Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,900 --> 00:00:14,300
Heldu dira denak gaur goizean?
2
00:00:14,740 --> 00:00:16,300
Egunsentia baino lehen, jauna.
3
00:00:17,740 --> 00:00:19,420
Imajinatzen nuena
baino handiagoa da hau.
4
00:00:20,180 --> 00:00:21,580
Erregea pozik dirudi.
5
00:00:22,300 --> 00:00:24,300
Nire anaiak bisitaldia maite du.
6
00:00:25,860 --> 00:00:28,540
Beranduago, nik neuk
eramango zaituztet lorategietara.
7
00:00:29,100 --> 00:00:30,900
Baina lehenango,
ekialdeko hegala...
8
00:00:30,940 --> 00:00:32,740
jatorrizko lursoiletik
baino harago doana.
9
00:00:32,940 --> 00:00:35,620
Hemen biziko zarete
zuek eta zuen familiak.
10
00:00:36,740 --> 00:00:38,540
Nire desioa da, batez ere...
11
00:00:38,540 --> 00:00:41,140
Versailles ikus dezazuela
ez errege-jauregi bezala...
12
00:00:41,420 --> 00:00:42,220
baizik eta zuen etxea bezala...
13
00:00:43,060 --> 00:00:45,060
erosotasun eta solasaldiez
betetako toki bat.
14
00:00:46,100 --> 00:00:49,060
-Toki bat poztasun eta argiz betea.
-Gure loria partekatua, jauna!
15
00:00:49,060 --> 00:00:50,100
Hemen goian!
16
00:00:52,660 --> 00:00:54,540
Zer nolako
garaipenak ikusi ditudan!
17
00:00:54,780 --> 00:00:57,420
Zugatik
borrokatu nintzen... Douain.
18
00:00:57,980 --> 00:00:59,900
Zugatik
galdu nuen begia Besan�onen.
19
00:01:00,660 --> 00:01:02,620
Eta horregatik saritua izango zara.
20
00:01:02,780 --> 00:01:04,860
Eta zenbat nire anaiarengatik,
jauna?
21
00:01:04,940 --> 00:01:07,140
Harri batek zapaldu du
zure hormak eraikitzean.
22
00:01:09,140 --> 00:01:10,140
Zer nahi duzu?
23
00:01:10,780 --> 00:01:13,700
Frantziak bere heroiak
ohoratuko zituela esan zenuen.
24
00:01:13,700 --> 00:01:14,740
Hori zen zure promesa.
25
00:01:14,940 --> 00:01:16,060
Gezurrak!
26
00:01:16,540 --> 00:01:18,700
Bildotsak bezala
bizi eta hiltzen gara...
27
00:01:18,700 --> 00:01:20,180
eta zure esklabu gisa dihardugu.
28
00:01:21,060 --> 00:01:23,060
Frantzia zarela esaten duzu...
29
00:01:23,500 --> 00:01:26,540
baina benetan izango bazina
gure sufrimendua ezagutuko zenuke.
30
00:01:26,540 --> 00:01:28,620
Hezurretan sentituko zenuke...
31
00:01:29,180 --> 00:01:31,180
eta mina kenduko zenuke.
32
00:01:32,660 --> 00:01:34,900
Beste batzuk
bai sentitzen dute, jauna...
33
00:01:35,940 --> 00:01:38,260
eta gure leialtasuna
gehiago merezi dute.
34
00:01:38,260 --> 00:01:40,860
Tira ba, soldadua. Ez izan tentela.
35
00:01:41,580 --> 00:01:43,660
Erregeak
guztiak tentelak garela uste du.
36
00:01:44,620 --> 00:01:46,580
Jaitsi hona berehala!
37
00:01:47,940 --> 00:01:50,180
Ni jaistea nahi duzu, jauna?
38
00:01:50,820 --> 00:01:52,180
Oso ondo!
39
00:01:53,340 --> 00:01:55,060
Zure anaiak agintzen duen bezala!
40
00:01:58,140 --> 00:02:00,300
Ez! Ez egin!
41
00:02:11,180 --> 00:02:13,580
Gizonak uste zuen
berak eta bere kideek...
42
00:02:13,580 --> 00:02:18,100
ez zituztela jaso guda-zelaian
irabazitako ohorea eta errespetua.
43
00:02:18,100 --> 00:02:20,100
Soldaduak ziren.
Ez dituzte aginduak betetzen?
44
00:02:20,100 --> 00:02:22,100
Kexa asko dituzte, jauna.
45
00:02:22,100 --> 00:02:25,460
Haietako askok
lanean jasandako zauriak...
46
00:02:25,460 --> 00:02:26,940
tratatu gabe dituzte oraindik.
47
00:02:26,940 --> 00:02:28,540
Zenbatek jarraitzen diote
etenaldiari?
48
00:02:30,180 --> 00:02:31,180
Orain arte, 2.000.
49
00:02:33,820 --> 00:02:35,260
2.000, jauna.
50
00:02:36,860 --> 00:02:39,580
Eta lanera itzultzen ez badira,
eraikuntzak ez du aurrera egingo.
51
00:02:40,380 --> 00:02:41,940
Bigarren solairuko gelak...
52
00:02:41,940 --> 00:02:43,860
ez daude amaituta oraindik,
eta negua hurbil dago.
53
00:02:44,660 --> 00:02:47,180
Eta ostaturik gabe,
heldu berri direnak...
54
00:02:47,900 --> 00:02:48,940
laster joango dira.
55
00:02:53,700 --> 00:02:55,220
Agindu lanera itzul daitezela.
56
00:02:55,220 --> 00:02:57,740
Eta bitartean, gainontzeko
igeltseroek jarraituko dute.
57
00:02:58,980 --> 00:03:00,220
Ezetz uste dut, jauna.
58
00:03:01,820 --> 00:03:03,660
Haiek ere lan egiteari
uko egiten diote.
59
00:03:03,660 --> 00:03:04,180
Zergatik?
60
00:03:04,660 --> 00:03:06,780
Lan-baldintzak
gogorregiak direla diote.
61
00:03:06,780 --> 00:03:08,580
Ez dela arretarik jartzen
segurtasunari.
62
00:03:08,580 --> 00:03:09,540
Egia al da hori?
63
00:03:10,540 --> 00:03:13,500
Dozena erdi gizon
galtzen ditugu astero, jauna.
64
00:03:13,860 --> 00:03:14,820
Eta askoz gehiago zauritzen dira.
65
00:03:15,620 --> 00:03:17,220
Kalte-ordainak
kalkulatuta dauzkagu.
66
00:03:17,220 --> 00:03:18,940
Zer jasoko du gizon honen familiak?
67
00:03:19,220 --> 00:03:20,260
Ezer ere ez, jauna.
68
00:03:21,340 --> 00:03:23,540
-Berak eragindako zauriak dira.
-Ordaindu hala ere.
69
00:03:23,820 --> 00:03:26,500
Horrek haien nahigabea arinduko du,
jauna, baina ez gizonen haserrea.
70
00:03:47,060 --> 00:03:49,660
30 urterekin, Alexandro Handiak...
71
00:03:49,660 --> 00:03:53,180
Greziatik Indiara zihoan
inperio bat eraiki zuen.
72
00:03:55,540 --> 00:03:57,300
Baina bere ondoko gizonik gabe...
73
00:03:57,300 --> 00:03:59,540
Dario erregeak
itsasoraino eramango zukeen.
74
00:04:16,660 --> 00:04:19,340
Iaz, Espainiar Herbehereak
berreskuratu genituen.
75
00:04:20,580 --> 00:04:22,780
Laster, Holandan
jarriko ditugu begiak.
76
00:04:25,020 --> 00:04:28,420
Annaba erregearekin egindako
merkataritza ondo doa...
77
00:04:28,780 --> 00:04:31,260
eta aldi berean Casseleko dukeak
burua makurtzen du.
