All language subtitles for Versailles - 1 06 - Euskera fum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,900 --> 00:00:14,300 Heldu dira denak gaur goizean? 2 00:00:14,740 --> 00:00:16,300 Egunsentia baino lehen, jauna. 3 00:00:17,740 --> 00:00:19,420 Imajinatzen nuena baino handiagoa da hau. 4 00:00:20,180 --> 00:00:21,580 Erregea pozik dirudi. 5 00:00:22,300 --> 00:00:24,300 Nire anaiak bisitaldia maite du. 6 00:00:25,860 --> 00:00:28,540 Beranduago, nik neuk eramango zaituztet lorategietara. 7 00:00:29,100 --> 00:00:30,900 Baina lehenango, ekialdeko hegala... 8 00:00:30,940 --> 00:00:32,740 jatorrizko lursoiletik baino harago doana. 9 00:00:32,940 --> 00:00:35,620 Hemen biziko zarete zuek eta zuen familiak. 10 00:00:36,740 --> 00:00:38,540 Nire desioa da, batez ere... 11 00:00:38,540 --> 00:00:41,140 Versailles ikus dezazuela ez errege-jauregi bezala... 12 00:00:41,420 --> 00:00:42,220 baizik eta zuen etxea bezala... 13 00:00:43,060 --> 00:00:45,060 erosotasun eta solasaldiez betetako toki bat. 14 00:00:46,100 --> 00:00:49,060 -Toki bat poztasun eta argiz betea. -Gure loria partekatua, jauna! 15 00:00:49,060 --> 00:00:50,100 Hemen goian! 16 00:00:52,660 --> 00:00:54,540 Zer nolako garaipenak ikusi ditudan! 17 00:00:54,780 --> 00:00:57,420 Zugatik borrokatu nintzen... Douain. 18 00:00:57,980 --> 00:00:59,900 Zugatik galdu nuen begia Besan�onen. 19 00:01:00,660 --> 00:01:02,620 Eta horregatik saritua izango zara. 20 00:01:02,780 --> 00:01:04,860 Eta zenbat nire anaiarengatik, jauna? 21 00:01:04,940 --> 00:01:07,140 Harri batek zapaldu du zure hormak eraikitzean. 22 00:01:09,140 --> 00:01:10,140 Zer nahi duzu? 23 00:01:10,780 --> 00:01:13,700 Frantziak bere heroiak ohoratuko zituela esan zenuen. 24 00:01:13,700 --> 00:01:14,740 Hori zen zure promesa. 25 00:01:14,940 --> 00:01:16,060 Gezurrak! 26 00:01:16,540 --> 00:01:18,700 Bildotsak bezala bizi eta hiltzen gara... 27 00:01:18,700 --> 00:01:20,180 eta zure esklabu gisa dihardugu. 28 00:01:21,060 --> 00:01:23,060 Frantzia zarela esaten duzu... 29 00:01:23,500 --> 00:01:26,540 baina benetan izango bazina gure sufrimendua ezagutuko zenuke. 30 00:01:26,540 --> 00:01:28,620 Hezurretan sentituko zenuke... 31 00:01:29,180 --> 00:01:31,180 eta mina kenduko zenuke. 32 00:01:32,660 --> 00:01:34,900 Beste batzuk bai sentitzen dute, jauna... 33 00:01:35,940 --> 00:01:38,260 eta gure leialtasuna gehiago merezi dute. 34 00:01:38,260 --> 00:01:40,860 Tira ba, soldadua. Ez izan tentela. 35 00:01:41,580 --> 00:01:43,660 Erregeak guztiak tentelak garela uste du. 36 00:01:44,620 --> 00:01:46,580 Jaitsi hona berehala! 37 00:01:47,940 --> 00:01:50,180 Ni jaistea nahi duzu, jauna? 38 00:01:50,820 --> 00:01:52,180 Oso ondo! 39 00:01:53,340 --> 00:01:55,060 Zure anaiak agintzen duen bezala! 40 00:01:58,140 --> 00:02:00,300 Ez! Ez egin! 41 00:02:11,180 --> 00:02:13,580 Gizonak uste zuen berak eta bere kideek... 42 00:02:13,580 --> 00:02:18,100 ez zituztela jaso guda-zelaian irabazitako ohorea eta errespetua. 43 00:02:18,100 --> 00:02:20,100 Soldaduak ziren. Ez dituzte aginduak betetzen? 44 00:02:20,100 --> 00:02:22,100 Kexa asko dituzte, jauna. 45 00:02:22,100 --> 00:02:25,460 Haietako askok lanean jasandako zauriak... 46 00:02:25,460 --> 00:02:26,940 tratatu gabe dituzte oraindik. 47 00:02:26,940 --> 00:02:28,540 Zenbatek jarraitzen diote etenaldiari? 48 00:02:30,180 --> 00:02:31,180 Orain arte, 2.000. 49 00:02:33,820 --> 00:02:35,260 2.000, jauna. 50 00:02:36,860 --> 00:02:39,580 Eta lanera itzultzen ez badira, eraikuntzak ez du aurrera egingo. 51 00:02:40,380 --> 00:02:41,940 Bigarren solairuko gelak... 52 00:02:41,940 --> 00:02:43,860 ez daude amaituta oraindik, eta negua hurbil dago. 53 00:02:44,660 --> 00:02:47,180 Eta ostaturik gabe, heldu berri direnak... 54 00:02:47,900 --> 00:02:48,940 laster joango dira. 55 00:02:53,700 --> 00:02:55,220 Agindu lanera itzul daitezela. 56 00:02:55,220 --> 00:02:57,740 Eta bitartean, gainontzeko igeltseroek jarraituko dute. 57 00:02:58,980 --> 00:03:00,220 Ezetz uste dut, jauna. 58 00:03:01,820 --> 00:03:03,660 Haiek ere lan egiteari uko egiten diote. 59 00:03:03,660 --> 00:03:04,180 Zergatik? 60 00:03:04,660 --> 00:03:06,780 Lan-baldintzak gogorregiak direla diote. 61 00:03:06,780 --> 00:03:08,580 Ez dela arretarik jartzen segurtasunari. 62 00:03:08,580 --> 00:03:09,540 Egia al da hori? 63 00:03:10,540 --> 00:03:13,500 Dozena erdi gizon galtzen ditugu astero, jauna. 64 00:03:13,860 --> 00:03:14,820 Eta askoz gehiago zauritzen dira. 65 00:03:15,620 --> 00:03:17,220 Kalte-ordainak kalkulatuta dauzkagu. 66 00:03:17,220 --> 00:03:18,940 Zer jasoko du gizon honen familiak? 67 00:03:19,220 --> 00:03:20,260 Ezer ere ez, jauna. 68 00:03:21,340 --> 00:03:23,540 -Berak eragindako zauriak dira. -Ordaindu hala ere. 69 00:03:23,820 --> 00:03:26,500 Horrek haien nahigabea arinduko du, jauna, baina ez gizonen haserrea. 70 00:03:47,060 --> 00:03:49,660 30 urterekin, Alexandro Handiak... 71 00:03:49,660 --> 00:03:53,180 Greziatik Indiara zihoan inperio bat eraiki zuen. 72 00:03:55,540 --> 00:03:57,300 Baina bere ondoko gizonik gabe... 73 00:03:57,300 --> 00:03:59,540 Dario erregeak itsasoraino eramango zukeen. 74 00:04:16,660 --> 00:04:19,340 Iaz, Espainiar Herbehereak berreskuratu genituen. 75 00:04:20,580 --> 00:04:22,780 Laster, Holandan jarriko ditugu begiak. 