All language subtitles for Top.of.the.Lake.S02E06.The.Battle.of.the.Mothers.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_pl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:05,099 TAJEMNICE LAKETOP [2x06] Bitwa matek 2 00:00:06,900 --> 00:00:10,899 Tłumaczenie: Eelsky & yotemka 3 00:00:12,220 --> 00:00:16,219 Korekta: moniuska 4 00:00:17,500 --> 00:00:21,499 Znajdź nas: fb.com/RebelSubTeam 5 00:00:54,700 --> 00:00:55,700 Kto to? 6 00:00:55,700 --> 00:00:58,099 - Proszę nas wypuścić. - Cześć, Mary. 7 00:01:01,220 --> 00:01:02,819 Czego chce? 8 00:01:07,820 --> 00:01:09,620 Nie otworzę drzwi. Najpierw kasa. 9 00:01:09,620 --> 00:01:13,620 - Niech pan otworzy. - Najpierw zapłaćcie. 10 00:01:13,620 --> 00:01:16,500 - On ma broń. - Do kogo dzwonisz? Rozłącz się! 11 00:01:16,500 --> 00:01:19,099 - Niech nas pan wypuści. - Dawaj to! 12 00:01:28,100 --> 00:01:30,500 - Cholera! - Co jest? 13 00:01:30,500 --> 00:01:32,700 Rozłączyła się? 14 00:01:32,700 --> 00:01:36,700 Nie potrafię zebrać myśli. Jestem pijana. 15 00:01:36,700 --> 00:01:39,099 - Cholera. - Wyłączyła telefon. 16 00:01:46,100 --> 00:01:48,899 - Hilmarson? - Nie śpisz? 17 00:01:49,900 --> 00:01:54,099 Padły strzały w Silk 41. Podobno to Brett Iles. 18 00:01:55,300 --> 00:01:57,820 Mary jest jego zakładniczką. 19 00:01:57,820 --> 00:01:59,900 - Cholera! - Gdzie ona jest? 20 00:01:59,900 --> 00:02:03,220 Nie wiemy. Odjechała z napastnikiem taksówką. 21 00:02:03,220 --> 00:02:06,100 - Przed chwilą dzwoniła. - Serio? 22 00:02:06,100 --> 00:02:07,619 Mamy coś. 23 00:02:08,620 --> 00:02:11,699 Taksówka stoi na plaży Bondi. Przyjadę po ciebie. 24 00:02:12,220 --> 00:02:14,900 - Nie jestem w domu. - A gdzie? Podwieźć cię? 25 00:02:14,900 --> 00:02:18,219 - Nie, już jadę. - W porządku? 26 00:02:25,020 --> 00:02:27,100 - Mogę prowadzić. - Nie. 27 00:02:27,100 --> 00:02:29,699 - Mogę. - Nie, jesteś pijana. 28 00:02:35,500 --> 00:02:37,420 Gdzie on jest? 29 00:02:37,420 --> 00:02:39,499 - Tu. - Dzięki. 30 00:02:40,900 --> 00:02:45,300 - Jesteś na miejscu? - Nikt nic nie widział. 31 00:02:45,300 --> 00:02:49,019 Są tu trzy albo cztery radiowozy i karetka. 32 00:02:49,700 --> 00:02:52,899 - Napastnik zniknął. - Kto ucierpiał? 33 00:02:54,700 --> 00:02:57,019 Kto jest w karetce? 34 00:02:58,300 --> 00:03:01,219 Miranda, jesteś tam? 35 00:03:01,820 --> 00:03:04,299 - Bateria padła? - Kurwa! 36 00:03:18,700 --> 00:03:22,419 - Kto ucierpiał? - Nie chcą nic powiedzieć. 37 00:03:37,300 --> 00:03:39,819 - Odsuń się! - Nie dotykaj mnie! 38 00:04:08,100 --> 00:04:11,499 To nie Mary. 39 00:04:42,820 --> 00:04:44,699 Ten Pyke... 40 00:04:45,500 --> 00:04:50,300 - Tak. Ojciec Mary. - Pojechał poinformować jej matkę. 