Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,160
THEME MUSIC
2
00:01:05,280 --> 00:01:07,039
CAT MEOWS
3
00:01:07,040 --> 00:01:08,279
RUMBLE OF THUNDER
4
00:01:08,280 --> 00:01:12,279
Right, puss, time to go home.
5
00:01:12,280 --> 00:01:13,840
OK?
6
00:01:15,520 --> 00:01:17,040
Go on.
7
00:01:18,760 --> 00:01:20,519
Go on.
8
00:01:20,520 --> 00:01:22,119
Go on, boy.
9
00:01:22,120 --> 00:01:24,040
Good boy. Go on.
10
00:01:33,760 --> 00:01:40,039
♪ Brwydro drwy'r oriau hir
11
00:01:40,040 --> 00:01:47,039
♪ Heb gwsg un awr... ♪
RUTH: Stop it! Stop it!
12
00:01:47,040 --> 00:01:49,719
♪ ..Ymladd a throi a throi... ♪
That's enough!
13
00:01:49,720 --> 00:01:54,279
Stop it! I said stop it now!
14
00:01:54,280 --> 00:02:01,239
♪ ..Drwy'r oriau maith
15
00:02:01,240 --> 00:02:08,399
♪ Heb weled diwedd ddoe
16
00:02:08,400 --> 00:02:15,039
♪ Na phen i'r daith
17
00:02:15,040 --> 00:02:22,039
♪ Yna drwy'r t'wyllwch du
18
00:02:22,040 --> 00:02:28,359
♪ Gwelaf dy wyneb di
19
00:02:28,360 --> 00:02:32,679
♪ Wrth gofio'r rhamant
20
00:02:32,680 --> 00:02:36,039
♪ Cau mae'r amrant
21
00:02:36,040 --> 00:02:42,759
♪ Pan fo'r nos yn hir... ♪
22
00:02:42,760 --> 00:02:45,239
If you don't say anything,
23
00:02:45,240 --> 00:02:48,159
we're going to have to
call a doctor.
24
00:02:48,160 --> 00:02:50,760
There's no need to call a doctor.
25
00:02:59,040 --> 00:03:00,879
I just want to go home.
26
00:03:00,880 --> 00:03:03,040
RUMBLE OF THUNDER
27
00:03:13,280 --> 00:03:16,520
I never believed all that stuff
people were saying about you.
28
00:03:19,040 --> 00:03:20,920
About the cat poisoning.
29
00:03:26,040 --> 00:03:27,520
Haydn?
30
00:03:32,520 --> 00:03:34,479
I never poisoned anyone.
31
00:03:34,480 --> 00:03:36,359
No...
32
00:03:36,360 --> 00:03:38,840
No, of course not.
I didn't think you did.
33
00:03:40,040 --> 00:03:43,360
But I thought I should let you know,
anyway, just in case.
34
00:03:57,040 --> 00:03:59,520
You sure you don't want me
to come in with you?
35
00:04:00,520 --> 00:04:02,320
No, you go.
36
00:04:03,760 --> 00:04:05,360
I'm good.
37
00:05:26,360 --> 00:05:29,040
Aaaaargh! HE SOBS
38
00:08:15,320 --> 00:08:17,280
RUMBLE OF THUNDER
39
00:08:20,040 --> 00:08:21,760
HAYDN GROANS
40
00:08:37,760 --> 00:08:39,520
Are you there?!
41
00:08:41,520 --> 00:08:43,440
Is this what you want?!
42
00:08:45,040 --> 00:08:48,719
I hope you are watching me up there!
43
00:08:48,720 --> 00:08:51,679
LOUD CRACK OF THUNDER
44
00:08:51,680 --> 00:08:53,280
Bastard!
45
00:08:55,240 --> 00:08:57,039
Aaaargh!
46
00:08:57,040 --> 00:08:58,480
Aww!
47
00:09:01,240 --> 00:09:03,040
HE GASPS
48
00:09:19,280 --> 00:09:23,920
Why won't you let me die,
you heartless bastard?!
49
00:10:25,840 --> 00:10:27,680
CRACK OF THUNDER
50
00:10:35,280 --> 00:10:38,039
Clive! Oh, hell's bells, Glyn, mun!
51
00:10:38,040 --> 00:10:41,359
Get him off me, Margaret! All right,
all right! Please, Margaret!
52
00:10:41,360 --> 00:10:44,759
Hell's bells, mun, Glyn!
I'm trying, I'm trying!
53
00:10:44,760 --> 00:10:46,360
Get him...!
54
00:10:47,360 --> 00:10:50,920
CLIVE AND MARGARET GROAN
55
00:11:01,520 --> 00:11:05,279
There's something out there, Clive,
watching us. I can feel it.
56
00:11:05,280 --> 00:11:08,039
I know it's not what you want
to hear, Clive, but....
57
00:11:08,040 --> 00:11:11,759
I'm agreeing with you, Margaret, OK?
Well, there's no need to shout!
58
00:11:11,760 --> 00:11:14,040
I'm not... I'm not shouting!
59
00:11:15,520 --> 00:11:17,679
Lift him! Lift him!
60
00:11:17,680 --> 00:11:20,519
I am! Keep going!
61
00:11:20,520 --> 00:11:22,279
MARGARET GRUNTS
62
00:11:22,280 --> 00:11:24,280
Push! I am pushing!
63
00:11:27,280 --> 00:11:29,680
Push him, Margaret! I am pushing!
64
00:11:48,840 --> 00:11:50,680
Come on, Clive!