76 00:04:25,020 --> 00:04:28,420 Annaba erregearekin egindako merkataritza ondo doa... 77 00:04:28,780 --> 00:04:31,260 eta aldi berean Casseleko dukeak burua makurtzen du. 78 00:04:34,820 --> 00:04:39,180 Aldamio bateko igeltsero batek ez nau itsasora botako. 79 00:05:50,220 --> 00:05:53,980 Ziur nago erregea pozik egongo dela zu hemen ikusteaz. 80 00:05:54,580 --> 00:05:57,700 Ohorea da erregearen desioak betetzea... 81 00:05:57,700 --> 00:06:00,540 baina beldur naiz nire baliabideak nahikoak ez izatea... 82 00:06:00,540 --> 00:06:05,100 berak ohi duen estiloan nire burua mantentzeko. 83 00:06:06,540 --> 00:06:11,660 Erregeak noble guztientzat hedatu du finantza-pizgarri bat. 84 00:06:13,380 --> 00:06:16,780 Lurren inguruan etxe bat eraiki nahi duten nobleei... 85 00:06:17,220 --> 00:06:19,780 ordaingabeko zor guztiak barkatuko zaizkie. 86 00:06:21,980 --> 00:06:24,380 Orduan berehala eman behar diet hasiera planei. 87 00:06:25,300 --> 00:06:30,300 Bitartean, saiatuko gara eroso egon zaitezen jauregian. 88 00:06:32,460 --> 00:06:36,700 A, Cassel! Ardi galdua itzuli da. 89 00:06:37,420 --> 00:06:39,460 Tamalgarria zure jauretxeari gertatutakoa. 90 00:06:39,740 --> 00:06:41,780 Dirudienez erre egin da. 91 00:06:42,180 --> 00:06:45,180 -Hala da. -Nola gertatu den ideiarik baduzu? 92 00:06:45,820 --> 00:06:48,340 -Ezbehar bat, dudarik gabe. -Bai! 93 00:06:48,540 --> 00:06:51,380 Hara, gertatzen dira batzutan, ezta? 94 00:06:53,100 --> 00:06:54,380 Mesedez, jarraitu niri. 95 00:07:16,780 --> 00:07:18,660 Ez da erratzen armairu bat baino handiagoa. 96 00:07:18,860 --> 00:07:21,180 Egia esan, erratzen armairu bat zela uste dut. 97 00:07:23,900 --> 00:07:25,340 Ongi etorri Versaillesera. 98 00:07:39,060 --> 00:07:41,180 Zuk behintzat ez duzu lana bertan behera utzi. 99 00:07:42,260 --> 00:07:45,340 -Ni ez naiz igeltsero bat, jauna. -Baina soldadu bat izan zinen. 100 00:07:47,700 --> 00:07:50,500 Altxamendurik aurkitu zenuen ofizialen artean? 101 00:07:51,500 --> 00:07:52,660 Noizean behin, jauna. 102 00:07:54,940 --> 00:07:56,660 Nola egin zenuen orbaina? 103 00:07:58,700 --> 00:07:59,740 Gudan, jauna. 104 00:08:00,620 --> 00:08:01,660 Eta bestea? 105 00:08:03,380 --> 00:08:04,300 Matxinadan. 106 00:08:08,780 --> 00:08:10,380 Nola erreakzionatu zuten jeneralek? 107 00:08:12,100 --> 00:08:14,620 Zein gizon mota zirenen araberakoa zen hori, jauna. 108 00:08:16,740 --> 00:08:18,740 Baina gauza bat esan diezazuket... 109 00:08:22,460 --> 00:08:25,100 soldaduei aurre egitera soldaduak bidaltzen dituen erregeak... 110 00:08:26,660 --> 00:08:28,100 ez da luzaro errege izango. 111 00:08:38,660 --> 00:08:40,100 Ez dut konponbiderik ikusten. 112 00:08:44,740 --> 00:08:47,500 Entzungo luketen gizon bat dago, jauna. 113 00:08:49,180 --> 00:08:51,820 Haien errespetua dauka eta beraien ondoan borrokatu zen. 114 00:08:57,980 --> 00:09:00,140 Anaien artean desadostasuna egon daiteke... 115 00:09:00,140 --> 00:09:01,940 bata bestearen aurka egin gabe, jauna. 116 00:09:02,460 --> 00:09:04,220 Argi dago seme bakarra izan zinela. 117 00:09:07,620 --> 00:09:09,300 Zergatik jokatzen dira horrela? 118 00:09:11,060 --> 00:09:12,620 Gizon guztiek ostikoak jotzen dituzte... 119 00:09:13,820 --> 00:09:15,020 minduta daudenean. 120 00:09:23,900 --> 00:09:26,460 Joan zaitez beraiengana eta hitz egin soldadutik soldadura. 121 00:09:26,900 --> 00:09:28,540 Ez eskaini ezer. Hau hizketaldi bat da. 122 00:09:28,540 --> 00:09:30,700 Ni baino gaituago dagoen beste norbait dago. 123 00:09:30,700 --> 00:09:31,660 Baina zu aukeratu zaitut. 124 00:09:31,980 --> 00:09:34,380 Neguak laster lurra hoztuko du. 125 00:09:34,460 --> 00:09:36,700 Eraiki nahi badugu zimenduak behar ditugu. 126 00:09:36,700 --> 00:09:39,140 Zimenduak nahi baditugu, zulatu beharko ditugu. 127 00:09:40,140 --> 00:09:40,940 Orain! 128 00:09:41,740 --> 00:09:44,020 -Joan Bruand arkitektuaren bila. -Bai, jauna. 129 00:09:44,020 --> 00:09:45,820 Eta zein da nire lingoteen zuzendariaren izena? 130 00:09:45,820 --> 00:09:47,820 Leclerc, jauna, Monetaren Errege Etxekoa. 131 00:09:47,820 --> 00:09:49,020 Bera ere ikusi nahi dut. 132 00:10:17,140 --> 00:10:18,980 -Gizon hauek zaintzen dituzu? -Bai. 133 00:10:19,540 --> 00:10:21,140 Zeintzuk dira gaitzak? 134 00:10:21,500 --> 00:10:25,420 Sukar gastrikoa, gangrena, sendatu ezin diren saihets-hezurrak. 135 00:10:26,220 --> 00:10:28,500 Hobe duzu beraiengana ez hurbiltzea, jauna. 136 00:10:28,860 --> 00:10:29,580 Zergatik ez? 137 00:10:29,820 --> 00:10:32,540 Miasmak egon daitezke, aireko kutsadura. 138 00:10:33,540 --> 00:10:36,780 Gudako anaiak dira hauek. Arriskua hartuko dut. 139 00:10:41,420 --> 00:10:42,580 Brebant danborraria? 140 00:10:44,860 --> 00:10:48,500 Okertzen ez banaiz, Rochefort herria hartu genuen elkarrekin. 141 00:10:49,660 --> 00:10:50,580 Rohan jauna... 142 00:10:53,380 --> 00:10:54,340 Mina duzu? 143 00:10:58,340 --> 00:11:00,420 Frantzia osoak sentitzen du zure sufrimendua. 144 00:11:01,820 --> 00:11:02,820 Eta erregeak? 145 00:11:04,980 --> 00:11:06,580 Erregeak ere zure mina sentitzen du. 146 00:11:30,540 --> 00:11:31,740 Ikusi nahi ninduzuen. 147 00:11:34,980 --> 00:11:35,820 Hemen nago. 148 00:11:45,820 --> 00:11:48,820 Zure zaldiak aparteko zereala jaten ari dira, Valliereko andrea. 149 00:11:49,540 --> 00:11:52,860 -Bidaiaren bat antolatzen ari zara? -Askapena irrikatzen du. 150 00:11:53,260 --> 00:11:53,980 Askapena zeretik? 151 00:11:55,060 --> 00:11:56,140 Torturatik. 152 00:12:09,420 --> 00:12:11,340 Zure burua bakarrik torturatzen duzu, dirudienez. 