41 00:04:50,300 --> 00:04:53,299 - Jej matkę? - Nie wiem, jak ona się nazywa. 42 00:04:54,620 --> 00:04:56,419 Ja jestem jej matką. 43 00:04:59,900 --> 00:05:02,620 - Do mnie zadzwoniła. - Wiem. 44 00:05:02,620 --> 00:05:04,899 To ja ją urodziłam. 45 00:05:06,900 --> 00:05:10,300 - Gdzie on jest? - Pojechał. 46 00:05:10,300 --> 00:05:13,899 Nie chciał, by dowiedziała się o tym z wiadomości. 47 00:05:14,500 --> 00:05:16,419 Jestem pijana! 48 00:05:27,700 --> 00:05:32,819 - I jak? - Mówiłam ci. 49 00:06:04,820 --> 00:06:11,099 Nie utrudniajcie tego. Kawa na ławę, co się tu stało? 50 00:06:12,220 --> 00:06:14,100 Przyszedł chłopak. 51 00:06:14,100 --> 00:06:16,620 Przyszedł po Pussa. Miał broń. 52 00:06:16,620 --> 00:06:21,220 Próbował go zastrzelić. Puss uciekł, a Mary tu... 53 00:06:21,220 --> 00:06:25,300 - Wariat! - Może godzinę temu... 54 00:06:25,300 --> 00:06:29,820 Nie pytaliśmy o godzinę, ale kto widział strzały. 55 00:06:29,820 --> 00:06:31,100 Odbiło mu! 56 00:06:31,100 --> 00:06:35,100 Dziewczyny pracowały. To był zwykły dzień. 57 00:06:35,100 --> 00:06:38,020 - Patrzyłam na monitor... - Adrian pojechał? 58 00:06:38,020 --> 00:06:39,820 Nie. Przegląda nagrania. 59 00:06:39,820 --> 00:06:43,099 - Niewiele z tego rozumiem. - Trochę wolniej. 60 00:06:43,700 --> 00:06:48,900 Nie rozumiem. Brakuje pół godziny. Usunęli nagranie ze wszystkich kamer. 61 00:06:48,900 --> 00:06:51,100 Ty ją wyłączyłaś? 62 00:06:51,100 --> 00:06:56,020 - Czy wyłączyłaś kamerę? - Nie ja. Dzwoniłam po policję. 63 00:06:56,020 --> 00:07:01,299 Pół godziny po strzelaninie. Mamy tu czasoznaczek. 64 00:07:05,620 --> 00:07:07,699 Naładuję ci telefon. 65 00:07:09,220 --> 00:07:11,699 Pokażę ci strzelaninę. 66 00:07:12,220 --> 00:07:13,819 Tam jest Mary. 67 00:07:18,100 --> 00:07:20,899 To. Ten gość. 68 00:07:22,100 --> 00:07:24,300 - Gdzie on jest? - To Bootie. 69 00:07:24,300 --> 00:07:27,899 - Gdzie teraz jest? - Może w szpitalu. 70 00:07:28,420 --> 00:07:31,820 Nie ma go w szpitalu. Przeniosłyście go. 71 00:07:31,820 --> 00:07:34,700 Położyłyście go na jakieś łóżko? 72 00:07:34,700 --> 00:07:39,500 - Nie. Nie tutaj. - Mamy problem. Nie mamy ofiary. 73 00:07:39,500 --> 00:07:43,299 Szefie, ktoś się chyba obudził. 74 00:07:44,820 --> 00:07:46,419 To Mahlee! 75 00:07:49,700 --> 00:07:51,219 Nie może spać. 76 00:07:54,300 --> 00:07:55,899 Mój aniołek. 77 00:07:56,700 --> 00:08:01,020 Gdzie jest ten pokój, Joy? 78 00:08:01,020 --> 00:08:03,620 Gdzie on jest? Podaj mi adres! 79 00:08:03,620 --> 00:08:06,020 Gdzieś w Sydney. 80 00:08:06,020 --> 00:08:09,300 - Puss zna dokładny adres. - Gdzie on jest? 81 00:08:09,300 --> 00:08:12,700 Uciekł. Był prawdziwym celem. 