78
00:04:34,820 --> 00:04:39,180
Aldamio bateko igeltsero batek
ez nau itsasora botako.
79
00:05:50,220 --> 00:05:53,980
Ziur nago erregea pozik egongo dela
zu hemen ikusteaz.
80
00:05:54,580 --> 00:05:57,700
Ohorea da
erregearen desioak betetzea...
81
00:05:57,700 --> 00:06:00,540
baina beldur naiz nire baliabideak
nahikoak ez izatea...
82
00:06:00,540 --> 00:06:05,100
berak ohi duen estiloan
nire burua mantentzeko.
83
00:06:06,540 --> 00:06:11,660
Erregeak noble guztientzat
hedatu du finantza-pizgarri bat.
84
00:06:13,380 --> 00:06:16,780
Lurren inguruan etxe bat
eraiki nahi duten nobleei...
85
00:06:17,220 --> 00:06:19,780
ordaingabeko zor guztiak
barkatuko zaizkie.
86
00:06:21,980 --> 00:06:24,380
Orduan berehala
eman behar diet hasiera planei.
87
00:06:25,300 --> 00:06:30,300
Bitartean, saiatuko gara
eroso egon zaitezen jauregian.
88
00:06:32,460 --> 00:06:36,700
A, Cassel!
Ardi galdua itzuli da.
89
00:06:37,420 --> 00:06:39,460
Tamalgarria
zure jauretxeari gertatutakoa.
90
00:06:39,740 --> 00:06:41,780
Dirudienez erre egin da.
91
00:06:42,180 --> 00:06:45,180
-Hala da.
-Nola gertatu den ideiarik baduzu?
92
00:06:45,820 --> 00:06:48,340
-Ezbehar bat, dudarik gabe.
-Bai!
93
00:06:48,540 --> 00:06:51,380
Hara, gertatzen dira
batzutan, ezta?
94
00:06:53,100 --> 00:06:54,380
Mesedez, jarraitu niri.
95
00:07:16,780 --> 00:07:18,660
Ez da erratzen armairu bat
baino handiagoa.
96
00:07:18,860 --> 00:07:21,180
Egia esan,
erratzen armairu bat zela uste dut.
97
00:07:23,900 --> 00:07:25,340
Ongi etorri Versaillesera.
98
00:07:39,060 --> 00:07:41,180
Zuk behintzat
ez duzu lana bertan behera utzi.
99
00:07:42,260 --> 00:07:45,340
-Ni ez naiz igeltsero bat, jauna.
-Baina soldadu bat izan zinen.
100
00:07:47,700 --> 00:07:50,500
Altxamendurik
aurkitu zenuen ofizialen artean?
101
00:07:51,500 --> 00:07:52,660
Noizean behin, jauna.
102
00:07:54,940 --> 00:07:56,660
Nola egin zenuen orbaina?
103
00:07:58,700 --> 00:07:59,740
Gudan, jauna.
104
00:08:00,620 --> 00:08:01,660
Eta bestea?
105
00:08:03,380 --> 00:08:04,300
Matxinadan.
106
00:08:08,780 --> 00:08:10,380
Nola erreakzionatu zuten jeneralek?
107
00:08:12,100 --> 00:08:14,620
Zein gizon mota
zirenen araberakoa zen hori, jauna.
108
00:08:16,740 --> 00:08:18,740
Baina gauza bat esan diezazuket...
109
00:08:22,460 --> 00:08:25,100
soldaduei aurre egitera soldaduak
bidaltzen dituen erregeak...
110
00:08:26,660 --> 00:08:28,100
ez da luzaro errege izango.
111
00:08:38,660 --> 00:08:40,100
Ez dut konponbiderik ikusten.
112
00:08:44,740 --> 00:08:47,500
Entzungo luketen
gizon bat dago, jauna.
113
00:08:49,180 --> 00:08:51,820
Haien errespetua dauka eta
beraien ondoan borrokatu zen.
114
00:08:57,980 --> 00:09:00,140
Anaien artean
desadostasuna egon daiteke...
115
00:09:00,140 --> 00:09:01,940
bata bestearen
aurka egin gabe, jauna.
116
00:09:02,460 --> 00:09:04,220
Argi dago seme bakarra izan zinela.
117
00:09:07,620 --> 00:09:09,300
Zergatik jokatzen dira horrela?
118
00:09:11,060 --> 00:09:12,620
Gizon guztiek
ostikoak jotzen dituzte...
119
00:09:13,820 --> 00:09:15,020
minduta daudenean.
120
00:09:23,900 --> 00:09:26,460
Joan zaitez beraiengana eta
hitz egin soldadutik soldadura.
121
00:09:26,900 --> 00:09:28,540
Ez eskaini ezer.
Hau hizketaldi bat da.
122
00:09:28,540 --> 00:09:30,700
Ni baino gaituago dagoen
beste norbait dago.
123
00:09:30,700 --> 00:09:31,660
Baina zu aukeratu zaitut.
124
00:09:31,980 --> 00:09:34,380
Neguak laster lurra hoztuko du.
125
00:09:34,460 --> 00:09:36,700
Eraiki nahi badugu
zimenduak behar ditugu.
126
00:09:36,700 --> 00:09:39,140
Zimenduak nahi baditugu,
zulatu beharko ditugu.
127
00:09:40,140 --> 00:09:40,940
Orain!
128
00:09:41,740 --> 00:09:44,020
-Joan Bruand arkitektuaren bila.
-Bai, jauna.
129
00:09:44,020 --> 00:09:45,820
Eta zein da
nire lingoteen zuzendariaren izena?
130
00:09:45,820 --> 00:09:47,820
Leclerc, jauna,
Monetaren Errege Etxekoa.
131
00:09:47,820 --> 00:09:49,020
Bera ere ikusi nahi dut.
132
00:10:17,140 --> 00:10:18,980
-Gizon hauek zaintzen dituzu?
-Bai.
133
00:10:19,540 --> 00:10:21,140
Zeintzuk dira gaitzak?
134
00:10:21,500 --> 00:10:25,420
Sukar gastrikoa, gangrena, sendatu
ezin diren saihets-hezurrak.
135
00:10:26,220 --> 00:10:28,500
Hobe duzu beraiengana
ez hurbiltzea, jauna.
136
00:10:28,860 --> 00:10:29,580
Zergatik ez?
137
00:10:29,820 --> 00:10:32,540
Miasmak egon daitezke,
aireko kutsadura.
138
00:10:33,540 --> 00:10:36,780
Gudako anaiak dira hauek.
Arriskua hartuko dut.
139
00:10:41,420 --> 00:10:42,580
Brebant danborraria?
140
00:10:44,860 --> 00:10:48,500
Okertzen ez banaiz, Rochefort
herria hartu genuen elkarrekin.
141
00:10:49,660 --> 00:10:50,580
Rohan jauna...
142
00:10:53,380 --> 00:10:54,340
Mina duzu?
143
00:10:58,340 --> 00:11:00,420
Frantzia osoak
sentitzen du zure sufrimendua.
144
00:11:01,820 --> 00:11:02,820
Eta erregeak?
145
00:11:04,980 --> 00:11:06,580
Erregeak ere
zure mina sentitzen du.
146
00:11:30,540 --> 00:11:31,740
Ikusi nahi ninduzuen.
147
00:11:34,980 --> 00:11:35,820
Hemen nago.
148
00:11:45,820 --> 00:11:48,820
Zure zaldiak aparteko zereala
jaten ari dira, Valliereko andrea.
149
00:11:49,540 --> 00:11:52,860
-Bidaiaren bat antolatzen ari zara?
-Askapena irrikatzen du.
150
00:11:53,260 --> 00:11:53,980
Askapena zeretik?
151
00:11:55,060 --> 00:11:56,140
Torturatik.
152
00:12:09,420 --> 00:12:11,340
Zure burua bakarrik
torturatzen duzu, dirudienez.