153 00:12:11,660 --> 00:12:14,460 Klausurako bizitza bat nahi du komentu batean. 154 00:12:14,940 --> 00:12:17,540 Ez jarri bere bidean. Nahiko sufritu du. 155 00:12:18,700 --> 00:12:20,980 Dirudienez inor ez dago pozik eman dizkioten gauzekin. 156 00:12:24,380 --> 00:12:28,220 -Maite izan zaitut, jauna. -Eta nik zu, behin batean... 157 00:12:29,540 --> 00:12:31,340 baina istorio guztiak bukatzen dira. 158 00:12:33,820 --> 00:12:34,940 Orduan joan naiteke. 159 00:12:38,340 --> 00:12:39,100 Ez, ezin duzu. 160 00:12:41,740 --> 00:12:44,740 Zer kalte egin dezake? Ez da zure gogokoa orain. 161 00:12:46,620 --> 00:12:48,340 Hau zure etxea da, andereno. 162 00:12:48,740 --> 00:12:50,140 Hau guztion etxea da. 163 00:12:51,460 --> 00:12:52,500 Ez dut baimenik emango. 164 00:12:58,700 --> 00:13:02,020 Gure semea, Luis de Borbon, zaintzen ari dira? 165 00:13:02,940 --> 00:13:03,820 Parisen. 166 00:13:05,140 --> 00:13:06,700 Zin egin nizunak berdin jarraitzen du. 167 00:13:07,740 --> 00:13:10,260 Frantziako seme bat, nola edo hala. 168 00:14:32,580 --> 00:14:33,540 Zoaz zu. 169 00:15:02,780 --> 00:15:04,220 Igeltseroei buruz ezer entzun duzu? 170 00:15:06,260 --> 00:15:07,860 Saiatzen naiz ezer ez entzutea igeltseroei buruz. 171 00:15:08,740 --> 00:15:10,340 Bat gure aurrean hil da... 172 00:15:10,980 --> 00:15:12,420 eta besteak greban daude. 173 00:15:12,700 --> 00:15:14,900 Nire lagun ona Pascal Saint-Martinekoa etorri da... 174 00:15:15,340 --> 00:15:16,500 eta ez du tokirik. 175 00:15:17,500 --> 00:15:19,620 Bera izango banintz, Parisera itzuliko nintzateke. 176 00:15:19,620 --> 00:15:22,180 Bera izango bazina, altuagoa eta ederragoa izango zinateke. 177 00:15:25,340 --> 00:15:28,460 Aire pixka bat nahi dut. Nirekin zatoz? 178 00:15:30,620 --> 00:15:32,700 -Ez zenuen aire zabala gorrotatzen? -Bai. 179 00:15:33,340 --> 00:15:35,220 Baina gaur ez. Etorri! 180 00:15:41,420 --> 00:15:43,420 Badakit haserretzen zaitudala noizbehinka... 181 00:15:43,740 --> 00:15:46,140 eta harroa eta alferra naizela... 182 00:15:46,340 --> 00:15:49,420 eta arinkeria gehiegi gustatzen zaidala... 183 00:15:49,420 --> 00:15:50,300 onartzen dut... 184 00:15:51,580 --> 00:15:54,220 baina bira txiki bat lorategiaren inguruan... 185 00:15:54,220 --> 00:15:56,100 afaldu baino lehen ona da arimarako... 186 00:15:56,740 --> 00:15:58,100 eta denek egin beharko lukete. 187 00:16:05,980 --> 00:16:06,860 Zer gertatzen da? 188 00:16:13,060 --> 00:16:14,500 Ez zara zu zeu gaur. 189 00:16:18,540 --> 00:16:19,860 Maizago egin beharko genuke hau. 190 00:16:21,900 --> 00:16:23,740 Denbora gehiegi ematen dugu barruan. 191 00:16:24,820 --> 00:16:25,700 Berorren gorentasuna? 192 00:16:30,060 --> 00:16:31,820 Zure laguntza behar dugu, berorren gorentasuna. 193 00:16:34,540 --> 00:16:36,540 Ezagutzen zaitut. Nor zara zu? 194 00:16:37,660 --> 00:16:39,500 Erregearen armadako sarjentu bat. 195 00:16:40,540 --> 00:16:41,820 Zer nahi izango zenuke nigandik? 196 00:16:42,780 --> 00:16:44,420 Beharbada ez gaude guda-zelaian... 197 00:16:44,420 --> 00:16:46,500 baina zerbitzu leialean gaude denok... 198 00:16:46,500 --> 00:16:48,100 eta bidezko tratamendua eskatzen dugu. 199 00:16:48,940 --> 00:16:52,540 Erregeari gure eskakizunei buruz hitz egin diezaiozula nahi dugu. 200 00:16:54,180 --> 00:16:55,300 Errespetua... 201 00:16:56,100 --> 00:16:57,940 gure zauriak zaintzea... 202 00:16:57,980 --> 00:17:00,940 ostatu txukuna, bidezko ordaina eta kalte-ordaina... 203 00:17:00,940 --> 00:17:02,660 erregearen soldaduei dagokien bezala. 204 00:17:03,780 --> 00:17:06,140 Eta zergatik eskatu beharko nuke zuen izenean? 205 00:17:09,860 --> 00:17:11,700 Gure laguntza aintzat har dezakezu... 206 00:17:15,340 --> 00:17:18,020 egoera aldatuko balitz. 207 00:17:26,820 --> 00:17:28,260 Ez dut ulertzen esan nahi duzuna. 208 00:17:28,860 --> 00:17:30,140 Zein aldaketa? 209 00:17:31,140 --> 00:17:32,940 Zure anaiak errege izateari utziko balio. 210 00:17:39,860 --> 00:17:43,780 Ohartzen zara urka zaitzakedala horrela hitz egiteagatik? 211 00:17:45,700 --> 00:17:46,660 Ohartzen naiz. 212 00:17:53,460 --> 00:17:54,700 Eguzkia sartzen ari da. 213 00:18:04,700 --> 00:18:05,700 Zer nahi zuen? 214 00:18:07,460 --> 00:18:09,020 Nire anaiarekin hitz egin dezadan. 215 00:18:20,780 --> 00:18:22,100 Clermont andrea... 216 00:18:22,860 --> 00:18:27,460 esan zenidan zure paperak laster helduko zirela zure etxaldetik... 217 00:18:27,740 --> 00:18:29,660 eta hilabete asko igaro dira, egia esan. 218 00:18:30,060 --> 00:18:31,900 Bai, berehala helduko dira. 219 00:18:32,020 --> 00:18:34,140 Badakizu nolakoak diren hegoaldean. 220 00:18:34,140 --> 00:18:35,260 Bai, egia da. 221 00:18:35,260 --> 00:18:40,740 Jakina, ez litzaiguke gustatuko zuek joatera behartzera. 222 00:18:41,580 --> 00:18:44,180 Hori oso zentzuduna da zure aldetik, Colbert jauna. 223 00:18:44,180 --> 00:18:46,260 -Ahal dudana egingo dut. -Noski. 224 00:18:46,620 --> 00:18:50,100 Jaunak! Zuen ostatuak egokiak izatea espero dut. 225 00:18:50,420 --> 00:18:51,860 -Bai. -Zoragarria. 226 00:18:53,260 --> 00:18:54,380 Erregea! 227 00:19:01,860 --> 00:19:02,860 Berorren maiestatea. 228 00:19:09,540 --> 00:19:11,180 Gosez hiltzen nago. 229 00:20:39,020 --> 00:20:40,460 Ohartu naiz zure laguna... 230 00:20:40,460 --> 00:20:42,860 Pascal Saint-Martinekoa, Versaillesera etorri dela. 231 00:20:43,780 --> 00:20:45,180 Borondatez etorri da... 232 00:20:46,220 --> 00:20:48,500 baina orain ez dauka lo egiteko tokirik. 