82 00:08:12,700 --> 00:08:15,099 Wziął dwa najlepsze koty i się zmył. 83 00:08:15,700 --> 00:08:19,019 - Pokazać ci nagranie Alexandra? - Tak. 84 00:08:23,900 --> 00:08:27,020 - Wiemy, o której to było? - Tak. 85 00:08:27,020 --> 00:08:30,899 Pięć minut po tym, jak napastnik odjechał z Mary. 86 00:08:40,700 --> 00:08:43,019 Musiała być przerażona. 87 00:08:44,900 --> 00:08:47,499 Patrz na nią, wygląda tak spokojnie. 88 00:08:53,500 --> 00:08:57,019 - Puścisz mi jeszcze raz końcówkę? - Pewnie. 89 00:09:02,500 --> 00:09:04,019 Zatrzymaj. 90 00:09:31,820 --> 00:09:34,419 Chryste, co on tu robi? 91 00:09:35,500 --> 00:09:39,900 - Poszerzmy miejsce zbrodni. - To sporo taśmy. 92 00:09:39,900 --> 00:09:42,499 Zacznijmy robić zdjęcia. 93 00:09:44,620 --> 00:09:46,700 Jak nazywał się ten gnojek? 94 00:09:46,700 --> 00:09:49,420 - Brett Iles. - Mamy jego adres? 95 00:09:49,420 --> 00:09:51,899 Tak. Hilmarson dzwoniła do niego. 96 00:09:52,420 --> 00:09:54,099 Zaszył się gdzieś. 97 00:09:55,420 --> 00:09:57,419 Co za pierdolnik. 98 00:10:00,020 --> 00:10:04,299 Musimy zachować dowody. Przykro mi. 99 00:10:13,020 --> 00:10:14,699 - Bernard. - Cześć, Ray. 100 00:10:18,500 --> 00:10:21,700 - Nowy klient? - Strzelanina w burdelu. 101 00:10:21,700 --> 00:10:24,019 Zabierzmy go na jedynkę. 102 00:10:25,900 --> 00:10:29,219 - Robbie? - Ray. 103 00:10:30,700 --> 00:10:35,700 Przyjechałam z podwykonawcą. Nie sądziłam, że nadal tu będziesz. 104 00:10:35,700 --> 00:10:40,019 Nie spałem. Siedziałem na Skypie. Przyjechałem. Co tam masz? 105 00:10:41,300 --> 00:10:42,899 Zwłoki. 106 00:10:44,900 --> 00:10:49,099 - Rana postrzałowa. - Dobrze się czujesz? 107 00:10:52,900 --> 00:10:54,419 Jestem pijana. 108 00:10:55,620 --> 00:10:57,899 Chyba jeszcze nie wytrzeźwiałam. 109 00:10:59,100 --> 00:11:03,100 Mógłbyś mnie objąć? 110 00:11:03,100 --> 00:11:06,620 Bernard, wyjdź na chwilę. 111 00:11:06,620 --> 00:11:08,099 Dzięki. 112 00:11:08,620 --> 00:11:12,499 Już dobrze. Problemy sercowe? 113 00:11:15,300 --> 00:11:17,419 Uprawiałaś seks. 114 00:11:19,420 --> 00:11:22,099 Pytasz czy wiesz? 115 00:11:23,700 --> 00:11:26,099 Nie możesz tego czuć. 116 00:11:27,500 --> 00:11:29,219 Ale serio? 117 00:11:30,220 --> 00:11:36,420 - Głupio mi. - Nie, to urocze. 118 00:11:36,420 --> 00:11:38,099 To prawda. 119 00:11:38,820 --> 00:11:42,499 Zatem chodzi o coś innego. 120 00:11:43,500 --> 00:11:48,419 O twoją córkę? Twoją piękną dziewczynkę. 121 00:11:49,420 --> 00:11:52,019 Poczułaś to? Mówiłem ci. 122 00:11:53,500 --> 00:11:55,299 Jest kochana. 123 00:11:57,820 --> 00:12:00,700 Szaleję na jej punkcie. 124 00:12:00,700 --> 00:12:04,699 - Jestem jej największą fanką. - Nic jej nie jest? 125 00:12:12,020 --> 00:12:17,099 Nie ma jej tu, więc ona żyje. 126 00:12:18,220 --> 00:12:24,499 Jesteś moją królową, a jam sługa twój. Mówię ci, ona nie umrze. 