65
00:11:53,240 --> 00:11:54,799
CAR DOORS SLAM
66
00:11:54,800 --> 00:11:57,040
ENGINE STARTS
67
00:12:04,520 --> 00:12:06,520
MOBILE PHONE RINGS
68
00:12:12,840 --> 00:12:15,040
MOBILE PHONE RINGS AND BUZZES
69
00:13:18,040 --> 00:13:23,839
♪ Ymladd a throi a throi
70
00:13:23,840 --> 00:13:30,039
♪ Drwy'r oriau maith... ♪ MANIACAL LAUGHTER
71
00:13:30,040 --> 00:13:37,519
♪ ..Heb weled diwedd ddoe
72
00:13:37,520 --> 00:13:44,039
♪ Na phen i'r daith... ♪ LAUGHTER BUILDS
73
00:13:44,040 --> 00:13:50,319
♪ ..Yna drwy'r t'wyllwch du... ♪
74
00:13:50,320 --> 00:13:52,479
I hear you, Lord!
75
00:13:52,480 --> 00:13:57,439
♪ ..Gwelaf dy wyneb di... ♪
I hear you! Aaaaah!
76
00:13:57,440 --> 00:14:01,959
♪ ..Wrth gofio'r rhamant... ♪
MANIACAL LAUGHTER
77
00:14:01,960 --> 00:14:04,039
♪ ..Cau mae'r amrant... ♪
78
00:14:04,040 --> 00:14:05,959
I love you!
79
00:14:05,960 --> 00:14:12,039
♪ ..Pan fo'r nos yn hir
80
00:14:12,040 --> 00:14:19,039
♪ Yna drwy'r t'wyllwch du
81
00:14:19,040 --> 00:14:25,039
♪ Gwelaf dy wyneb di
82
00:14:25,040 --> 00:14:29,519
♪ Wrth gofio'r rhamant... ♪
Go on, boy! Good boy!
83
00:14:29,520 --> 00:14:33,039
♪ ..Cau mae'r amrant
84
00:14:33,040 --> 00:14:40,519
♪ Pan fo'r nos
85
00:14:40,520 --> 00:14:48,480
♪ Yn hir. ♪
86
00:15:00,760 --> 00:15:02,360
Clive!
87
00:15:04,280 --> 00:15:07,039
Why didn't you answer me
when I called? Hmm?
88
00:15:07,040 --> 00:15:11,279
It's not nice being ignored.
Why are you ignoring me?!
89
00:15:11,280 --> 00:15:13,319
I'm not.
CRYING: You are!
90
00:15:13,320 --> 00:15:17,119
I've been calling and calling.
I never heard you.
91
00:15:17,120 --> 00:15:19,040
MARGARET WHIMPERS
92
00:15:24,280 --> 00:15:26,040
I feel awful.
93
00:15:27,800 --> 00:15:30,079
Here, drink this.
94
00:15:30,080 --> 00:15:33,280
I don't want it. I'm trying to help.
But you're not helping.
95
00:15:34,280 --> 00:15:37,040
So what do you want me
to do, then, Margaret?
96
00:15:41,760 --> 00:15:44,040
I... I want us to go to chapel.
97
00:15:45,280 --> 00:15:46,759
What?
98
00:15:46,760 --> 00:15:50,919
Now, this morning, me and you.
Have you slept in that dress?
99
00:15:50,920 --> 00:15:54,359
I'm going to change my clothes,
Clive. And you don't believe in God.
100
00:15:54,360 --> 00:15:56,519
I do. Since when?
Since I murdered Glyn.
101
00:15:56,520 --> 00:15:59,760
I've got to live with
what I've done.
102
00:16:01,040 --> 00:16:05,519
Chapel's not going to help if you
don't believe in God, Margaret.
103
00:16:05,520 --> 00:16:10,439
And besides, if you do go,
people will begin to wonder
104
00:16:10,440 --> 00:16:12,359
why the bloody hell
you are just turning up
105
00:16:12,360 --> 00:16:14,519
out of the blue like that.
Other people do it.
106
00:16:14,520 --> 00:16:17,279
Like who?! Evelyn "Seriously Ill"
started going
107
00:16:17,280 --> 00:16:20,119
only months before she died.
She was a hypochondriac!
108
00:16:20,120 --> 00:16:23,040
So? Oh, I'm not listening to this.
It's ridiculous!
109
00:16:24,040 --> 00:16:27,079
But I can't live with myself, Clive.
110
00:16:27,080 --> 00:16:30,319
I need God to forgive me!
111
00:16:30,320 --> 00:16:33,119
He's not going to forgive you
just like that, is he?
112
00:16:33,120 --> 00:16:35,359
Oh...
113
00:16:35,360 --> 00:16:37,439
Oh, I'm at the end
of my tether here!
114
00:16:37,440 --> 00:16:40,719
I'm trying to make you see sense.
You're putting me down, more like!
115
00:16:40,720 --> 00:16:45,039
Making me feel small... Hell's
bells, Margaret, you are impossible!
116
00:16:45,040 --> 00:16:47,519
Oh, don't you "hell's bells" me!
117
00:16:47,520 --> 00:16:50,879
If you weren't so selfish,
I wouldn't feel so bad about myself!
118
00:16:50,880 --> 00:16:54,719
Me, selfish? Have you listened
to yourself recently?!
119
00:16:54,720 --> 00:16:56,279
SHE GASPS
120
00:16:56,280 --> 00:16:57,840
Bugger off!
121
00:16:58,960 --> 00:17:02,000
Oh, bugger off, I said!
122
00:17:03,280 --> 00:17:04,880
Aww!
123
00:17:47,720 --> 00:17:50,040
DOOR CREAKS
124
00:17:53,520 --> 00:17:55,520
FOOTSTEPS
125
00:18:09,520 --> 00:18:11,160
I'll be off, then...
126
00:18:12,320 --> 00:18:14,079
..or I'll be late.