233 00:20:50,140 --> 00:20:51,860 Ostatua emango zaio garaia heltzen denean. 234 00:20:57,180 --> 00:20:58,940 Zure igeltseroak ez daude pozik. 235 00:21:00,620 --> 00:21:02,100 Utzidazu beraiekin hitz egiten. 236 00:21:02,420 --> 00:21:04,460 Ez ditut kontu politikoak afarian eztabaidatuko... 237 00:21:05,260 --> 00:21:06,700 eta are gutxiago zurekin. 238 00:21:07,860 --> 00:21:09,180 Haien ondoan borrokatu naiz... 239 00:21:09,260 --> 00:21:11,580 eta batailan jarraitu zitzaizkidan. Beharbada... 240 00:21:12,460 --> 00:21:13,740 jarraituko zaizkit lanerako itzuleran. 241 00:21:15,340 --> 00:21:16,900 Bihar ehiza egitera joango gara! 242 00:21:21,340 --> 00:21:22,500 Nire eskaintza baztertzen ari zara. 243 00:21:23,940 --> 00:21:24,860 Bai, anai. 244 00:21:24,940 --> 00:21:26,260 Pozten naiz konturatzeaz. 245 00:21:27,340 --> 00:21:29,540 Orduan zergatik mantentzen nauzu hemen? 246 00:21:31,220 --> 00:21:33,220 Nire etxea hamasei kilometrora dago. 247 00:21:34,620 --> 00:21:36,460 Eginkizunik ez badaukat zuretzat... 248 00:21:36,780 --> 00:21:40,460 balioko posturik ez badaukat anaia izatearena izan ezik... 249 00:21:40,980 --> 00:21:42,060 zergatik nago hemen oraindik? 250 00:21:43,180 --> 00:21:45,700 Saint-Cloudera joan naiteke eta zure anaia izan... 251 00:21:46,420 --> 00:21:47,700 nire ohearen erosotasunean. 252 00:21:47,780 --> 00:21:49,820 Ikusi nahi banauzu bidali suziria. 253 00:21:49,860 --> 00:21:51,380 Hemen zaude nik horrela nahi dudalako... 254 00:21:52,260 --> 00:21:54,220 eta hori nahikoa izan beharko litzateke. 255 00:21:55,140 --> 00:21:56,980 Henriette, jan egin behar duzu. 256 00:21:57,940 --> 00:21:58,940 Jango ez banu... 257 00:21:59,060 --> 00:22:01,780 ez nuke energiarik izango bizitzako beste gozamenetarako. 258 00:22:02,340 --> 00:22:04,140 Hartu otarrain hau... 259 00:22:04,140 --> 00:22:05,700 eta ardo pixka bat berarentzat, mesedez! 260 00:22:07,060 --> 00:22:08,740 Benetan, nahiko ondo nago. 261 00:22:08,740 --> 00:22:10,020 Eskerrik asko, Ath�nais. 262 00:22:10,020 --> 00:22:11,580 Henriette, ezagutzen zaitut. 263 00:22:11,580 --> 00:22:14,100 Jaten ez baduzu, lehortu eta desagertuko zara. 264 00:22:16,980 --> 00:22:18,780 Honekin bukatu nahiko zenuke? 265 00:22:19,260 --> 00:22:21,460 Nor naizenaren pixka bat jakin nahi nuke. 266 00:22:21,700 --> 00:22:23,860 Egiaren pixka bat nahikoa da zu urkatzeko. 267 00:22:25,940 --> 00:22:27,100 Eta gure lehengusua? 268 00:22:28,940 --> 00:22:30,580 Edo gure familia gezur bat da ere? 269 00:22:31,380 --> 00:22:33,900 Chevalierrek bere aurrean duena bakarrik sinesten du. 270 00:22:34,780 --> 00:22:36,340 Onura aterako duela sentitzen duen bitartean... 271 00:22:36,780 --> 00:22:39,180 gure laguna izango da eta mantenduko du gure postua gortean. 272 00:22:39,460 --> 00:22:42,940 Hori zen egoera erregeak bere froga eskatu zuen arte. 273 00:22:43,100 --> 00:22:45,220 Eta zer gertatzen da ezin badugu konbentzitu? 274 00:22:45,380 --> 00:22:46,460 Zer gertatuko da orduan? 275 00:22:47,940 --> 00:22:50,460 Bizirik irauteko beharrezkoa dena egingo dugu. 276 00:23:01,900 --> 00:23:04,180 Oso eder zaudete gaur gauean. 277 00:23:05,980 --> 00:23:08,700 Marchal jauna, oso atsegina zara. 278 00:23:17,740 --> 00:23:18,860 Esan nion... 279 00:23:19,380 --> 00:23:20,140 Ongi! 280 00:23:20,580 --> 00:23:22,540 Horrela deitu ahal didazu nahi baduzu... 281 00:23:22,540 --> 00:23:25,740 baina zerga-biltzaile bat naiz... 282 00:23:26,380 --> 00:23:30,180 eta erregea dirua galtzen ari bada bideko lapurren erruz... 283 00:23:30,700 --> 00:23:32,700 ni ez naiz erantzulea izango. 284 00:23:32,700 --> 00:23:38,220 Ez dago hemendik Parisera salbu dagoen zalgurdirik. 285 00:23:39,180 --> 00:23:44,180 Beraz, erregearen poliziek ezin badute bideak kontrolatu... 286 00:23:44,180 --> 00:23:47,060 orduan ezin du itxaron zerga-biltzaile bat... 287 00:23:47,220 --> 00:23:49,260 bideetatik bera bakarrik joan dadin... 288 00:23:49,660 --> 00:23:52,580 eta kutxak beteta hel dadin. 289 00:24:01,580 --> 00:24:04,460 Jaunak, laguntza behar duzuela ematen du. 290 00:24:04,460 --> 00:24:06,100 Ez dugu laguntzarik behar, beraz... 291 00:24:06,660 --> 00:24:09,060 Ez, behar duzuena babesa da. 292 00:24:10,620 --> 00:24:15,260 Han geunden basoan galduta eta nola itzultzeko ideiarik gabe. 293 00:24:15,620 --> 00:24:18,540 Etxola txiki bat ikusi genuen eta gelditu ginen... 294 00:24:18,540 --> 00:24:21,540 janaria eta argibideak eskatzeko. Bi ahizpa... 295 00:24:21,540 --> 00:24:25,420 Nire logelara etorriko bazina, zure irribarrea zabalduko nuke. 296 00:24:26,260 --> 00:24:27,780 Ezerren truke eskatzen duzu. 297 00:24:27,860 --> 00:24:28,660 Zergatik? 298 00:24:29,260 --> 00:24:30,660 Behar dudan guztia daukat. 299 00:24:33,540 --> 00:24:35,860 Ikusten duzu? Esan dizut irribarrea eragingo nizula. 300 00:24:37,940 --> 00:24:39,980 Igeltseroekin hitz egin dut gaur goizean. 301 00:24:39,980 --> 00:24:41,580 Nekatuta eta gose daude. 302 00:24:41,580 --> 00:24:44,020 Ez dut uste neurri gogorrek haien aurka funtzionatuko dutenik. 303 00:24:44,300 --> 00:24:45,300 Orduan hitz egingo diet. 304 00:24:46,020 --> 00:24:47,900 Eta eskertuko nizuke baxuago hitz egingo bazenu. 305 00:24:48,140 --> 00:24:50,580 Esan badiezazuket, jauna... 306 00:24:50,580 --> 00:24:53,060 horrek zuganako errespetua murriztuko luke. 307 00:24:53,380 --> 00:24:56,020 Soldaduek aginduak ulertzen dituzte, ez besterik. 