responsibility for the pregnancy.
451
00:39:41,298 --> 00:39:43,598
Aigoo...
What kind of weird saying is that?
452
00:39:44,499 --> 00:39:45,799
Hey, to tell the truth,
453
00:39:46,400 --> 00:39:48,300
when you want to have
a baby with a woman,
454
00:39:48,301 --> 00:39:51,901
she will say
"Am I a baby making machine?"
455
00:39:51,902 --> 00:39:53,302
It's not as if I'm the one who is
responsible for carring on the generation,
456
00:39:53,303 --> 00:39:54,403
isn't that right?
457
00:39:54,704 --> 00:39:56,004
When you don't want to have a child,
458
00:39:56,005 --> 00:39:59,505
you can have an abortion, right?
459
00:40:00,406 --> 00:40:03,306
So... Men have no power at all
when it comes to these things.
460
00:40:03,307 --> 00:40:06,307
So why do we have to take
responsibility for it?
461
00:40:06,308 --> 00:40:09,308
Also the fact that I had no
idea about the baby!
462
00:40:09,609 --> 00:40:12,609
If you hadn't have said anything,
none of this would have happened!
463
00:40:13,810 --> 00:40:16,010
Hey, you told lies as well.
464
00:40:16,711 --> 00:40:20,811
The father should at least know that
he has a child in this world,
465
00:40:20,812 --> 00:40:22,112
isn't that right?
466
00:40:22,413 --> 00:40:23,813
I wanted to sort
this all out on my own,
467
00:40:23,814 --> 00:40:25,614
look how complicated it has become.
468
00:40:26,815 --> 00:40:30,115
It's as if we are holding onto his legs.
469
00:40:30,216 --> 00:40:32,316
What is so good
about doing it yourself?
470
00:40:32,317 --> 00:40:34,917
What will happen to your youth?
471
00:40:34,918 --> 00:40:37,418
What about your bright
future plans and ambitions?
472
00:40:38,319 --> 00:40:41,319
Why do you have to let a baby
mess up all your future plans?
473
00:40:41,408 --> 00:40:44,746
But now I have
to get married.
474
00:40:44,747 --> 00:40:49,035
You never loved each other.
It was purely an accident.
475
00:40:49,036 --> 00:40:51,951
So you should both have
to be responsible.
476
00:40:51,952 --> 00:40:56,054
Hey, but how can I marry
someone I don't love?
477
00:40:56,055 --> 00:40:59,178
You must've had
feelings for each other
478
00:40:59,179 --> 00:41:01,309
to have slept together.
479
00:41:01,310 --> 00:41:05,370
Just because I don't despise
her, I should marry her?
480
00:41:05,371 --> 00:41:09,932
Marriage is a union between
two people who think alike.
481
00:41:09,933 --> 00:41:12,665
It's a union
between people
482
00:41:12,666 --> 00:41:15,823
who can be friends and
partners for life.
483
00:41:15,824 --> 00:41:17,750
What about the
baby's life?
484
00:41:17,751 --> 00:41:22,104
Not everyone's qualified
to be a parent.
485
00:41:22,105 --> 00:41:25,948
Babies shouldn't be
raised by unfit parents.
486
00:41:25,949 --> 00:41:28,244
Then share the baby.
487
00:41:28,245 --> 00:41:29,637
You're going to get it!
488
00:41:29,638 --> 00:41:32,622
Just raise the baby
until she can decide
489
00:41:32,623 --> 00:41:36,808
who she wants
to live with.
490
00:41:38,172 --> 00:41:47,191
I know the baby's important,
but my life's important too.
491
00:41:47,908 --> 00:41:52,195
I really don't want to live
with that immature boy.
492
00:41:52,196 --> 00:42:00,531
What if I find my true
love after I marry him?
493
00:42:00,532 --> 00:42:06,902
Why did you have
to make a mistake?
494
00:42:23,630 --> 00:42:25,882
Are you all right?
495
00:42:25,883 --> 00:42:30,286
I'm sorry. My younger sister
had too much to drink.