127
00:18:14,080 --> 00:18:16,680
I hope you find what you need.
128
00:18:18,760 --> 00:18:20,440
So do I.
129
00:18:40,400 --> 00:18:42,040
DOOR CLOSES
130
00:19:25,720 --> 00:19:27,520
KNOCKING ON FRONT DOOR
131
00:19:36,040 --> 00:19:39,239
Sorry to bother you so early on a
Sunday, Herbie, but can I come in?
132
00:19:39,240 --> 00:19:41,760
Er, yeah, yeah. Come in.
133
00:19:46,520 --> 00:19:48,519
Yeah, mind your head.
134
00:19:48,520 --> 00:19:50,759
I won't keep you long, Herbie.
135
00:19:50,760 --> 00:19:53,759
I just need to ask you a few
quick questions, if that's OK?
136
00:19:53,760 --> 00:19:56,279
Yeah, yeah. Fire away.
It's about the other night,
137
00:19:56,280 --> 00:19:59,119
when you drove down to pick
Sylvia up from the Aron Hotel,
138
00:19:59,120 --> 00:20:02,000
where she and Glyn were staying,
just before Glyn went missing.
139
00:20:04,040 --> 00:20:06,719
Are you OK?
How did you know I was there?
140
00:20:06,720 --> 00:20:08,039
The receptionist told me.
141
00:20:08,040 --> 00:20:11,480
She was on duty that night. Right.
I just got off the phone to her.
142
00:20:14,680 --> 00:20:17,439
I went down there to help her.
143
00:20:17,440 --> 00:20:20,880
I was worried about her.
Sylvia, you mean?
144
00:20:22,040 --> 00:20:24,560
Yeah, Sylvia.
145
00:20:35,520 --> 00:20:41,440
She called about 10pm, saying that
her and Glyn had had a bust-up...
146
00:20:42,560 --> 00:20:45,039
..and he'd driven off in a tear.
147
00:20:45,040 --> 00:20:47,160
Do you know what
they were arguing about?
148
00:20:51,040 --> 00:20:53,280
They'd had a few drinks and, er...
149
00:20:55,600 --> 00:20:57,520
..she told him...
150
00:20:58,760 --> 00:21:00,920
..about us - me and her.
151
00:21:01,880 --> 00:21:03,399
We've been seeing each other
152
00:21:03,400 --> 00:21:06,400
since I laid her stair and landing
carpet nearly ten months ago.
153
00:21:08,040 --> 00:21:12,959
Well, he went bananas, apparently,
and... and drove off.
154
00:21:12,960 --> 00:21:15,359
I drove down there to see if
she was all right.
155
00:21:15,360 --> 00:21:18,919
I must have got there
about... one in the morning.
156
00:21:18,920 --> 00:21:21,039
And did she ask you to do that?
157
00:21:21,040 --> 00:21:23,759
Oh, no, no. She didn't want me
down there at all,
158
00:21:23,760 --> 00:21:26,759
just in case Glyn came back
and ripped my head off.
159
00:21:26,760 --> 00:21:28,719
I wanted to drive her home
straight away,
160
00:21:28,720 --> 00:21:31,359
but... she wanted to wait
till the morning.
161
00:21:31,360 --> 00:21:34,919
So, you booked a separate room
for yourself? Yeah.
162
00:21:34,920 --> 00:21:37,919
Well, I didn't have a choice, Ruth.
It's not hotel policy
163
00:21:37,920 --> 00:21:40,679
to allow other guests to stay in
a paying room for two.
164
00:21:40,680 --> 00:21:44,119
Dangerous if you had done
and Glyn discovered you with Sylvia.
165
00:21:44,120 --> 00:21:47,039
Yeah, but I'm not afraid
of him, Ruth.
166
00:21:47,040 --> 00:21:49,800
I'm not suggesting you are.
No, no, I know.
167
00:21:50,760 --> 00:21:53,639
But Glyn didn't come back? No.
168
00:21:53,640 --> 00:21:58,039
So, you both checked out in the
morning and you drove Sylvia home?
169
00:21:58,040 --> 00:22:01,359
Yeah. And you haven't seen
or heard from Glyn since?
170
00:22:01,360 --> 00:22:06,519
No, but you've got to understand
I'm as desperate
171
00:22:06,520 --> 00:22:09,680
as anyone for Glyn to come back,
so that Sylvia can leave him.
172
00:22:10,920 --> 00:22:14,759
Because the longer he's AWOL,
the more the whispers will start
173
00:22:14,760 --> 00:22:17,679
that we had something to do with
his disappearance.
174
00:22:17,680 --> 00:22:20,799
So, you've no idea
where Glyn could be?
175
00:22:20,800 --> 00:22:23,439
If I did, I'd be there now.
176
00:22:23,440 --> 00:22:26,760
So it wasn't Glyn who gave you
that black eye? No.
177
00:22:29,520 --> 00:22:31,640
That happened last night.
178
00:22:44,920 --> 00:22:46,919
Thanks. You've been very helpful.
179
00:22:46,920 --> 00:22:50,279
Like I said, sorry for bothering you
so early on a Sunday morning.
180
00:22:50,280 --> 00:22:52,039
Er, no problem.
181
00:22:52,040 --> 00:22:54,040
I'll be in touch. Right.
182
00:22:56,600 --> 00:22:58,040
Take care.
183
00:23:15,040 --> 00:23:16,600
What happened last night...
184
00:23:17,760 --> 00:23:20,000
..is nobody else's business
but ours.
185
00:23:23,040 --> 00:23:25,280
You can't hide from me, Herbie.
186
00:23:31,280 --> 00:23:33,080
I'm still your father.