308 00:24:56,300 --> 00:25:01,220 Eta militar batek hitz egingo balie eta haiekin arrazoituko balu? 309 00:25:01,860 --> 00:25:04,820 Arrazoi duzu. Louvois bidaliko dut. 310 00:25:10,580 --> 00:25:12,020 Barkaidazu, berorren maiestatea. 311 00:25:12,460 --> 00:25:14,380 Zorabiatuta nago eta alde egingo dut. 312 00:25:15,740 --> 00:25:17,700 Zer gertatzen zaizu arratsalde honetan? 313 00:25:17,700 --> 00:25:19,460 Ez duzu ezer esan borondatez. 314 00:25:19,820 --> 00:25:22,020 Gelako argi distiratsuena izan ohi zinen. 315 00:25:22,700 --> 00:25:23,660 Orain gogoa beste nonbait duzu. 316 00:25:24,540 --> 00:25:25,580 Sentitzen dut... 317 00:25:26,300 --> 00:25:26,980 jauna. 318 00:26:31,660 --> 00:26:33,700 Ez dut nire erregea pozik utzi? 319 00:26:39,100 --> 00:26:41,460 Egoera zuzentzeko baimena eskatzen dut. 320 00:26:43,500 --> 00:26:44,700 Itzuliko naiz. 321 00:26:47,020 --> 00:26:48,900 Zerbaitekin lagun diezazuket? 322 00:26:49,220 --> 00:26:51,740 Hainbeste galdera ez egitearekin has zaitezke. 323 00:26:53,500 --> 00:26:55,540 Oso ondo. Zain egongo naiz orduan. 324 00:27:07,260 --> 00:27:08,380 Itzuli lehenbailehen. 325 00:27:36,740 --> 00:27:38,460 -Zer egiten ari zara? -Nire anaia bilatzen. 326 00:27:38,780 --> 00:27:41,180 Uste nuen hor egongo zela. 327 00:27:45,100 --> 00:27:46,180 Badakit non dagoen. 328 00:28:09,100 --> 00:28:10,260 Berorren maiestatea... 329 00:28:11,060 --> 00:28:12,380 Zutaz kezkatuta nengoen. 330 00:28:14,140 --> 00:28:17,260 Nekatuta nago, jauna. Hori da dena. 331 00:28:17,820 --> 00:28:19,940 Baina zure begiek beste gauza bat esaten dute. 332 00:28:21,860 --> 00:28:23,180 Hau egiten du beti, ezta? 333 00:28:23,180 --> 00:28:25,180 Nekatuta zaudenean hizketa garrantzitsua nahi du. 334 00:28:25,300 --> 00:28:26,500 Beti egin du nirekin... 335 00:28:26,500 --> 00:28:28,500 Lasaigarria da jakitea zurekin ere hala dela. 336 00:28:29,180 --> 00:28:30,900 -Zer egiten duzu esna hain berandu? -Ni? 337 00:28:31,540 --> 00:28:34,140 Ohetik atera berri naiz bakarrik. 338 00:28:35,140 --> 00:28:36,500 Intimitate pixka bat, anai. 339 00:28:36,700 --> 00:28:38,660 Non zauden ahaztu duzula uste dut. 340 00:28:38,660 --> 00:28:40,300 Nork hitz egiten dizun ahaztu duzula uste dut. 341 00:28:42,660 --> 00:28:45,220 Louvoisek ez dizu lagunduko. Badakizu hori, ezta? 342 00:28:45,220 --> 00:28:46,220 Philippe, orain ez! 343 00:28:46,740 --> 00:28:48,780 Ez dute errespeturik tontorreko jeneralarengatik. 344 00:28:48,780 --> 00:28:51,500 Gudari bat bere ondoan dagoen gizonarekin fidatzen da bakarrik. 345 00:28:51,500 --> 00:28:53,260 Kontuz ibili zure hitzekin. 346 00:28:53,260 --> 00:28:54,300 Zure burua defendatzen duzu! 347 00:28:54,780 --> 00:28:56,660 Beti! Baina zeretik? 348 00:28:57,540 --> 00:28:58,860 Nola da posible... 349 00:28:59,500 --> 00:29:01,980 ez ikustea laguntza eman nahi dizutenak? 350 00:29:01,980 --> 00:29:03,540 Proposatzen duzuna ez da laguntza! 351 00:29:03,540 --> 00:29:06,580 Mundu guztiak ez zaitu erorarazi nahi. 352 00:29:07,420 --> 00:29:10,220 Une batez erasotzeari utziko bazenio, ikusiko zenuke hori 353 00:29:10,220 --> 00:29:13,540 Utzi besteek zure erabakietan lagun diezazutela. Ezin duzu dena egin. 354 00:29:13,540 --> 00:29:15,980 Gobernatzea ez da zure arazoa. 355 00:29:15,980 --> 00:29:18,860 -Izan liteke zuk utziko bazenit! -Mesedez gelditu! 356 00:29:19,660 --> 00:29:21,500 Baina ez didazu inoiz utziko. Orain badakit. 357 00:29:21,500 --> 00:29:22,860 Zure aurka nagoela uste duzu. 358 00:29:22,900 --> 00:29:24,620 -Baita mundu osoa ere. -Senarra! 359 00:29:24,620 --> 00:29:26,340 -Baina oker zaude! -Geldi! 360 00:29:26,380 --> 00:29:28,260 -Jainkoarren, jan zerbait! -Zer gertatzen da? 361 00:29:28,260 --> 00:29:29,940 Haurdun nago! 362 00:30:05,620 --> 00:30:07,180 Proposamen bat daukat zuretzat. 363 00:30:07,700 --> 00:30:09,700 Nahiago nuke zure zatia ordainduko bazenu. 364 00:30:15,340 --> 00:30:16,500 Hemen dago... 365 00:30:17,180 --> 00:30:18,260 jauna. 366 00:30:19,820 --> 00:30:20,940 Ez dut ahaztu. 367 00:30:25,740 --> 00:30:28,780 Ez naiz bideetara itzuliko moskete batekin 368 00:30:28,780 --> 00:30:30,140 Polizia gehiegi daude. 369 00:30:30,140 --> 00:30:32,340 Lagunak ditugu polizien artean, ondo dakizunez. 370 00:30:32,340 --> 00:30:33,340 Ez dira nahiko. 371 00:30:36,100 --> 00:30:38,420 Beraz, plan berri bat pentsatu dut guretzat. 372 00:30:38,620 --> 00:30:40,820 Zerga-biltzaileei babesa eskaintzea. 373 00:30:43,020 --> 00:30:44,020 Ekar iezadazu dirua. 374 00:30:44,620 --> 00:30:46,380 Ez dit axola izango nola lortzen duzun. 375 00:30:47,340 --> 00:30:50,340 Erregearen igeltseroak greban daude. 376 00:30:51,140 --> 00:30:55,060 Gure frustrazioak erregearen planekin partekatzen dituzte. 377 00:30:56,100 --> 00:30:57,540 Erregeak gizon gehiago aurkituko ditu. 378 00:30:57,860 --> 00:31:01,020 Igeltsero gehienak soldaduak dira. Erregearengatik borrokatzen dira. 379 00:31:01,220 --> 00:31:03,420 Armadaren barruan desadostasunak daude. 380 00:31:03,420 --> 00:31:05,740 Ikusiko dugu zer egin dezakegun horiek bultzatzeko. 381 00:31:05,740 --> 00:31:09,580 Erregeak matxinadak zapalduko ditu gainontzeko soldaduekin. 382 00:31:10,100 --> 00:31:11,500 Ordurako soldadurik geratzen bazaio. 383 00:31:12,580 --> 00:31:14,540 Erregeak ulertzen du... 384 00:31:15,260 --> 00:31:16,780 ez duzuela uste... 385 00:31:17,140 --> 00:31:19,780 merezi duzuen errespetua jaso duzuenik. 