153
00:12:11,660 --> 00:12:14,460
Klausurako bizitza bat
nahi du komentu batean.
154
00:12:14,940 --> 00:12:17,540
Ez jarri bere bidean.
Nahiko sufritu du.
155
00:12:18,700 --> 00:12:20,980
Dirudienez inor ez dago pozik
eman dizkioten gauzekin.
156
00:12:24,380 --> 00:12:28,220
-Maite izan zaitut, jauna.
-Eta nik zu, behin batean...
157
00:12:29,540 --> 00:12:31,340
baina istorio guztiak
bukatzen dira.
158
00:12:33,820 --> 00:12:34,940
Orduan joan naiteke.
159
00:12:38,340 --> 00:12:39,100
Ez, ezin duzu.
160
00:12:41,740 --> 00:12:44,740
Zer kalte egin dezake?
Ez da zure gogokoa orain.
161
00:12:46,620 --> 00:12:48,340
Hau zure etxea da, andereno.
162
00:12:48,740 --> 00:12:50,140
Hau guztion etxea da.
163
00:12:51,460 --> 00:12:52,500
Ez dut baimenik emango.
164
00:12:58,700 --> 00:13:02,020
Gure semea, Luis de Borbon,
zaintzen ari dira?
165
00:13:02,940 --> 00:13:03,820
Parisen.
166
00:13:05,140 --> 00:13:06,700
Zin egin nizunak
berdin jarraitzen du.
167
00:13:07,740 --> 00:13:10,260
Frantziako seme bat,
nola edo hala.
168
00:14:32,580 --> 00:14:33,540
Zoaz zu.
169
00:15:02,780 --> 00:15:04,220
Igeltseroei buruz ezer entzun duzu?
170
00:15:06,260 --> 00:15:07,860
Saiatzen naiz ezer ez entzutea
igeltseroei buruz.
171
00:15:08,740 --> 00:15:10,340
Bat gure aurrean hil da...
172
00:15:10,980 --> 00:15:12,420
eta besteak greban daude.
173
00:15:12,700 --> 00:15:14,900
Nire lagun ona Pascal
Saint-Martinekoa etorri da...
174
00:15:15,340 --> 00:15:16,500
eta ez du tokirik.
175
00:15:17,500 --> 00:15:19,620
Bera izango banintz,
Parisera itzuliko nintzateke.
176
00:15:19,620 --> 00:15:22,180
Bera izango bazina, altuagoa eta
ederragoa izango zinateke.
177
00:15:25,340 --> 00:15:28,460
Aire pixka bat nahi dut.
Nirekin zatoz?
178
00:15:30,620 --> 00:15:32,700
-Ez zenuen aire zabala gorrotatzen?
-Bai.
179
00:15:33,340 --> 00:15:35,220
Baina gaur ez. Etorri!
180
00:15:41,420 --> 00:15:43,420
Badakit haserretzen
zaitudala noizbehinka...
181
00:15:43,740 --> 00:15:46,140
eta harroa eta alferra naizela...
182
00:15:46,340 --> 00:15:49,420
eta arinkeria
gehiegi gustatzen zaidala...
183
00:15:49,420 --> 00:15:50,300
onartzen dut...
184
00:15:51,580 --> 00:15:54,220
baina bira txiki bat
lorategiaren inguruan...
185
00:15:54,220 --> 00:15:56,100
afaldu baino lehen
ona da arimarako...
186
00:15:56,740 --> 00:15:58,100
eta denek egin beharko lukete.
187
00:16:05,980 --> 00:16:06,860
Zer gertatzen da?
188
00:16:13,060 --> 00:16:14,500
Ez zara zu zeu gaur.
189
00:16:18,540 --> 00:16:19,860
Maizago egin beharko genuke hau.
190
00:16:21,900 --> 00:16:23,740
Denbora gehiegi
ematen dugu barruan.
191
00:16:24,820 --> 00:16:25,700
Berorren gorentasuna?
192
00:16:30,060 --> 00:16:31,820
Zure laguntza behar dugu,
berorren gorentasuna.
193
00:16:34,540 --> 00:16:36,540
Ezagutzen zaitut. Nor zara zu?
194
00:16:37,660 --> 00:16:39,500
Erregearen armadako sarjentu bat.
195
00:16:40,540 --> 00:16:41,820
Zer nahi izango zenuke nigandik?
196
00:16:42,780 --> 00:16:44,420
Beharbada ez gaude guda-zelaian...
197
00:16:44,420 --> 00:16:46,500
baina zerbitzu leialean
gaude denok...
198
00:16:46,500 --> 00:16:48,100
eta bidezko tratamendua
eskatzen dugu.
199
00:16:48,940 --> 00:16:52,540
Erregeari gure eskakizunei buruz
hitz egin diezaiozula nahi dugu.
200
00:16:54,180 --> 00:16:55,300
Errespetua...
201
00:16:56,100 --> 00:16:57,940
gure zauriak zaintzea...
202
00:16:57,980 --> 00:17:00,940
ostatu txukuna, bidezko
ordaina eta kalte-ordaina...
203
00:17:00,940 --> 00:17:02,660
erregearen soldaduei
dagokien bezala.
204
00:17:03,780 --> 00:17:06,140
Eta zergatik eskatu beharko nuke
zuen izenean?
205
00:17:09,860 --> 00:17:11,700
Gure laguntza
aintzat har dezakezu...
206
00:17:15,340 --> 00:17:18,020
egoera aldatuko balitz.
207
00:17:26,820 --> 00:17:28,260
Ez dut ulertzen esan nahi duzuna.
208
00:17:28,860 --> 00:17:30,140
Zein aldaketa?
209
00:17:31,140 --> 00:17:32,940
Zure anaiak
errege izateari utziko balio.
210
00:17:39,860 --> 00:17:43,780
Ohartzen zara urka zaitzakedala
horrela hitz egiteagatik?
211
00:17:45,700 --> 00:17:46,660
Ohartzen naiz.
212
00:17:53,460 --> 00:17:54,700
Eguzkia sartzen ari da.
213
00:18:04,700 --> 00:18:05,700
Zer nahi zuen?
214
00:18:07,460 --> 00:18:09,020
Nire anaiarekin hitz egin dezadan.
215
00:18:20,780 --> 00:18:22,100
Clermont andrea...
216
00:18:22,860 --> 00:18:27,460
esan zenidan zure paperak laster
helduko zirela zure etxaldetik...
217
00:18:27,740 --> 00:18:29,660
eta hilabete asko
igaro dira, egia esan.
218
00:18:30,060 --> 00:18:31,900
Bai, berehala helduko dira.
219
00:18:32,020 --> 00:18:34,140
Badakizu nolakoak diren hegoaldean.
220
00:18:34,140 --> 00:18:35,260
Bai, egia da.
221
00:18:35,260 --> 00:18:40,740
Jakina, ez litzaiguke gustatuko
zuek joatera behartzera.
222
00:18:41,580 --> 00:18:44,180
Hori oso zentzuduna da
zure aldetik, Colbert jauna.
223
00:18:44,180 --> 00:18:46,260
-Ahal dudana egingo dut.
-Noski.
224
00:18:46,620 --> 00:18:50,100
Jaunak! Zuen ostatuak
egokiak izatea espero dut.
225
00:18:50,420 --> 00:18:51,860
-Bai.
-Zoragarria.
226
00:18:53,260 --> 00:18:54,380
Erregea!
227
00:19:01,860 --> 00:19:02,860
Berorren maiestatea.
228
00:19:09,540 --> 00:19:11,180
Gosez hiltzen nago.
229
00:20:39,020 --> 00:20:40,460
Ohartu naiz zure laguna...
230
00:20:40,460 --> 00:20:42,860
Pascal Saint-Martinekoa,
Versaillesera etorri dela.
231
00:20:43,780 --> 00:20:45,180
Borondatez etorri da...
232
00:20:46,220 --> 00:20:48,500
baina orain
ez dauka lo egiteko tokirik.