187
00:23:54,760 --> 00:23:59,999
♪ Pwyso eilwaith ar gyfeillion
188
00:24:00,000 --> 00:24:05,759
♪ Hwythau'n colli'n fuan iawn
189
00:24:05,760 --> 00:24:11,759
♪ Pwyso ar hawddfyd - hwnnw'n siglo
190
00:24:11,760 --> 00:24:17,039
♪ Profi'n fuan newid byd
191
00:24:17,040 --> 00:24:23,039
♪ Pwyso ar lesu, dyma gryfder... ♪
192
00:24:23,040 --> 00:24:25,040
SINGING FADES
193
00:24:38,840 --> 00:24:40,680
MOBILE PHONE BUZZES
194
00:25:14,760 --> 00:25:16,440
Tomi?
195
00:25:18,480 --> 00:25:20,319
SHE TAPS BOWL
196
00:25:20,320 --> 00:25:21,840
Tomi?
197
00:25:28,040 --> 00:25:29,839
FOOTSTEPS
198
00:25:29,840 --> 00:25:32,199
Lefi! Sorry.
199
00:25:32,200 --> 00:25:34,480
I didn't mean to startle you.
200
00:25:35,480 --> 00:25:38,599
I knocked the front door
and heard you calling out here.
201
00:25:38,600 --> 00:25:41,520
I've not long got up
and I must look a state.
202
00:25:42,680 --> 00:25:44,519
And Tomi's gone missing.
203
00:25:44,520 --> 00:25:46,519
The cat.
204
00:25:46,520 --> 00:25:48,520
He'll turn up, I'm sure.
205
00:25:51,040 --> 00:25:53,720
So, what can I do for you?
206
00:25:55,040 --> 00:25:58,039
I was just wondering if there's
anything else you want me to do
207
00:25:58,040 --> 00:26:00,959
this week up on-site,
seeing as Glyn's not back yet
208
00:26:00,960 --> 00:26:03,440
and he asked me to look after
everything while he's away.
209
00:26:05,760 --> 00:26:09,039
I think it's best you just
carry on till he gets back.
210
00:26:09,040 --> 00:26:10,759
Right.
211
00:26:10,760 --> 00:26:14,719
You know what needs doing up there
better than I do, I'm sure. Mm.
212
00:26:14,720 --> 00:26:17,119
But it's good of you
to come and ask.
213
00:26:17,120 --> 00:26:18,760
No problem.
214
00:26:32,040 --> 00:26:33,680
Come in.
215
00:26:47,280 --> 00:26:49,720
I take it you have no idea
where Glyn is?
216
00:26:50,840 --> 00:26:52,119
No.
217
00:26:52,120 --> 00:26:55,119
It's OK if you do know
and don't want to say. I....
218
00:26:55,120 --> 00:26:57,720
I just need to know he's safe,
that's all.
219
00:26:59,280 --> 00:27:00,720
I don't know anything.
220
00:27:06,080 --> 00:27:08,679
Did Glyn ever talk to you about me?
221
00:27:08,680 --> 00:27:10,440
Not really, no.
222
00:27:12,720 --> 00:27:14,800
But I know about you and Herbie.
223
00:27:21,040 --> 00:27:23,680
A few months back, I called
in here looking for Glyn...
224
00:27:25,040 --> 00:27:29,040
..and you answered the door
in your dressing gown.
225
00:27:31,040 --> 00:27:33,240
You said you were
about to have a bath...
226
00:27:35,160 --> 00:27:38,120
..but you were lying to me...
227
00:27:40,040 --> 00:27:42,040
..because when I was leaving...
228
00:27:43,760 --> 00:27:45,920
..I saw Herbie
in the upstairs window...
229
00:27:47,360 --> 00:27:48,920
..staring back down at me...
230
00:27:50,040 --> 00:27:52,160
..in Glyn's dressing gown.
231
00:27:54,040 --> 00:27:56,200
He was looking at me
right in my eye...
232
00:27:58,040 --> 00:28:00,040
..like he wanted me to see him.
233
00:28:02,480 --> 00:28:04,040
I saw him...
234
00:28:06,520 --> 00:28:08,360
..and he saw me.
235
00:28:10,040 --> 00:28:11,920
Why didn't you ever tell Glyn?
236
00:28:14,120 --> 00:28:16,360
It wasn't my place to, really.
237
00:28:22,040 --> 00:28:24,280
Truth is, I was invisible to Glyn.
238
00:28:27,320 --> 00:28:29,280
He stopped looking at me...
239
00:28:30,280 --> 00:28:31,920
..seeing me.
240
00:28:34,360 --> 00:28:37,560
And everybody wants to feel
wanted sometimes, Lefi...
241
00:28:39,280 --> 00:28:42,880
..even if the person doing
the seeing isn't their husband.
242
00:28:47,040 --> 00:28:48,360
I see you.
243
00:28:52,840 --> 00:28:55,160
I think I've always seen you.
244
00:28:59,040 --> 00:29:00,800
MOBILE PHONE BUZZES
245
00:29:13,680 --> 00:29:15,480
KETTLE GURGLES
246
00:29:18,280 --> 00:29:19,600
KETTLE CLICKS
247
00:29:20,800 --> 00:29:24,039
Milk? Erm, just black, please.
248
00:29:24,040 --> 00:29:25,560
One sugar.
249
00:29:30,520 --> 00:29:32,200
Margaret.
250
00:29:34,200 --> 00:29:35,600
Good God!
251
00:29:36,560 --> 00:29:37,880
Haydn.
252
00:29:39,360 --> 00:29:41,280
I was about to say the same thing.
253
00:29:52,760 --> 00:29:55,320
It's been a while since
we last saw you in chapel.
254
00:29:56,840 --> 00:29:58,679
Yes.