386 00:31:20,340 --> 00:31:21,540 Oker zaudete. 387 00:31:22,180 --> 00:31:25,420 Zuek gabe, Frantzia ez litzateke existituko. 388 00:31:26,380 --> 00:31:29,780 Baina zuek bere zerbitzariak zarete, erregea den bezala. 389 00:31:30,660 --> 00:31:33,980 Beste bataila batzuk egongo dira borrokatzeko... 390 00:31:34,100 --> 00:31:35,780 beste guda batzuk irabazteko. 391 00:31:36,620 --> 00:31:41,620 Baina Flandeseko zelaietan ukondoz ukondo egon zineten bezala... 392 00:31:41,860 --> 00:31:44,500 erregeak eskatzen dizue orain... 393 00:31:44,940 --> 00:31:49,820 ukondoz ukondo egon zaiteztela hemen Versaillesen. 394 00:31:56,220 --> 00:31:57,820 Nor da zuen buruzagia? 395 00:32:05,900 --> 00:32:07,220 Ez dugu buruzagirik. 396 00:32:08,380 --> 00:32:09,940 Ahots batez mintzatzen gara. 397 00:32:12,260 --> 00:32:15,940 Ez bazara lanera itzultzen, urkatu beharko zaituzt! 398 00:32:15,940 --> 00:32:18,260 Hil nazazu eta beste bi gizon nire tokian jarriko dira. 399 00:32:18,620 --> 00:32:20,940 Zuen kexak ulertzen ditut. 400 00:32:22,340 --> 00:32:23,420 Esaiozu erregeari... 401 00:32:24,820 --> 00:32:26,540 beragatik berriz borrokatuko garela, 402 00:32:27,900 --> 00:32:29,700 berriz eraikiko dugula... 403 00:32:30,020 --> 00:32:32,380 konfiantza eta leialtasuna erakutsiko ditugula... 404 00:32:33,500 --> 00:32:35,700 baina lehenengo erregeak erakutsi beharko digu... 405 00:32:36,660 --> 00:32:39,460 bere promesak betetzen dituen gizona dela. 406 00:32:48,180 --> 00:32:51,020 Cambrai eta Compiegnen egon nintzen... 407 00:32:54,540 --> 00:32:56,780 Leiho hauek sarraila berriak behar dituzte. 408 00:32:56,780 --> 00:33:00,060 Burua galdu duzu? Zer egiten duzu hemen? 409 00:33:00,060 --> 00:33:04,140 Konpon nezake, noski, baina lana atzeratzen nago, beraz... 410 00:33:04,140 --> 00:33:06,740 Ezin zaituzte ikusi! Joan behar duzu! 411 00:33:06,740 --> 00:33:07,860 Eta hala ere, hemen nago. 412 00:33:08,340 --> 00:33:09,900 Barregarria da nola funtzionatzen duen, ezta? 413 00:33:12,780 --> 00:33:14,060 Ez ikusiarena egiten didazu? 414 00:33:14,740 --> 00:33:16,420 Dozenaka ohar bidali dizkizut. 415 00:33:17,460 --> 00:33:18,780 Utzi niri jarraitzeari! 416 00:33:18,780 --> 00:33:21,740 -Gogoratzen duzu nor naizen? -Oso ondo gogoratzen dut! 417 00:33:21,740 --> 00:33:24,060 Arrosa ez ezik arantza zara, bazenekien hori? 418 00:33:24,060 --> 00:33:26,060 -Aski da! -Nirea da? 419 00:33:26,060 --> 00:33:27,700 -Joan behar duzu! -Ezin dut esan! 420 00:33:27,740 --> 00:33:29,900 -Ezin duzu edo ez duzu esango? -Utz nazazu nahi baduzu! 421 00:33:29,900 --> 00:33:31,900 Joan behar duzu! Ez dut nahi ezer gerta dakizun. 422 00:33:31,900 --> 00:33:33,900 Ezin dut hori egin, ondo dakizunez. 423 00:33:35,020 --> 00:33:37,340 Traizionatua izan arren zugatik, beragatik... 424 00:33:37,340 --> 00:33:39,100 -ni neugatik... -Gertatu zait dagoeneko. 425 00:33:40,460 --> 00:33:41,500 Gorrotatzen nauzu? 426 00:33:42,060 --> 00:33:43,700 Errazagoa izango litzateke dena hala izango balitz. 427 00:33:45,460 --> 00:33:47,340 Nire anaiak hau erabiliko du. Ikusiko duzu. 428 00:33:52,660 --> 00:33:53,620 Nola? 429 00:33:55,220 --> 00:33:56,620 Berak nahi duena lortzearren. 430 00:33:57,180 --> 00:34:00,100 -Ez dut sinesten. -Ziurta diezazuket hori. 431 00:34:05,740 --> 00:34:09,860 Bere haurra izango da astelehenetan, nirea asteartetan... 432 00:34:10,980 --> 00:34:13,420 bere umorearen... 433 00:34:14,100 --> 00:34:15,060 bere beharren... 434 00:34:15,540 --> 00:34:16,580 bere apetaren... 435 00:34:17,580 --> 00:34:18,500 bere osasunaren... 436 00:34:19,460 --> 00:34:20,460 bere gosariaren... 437 00:34:21,220 --> 00:34:22,900 edo haizea dabilen moduaren arabera. 438 00:34:24,500 --> 00:34:26,100 Ez diozu haur bat ematen. 439 00:34:28,300 --> 00:34:29,580 Makila bat ematen diozu... 440 00:34:31,180 --> 00:34:32,580 gu jipoitzeko. 441 00:34:54,860 --> 00:34:55,900 Zure dirua! 442 00:34:57,900 --> 00:34:59,260 Eta orain esan behar duzu... 443 00:35:00,540 --> 00:35:01,220 Inoiz! 444 00:35:02,060 --> 00:35:03,340 Nahiago duzu hiltzea? 445 00:35:04,660 --> 00:35:05,700 Inoiz! 446 00:35:06,740 --> 00:35:08,100 Zer gertatzen da orain? 447 00:35:08,220 --> 00:35:10,540 Ahaztu dut! Ematen dizut... 448 00:35:11,180 --> 00:35:13,820 Erdia niretzat eta beste erdia zuretzat. 449 00:35:14,060 --> 00:35:15,300 Eta orduan jotzen zaitut. 450 00:35:15,540 --> 00:35:17,020 Nik jotzen zaitut. 451 00:35:17,100 --> 00:35:19,060 Gidaria, gogoratzen duzu? 452 00:35:19,260 --> 00:35:20,300 Bai, jakina! 453 00:35:25,220 --> 00:35:27,060 Zer espero duzu nik esatea? 454 00:35:27,060 --> 00:35:28,420 Dena ondo bukatuko dela? 455 00:35:28,420 --> 00:35:30,100 Luma bat naiz haizean. 456 00:35:30,100 --> 00:35:31,740 -Ez dakit nor naizen... -Ahopeka! 457 00:35:31,780 --> 00:35:33,540 nire amak ez didalako esango. 458 00:35:43,860 --> 00:35:44,540 Etorri hona. 459 00:35:48,340 --> 00:35:50,220 Duela hamasei urte jaio zinen... 460 00:35:50,420 --> 00:35:52,740 eta maite zintudan, eta zaindu zintudan... 461 00:35:52,740 --> 00:35:54,460 eta salbu mantendu zintudan ahal izan nuen bezala. 462 00:35:55,860 --> 00:35:58,100 Non jaio nintzen? Paun? 463 00:35:59,140 --> 00:36:00,020 La Rochellen. 