496
00:42:30,287 --> 00:42:33,166
I'm sorry.
497
00:42:37,961 --> 00:42:42,257
Singapore!
498
00:42:44,964 --> 00:42:47,215
Singapore? Again?
499
00:42:47,216 --> 00:42:49,675
Just what did you
do in Singapore?
500
00:42:49,676 --> 00:42:54,462
That hurts!
501
00:42:54,463 --> 00:42:57,676
You're alive.
I thought you were dead.
502
00:42:57,677 --> 00:43:02,892
How did you know I was
supposed to be dead?
503
00:43:02,893 --> 00:43:09,723
Are you all right?
You're not hurt?
504
00:43:09,724 --> 00:43:18,698
I'm hurt.
My heart's badly hurt.
505
00:43:18,699 --> 00:43:20,746
How?
506
00:43:20,747 --> 00:43:26,317
I have to get married
at such a young age.
507
00:43:28,769 --> 00:43:32,404
Will you come to
the wedding and...
508
00:43:32,405 --> 00:43:34,278
You're inviting me
to your wedding?
509
00:43:34,279 --> 00:43:41,636
No. Take my hand and
run away with me.
510
00:43:48,850 --> 00:43:53,564
You must be drunk.
511
00:43:53,565 --> 00:43:56,972
Have you seen the
movie The Graduate?
512
00:43:58,530 --> 00:44:02,409
You haven't seen it?
513
00:44:02,410 --> 00:44:06,272
What about
Runaway Bride?
514
00:44:06,273 --> 00:44:09,247
I think I did,
but I don't remember.
515
00:44:09,248 --> 00:44:11,033
I'll see it again.
516
00:44:11,034 --> 00:44:14,534
I'll send you
an invitation.
517
00:44:19,035 --> 00:44:24,531
Call me if you're hurt.
518
00:44:28,914 --> 00:44:30,816
Here.
519
00:45:08,819 --> 00:45:11,374
Chae-young.
520
00:45:12,895 --> 00:45:14,259
Hi.
521
00:45:14,260 --> 00:45:17,171
I'm only here as a friend,
not a boyfriend.
522
00:45:17,409 --> 00:45:19,224
Here.
523
00:45:19,225 --> 00:45:21,043
What's wrong with it?
524
00:45:21,044 --> 00:45:24,869
I'm writing a paper,
but it keeps shutting down.
525
00:45:24,870 --> 00:45:27,724
Maybe it has a virus.
526
00:45:27,725 --> 00:45:29,809
Let's see...
527
00:45:33,384 --> 00:45:35,850
I told you,
I'm not here as a man.
528
00:45:35,851 --> 00:45:40,336
Men look so attractive when
they're fixing machines.
529
00:45:40,337 --> 00:45:43,435
It's times like this I feel
the need for a boyfriend.
530
00:45:43,436 --> 00:45:47,684
You were born
to be a flirt.
531
00:45:49,616 --> 00:45:52,253
Do you want
something to drink?
532
00:45:52,945 --> 00:45:55,161
Seung-wan's getting
married soon.
533
00:45:59,128 --> 00:46:03,062
Seung-wan's what?
534
00:46:07,802 --> 00:46:11,973
Be quiet.
Everyone's sleeping.
535
00:46:15,871 --> 00:46:17,425
Mom.
536
00:46:23,104 --> 00:46:25,140
Are you leaving?
537
00:46:26,178 --> 00:46:33,365
I'll be back.
I have to plan her wedding.
538
00:46:33,366 --> 00:46:35,479
Mom, I...
539
00:46:35,480 --> 00:46:37,187
Is Shin-bi sleeping?
540
00:46:37,188 --> 00:46:39,344
I left her at
her father's.
541
00:46:39,345 --> 00:46:42,162
I thought you were going
to bring her back.
542
00:46:42,163 --> 00:46:44,748
There are other
students in the house.
543
00:46:44,749 --> 00:46:50,346
Just leave her at
their house for now.