255
00:29:58,680 --> 00:30:03,319
Yes, well, I thought I'd
give it a go, you know,
256
00:30:03,320 --> 00:30:05,759
with things as they are.
257
00:30:05,760 --> 00:30:08,080
And how are things?
258
00:30:09,120 --> 00:30:10,360
Oh...
259
00:30:11,320 --> 00:30:12,600
..you know.
260
00:30:13,640 --> 00:30:16,880
Perhaps that's why I saw Clive
in the Social yesterday.
261
00:30:18,760 --> 00:30:20,999
There must be something
in the water.
262
00:30:21,000 --> 00:30:25,080
One turns to beer,
while the other turns to God.
263
00:30:26,840 --> 00:30:28,760
Which one are you, Haydn?
264
00:30:30,760 --> 00:30:33,200
I'm trying to turn over
a new leaf, Margaret.
265
00:30:35,040 --> 00:30:36,600
I can see.
266
00:30:41,320 --> 00:30:43,039
And how is Clive?
267
00:30:43,040 --> 00:30:45,239
I saw he'd hurt his hand.
268
00:30:45,240 --> 00:30:46,640
Clive?
269
00:30:48,520 --> 00:30:50,520
He burnt it on the chip pan.
270
00:30:52,800 --> 00:30:55,880
I've got just the right
burn cream for that.
271
00:30:56,960 --> 00:30:59,280
I could drop it off for you,
if you want? No!
272
00:31:01,760 --> 00:31:04,040
What I mean is, there's no need.
273
00:31:05,040 --> 00:31:08,599
It might be better if I come over
and pick it up on the way home.
274
00:31:08,600 --> 00:31:10,279
Oh...
275
00:31:10,280 --> 00:31:12,959
That's a much better idea.
276
00:31:12,960 --> 00:31:18,599
The sooner he starts using it,
the quicker he'll feel the benefit.
277
00:31:18,600 --> 00:31:20,120
Lovely.
278
00:31:24,280 --> 00:31:26,120
It's not right, see, Glyn.
279
00:31:27,680 --> 00:31:29,440
I can feel it pulling.
280
00:31:30,520 --> 00:31:33,040
Like it's turning septic
or something.
281
00:31:36,040 --> 00:31:38,240
But you were always having cuts
on your hand.
282
00:31:40,040 --> 00:31:42,280
Goes with the terrain, I suppose.
283
00:31:49,120 --> 00:31:52,519
It's hard for Margaret,
having you in the house,
284
00:31:52,520 --> 00:31:54,560
but the funny thing is...
285
00:31:55,520 --> 00:31:57,280
..I find it comforting.
286
00:31:59,040 --> 00:32:02,120
You and me never had much to say to
each other at the best of times...
287
00:32:03,240 --> 00:32:05,319
..but talking to you now
288
00:32:05,320 --> 00:32:06,960
feels nearly normal.
289
00:32:14,760 --> 00:32:16,479
I just wish she could find something
290
00:32:16,480 --> 00:32:18,240
that'll make her feel better.
291
00:32:20,280 --> 00:32:22,120
Some kind of peace.
292
00:32:23,840 --> 00:32:25,840
Because she's not right, Glyn.
293
00:32:27,760 --> 00:32:29,640
She's far from right.
294
00:32:32,040 --> 00:32:33,880
Do you understand what I'm saying?
295
00:32:47,280 --> 00:32:48,720
Come in.
296
00:32:49,840 --> 00:32:52,520
Thank you. You go through.
297
00:33:11,040 --> 00:33:14,120
It's been a long time since
I've had a visitor here, Margaret.
298
00:33:15,520 --> 00:33:17,679
No need to apologise.
299
00:33:17,680 --> 00:33:19,039
No?
300
00:33:19,040 --> 00:33:20,519
No.
301
00:33:20,520 --> 00:33:22,920
Not on my account, no.
302
00:33:39,520 --> 00:33:40,880
I'll go and get you the cream.
303
00:33:41,960 --> 00:33:43,520
I won't be long.
304
00:33:52,520 --> 00:33:54,280
DOOR CLOSES
305
00:34:51,040 --> 00:34:52,800
Haydn!
306
00:35:07,760 --> 00:35:09,440
Haydn?
307
00:35:31,520 --> 00:35:34,559
There's nothing to be afraid of,
Margaret. Oh!
308
00:35:34,560 --> 00:35:36,119
It's only me.
309
00:35:36,120 --> 00:35:37,400
MARGARET GASPS
310
00:35:39,040 --> 00:35:42,679
I didn't know where you'd gone.
Just trying to help you, that's all.
311
00:35:42,680 --> 00:35:43,920
I've...
312
00:35:44,960 --> 00:35:48,680
..always felt it was easy
for you and Clive, see.
313
00:35:49,760 --> 00:35:51,760
You always had each other.
314
00:35:53,320 --> 00:35:58,160
But now, I know that you're
struggling, too, Margaret...
315
00:35:59,160 --> 00:36:02,360
..in the dark, looking for light.
316
00:36:05,040 --> 00:36:07,080
But you must be careful...
317
00:36:08,160 --> 00:36:10,280
..not to steal it too soon...
318
00:36:11,760 --> 00:36:13,600
..or it will flicker.
319
00:36:15,040 --> 00:36:16,840
And if it flickers...
320
00:36:18,640 --> 00:36:20,080
..it will die.
321
00:36:21,480 --> 00:36:23,040
Do you understand?
322
00:36:25,040 --> 00:36:26,360
No...
323
00:36:27,360 --> 00:36:29,519
..I don't think I do.
324
00:36:29,520 --> 00:36:32,480
I'm talking about
you and me, Margaret.