464 00:36:01,580 --> 00:36:04,220 Eta nire aita? Noble bat zen? 465 00:36:05,620 --> 00:36:06,780 Oso gizon ona zen. 466 00:36:06,940 --> 00:36:09,540 Erregearen gaitzespenak zapaldu zuen arkitekto bat. 467 00:36:11,460 --> 00:36:13,860 Zergatik zapaldu zuen erregeak nire aita? 468 00:36:15,140 --> 00:36:16,380 Nor zenagatik. 469 00:36:17,540 --> 00:36:21,300 Zer? Kriminal bat? Traidore bat? 470 00:36:22,740 --> 00:36:23,780 Txarrago. 471 00:36:24,420 --> 00:36:25,340 Protestante bat. 472 00:36:29,540 --> 00:36:30,420 Loreak! 473 00:36:32,940 --> 00:36:34,180 Zein politak! 474 00:36:37,060 --> 00:36:38,140 Zuretzat zirela uste nuen. 475 00:36:46,980 --> 00:36:48,180 Norenak dira? 476 00:36:49,460 --> 00:36:50,620 Ideiarik ere ez. 477 00:36:52,340 --> 00:36:53,340 Mariette! 478 00:36:54,300 --> 00:36:56,260 Non dago neska madarikatu hori? 479 00:36:56,420 --> 00:36:57,220 Mariette! 480 00:37:22,100 --> 00:37:23,860 Ezin dugu lehen bezala jarraitu. 481 00:37:27,340 --> 00:37:28,500 Ulertzen dut. 482 00:37:29,460 --> 00:37:30,220 Ulertzen duzu? 483 00:37:31,100 --> 00:37:32,500 Erregea zara, jauna. 484 00:37:34,140 --> 00:37:36,140 Zureak gara iruditzen zaizun bezala gutaz jabetzeko edo gu baztertzeko. 485 00:37:38,500 --> 00:37:40,740 Ez dut inoiz horrelakorik egin zuri dagokizunez. 486 00:37:42,660 --> 00:37:44,740 Berorren maiestatea hitzen atzean ezkutatzen ari da... 487 00:37:46,340 --> 00:37:47,580 baina zentzua argi dago. 488 00:37:48,780 --> 00:37:51,020 Daramazun haurra zalantzaren ikurra da... 489 00:37:51,620 --> 00:37:53,420 eta jasan nahi ez dudan zalantza da. 490 00:37:55,340 --> 00:37:57,820 Nahi duzu zu nirea izatea beste guztiak alde batera utzita? 491 00:37:58,500 --> 00:37:59,940 Nire anaia ere alde batera utzita? 492 00:38:03,580 --> 00:38:05,580 Ezin dut galdera hori erantzun, jauna. 493 00:38:07,140 --> 00:38:08,020 Sentitzen dut. 494 00:38:12,060 --> 00:38:13,220 Mesedez, barkaidazu. 495 00:38:53,500 --> 00:38:54,140 Kaixo! 496 00:38:55,260 --> 00:38:56,700 Bai ezuste atsegina. 497 00:39:00,820 --> 00:39:02,540 Zure liburuak maite dituzu, ezta? 498 00:39:03,820 --> 00:39:04,580 Bai. 499 00:39:06,060 --> 00:39:08,060 Egun, Erromatar Inperioan izandako... 500 00:39:08,220 --> 00:39:09,260 espioitzari buruzko... 501 00:39:09,500 --> 00:39:10,860 tratatu bat irakurtzen ari naiz. 502 00:39:14,060 --> 00:39:15,340 Irakurtzen duen gizon bat gustatzen zait. 503 00:39:37,460 --> 00:39:38,860 Zure lanaz gozatzen duzu? 504 00:39:40,060 --> 00:39:42,020 Gozatu ez da nik erabiliko nukeen hitza. 505 00:39:43,540 --> 00:39:44,860 Zein hitz erabiliko zenuke? 506 00:39:45,900 --> 00:39:47,100 Gogobetetzea. 507 00:39:50,900 --> 00:39:52,700 Min ematen dizu jendea sufritzen ikustea? 508 00:39:53,420 --> 00:39:55,180 Ez dut horrelako gauzetan pentsatzen. 509 00:39:57,220 --> 00:39:59,020 Begietara begiratzen diezu zigortzen dituzunean? 510 00:40:00,620 --> 00:40:01,580 Beti. 511 00:40:42,460 --> 00:40:45,860 Ez naiz inoiz zu bezalako emakume batekin egon. 512 00:40:49,180 --> 00:40:53,100 Ene bada! Asko ikasi behar duzu oraindik. 513 00:40:59,820 --> 00:41:01,140 Poliki! 514 00:41:11,140 --> 00:41:12,140 Poliki! 515 00:41:14,060 --> 00:41:15,340 Poliki! 516 00:41:45,540 --> 00:41:47,660 Eskerrik asko eta zorionak! 517 00:41:48,340 --> 00:41:49,260 Prest gaude. 518 00:41:56,740 --> 00:41:58,020 Hona ekar ditzazun nahi dut. 519 00:41:58,900 --> 00:41:59,700 Jauna? 520 00:42:00,260 --> 00:42:01,860 Lan egin nahi ez duten soldaduak. 521 00:42:02,700 --> 00:42:04,980 Soldaduak, jauna? Hemen jauregian? 522 00:42:04,980 --> 00:42:07,980 Bai. Hitz egin nahi diet, eta hemen egin nahi dut. 523 00:42:08,740 --> 00:42:12,420 Esaiezu nire proposamena haien eskakizunak beteko dituela. 524 00:42:18,820 --> 00:42:21,820 Putetxera joan zen eta botikariarekin hitz egin zuen. 525 00:42:22,620 --> 00:42:24,900 Artsenikoko bi botila eskatu zituen. 526 00:42:25,700 --> 00:42:27,740 Oso ona da hortzetako mina sendatzeko. 527 00:42:27,740 --> 00:42:29,740 Nik neuk erabiltzen dut noizean behin. 528 00:42:30,820 --> 00:42:32,580 Eta Eroseko botila bat... 529 00:42:33,020 --> 00:42:35,380 amodio-harremanetan indarrari laguntzeko. 530 00:42:37,980 --> 00:42:39,980 Baina dagoeneko hori dakizula uste dut. 531 00:42:41,620 --> 00:42:45,020 Besteak espia ditzazun ordaintzen dizut, ez ni espiatzeko. 532 00:42:48,340 --> 00:42:48,860 Ongi. 533 00:42:56,140 --> 00:42:57,140 Hemendik! 534 00:43:06,660 --> 00:43:08,740 Ez ukitu! 535 00:43:14,940 --> 00:43:17,300 -Neu naiz? -Etorri. 536 00:43:18,020 --> 00:43:19,380 Jainkoa, itsusia naiz. 537 00:43:46,620 --> 00:43:47,980 Zure beharra dut. 538 00:44:03,460 --> 00:44:04,700 Egun on, jaunak. 539 00:44:08,300 --> 00:44:10,260 Ohorea da zuei ongi etorria ematea hemen. 540 00:44:12,060 --> 00:44:14,460 Hemen bizi naiz, baina ez da nire etxea. 541 00:44:15,100 --> 00:44:18,740 Hau Frantzia eta bere helburuentzako etxea da. 542 00:44:19,420 --> 00:44:22,900 Eskertu nahi nizueke oker nengoela erakusteagatik. 543 00:44:24,060 --> 00:44:25,900 Zuzen zeundeten greba hastean... 544 00:44:27,180 --> 00:44:28,460 eta lana bertan behera uztean. 545 00:44:30,420 --> 00:44:31,780 Neu nintzen oker zegoena. 546 00:44:35,300 --> 00:44:39,020 Gonbidatu zaituztet gaur zuen barkamena eskatzeko... 547 00:44:39,820 --> 00:44:42,540 eta nigan izandako fedea eta konfiantza berritzen saiatzeko. 548 00:44:43,620 --> 00:44:47,460 Zuek guztiak zuen erregearen zerbitzuan dagoen armada zarete. 549 00:44:48,140 --> 00:44:51,620 Nonahi, zelaian edo aldamioan... 