233
00:20:50,140 --> 00:20:51,860
Ostatua emango zaio
garaia heltzen denean.
234
00:20:57,180 --> 00:20:58,940
Zure igeltseroak ez daude pozik.
235
00:21:00,620 --> 00:21:02,100
Utzidazu beraiekin hitz egiten.
236
00:21:02,420 --> 00:21:04,460
Ez ditut kontu politikoak
afarian eztabaidatuko...
237
00:21:05,260 --> 00:21:06,700
eta are gutxiago zurekin.
238
00:21:07,860 --> 00:21:09,180
Haien ondoan borrokatu naiz...
239
00:21:09,260 --> 00:21:11,580
eta batailan jarraitu
zitzaizkidan. Beharbada...
240
00:21:12,460 --> 00:21:13,740
jarraituko zaizkit
lanerako itzuleran.
241
00:21:15,340 --> 00:21:16,900
Bihar ehiza egitera joango gara!
242
00:21:21,340 --> 00:21:22,500
Nire eskaintza baztertzen ari zara.
243
00:21:23,940 --> 00:21:24,860
Bai, anai.
244
00:21:24,940 --> 00:21:26,260
Pozten naiz konturatzeaz.
245
00:21:27,340 --> 00:21:29,540
Orduan
zergatik mantentzen nauzu hemen?
246
00:21:31,220 --> 00:21:33,220
Nire etxea
hamasei kilometrora dago.
247
00:21:34,620 --> 00:21:36,460
Eginkizunik ez badaukat zuretzat...
248
00:21:36,780 --> 00:21:40,460
balioko posturik ez badaukat
anaia izatearena izan ezik...
249
00:21:40,980 --> 00:21:42,060
zergatik nago hemen oraindik?
250
00:21:43,180 --> 00:21:45,700
Saint-Cloudera joan naiteke
eta zure anaia izan...
251
00:21:46,420 --> 00:21:47,700
nire ohearen erosotasunean.
252
00:21:47,780 --> 00:21:49,820
Ikusi nahi banauzu
bidali suziria.
253
00:21:49,860 --> 00:21:51,380
Hemen zaude
nik horrela nahi dudalako...
254
00:21:52,260 --> 00:21:54,220
eta hori nahikoa
izan beharko litzateke.
255
00:21:55,140 --> 00:21:56,980
Henriette, jan egin behar duzu.
256
00:21:57,940 --> 00:21:58,940
Jango ez banu...
257
00:21:59,060 --> 00:22:01,780
ez nuke energiarik izango
bizitzako beste gozamenetarako.
258
00:22:02,340 --> 00:22:04,140
Hartu otarrain hau...
259
00:22:04,140 --> 00:22:05,700
eta ardo pixka bat
berarentzat, mesedez!
260
00:22:07,060 --> 00:22:08,740
Benetan, nahiko ondo nago.
261
00:22:08,740 --> 00:22:10,020
Eskerrik asko, Ath�nais.
262
00:22:10,020 --> 00:22:11,580
Henriette, ezagutzen zaitut.
263
00:22:11,580 --> 00:22:14,100
Jaten ez baduzu,
lehortu eta desagertuko zara.
264
00:22:16,980 --> 00:22:18,780
Honekin bukatu nahiko zenuke?
265
00:22:19,260 --> 00:22:21,460
Nor naizenaren
pixka bat jakin nahi nuke.
266
00:22:21,700 --> 00:22:23,860
Egiaren pixka bat nahikoa da
zu urkatzeko.
267
00:22:25,940 --> 00:22:27,100
Eta gure lehengusua?
268
00:22:28,940 --> 00:22:30,580
Edo gure familia gezur bat da ere?
269
00:22:31,380 --> 00:22:33,900
Chevalierrek bere aurrean
duena bakarrik sinesten du.
270
00:22:34,780 --> 00:22:36,340
Onura aterako duela
sentitzen duen bitartean...
271
00:22:36,780 --> 00:22:39,180
gure laguna izango da eta
mantenduko du gure postua gortean.
272
00:22:39,460 --> 00:22:42,940
Hori zen egoera erregeak
bere froga eskatu zuen arte.
273
00:22:43,100 --> 00:22:45,220
Eta zer gertatzen da
ezin badugu konbentzitu?
274
00:22:45,380 --> 00:22:46,460
Zer gertatuko da orduan?
275
00:22:47,940 --> 00:22:50,460
Bizirik irauteko
beharrezkoa dena egingo dugu.
276
00:23:01,900 --> 00:23:04,180
Oso eder zaudete gaur gauean.
277
00:23:05,980 --> 00:23:08,700
Marchal jauna, oso atsegina zara.
278
00:23:17,740 --> 00:23:18,860
Esan nion...
279
00:23:19,380 --> 00:23:20,140
Ongi!
280
00:23:20,580 --> 00:23:22,540
Horrela deitu ahal didazu
nahi baduzu...
281
00:23:22,540 --> 00:23:25,740
baina zerga-biltzaile bat naiz...
282
00:23:26,380 --> 00:23:30,180
eta erregea dirua galtzen ari bada
bideko lapurren erruz...
283
00:23:30,700 --> 00:23:32,700
ni ez naiz erantzulea izango.
284
00:23:32,700 --> 00:23:38,220
Ez dago hemendik Parisera
salbu dagoen zalgurdirik.
285
00:23:39,180 --> 00:23:44,180
Beraz, erregearen poliziek
ezin badute bideak kontrolatu...
286
00:23:44,180 --> 00:23:47,060
orduan ezin du itxaron
zerga-biltzaile bat...
287
00:23:47,220 --> 00:23:49,260
bideetatik
bera bakarrik joan dadin...
288
00:23:49,660 --> 00:23:52,580
eta kutxak beteta hel dadin.
289
00:24:01,580 --> 00:24:04,460
Jaunak, laguntza behar duzuela
ematen du.
290
00:24:04,460 --> 00:24:06,100
Ez dugu laguntzarik behar, beraz...
291
00:24:06,660 --> 00:24:09,060
Ez, behar duzuena babesa da.
292
00:24:10,620 --> 00:24:15,260
Han geunden basoan galduta
eta nola itzultzeko ideiarik gabe.
293
00:24:15,620 --> 00:24:18,540
Etxola txiki bat ikusi genuen
eta gelditu ginen...
294
00:24:18,540 --> 00:24:21,540
janaria eta argibideak eskatzeko.
Bi ahizpa...
295
00:24:21,540 --> 00:24:25,420
Nire logelara etorriko bazina,
zure irribarrea zabalduko nuke.
296
00:24:26,260 --> 00:24:27,780
Ezerren truke eskatzen duzu.
297
00:24:27,860 --> 00:24:28,660
Zergatik?
298
00:24:29,260 --> 00:24:30,660
Behar dudan guztia daukat.
299
00:24:33,540 --> 00:24:35,860
Ikusten duzu? Esan dizut
irribarrea eragingo nizula.
300
00:24:37,940 --> 00:24:39,980
Igeltseroekin
hitz egin dut gaur goizean.
301
00:24:39,980 --> 00:24:41,580
Nekatuta eta gose daude.
302
00:24:41,580 --> 00:24:44,020
Ez dut uste neurri gogorrek
haien aurka funtzionatuko dutenik.
303
00:24:44,300 --> 00:24:45,300
Orduan hitz egingo diet.
304
00:24:46,020 --> 00:24:47,900
Eta eskertuko nizuke
baxuago hitz egingo bazenu.
305
00:24:48,140 --> 00:24:50,580
Esan badiezazuket, jauna...
306
00:24:50,580 --> 00:24:53,060
horrek zuganako errespetua
murriztuko luke.
307
00:24:53,380 --> 00:24:56,020
Soldaduek aginduak
ulertzen dituzte, ez besterik.
308
00:24:56,300 --> 00:25:01,220
Eta militar batek hitz egingo balie
eta haiekin arrazoituko balu?