325
00:36:33,880 --> 00:36:35,280
And Clive.
326
00:36:38,440 --> 00:36:40,000
Even Glyn.
327
00:36:41,520 --> 00:36:45,479
Is he out there, in the wilderness?
328
00:36:45,480 --> 00:36:50,680
Is he wrestling his demons, like us?
329
00:36:51,880 --> 00:36:54,760
Or is he gone for good
and never coming back?
330
00:36:57,040 --> 00:36:59,280
Do you know where Glyn is?
331
00:37:01,520 --> 00:37:03,440
Do you, Margaret?
332
00:37:04,640 --> 00:37:06,040
MARGARET GULPS
333
00:37:07,520 --> 00:37:10,240
SHE WHISPERS: I'm so sorry, Haydn.
334
00:37:12,440 --> 00:37:14,080
I have to go.
335
00:37:15,480 --> 00:37:17,039
Please, no!
336
00:37:17,040 --> 00:37:19,200
I... I have to. Margaret!
337
00:37:25,800 --> 00:37:27,440
GATE RATTLES
338
00:37:29,720 --> 00:37:31,280
Please, Margaret, wait!
339
00:37:33,040 --> 00:37:35,200
You forgot Clive's cream.
340
00:37:42,760 --> 00:37:45,680
I've put the instructions inside
and everything.
341
00:37:47,520 --> 00:37:49,040
Thank you.
342
00:38:02,760 --> 00:38:04,760
I didn't mean to upset you.
343
00:38:06,040 --> 00:38:07,520
No...
344
00:38:08,680 --> 00:38:10,360
..I know.
345
00:38:54,960 --> 00:38:57,000
No news, I'm sorry to say.
346
00:38:58,440 --> 00:38:59,720
Right.
347
00:39:01,040 --> 00:39:03,839
OK, Lefi? Yeah, yeah.
348
00:39:03,840 --> 00:39:08,039
Just, erm, seeing if Sylvia
wanted me to move Glyn's truck
349
00:39:08,040 --> 00:39:10,679
over to my place for safe keeping.
350
00:39:10,680 --> 00:39:13,320
Is that all right? Should be OK.
351
00:39:15,360 --> 00:39:18,400
I'll give you a ring, then,
once it's done. Lovely.
352
00:39:23,440 --> 00:39:25,520
Can I come in for five minutes?
353
00:39:26,760 --> 00:39:28,440
Of course.
354
00:40:20,880 --> 00:40:22,400
GATE CREAKS
355
00:40:36,520 --> 00:40:38,400
MUFFLED VOICES
356
00:40:40,760 --> 00:40:42,479
Well, I'm here if you need me.
357
00:40:42,480 --> 00:40:44,999
I've got your number.
I'll give you a call. Thank you.
358
00:40:45,000 --> 00:40:46,760
Of course. Any time.
359
00:40:52,280 --> 00:40:54,319
OK, well, you take care.
360
00:40:54,320 --> 00:40:57,600
Oh, thanks. And sorry again, Ruth,
for the misunderstanding.
361
00:41:13,280 --> 00:41:15,519
MOBILE PHONES BUZZES Shit.
362
00:41:15,520 --> 00:41:17,200
Shit, shit, shit.
363
00:41:21,160 --> 00:41:23,679
What the bloody hell
do you think you're doing here?!
364
00:41:23,680 --> 00:41:26,119
I was trying to warn you
that Ruth knows all about us,
365
00:41:26,120 --> 00:41:27,959
but you never answer my messages!
366
00:41:27,960 --> 00:41:31,520
Is there any wonder, when you're out
here spying on me?! Get in! Get in!
367
00:41:35,520 --> 00:41:38,279
Why did you have to tell Ruth
everything about us? I didn't have
368
00:41:38,280 --> 00:41:41,759
any choice. She'd already spoken to
the hotel. You could have told her
369
00:41:41,760 --> 00:41:44,679
we were just good friends. We're not
even that at the moment, are we?
370
00:41:44,680 --> 00:41:46,759
Oh, don't be so childish!
371
00:41:46,760 --> 00:41:50,039
If I hadn't said anything
and she found out later,
372
00:41:50,040 --> 00:41:52,999
she'd get even more suspicious
that we had something to do with
373
00:41:53,000 --> 00:41:55,639
Glyn's disappearance. Even so.
Bugger your "even so"!
374
00:41:55,640 --> 00:41:59,679
What was Lefi doing here?
So you HAVE been spying on me.
375
00:41:59,680 --> 00:42:01,759
I was desperate to get hold of you!
376
00:42:01,760 --> 00:42:04,919
You've got no idea, have you,
what I am going through?
377
00:42:04,920 --> 00:42:08,039
With Glyn missing and fingers
being pointed in every direction
378
00:42:08,040 --> 00:42:10,279
and more beans being
spilt without need!
379
00:42:10,280 --> 00:42:14,040
And since when has it been more
important to be talking to Lefi...
380
00:42:15,520 --> 00:42:18,759
..than answering my calls and texts?
I needed to speak to him, Herbie.
381
00:42:18,760 --> 00:42:20,359
Oh, yeah, I'm sure you did!
382
00:42:20,360 --> 00:42:22,279
I bet you made his day.
383
00:42:22,280 --> 00:42:25,360
What's that supposed to mean?
Oh, don't think I haven't noticed.
384
00:42:27,040 --> 00:42:28,999
I've seen the way you are
around him,
385
00:42:29,000 --> 00:42:31,279
and the way he looks at you.
This is ridiculous.
386
00:42:31,280 --> 00:42:33,679
No, it's you who's being ridiculous,
trying to deny it!
387
00:42:33,680 --> 00:42:36,679
I don't need to listen to this. You
just don't like hearing the truth,
388
00:42:36,680 --> 00:42:38,439
that's your problem.