550 00:44:52,620 --> 00:44:57,180 garaia da Frantziak zerbait eman diezazuen ordainean. 551 00:45:01,140 --> 00:45:02,300 Etxe bat. 552 00:45:05,020 --> 00:45:06,780 Les Invalides izena izango du. 553 00:45:07,740 --> 00:45:10,460 Medikuntza-instalazio onenak... 554 00:45:10,780 --> 00:45:13,780 jangela, logelak eta eliza izango ditu. 555 00:45:14,660 --> 00:45:16,860 Parisen kokatuko da, ibaiaren ondoan. 556 00:45:17,660 --> 00:45:21,660 Frantziagatik zauritutako soldadua han sendatuko dute... 557 00:45:22,020 --> 00:45:24,620 eta bere herrira itzuli ezin den soldadua... 558 00:45:24,620 --> 00:45:26,740 han gera daiteke bizitza osorako... 559 00:45:26,860 --> 00:45:29,380 erosotasunean eta kosturik gabe. 560 00:45:32,180 --> 00:45:35,380 Gainera urrezko domina bat egin dut... 561 00:45:35,460 --> 00:45:37,100 ure azken garaipenen ohorean... 562 00:45:38,180 --> 00:45:40,460 eta zuetako bakoitzari bat eman nahi nioke. 563 00:45:43,340 --> 00:45:44,940 Gora erregea! 564 00:45:45,260 --> 00:45:46,740 -Ez zinela etorriko esan zenuen. -Gora! 565 00:45:46,740 --> 00:45:49,300 Hor esan duzun guztia benetan sinesten duzu, ezta? 566 00:45:49,300 --> 00:45:50,420 Gora erregea! 567 00:45:52,340 --> 00:45:56,300 Baina jasoko duen lehenengoa gehien zor diodan gizona da. 568 00:45:56,460 --> 00:45:58,300 Denok ezagutzen duzuen soldadu ausarta da... 569 00:45:59,820 --> 00:46:01,980 Philippe, Orleanseko dukea... 570 00:46:02,820 --> 00:46:05,300 eta ohore da niretzat nire anaia dela esatea. 571 00:46:42,700 --> 00:46:44,060 Frantziak eskertzen dizu. 572 00:46:47,220 --> 00:46:48,300 Frantziak eskertzen dizu. 573 00:46:49,580 --> 00:46:50,700 Frantziak eskertzen dizu. 574 00:46:51,340 --> 00:46:53,660 -Frantziak eskertzen dizu. -Berorren maiestatea... 575 00:46:54,260 --> 00:46:57,020 etsaia zuk uste baino hurbilago dago. 576 00:46:57,300 --> 00:46:58,260 Jauna! 577 00:46:59,700 --> 00:47:02,180 Etsaia zuk uste baino hurbilago dago! 578 00:47:06,740 --> 00:47:08,020 Gizajoa gaixorik dago. 579 00:47:09,980 --> 00:47:11,540 Eraman ezazue sendatzera. 580 00:47:13,060 --> 00:47:14,060 Jauna? 581 00:47:15,620 --> 00:47:16,380 Ondo nago. 582 00:47:19,660 --> 00:47:21,500 Altxatu! Bagoaz! 583 00:47:23,460 --> 00:47:26,060 -Zer egiten duzu? -Saint-Cloudera goaz. Etxera. 584 00:47:26,060 --> 00:47:28,940 -Zergatik? -Ez naiz geratuko minutu bat ere. 585 00:47:28,940 --> 00:47:31,260 Philippe, mesedez! Geldi! 586 00:47:31,460 --> 00:47:32,460 Azaldu. 587 00:47:32,660 --> 00:47:34,420 Konturatu berri naiz aukera bat dugula. 588 00:47:34,420 --> 00:47:36,260 Ez dugu egin behar esaten digun guztia. 589 00:47:36,780 --> 00:47:37,900 Koldarrak izan gara. 590 00:47:38,100 --> 00:47:42,660 Joateko askeak gara. Bere aurka egiteko kemena behar dugu bakarrik. 591 00:47:42,940 --> 00:47:44,940 -Ez dut ulertzen. -Zer nahi duzu benetan? 592 00:47:45,540 --> 00:47:46,860 -Bueno... -Nirekin etortzea... 593 00:47:47,380 --> 00:47:48,780 edo hemen geratzea... 594 00:47:49,140 --> 00:47:51,620 gau eta egun zure atean bere kolpeak entzutearen zain? 595 00:47:52,660 --> 00:47:56,380 Ez zait axola haurra nirea edo berea den. 596 00:47:57,340 --> 00:47:58,380 Gurea izango da. 597 00:48:04,980 --> 00:48:06,180 Baina gure bizitzak hemen daude. 598 00:48:07,660 --> 00:48:10,180 Zu erregearen anaia zara Ezin zara joan. 599 00:48:12,100 --> 00:48:13,580 Toki hau zu zarena da... 600 00:48:14,380 --> 00:48:15,180 gu garena da. 601 00:48:21,140 --> 00:48:24,300 Hori egia bada, orduan dagoeneko ustelduta gaude. 602 00:48:39,260 --> 00:48:41,500 Kodea hautsi dute? Ziur zaude? 603 00:48:42,060 --> 00:48:44,660 -Bai. -Kodex berri bat eratu behar dugu. 604 00:48:45,540 --> 00:48:46,900 Horrek denboratxo bat eramango du. 605 00:48:47,460 --> 00:48:50,460 Ordura arte, zuzenean elkartu beharko dugu 606 00:48:50,740 --> 00:48:53,260 -Ez zait arriskua gustatzen. -Paperak eskatzen dizkidate. 607 00:48:53,980 --> 00:48:55,820 -Zigilua duzu? -Hemen daukat. 608 00:49:04,900 --> 00:49:07,740 Orain gure lehentasuna kodea izango da. 609 00:49:07,740 --> 00:49:10,140 Kodea irakur badezakete, gure pentsamenduak irakur ditzakete. 610 00:49:10,340 --> 00:49:12,420 Dena den, ez dakite guk dakigula... 611 00:49:12,780 --> 00:49:15,020 beraz, guk ere aukera bat badugu. 612 00:49:48,700 --> 00:49:49,820 Zer egiten ari zarete? 613 00:49:53,300 --> 00:49:54,420 Asko sentitzen dut... 614 00:49:55,060 --> 00:49:57,820 gauzak honela amaitzea, baina ez zenukeen entzungo. 615 00:49:58,140 --> 00:50:00,140 Per istam sanctam unctionem... 616 00:50:00,260 --> 00:50:02,540 et suam piissimam misericordiam... 617 00:50:03,420 --> 00:50:05,140 adiuvet te dominus... 618 00:50:05,860 --> 00:50:09,260 gratia spiritus sancti. 619 00:50:09,260 --> 00:50:11,540 Jainkoarekin bakea egitea ahaztu duzu. 620 00:50:51,620 --> 00:50:52,740 Nire anaia? Non dago? 621 00:50:53,380 --> 00:50:54,580 Eta Henriette? 622 00:50:55,500 --> 00:50:58,460 Ondo daude. Lotan daude. 623 00:51:00,940 --> 00:51:02,100 Berorren maiestatea. 624 00:51:02,740 --> 00:51:05,420 Berorren maiestatea, gaixorik zaude! 625 00:51:09,820 --> 00:51:10,940 Bontemps... 626 00:51:13,820 --> 00:51:16,820 "Eusko Jaurlaritzako Hezkuntza, Hizkuntza Politika eta Kultura... 627 00:51:16,820 --> 00:51:19,820 Sailaren Hizkuntza Politikarako Sailburuordetzaren... 628 00:51:19,820 --> 00:51:22,820 laguntzarekin egindako azpitituluak"43862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.