309
00:25:01,860 --> 00:25:04,820
Arrazoi duzu.
Louvois bidaliko dut.
310
00:25:10,580 --> 00:25:12,020
Barkaidazu, berorren maiestatea.
311
00:25:12,460 --> 00:25:14,380
Zorabiatuta nago
eta alde egingo dut.
312
00:25:15,740 --> 00:25:17,700
Zer gertatzen zaizu
arratsalde honetan?
313
00:25:17,700 --> 00:25:19,460
Ez duzu ezer esan borondatez.
314
00:25:19,820 --> 00:25:22,020
Gelako argi distiratsuena
izan ohi zinen.
315
00:25:22,700 --> 00:25:23,660
Orain gogoa beste nonbait duzu.
316
00:25:24,540 --> 00:25:25,580
Sentitzen dut...
317
00:25:26,300 --> 00:25:26,980
jauna.
318
00:26:31,660 --> 00:26:33,700
Ez dut nire erregea pozik utzi?
319
00:26:39,100 --> 00:26:41,460
Egoera zuzentzeko baimena
eskatzen dut.
320
00:26:43,500 --> 00:26:44,700
Itzuliko naiz.
321
00:26:47,020 --> 00:26:48,900
Zerbaitekin lagun diezazuket?
322
00:26:49,220 --> 00:26:51,740
Hainbeste galdera
ez egitearekin has zaitezke.
323
00:26:53,500 --> 00:26:55,540
Oso ondo.
Zain egongo naiz orduan.
324
00:27:07,260 --> 00:27:08,380
Itzuli lehenbailehen.
325
00:27:36,740 --> 00:27:38,460
-Zer egiten ari zara?
-Nire anaia bilatzen.
326
00:27:38,780 --> 00:27:41,180
Uste nuen hor egongo zela.
327
00:27:45,100 --> 00:27:46,180
Badakit non dagoen.
328
00:28:09,100 --> 00:28:10,260
Berorren maiestatea...
329
00:28:11,060 --> 00:28:12,380
Zutaz kezkatuta nengoen.
330
00:28:14,140 --> 00:28:17,260
Nekatuta nago, jauna.
Hori da dena.
331
00:28:17,820 --> 00:28:19,940
Baina zure begiek
beste gauza bat esaten dute.
332
00:28:21,860 --> 00:28:23,180
Hau egiten du beti, ezta?
333
00:28:23,180 --> 00:28:25,180
Nekatuta zaudenean
hizketa garrantzitsua nahi du.
334
00:28:25,300 --> 00:28:26,500
Beti egin du nirekin...
335
00:28:26,500 --> 00:28:28,500
Lasaigarria da jakitea
zurekin ere hala dela.
336
00:28:29,180 --> 00:28:30,900
-Zer egiten duzu esna hain berandu?
-Ni?
337
00:28:31,540 --> 00:28:34,140
Ohetik atera berri naiz bakarrik.
338
00:28:35,140 --> 00:28:36,500
Intimitate pixka bat, anai.
339
00:28:36,700 --> 00:28:38,660
Non zauden ahaztu duzula uste dut.
340
00:28:38,660 --> 00:28:40,300
Nork hitz egiten dizun
ahaztu duzula uste dut.
341
00:28:42,660 --> 00:28:45,220
Louvoisek ez dizu lagunduko.
Badakizu hori, ezta?
342
00:28:45,220 --> 00:28:46,220
Philippe, orain ez!
343
00:28:46,740 --> 00:28:48,780
Ez dute errespeturik
tontorreko jeneralarengatik.
344
00:28:48,780 --> 00:28:51,500
Gudari bat bere ondoan dagoen
gizonarekin fidatzen da bakarrik.
345
00:28:51,500 --> 00:28:53,260
Kontuz ibili zure hitzekin.
346
00:28:53,260 --> 00:28:54,300
Zure burua defendatzen duzu!
347
00:28:54,780 --> 00:28:56,660
Beti!
Baina zeretik?
348
00:28:57,540 --> 00:28:58,860
Nola da posible...
349
00:28:59,500 --> 00:29:01,980
ez ikustea
laguntza eman nahi dizutenak?
350
00:29:01,980 --> 00:29:03,540
Proposatzen duzuna ez da laguntza!
351
00:29:03,540 --> 00:29:06,580
Mundu guztiak
ez zaitu erorarazi nahi.
352
00:29:07,420 --> 00:29:10,220
Une batez erasotzeari utziko
bazenio, ikusiko zenuke hori
353
00:29:10,220 --> 00:29:13,540
Utzi besteek zure erabakietan lagun
diezazutela. Ezin duzu dena egin.
354
00:29:13,540 --> 00:29:15,980
Gobernatzea ez da zure arazoa.
355
00:29:15,980 --> 00:29:18,860
-Izan liteke zuk utziko bazenit!
-Mesedez gelditu!
356
00:29:19,660 --> 00:29:21,500
Baina ez didazu inoiz utziko.
Orain badakit.
357
00:29:21,500 --> 00:29:22,860
Zure aurka nagoela uste duzu.
358
00:29:22,900 --> 00:29:24,620
-Baita mundu osoa ere.
-Senarra!
359
00:29:24,620 --> 00:29:26,340
-Baina oker zaude!
-Geldi!
360
00:29:26,380 --> 00:29:28,260
-Jainkoarren, jan zerbait!
-Zer gertatzen da?
361
00:29:28,260 --> 00:29:29,940
Haurdun nago!
362
00:30:05,620 --> 00:30:07,180
Proposamen bat daukat zuretzat.
363
00:30:07,700 --> 00:30:09,700
Nahiago nuke
zure zatia ordainduko bazenu.
364
00:30:15,340 --> 00:30:16,500
Hemen dago...
365
00:30:17,180 --> 00:30:18,260
jauna.
366
00:30:19,820 --> 00:30:20,940
Ez dut ahaztu.
367
00:30:25,740 --> 00:30:28,780
Ez naiz bideetara itzuliko
moskete batekin
368
00:30:28,780 --> 00:30:30,140
Polizia gehiegi daude.
369
00:30:30,140 --> 00:30:32,340
Lagunak ditugu polizien artean,
ondo dakizunez.
370
00:30:32,340 --> 00:30:33,340
Ez dira nahiko.
371
00:30:36,100 --> 00:30:38,420
Beraz, plan berri bat
pentsatu dut guretzat.
372
00:30:38,620 --> 00:30:40,820
Zerga-biltzaileei
babesa eskaintzea.
373
00:30:43,020 --> 00:30:44,020
Ekar iezadazu dirua.
374
00:30:44,620 --> 00:30:46,380
Ez dit axola izango
nola lortzen duzun.
375
00:30:47,340 --> 00:30:50,340
Erregearen igeltseroak
greban daude.
376
00:30:51,140 --> 00:30:55,060
Gure frustrazioak erregearen
planekin partekatzen dituzte.
377
00:30:56,100 --> 00:30:57,540
Erregeak
gizon gehiago aurkituko ditu.
378
00:30:57,860 --> 00:31:01,020
Igeltsero gehienak soldaduak dira.
Erregearengatik borrokatzen dira.
379
00:31:01,220 --> 00:31:03,420
Armadaren barruan
desadostasunak daude.
380
00:31:03,420 --> 00:31:05,740
Ikusiko dugu zer egin dezakegun
horiek bultzatzeko.
381
00:31:05,740 --> 00:31:09,580
Erregeak matxinadak zapalduko ditu
gainontzeko soldaduekin.
382
00:31:10,100 --> 00:31:11,500
Ordurako
soldadurik geratzen bazaio.
383
00:31:12,580 --> 00:31:14,540
Erregeak ulertzen du...
384
00:31:15,260 --> 00:31:16,780
ez duzuela uste...
385
00:31:17,140 --> 00:31:19,780
merezi duzuen errespetua
jaso duzuenik.