544
00:46:50,347 --> 00:46:54,845
I'll bring her
back with me. Bye.
545
00:47:27,411 --> 00:47:33,353
Do you want to
get married?
546
00:47:33,354 --> 00:47:39,457
Tell me. I'll respect
your decision.
547
00:47:39,458 --> 00:47:41,904
Do you want to
get married?
548
00:47:43,509 --> 00:47:47,243
You tell me first.
549
00:47:47,244 --> 00:47:53,807
I'll take your opinion
into consideration.
550
00:47:56,045 --> 00:48:04,216
I don't really want
you to get married.
551
00:48:04,217 --> 00:48:11,022
To be honest, I want you
to give them your baby
552
00:48:11,023 --> 00:48:16,420
so you can start
a new life.
553
00:48:22,919 --> 00:48:30,430
I'm relieved that the boy's
parents seem like good people.
554
00:48:30,431 --> 00:48:37,013
They seem to adore Shin-bi.
555
00:48:37,014 --> 00:48:47,201
It'd be better for her to be
with loving grandparents
556
00:48:47,202 --> 00:48:52,261
than to be raised by the three of us.
557
00:48:52,262 --> 00:49:04,498
I made the decision, so you
won't have to quit school.
558
00:49:06,532 --> 00:49:10,570
I'm sorry, Mom.
559
00:49:10,571 --> 00:49:14,549
You're an idiot!
560
00:49:14,550 --> 00:49:19,549
But you used to be
such a bright child.
561
00:49:19,550 --> 00:49:24,253
Even people who marry for
love end up divorcing.
562
00:49:24,254 --> 00:49:30,110
You're too good to enter
into an unwanted marriage!
563
00:49:52,169 --> 00:49:54,965
Chae-young.
564
00:49:54,966 --> 00:49:58,533
Do-hyun, thanks so much.
565
00:49:58,534 --> 00:50:00,719
It was nothing.
566
00:50:00,720 --> 00:50:03,204
I would've had to
redo the whole paper
567
00:50:03,205 --> 00:50:06,558
if you hadn't
fixed my computer.
568
00:50:08,106 --> 00:50:09,662
Chae-young.
569
00:50:09,663 --> 00:50:15,207
Why don't you have dinner?
I'll make it fast.
570
00:50:15,208 --> 00:50:19,092
No, you have a visitor,
so I'll go home.
571
00:50:19,702 --> 00:50:21,549
Chae-young.
572
00:50:21,550 --> 00:50:23,950
Do you want to have
dinner tomorrow?
573
00:50:28,302 --> 00:50:30,185
Chae-young.
574
00:50:30,186 --> 00:50:32,850
I'll call you later. Bye.
575
00:50:33,075 --> 00:50:34,551
Chae-young.
576
00:50:38,315 --> 00:50:42,313
I hear you're
getting married.
577
00:50:42,314 --> 00:50:45,311
So you shouldn't
be coming here.
578
00:50:47,342 --> 00:50:50,723
Who said I was
getting married?
579
00:50:50,724 --> 00:50:54,201
You're not? She told me
you were getting married.
580
00:50:54,202 --> 00:50:59,064
You're going back and
forth between two girls?
581
00:50:59,065 --> 00:51:03,085
Seeing one girl was
too boring for you?
582
00:51:03,086 --> 00:51:07,932
You can't help but
two-time girls?
583
00:51:07,933 --> 00:51:10,704
You're in no position
to criticize me.
584
00:51:10,705 --> 00:51:13,607
What?
585
00:51:13,608 --> 00:51:16,600
You, Chae-young, and I,
we're all the same.
586
00:51:16,600 --> 00:51:19,291
She and I are not clear
about our relationship,
587
00:51:19,291 --> 00:51:22,687
and you're being
wishy-washy.
588
00:51:26,501 --> 00:51:29,230
Don't make her cry.
589
00:51:29,231 --> 00:51:33,452
I may cry, but I
don't make girls cry.