Get out of my way!
389
00:42:38,440 --> 00:42:40,799
Not till you've said you're sorry.
Are you insane?
390
00:42:40,800 --> 00:42:44,039
Get out of my way! You've got no
idea what it's like to be alone.
391
00:42:44,040 --> 00:42:46,439
You're petrified of it!
Get your hands off me!
392
00:42:46,440 --> 00:42:49,839
Maybe John Frederick was right when
he said you were just leading me on
393
00:42:49,840 --> 00:42:52,679
because you were bored
and needed attention. Let me go!
394
00:42:52,680 --> 00:42:55,399
Bored with Glyn
and bored with life!
395
00:42:55,400 --> 00:42:57,479
Just tell me you love me!
396
00:42:57,480 --> 00:42:58,800
Argh!
397
00:43:09,360 --> 00:43:10,920
Sylvia!
398
00:43:12,920 --> 00:43:14,919
Don't run away from me, please!
399
00:43:14,920 --> 00:43:16,120
Come back!
400
00:43:17,320 --> 00:43:18,880
Sylvia!
401
00:43:20,760 --> 00:43:22,879
Get away from me! Leave me alone!
402
00:43:22,880 --> 00:43:24,279
Sylvia!
403
00:43:24,280 --> 00:43:26,239
Sylvia, please!
404
00:43:26,240 --> 00:43:27,679
Please!
405
00:43:27,680 --> 00:43:30,039
Open the door, Mags, please!
Open the door!
406
00:43:30,040 --> 00:43:33,119
Oh, Clive, stop him, please,
he's gone bananas! What's going on?
407
00:43:33,120 --> 00:43:36,239
I just want to talk to her, that's
all. Please... Whoa, now. Hold on...
408
00:43:36,240 --> 00:43:38,399
Hold on! Sylvia, I'm sorry, OK?
409
00:43:38,400 --> 00:43:41,119
She was shutting me out, Clive,
and I've done nothing wrong!
410
00:43:41,120 --> 00:43:42,719
Sylvia, please! Please, please...
411
00:43:42,720 --> 00:43:45,519
What the hell is going on here?!
Herbie's making a bloody fool of
412
00:43:45,520 --> 00:43:48,720
himself, Mags, that's what!
I fucking love her, all right?!
413
00:43:50,360 --> 00:43:51,919
HERBIE SOBS
414
00:43:51,920 --> 00:43:55,680
I don't need this commotion, Herbie!
415
00:43:56,760 --> 00:43:59,120
Just bugger off home!
416
00:44:04,880 --> 00:44:08,760
Oh, Mags, this is awful.
What am I going to do?
417
00:44:09,760 --> 00:44:14,080
Shh. Come on, let's get you inside.
418
00:44:46,760 --> 00:44:49,520
I want to put my head
in a bucket of cement.
419
00:44:53,840 --> 00:44:55,200
Then do it.
420
00:45:00,040 --> 00:45:01,839
You don't mean that.
421
00:45:01,840 --> 00:45:05,840
She's a married woman, Herb.
I know, Clive, but I'm only human!
422
00:45:10,760 --> 00:45:12,760
Tell me we're still friends.
423
00:45:19,760 --> 00:45:21,280
We're still friends.
424
00:45:22,520 --> 00:45:24,360
That means the world to me, Clive...
425
00:45:25,960 --> 00:45:28,759
..because I don't think Sylvia
wants to know me any more.
426
00:45:28,760 --> 00:45:32,039
If I was you, I'd go home
and leave her alone
427
00:45:32,040 --> 00:45:34,039
until she's had time to think.
428
00:45:34,040 --> 00:45:37,119
There's a lot going on for her,
after all.
429
00:45:37,120 --> 00:45:39,520
I'm just afraid
everything's changed, Clive...
430
00:45:40,760 --> 00:45:43,000
..and I won't ever be able
to change things back.
431
00:45:44,760 --> 00:45:46,440
You know what I'm saying?
432
00:45:59,280 --> 00:46:02,719
This is all Glyn's fault.
He's behind all of this.
433
00:46:02,720 --> 00:46:05,199
Making me suffer by running away
and not telling me
434
00:46:05,200 --> 00:46:07,239
where he is
or when he's coming back!
435
00:46:07,240 --> 00:46:10,359
And now Ruth knows about Herbie,
so soon enough, everyone will know
436
00:46:10,360 --> 00:46:13,319
and they'll all start to whisper
behind my back, saying I've got
437
00:46:13,320 --> 00:46:15,599
something to do with Glyn
disappearing. And I'll be
438
00:46:15,600 --> 00:46:18,719
stuck there forever, unless
I move away, but where would I go?
439
00:46:18,720 --> 00:46:20,759
Where would I go, Mags?
440
00:46:20,760 --> 00:46:22,560
SYLVIA SIGHS
441
00:46:25,040 --> 00:46:28,000
All I wanted was to be happy.
442
00:46:29,360 --> 00:46:34,240
Why can't I have the chance to
be happy, like you and Clive?
443
00:46:37,280 --> 00:46:40,959
Don't I have the right
to be happy, Mags?
444
00:46:40,960 --> 00:46:45,440
MARGARET WAILS
445
00:46:56,080 --> 00:46:57,839
What is it?
446
00:46:57,840 --> 00:46:59,360
What's wrong, Mags?
447
00:47:03,040 --> 00:47:04,799
Mags?
448
00:47:04,800 --> 00:47:08,800
MARGARET SOBS
449
00:47:20,520 --> 00:47:22,160
CRYING: Glyn...
450
00:47:23,280 --> 00:47:26,200
..is not coming back.