386
00:31:20,340 --> 00:31:21,540
Oker zaudete.
387
00:31:22,180 --> 00:31:25,420
Zuek gabe,
Frantzia ez litzateke existituko.
388
00:31:26,380 --> 00:31:29,780
Baina zuek bere zerbitzariak
zarete, erregea den bezala.
389
00:31:30,660 --> 00:31:33,980
Beste bataila batzuk
egongo dira borrokatzeko...
390
00:31:34,100 --> 00:31:35,780
beste guda batzuk irabazteko.
391
00:31:36,620 --> 00:31:41,620
Baina Flandeseko zelaietan ukondoz
ukondo egon zineten bezala...
392
00:31:41,860 --> 00:31:44,500
erregeak eskatzen dizue orain...
393
00:31:44,940 --> 00:31:49,820
ukondoz ukondo egon zaiteztela
hemen Versaillesen.
394
00:31:56,220 --> 00:31:57,820
Nor da zuen buruzagia?
395
00:32:05,900 --> 00:32:07,220
Ez dugu buruzagirik.
396
00:32:08,380 --> 00:32:09,940
Ahots batez mintzatzen gara.
397
00:32:12,260 --> 00:32:15,940
Ez bazara lanera itzultzen,
urkatu beharko zaituzt!
398
00:32:15,940 --> 00:32:18,260
Hil nazazu eta beste bi gizon
nire tokian jarriko dira.
399
00:32:18,620 --> 00:32:20,940
Zuen kexak ulertzen ditut.
400
00:32:22,340 --> 00:32:23,420
Esaiozu erregeari...
401
00:32:24,820 --> 00:32:26,540
beragatik
berriz borrokatuko garela,
402
00:32:27,900 --> 00:32:29,700
berriz eraikiko dugula...
403
00:32:30,020 --> 00:32:32,380
konfiantza eta leialtasuna
erakutsiko ditugula...
404
00:32:33,500 --> 00:32:35,700
baina lehenengo erregeak
erakutsi beharko digu...
405
00:32:36,660 --> 00:32:39,460
bere promesak betetzen dituen
gizona dela.
406
00:32:48,180 --> 00:32:51,020
Cambrai
eta Compiegnen egon nintzen...
407
00:32:54,540 --> 00:32:56,780
Leiho hauek
sarraila berriak behar dituzte.
408
00:32:56,780 --> 00:33:00,060
Burua galdu duzu?
Zer egiten duzu hemen?
409
00:33:00,060 --> 00:33:04,140
Konpon nezake, noski, baina
lana atzeratzen nago, beraz...
410
00:33:04,140 --> 00:33:06,740
Ezin zaituzte ikusi!
Joan behar duzu!
411
00:33:06,740 --> 00:33:07,860
Eta hala ere, hemen nago.
412
00:33:08,340 --> 00:33:09,900
Barregarria da
nola funtzionatzen duen, ezta?
413
00:33:12,780 --> 00:33:14,060
Ez ikusiarena egiten didazu?
414
00:33:14,740 --> 00:33:16,420
Dozenaka ohar bidali dizkizut.
415
00:33:17,460 --> 00:33:18,780
Utzi niri jarraitzeari!
416
00:33:18,780 --> 00:33:21,740
-Gogoratzen duzu nor naizen?
-Oso ondo gogoratzen dut!
417
00:33:21,740 --> 00:33:24,060
Arrosa ez ezik arantza zara,
bazenekien hori?
418
00:33:24,060 --> 00:33:26,060
-Aski da!
-Nirea da?
419
00:33:26,060 --> 00:33:27,700
-Joan behar duzu!
-Ezin dut esan!
420
00:33:27,740 --> 00:33:29,900
-Ezin duzu edo ez duzu esango?
-Utz nazazu nahi baduzu!
421
00:33:29,900 --> 00:33:31,900
Joan behar duzu! Ez dut nahi
ezer gerta dakizun.
422
00:33:31,900 --> 00:33:33,900
Ezin dut hori egin,
ondo dakizunez.
423
00:33:35,020 --> 00:33:37,340
Traizionatua izan arren
zugatik, beragatik...
424
00:33:37,340 --> 00:33:39,100
-ni neugatik...
-Gertatu zait dagoeneko.
425
00:33:40,460 --> 00:33:41,500
Gorrotatzen nauzu?
426
00:33:42,060 --> 00:33:43,700
Errazagoa izango litzateke dena
hala izango balitz.
427
00:33:45,460 --> 00:33:47,340
Nire anaiak hau erabiliko du.
Ikusiko duzu.
428
00:33:52,660 --> 00:33:53,620
Nola?
429
00:33:55,220 --> 00:33:56,620
Berak nahi duena lortzearren.
430
00:33:57,180 --> 00:34:00,100
-Ez dut sinesten.
-Ziurta diezazuket hori.
431
00:34:05,740 --> 00:34:09,860
Bere haurra izango da
astelehenetan, nirea asteartetan...
432
00:34:10,980 --> 00:34:13,420
bere umorearen...
433
00:34:14,100 --> 00:34:15,060
bere beharren...
434
00:34:15,540 --> 00:34:16,580
bere apetaren...
435
00:34:17,580 --> 00:34:18,500
bere osasunaren...
436
00:34:19,460 --> 00:34:20,460
bere gosariaren...
437
00:34:21,220 --> 00:34:22,900
edo haizea dabilen
moduaren arabera.
438
00:34:24,500 --> 00:34:26,100
Ez diozu haur bat ematen.
439
00:34:28,300 --> 00:34:29,580
Makila bat ematen diozu...
440
00:34:31,180 --> 00:34:32,580
gu jipoitzeko.
441
00:34:54,860 --> 00:34:55,900
Zure dirua!
442
00:34:57,900 --> 00:34:59,260
Eta orain esan behar duzu...
443
00:35:00,540 --> 00:35:01,220
Inoiz!
444
00:35:02,060 --> 00:35:03,340
Nahiago duzu hiltzea?
445
00:35:04,660 --> 00:35:05,700
Inoiz!
446
00:35:06,740 --> 00:35:08,100
Zer gertatzen da orain?
447
00:35:08,220 --> 00:35:10,540
Ahaztu dut! Ematen dizut...
448
00:35:11,180 --> 00:35:13,820
Erdia niretzat
eta beste erdia zuretzat.
449
00:35:14,060 --> 00:35:15,300
Eta orduan jotzen zaitut.
450
00:35:15,540 --> 00:35:17,020
Nik jotzen zaitut.
451
00:35:17,100 --> 00:35:19,060
Gidaria, gogoratzen duzu?
452
00:35:19,260 --> 00:35:20,300
Bai, jakina!
453
00:35:25,220 --> 00:35:27,060
Zer espero duzu nik esatea?
454
00:35:27,060 --> 00:35:28,420
Dena ondo bukatuko dela?
455
00:35:28,420 --> 00:35:30,100
Luma bat naiz haizean.
456
00:35:30,100 --> 00:35:31,740
-Ez dakit nor naizen...
-Ahopeka!
457
00:35:31,780 --> 00:35:33,540
nire amak ez didalako esango.
458
00:35:43,860 --> 00:35:44,540
Etorri hona.
459
00:35:48,340 --> 00:35:50,220
Duela hamasei urte jaio zinen...
460
00:35:50,420 --> 00:35:52,740
eta maite zintudan,
eta zaindu zintudan...
461
00:35:52,740 --> 00:35:54,460
eta salbu mantendu zintudan
ahal izan nuen bezala.
462
00:35:55,860 --> 00:35:58,100
Non jaio nintzen? Paun?
463
00:35:59,140 --> 00:36:00,020
La Rochellen.
464
00:36:01,580 --> 00:36:04,220
Eta nire aita? Noble bat zen?
465
00:36:05,620 --> 00:36:06,780
Oso gizon ona zen.
466
00:36:06,940 --> 00:36:09,540
Erregearen gaitzespenak
zapaldu zuen arkitekto bat.