590
00:51:46,559 --> 00:51:49,266
What?
You can't get married?
591
00:51:49,267 --> 00:51:51,642
I'm only 22, Dad.
592
00:51:51,643 --> 00:51:53,314
I know.
593
00:51:53,315 --> 00:51:57,599
I have to finish school, and
I have a girlfriend I like.
594
00:51:57,600 --> 00:52:03,751
I can't give up on my youth.
It's too precious.
595
00:52:03,752 --> 00:52:07,414
Did I tell you to make a mistake
and get a girl pregnant?
596
00:52:07,415 --> 00:52:10,290
One mistake was enough.
597
00:52:10,291 --> 00:52:13,128
If I get married, that would
be the mistake of my life!
598
00:52:13,129 --> 00:52:17,601
I don't want to hear it.
You have to get married.
599
00:52:17,602 --> 00:52:20,284
I don't want
my granddaughter
600
00:52:20,285 --> 00:52:23,858
to grow up with
a single parent.
601
00:52:23,859 --> 00:52:26,885
Dad.
602
00:52:26,886 --> 00:52:31,371
Let go.
Don't hold on to my leg.
603
00:52:32,094 --> 00:52:33,328
Let go!
604
00:52:33,329 --> 00:52:34,519
Dad.
605
00:52:34,520 --> 00:52:36,335
Let go of my leg!
606
00:52:36,336 --> 00:52:38,052
Let go!
607
00:52:38,053 --> 00:52:39,110
Seung-wan.
608
00:52:39,111 --> 00:52:40,819
What?
609
00:52:40,820 --> 00:52:43,075
You have to
watch Shin-bi.
610
00:52:43,076 --> 00:52:45,363
I have to go to school.
611
00:52:45,364 --> 00:52:47,087
You don't have
classes today.
612
00:52:47,088 --> 00:52:49,798
See, you scared her.
613
00:52:51,607 --> 00:52:53,591
I have to go to
an alumni meeting.
614
00:52:53,592 --> 00:52:58,583
Mom, Mom, Mom!
I have to go to school.
615
00:52:58,584 --> 00:53:07,716
This is a good opportunity
for you to bond with Shin-bi.
616
00:53:07,717 --> 00:53:11,692
Dad, I'm not finished.
617
00:53:13,639 --> 00:53:15,366
Hyun-joo.
618
00:53:15,367 --> 00:53:20,334
I'm sorry but I have a lot
of patients to see today.
619
00:53:20,335 --> 00:53:22,775
Hyun-joo!
620
00:53:23,376 --> 00:53:26,992
Seung-pil.
621
00:53:26,993 --> 00:53:30,313
You shouldn't
be like that.
622
00:53:30,314 --> 00:53:34,220
What? What am I not
supposed to do?
623
00:53:34,221 --> 00:53:35,735
Brother!
624
00:53:35,736 --> 00:53:38,429
Are you two
really brothers?
625
00:53:38,430 --> 00:53:41,938
What a question to ask.
626
00:53:41,939 --> 00:53:45,649
How could you
be so different?
627
00:53:45,650 --> 00:53:48,521
He's immature and
irresponsible.
628
00:53:48,522 --> 00:53:52,637
You've been trying to
have a child for 5 years,
629
00:53:52,638 --> 00:53:56,738
but your brother got a
girl pregnant in one go!
630
00:54:07,869 --> 00:54:10,674
Where are you going?
631
00:54:10,675 --> 00:54:17,936
Go. I'm going
to take the bus.
632
00:54:39,066 --> 00:54:43,055
Stop smiling.
I might get attached to you.
633
00:54:45,244 --> 00:54:49,496
What's wrong?
I'm sorry...
634
00:55:05,354 --> 00:55:09,679
Mom, when are
you coming home?
635
00:55:09,680 --> 00:55:13,203
What do you mean you're
going to be late?
636
00:55:13,204 --> 00:55:16,287
But you said you'd be
back in the afternoon!