451
00:47:28,520 --> 00:47:30,040
What?
452
00:47:36,520 --> 00:47:38,240
I said...
453
00:47:39,760 --> 00:47:41,320
..Glyn...
454
00:47:42,360 --> 00:47:44,640
..is not coming back.
455
00:47:45,720 --> 00:47:48,519
What do you mean? How do you know?
456
00:47:48,520 --> 00:47:51,280
Tell me what the bloody hell
you're talking about, Mags!
457
00:47:54,040 --> 00:47:56,400
He's dead.
458
00:48:00,040 --> 00:48:02,600
I killed him.
459
00:48:07,360 --> 00:48:09,039
Oh...!
460
00:48:09,040 --> 00:48:12,119
SHE SOBS
461
00:48:12,120 --> 00:48:17,999
Oh, no, no, no, no...!
462
00:48:18,000 --> 00:48:21,919
Tell me you haven't killed
my husband!
463
00:48:21,920 --> 00:48:24,519
I did it, I did it, I did it!
464
00:48:24,520 --> 00:48:27,079
It was an accident,
a terrible accident!
465
00:48:27,080 --> 00:48:29,919
You've got to believe me!
It wasn't meant to happen!
466
00:48:29,920 --> 00:48:31,639
Stay away from me!
467
00:48:31,640 --> 00:48:34,039
Please, Sylvia,
don't push me away!
468
00:48:34,040 --> 00:48:35,959
Please! It's the truth!
469
00:48:35,960 --> 00:48:38,120
Let me go!
470
00:48:41,080 --> 00:48:42,720
BANGING ON DOOR
471
00:48:43,920 --> 00:48:46,200
Hell's bells, Margaret...
472
00:48:47,280 --> 00:48:50,079
..what in God's name have you done?!
473
00:48:50,080 --> 00:48:52,919
I had to tell her, Clive.
I can't live with myself,
474
00:48:52,920 --> 00:48:56,599
seeing Sylvia going through hell
for what I've done! I just can't!
475
00:48:56,600 --> 00:49:01,519
All the lying and the hiding,
I just can't!
476
00:49:01,520 --> 00:49:03,519
SYLVIA WAILS
477
00:49:03,520 --> 00:49:05,199
Please, Sylvia, let me in.
478
00:49:05,200 --> 00:49:09,079
I'm so sorry, but I had to tell you.
I had to!
479
00:49:09,080 --> 00:49:10,720
And what about me?
480
00:49:11,920 --> 00:49:15,640
Did you ever stop to think
what this might mean for me...
481
00:49:16,960 --> 00:49:20,319
..after I helped you with Glyn,
482
00:49:20,320 --> 00:49:23,759
when it would have been so much
easier to wash my hands of you
483
00:49:23,760 --> 00:49:27,039
and walk away?
Did you, Margaret? Did you?!
484
00:49:27,040 --> 00:49:31,040
Because that's what I did for you,
do you hear me?
485
00:49:32,520 --> 00:49:37,759
Because you are my wife, and that's
what you do when you love someone -
486
00:49:37,760 --> 00:49:41,199
you stick together
through thick and thin
487
00:49:41,200 --> 00:49:44,279
and not throw them under a bus
without warning!
488
00:49:44,280 --> 00:49:47,119
I'm not throwing you under the bus!
489
00:49:47,120 --> 00:49:51,200
I'm setting you free! Free?
490
00:49:52,440 --> 00:49:54,039
Free?
491
00:49:54,040 --> 00:49:56,279
Free?! Yes!
492
00:49:56,280 --> 00:50:00,680
You'll never have to go through the
torment of lying for me ever again.
493
00:50:01,840 --> 00:50:04,719
Because I'll be in jail, that's why!
494
00:50:04,720 --> 00:50:08,759
Because I stuck up for you
and you never stuck up for me!
495
00:50:08,760 --> 00:50:10,840
No. Yes, Margaret, yes!
496
00:50:11,840 --> 00:50:14,039
You don't care about me.
497
00:50:14,040 --> 00:50:18,919
All you care about is yourself
and your sister.
498
00:50:18,920 --> 00:50:21,839
No, don't say that.
It's not true. I love you.
499
00:50:21,840 --> 00:50:26,679
Not as much as you love
your own blood. No way.
500
00:50:26,680 --> 00:50:30,519
Would you hang Sylvia out to dry
like you've done to me?
501
00:50:30,520 --> 00:50:32,360
DOOR OPENS
502
00:50:57,680 --> 00:50:59,680
Tell me where he is.
503
00:51:04,520 --> 00:51:09,360
I need you to tell me what
you've done with my Glyn.
504
00:51:20,760 --> 00:51:22,920
He's downstairs.
505
00:51:29,600 --> 00:51:31,080
Glyn's...
506
00:51:32,320 --> 00:51:36,160
..downstairs, in the freezer.
507
00:51:43,160 --> 00:51:47,840
SYLVIA SOBS
508
00:51:53,520 --> 00:51:55,640
MARGARET LAUGHS MANIACALLY
509
00:52:02,040 --> 00:52:04,600
SYLVIA WAILS
510
00:53:46,760 --> 00:53:49,360
Do not abandon me.
511
00:53:54,760 --> 00:53:57,280
Show me the way, Lord.
512
00:53:59,720 --> 00:54:01,560
Show me the light.
513
00:54:03,760 --> 00:54:05,520
Speak to me.
514
00:54:07,280 --> 00:54:08,920
Speak.
515
00:54:29,720 --> 00:54:31,680
FREEZER HUMS
516
00:54:52,400 --> 00:54:54,280
ENGINE STOPS
517
00:55:35,840 --> 00:55:37,800
MUFFLED FOOTSTEPS
37241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.