467
00:36:11,460 --> 00:36:13,860
Zergatik zapaldu zuen
erregeak nire aita?
468
00:36:15,140 --> 00:36:16,380
Nor zenagatik.
469
00:36:17,540 --> 00:36:21,300
Zer? Kriminal bat? Traidore bat?
470
00:36:22,740 --> 00:36:23,780
Txarrago.
471
00:36:24,420 --> 00:36:25,340
Protestante bat.
472
00:36:29,540 --> 00:36:30,420
Loreak!
473
00:36:32,940 --> 00:36:34,180
Zein politak!
474
00:36:37,060 --> 00:36:38,140
Zuretzat zirela uste nuen.
475
00:36:46,980 --> 00:36:48,180
Norenak dira?
476
00:36:49,460 --> 00:36:50,620
Ideiarik ere ez.
477
00:36:52,340 --> 00:36:53,340
Mariette!
478
00:36:54,300 --> 00:36:56,260
Non dago neska madarikatu hori?
479
00:36:56,420 --> 00:36:57,220
Mariette!
480
00:37:22,100 --> 00:37:23,860
Ezin dugu lehen bezala jarraitu.
481
00:37:27,340 --> 00:37:28,500
Ulertzen dut.
482
00:37:29,460 --> 00:37:30,220
Ulertzen duzu?
483
00:37:31,100 --> 00:37:32,500
Erregea zara, jauna.
484
00:37:34,140 --> 00:37:36,140
Zureak gara iruditzen zaizun bezala
gutaz jabetzeko edo gu baztertzeko.
485
00:37:38,500 --> 00:37:40,740
Ez dut inoiz horrelakorik egin
zuri dagokizunez.
486
00:37:42,660 --> 00:37:44,740
Berorren maiestatea hitzen atzean
ezkutatzen ari da...
487
00:37:46,340 --> 00:37:47,580
baina zentzua argi dago.
488
00:37:48,780 --> 00:37:51,020
Daramazun haurra
zalantzaren ikurra da...
489
00:37:51,620 --> 00:37:53,420
eta jasan nahi ez dudan
zalantza da.
490
00:37:55,340 --> 00:37:57,820
Nahi duzu zu nirea izatea
beste guztiak alde batera utzita?
491
00:37:58,500 --> 00:37:59,940
Nire anaia ere alde batera utzita?
492
00:38:03,580 --> 00:38:05,580
Ezin dut
galdera hori erantzun, jauna.
493
00:38:07,140 --> 00:38:08,020
Sentitzen dut.
494
00:38:12,060 --> 00:38:13,220
Mesedez, barkaidazu.
495
00:38:53,500 --> 00:38:54,140
Kaixo!
496
00:38:55,260 --> 00:38:56,700
Bai ezuste atsegina.
497
00:39:00,820 --> 00:39:02,540
Zure liburuak maite dituzu, ezta?
498
00:39:03,820 --> 00:39:04,580
Bai.
499
00:39:06,060 --> 00:39:08,060
Egun,
Erromatar Inperioan izandako...
500
00:39:08,220 --> 00:39:09,260
espioitzari buruzko...
501
00:39:09,500 --> 00:39:10,860
tratatu bat irakurtzen ari naiz.
502
00:39:14,060 --> 00:39:15,340
Irakurtzen duen gizon bat
gustatzen zait.
503
00:39:37,460 --> 00:39:38,860
Zure lanaz gozatzen duzu?
504
00:39:40,060 --> 00:39:42,020
Gozatu ez da
nik erabiliko nukeen hitza.
505
00:39:43,540 --> 00:39:44,860
Zein hitz erabiliko zenuke?
506
00:39:45,900 --> 00:39:47,100
Gogobetetzea.
507
00:39:50,900 --> 00:39:52,700
Min ematen dizu
jendea sufritzen ikustea?
508
00:39:53,420 --> 00:39:55,180
Ez dut horrelako gauzetan
pentsatzen.
509
00:39:57,220 --> 00:39:59,020
Begietara begiratzen diezu
zigortzen dituzunean?
510
00:40:00,620 --> 00:40:01,580
Beti.
511
00:40:42,460 --> 00:40:45,860
Ez naiz inoiz zu bezalako
emakume batekin egon.
512
00:40:49,180 --> 00:40:53,100
Ene bada!
Asko ikasi behar duzu oraindik.
513
00:40:59,820 --> 00:41:01,140
Poliki!
514
00:41:11,140 --> 00:41:12,140
Poliki!
515
00:41:14,060 --> 00:41:15,340
Poliki!
516
00:41:45,540 --> 00:41:47,660
Eskerrik asko eta zorionak!
517
00:41:48,340 --> 00:41:49,260
Prest gaude.
518
00:41:56,740 --> 00:41:58,020
Hona ekar ditzazun nahi dut.
519
00:41:58,900 --> 00:41:59,700
Jauna?
520
00:42:00,260 --> 00:42:01,860
Lan egin nahi ez duten soldaduak.
521
00:42:02,700 --> 00:42:04,980
Soldaduak, jauna? Hemen jauregian?
522
00:42:04,980 --> 00:42:07,980
Bai. Hitz egin nahi diet,
eta hemen egin nahi dut.
523
00:42:08,740 --> 00:42:12,420
Esaiezu nire proposamena
haien eskakizunak beteko dituela.
524
00:42:18,820 --> 00:42:21,820
Putetxera joan zen eta
botikariarekin hitz egin zuen.
525
00:42:22,620 --> 00:42:24,900
Artsenikoko bi botila
eskatu zituen.
526
00:42:25,700 --> 00:42:27,740
Oso ona da
hortzetako mina sendatzeko.
527
00:42:27,740 --> 00:42:29,740
Nik neuk
erabiltzen dut noizean behin.
528
00:42:30,820 --> 00:42:32,580
Eta Eroseko botila bat...
529
00:42:33,020 --> 00:42:35,380
amodio-harremanetan
indarrari laguntzeko.
530
00:42:37,980 --> 00:42:39,980
Baina dagoeneko
hori dakizula uste dut.
531
00:42:41,620 --> 00:42:45,020
Besteak espia ditzazun
ordaintzen dizut, ez ni espiatzeko.
532
00:42:48,340 --> 00:42:48,860
Ongi.
533
00:42:56,140 --> 00:42:57,140
Hemendik!
534
00:43:06,660 --> 00:43:08,740
Ez ukitu!
535
00:43:14,940 --> 00:43:17,300
-Neu naiz?
-Etorri.
536
00:43:18,020 --> 00:43:19,380
Jainkoa, itsusia naiz.
537
00:43:46,620 --> 00:43:47,980
Zure beharra dut.
538
00:44:03,460 --> 00:44:04,700
Egun on, jaunak.
539
00:44:08,300 --> 00:44:10,260
Ohorea da zuei ongi etorria
ematea hemen.
540
00:44:12,060 --> 00:44:14,460
Hemen bizi naiz,
baina ez da nire etxea.
541
00:44:15,100 --> 00:44:18,740
Hau Frantzia eta
bere helburuentzako etxea da.
542
00:44:19,420 --> 00:44:22,900
Eskertu nahi nizueke
oker nengoela erakusteagatik.
543
00:44:24,060 --> 00:44:25,900
Zuzen zeundeten greba hastean...
544
00:44:27,180 --> 00:44:28,460
eta lana bertan behera uztean.
545
00:44:30,420 --> 00:44:31,780
Neu nintzen oker zegoena.
546
00:44:35,300 --> 00:44:39,020
Gonbidatu zaituztet gaur
zuen barkamena eskatzeko...
547
00:44:39,820 --> 00:44:42,540
eta nigan izandako fedea eta
konfiantza berritzen saiatzeko.
548
00:44:43,620 --> 00:44:47,460
Zuek guztiak zuen erregearen
zerbitzuan dagoen armada zarete.