637
00:55:16,288 --> 00:55:22,946
I have to go to school today,
or I'll get a bad grade!
638
00:55:39,440 --> 00:55:42,388
This is so embarrassing.
639
00:55:45,266 --> 00:55:46,679
Okay. Okay.
640
00:55:52,833 --> 00:55:56,338
Han Seung-wan, looking good!
641
00:55:57,968 --> 00:56:00,834
Whose baby is it? Yours?
642
00:56:00,835 --> 00:56:02,380
Give it back!
643
00:56:02,381 --> 00:56:05,061
It's my brother's baby.
She's my niece.
644
00:56:05,062 --> 00:56:07,486
Your niece?
645
00:56:07,487 --> 00:56:12,977
She's so pretty,
I knew she couldn't be yours.
646
00:56:12,978 --> 00:56:16,341
Why did you bring
her to school?
647
00:56:16,342 --> 00:56:18,830
We had a family
emergency.
648
00:56:18,831 --> 00:56:24,305
I smell something bad.
What's that smell?
649
00:56:24,306 --> 00:56:27,670
It sure smells bad.
650
00:56:30,198 --> 00:56:32,791
Who farted?
651
00:56:32,792 --> 00:56:35,504
Just study, you jerk!
652
00:56:35,505 --> 00:56:39,163
Don't scare the baby!
653
00:56:39,164 --> 00:56:42,063
Did you fart?
654
00:56:45,463 --> 00:56:51,490
Han Seung-wan! I brought
your baby's diaper bag!
655
00:56:53,867 --> 00:56:58,391
Your sister-in-law asked
me to give it to you.
656
00:56:58,392 --> 00:57:00,966
You're dead meat!
657
00:57:00,967 --> 00:57:03,147
What?
658
00:57:08,813 --> 00:57:10,178
Do you want to die?
659
00:57:10,179 --> 00:57:12,182
I'm sorry.
660
00:57:12,183 --> 00:57:14,685
I thought you told
everyone about Shin-bi
661
00:57:14,686 --> 00:57:16,741
since you brought
her to school.
662
00:57:16,742 --> 00:57:22,769
You dork! Never mind.
663
00:57:22,770 --> 00:57:24,505
She is my daughter.
664
00:57:25,559 --> 00:57:27,030
You should go to class.
665
00:57:27,031 --> 00:57:28,663
Okay.
666
00:57:28,664 --> 00:57:30,200
Here.
667
00:57:30,452 --> 00:57:32,234
What is it?
668
00:57:32,654 --> 00:57:34,951
Your sister-in-law
wrote down everything
669
00:57:34,952 --> 00:57:36,285
you need to do
with the baby.
670
00:57:39,194 --> 00:57:41,796
I have to burp the baby?
671
00:57:41,797 --> 00:57:45,085
Do babies burp?
672
00:57:45,086 --> 00:57:48,094
I don't know.
I've never heard them burp.
673
00:57:48,094 --> 00:57:49,869
Me neither.
674
00:57:49,869 --> 00:57:51,610
Why would babies burp?
675
00:57:51,611 --> 00:57:56,140
But she wrote that you
need to make her burp.
676
00:57:57,374 --> 00:57:59,587
Maybe...
677
00:57:59,588 --> 00:58:06,035
Shin-bi, I'm going to burp,
so burp like me.
678
00:58:07,281 --> 00:58:14,556
Come on, burp.
Watch me burp.
679
01:01:15,869 --> 01:01:17,402
Shin-bi!
680
01:01:19,458 --> 01:01:23,193
You didn't change
her diaper, did you?
681
01:01:23,194 --> 01:01:25,084
She might catch a cold.
682
01:01:25,085 --> 01:01:27,022
Take out a diaper.
683
01:01:29,459 --> 01:01:32,492
Let's get married.
684
01:01:32,493 --> 01:01:35,569
What?
685
01:01:35,570 --> 01:01:37,972
Let's get married.
686
01:01:40,679 --> 01:01:46,482
Let's get married!
Let's get married right away!
49100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.