549
00:44:48,140 --> 00:44:51,620
Nonahi, zelaian edo aldamioan...
550
00:44:52,620 --> 00:44:57,180
garaia da Frantziak
zerbait eman diezazuen ordainean.
551
00:45:01,140 --> 00:45:02,300
Etxe bat.
552
00:45:05,020 --> 00:45:06,780
Les Invalides izena izango du.
553
00:45:07,740 --> 00:45:10,460
Medikuntza-instalazio onenak...
554
00:45:10,780 --> 00:45:13,780
jangela, logelak
eta eliza izango ditu.
555
00:45:14,660 --> 00:45:16,860
Parisen kokatuko da,
ibaiaren ondoan.
556
00:45:17,660 --> 00:45:21,660
Frantziagatik zauritutako soldadua
han sendatuko dute...
557
00:45:22,020 --> 00:45:24,620
eta bere herrira
itzuli ezin den soldadua...
558
00:45:24,620 --> 00:45:26,740
han gera daiteke bizitza osorako...
559
00:45:26,860 --> 00:45:29,380
erosotasunean eta kosturik gabe.
560
00:45:32,180 --> 00:45:35,380
Gainera
urrezko domina bat egin dut...
561
00:45:35,460 --> 00:45:37,100
ure azken garaipenen ohorean...
562
00:45:38,180 --> 00:45:40,460
eta zuetako bakoitzari
bat eman nahi nioke.
563
00:45:43,340 --> 00:45:44,940
Gora erregea!
564
00:45:45,260 --> 00:45:46,740
-Ez zinela etorriko esan zenuen.
-Gora!
565
00:45:46,740 --> 00:45:49,300
Hor esan duzun guztia
benetan sinesten duzu, ezta?
566
00:45:49,300 --> 00:45:50,420
Gora erregea!
567
00:45:52,340 --> 00:45:56,300
Baina jasoko duen lehenengoa
gehien zor diodan gizona da.
568
00:45:56,460 --> 00:45:58,300
Denok ezagutzen duzuen
soldadu ausarta da...
569
00:45:59,820 --> 00:46:01,980
Philippe, Orleanseko dukea...
570
00:46:02,820 --> 00:46:05,300
eta ohore da niretzat
nire anaia dela esatea.
571
00:46:42,700 --> 00:46:44,060
Frantziak eskertzen dizu.
572
00:46:47,220 --> 00:46:48,300
Frantziak eskertzen dizu.
573
00:46:49,580 --> 00:46:50,700
Frantziak eskertzen dizu.
574
00:46:51,340 --> 00:46:53,660
-Frantziak eskertzen dizu.
-Berorren maiestatea...
575
00:46:54,260 --> 00:46:57,020
etsaia zuk uste
baino hurbilago dago.
576
00:46:57,300 --> 00:46:58,260
Jauna!
577
00:46:59,700 --> 00:47:02,180
Etsaia zuk uste
baino hurbilago dago!
578
00:47:06,740 --> 00:47:08,020
Gizajoa gaixorik dago.
579
00:47:09,980 --> 00:47:11,540
Eraman ezazue sendatzera.
580
00:47:13,060 --> 00:47:14,060
Jauna?
581
00:47:15,620 --> 00:47:16,380
Ondo nago.
582
00:47:19,660 --> 00:47:21,500
Altxatu! Bagoaz!
583
00:47:23,460 --> 00:47:26,060
-Zer egiten duzu?
-Saint-Cloudera goaz. Etxera.
584
00:47:26,060 --> 00:47:28,940
-Zergatik?
-Ez naiz geratuko minutu bat ere.
585
00:47:28,940 --> 00:47:31,260
Philippe, mesedez! Geldi!
586
00:47:31,460 --> 00:47:32,460
Azaldu.
587
00:47:32,660 --> 00:47:34,420
Konturatu berri naiz
aukera bat dugula.
588
00:47:34,420 --> 00:47:36,260
Ez dugu egin behar
esaten digun guztia.
589
00:47:36,780 --> 00:47:37,900
Koldarrak izan gara.
590
00:47:38,100 --> 00:47:42,660
Joateko askeak gara. Bere aurka
egiteko kemena behar dugu bakarrik.
591
00:47:42,940 --> 00:47:44,940
-Ez dut ulertzen.
-Zer nahi duzu benetan?
592
00:47:45,540 --> 00:47:46,860
-Bueno...
-Nirekin etortzea...
593
00:47:47,380 --> 00:47:48,780
edo hemen geratzea...
594
00:47:49,140 --> 00:47:51,620
gau eta egun zure atean
bere kolpeak entzutearen zain?
595
00:47:52,660 --> 00:47:56,380
Ez zait axola
haurra nirea edo berea den.
596
00:47:57,340 --> 00:47:58,380
Gurea izango da.
597
00:48:04,980 --> 00:48:06,180
Baina gure bizitzak hemen daude.
598
00:48:07,660 --> 00:48:10,180
Zu erregearen anaia zara
Ezin zara joan.
599
00:48:12,100 --> 00:48:13,580
Toki hau zu zarena da...
600
00:48:14,380 --> 00:48:15,180
gu garena da.
601
00:48:21,140 --> 00:48:24,300
Hori egia bada,
orduan dagoeneko ustelduta gaude.
602
00:48:39,260 --> 00:48:41,500
Kodea hautsi dute? Ziur zaude?
603
00:48:42,060 --> 00:48:44,660
-Bai.
-Kodex berri bat eratu behar dugu.
604
00:48:45,540 --> 00:48:46,900
Horrek denboratxo bat eramango du.
605
00:48:47,460 --> 00:48:50,460
Ordura arte,
zuzenean elkartu beharko dugu
606
00:48:50,740 --> 00:48:53,260
-Ez zait arriskua gustatzen.
-Paperak eskatzen dizkidate.
607
00:48:53,980 --> 00:48:55,820
-Zigilua duzu?
-Hemen daukat.
608
00:49:04,900 --> 00:49:07,740
Orain gure lehentasuna
kodea izango da.
609
00:49:07,740 --> 00:49:10,140
Kodea irakur badezakete, gure
pentsamenduak irakur ditzakete.
610
00:49:10,340 --> 00:49:12,420
Dena den, ez dakite guk dakigula...
611
00:49:12,780 --> 00:49:15,020
beraz, guk ere aukera bat badugu.
612
00:49:48,700 --> 00:49:49,820
Zer egiten ari zarete?
613
00:49:53,300 --> 00:49:54,420
Asko sentitzen dut...
614
00:49:55,060 --> 00:49:57,820
gauzak honela amaitzea,
baina ez zenukeen entzungo.
615
00:49:58,140 --> 00:50:00,140
Per istam sanctam
unctionem...
616
00:50:00,260 --> 00:50:02,540
et suam piissimam misericordiam...
617
00:50:03,420 --> 00:50:05,140
adiuvet te dominus...
618
00:50:05,860 --> 00:50:09,260
gratia spiritus sancti.
619
00:50:09,260 --> 00:50:11,540
Jainkoarekin bakea egitea
ahaztu duzu.
620
00:50:51,620 --> 00:50:52,740
Nire anaia? Non dago?
621
00:50:53,380 --> 00:50:54,580
Eta Henriette?
622
00:50:55,500 --> 00:50:58,460
Ondo daude.
Lotan daude.
623
00:51:00,940 --> 00:51:02,100
Berorren maiestatea.
624
00:51:02,740 --> 00:51:05,420
Berorren maiestatea,
gaixorik zaude!
625
00:51:09,820 --> 00:51:10,940
Bontemps...
626
00:51:13,820 --> 00:51:16,820
"Eusko Jaurlaritzako Hezkuntza,
Hizkuntza Politika eta Kultura...
627
00:51:16,820 --> 00:51:19,820
Sailaren Hizkuntza Politikarako
Sailburuordetzaren...
628
00:51:19,820 --> 00:51:22,820
laguntzarekin
egindako azpitituluak"43862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.