127 00:12:31,420 --> 00:12:36,619 - Muszę szukać pozytywów. - Tak właśnie rób. 128 00:12:40,300 --> 00:12:44,899 Mogę się tu zdrzemnąć? Tylko godzinkę. 129 00:12:46,820 --> 00:12:49,419 Prześpię się na podłodze. 130 00:13:13,300 --> 00:13:15,820 - Wystraszyłeś mnie. - Mary dzwoniła? 131 00:13:15,820 --> 00:13:17,820 Nikt nie dzwonił. 132 00:13:17,820 --> 00:13:22,500 Ona śpi. Powiesz mi, o co chodzi? Bez histeryzowania. 133 00:13:22,500 --> 00:13:26,699 Muszę pomówić z Julią. Nie chcesz mnie w sypialni, to ją obudź. 134 00:13:44,620 --> 00:13:47,619 O co chodzi? Co się stało? 135 00:13:49,020 --> 00:13:51,019 Pyke, wszystko w porządku? 136 00:13:54,820 --> 00:13:56,900 Chodzi o Mary? 137 00:13:56,900 --> 00:13:59,300 No mówże! 138 00:13:59,300 --> 00:14:04,020 Została wzięta na zakładnika przez jakiegoś chłopaka z bronią. 139 00:14:04,020 --> 00:14:09,819 - Boże. Ale żyje? - Nie wiem. 140 00:14:11,620 --> 00:14:13,099 Zniknęli. 141 00:14:15,620 --> 00:14:17,899 Sprawdzę, czy dzwoniła. 142 00:14:20,420 --> 00:14:22,819 Nie. Nic. 143 00:14:24,900 --> 00:14:28,099 Ktoś musi być w domu, gdyby zadzwoniła. 144 00:14:29,220 --> 00:14:34,700 - Próbowała dzwonić do Robin. - Dzwoniła do niej? 145 00:14:34,700 --> 00:14:36,499 Mądrze. To dobrze. 146 00:14:37,220 --> 00:14:39,420 Ona jest detektywem. 147 00:14:39,420 --> 00:14:42,220 Nocna strzelanina w domu publicznym. 148 00:14:42,220 --> 00:14:45,899 Jedna ofiara śmiertelna i jedna w stanie krytycznym. 149 00:14:46,900 --> 00:14:51,100 Młody napastnik, który rzekomo wziął pracownicę seksualną na zakładnika, 150 00:14:51,100 --> 00:14:54,820 zastrzelił później taksówkarza na plaży Bondi. 151 00:14:54,820 --> 00:14:59,900 - Policja przestrzega przed... - Nazywają Mary „pracownicą seksualną”? 152 00:14:59,900 --> 00:15:01,299 Co? 153 00:15:03,500 --> 00:15:06,020 Powiadomię szkołę. Nie możesz dziś pracować. 154 00:15:06,020 --> 00:15:07,219 Dobrze. 155 00:15:32,300 --> 00:15:34,099 Jestem twoim kierowcą. 156 00:15:50,300 --> 00:15:53,420 Adrian zdobył numer Pussa od Dang. 157 00:15:53,420 --> 00:15:56,699 Ma wyłączony telefon. To stara Nokia, bez GPS-a. 158 00:16:03,500 --> 00:16:06,819 - Wyglądasz na trzeźwą. - 0,03. 159 00:16:09,100 --> 00:16:10,899 Czuję się beznadziejnie. 160 00:16:26,700 --> 00:16:28,900 Trzy autobusy zabiorą nas na Bondi. 161 00:16:28,900 --> 00:16:34,020 Wysiądziemy na Campbell Parade i nie będziemy się rzucać w oczy. 162 00:16:34,020 --> 00:16:37,300 Mamy tylko obserwować. 163 00:16:37,300 --> 00:16:40,900 On gdzieś tam jest. Ma doświadczenie z bronią. 164 00:16:40,900 --> 00:16:45,820 Zdobył trofeum w zawodach strzeleckich do lat 21 w Nowej Południowej Walii. 165 00:16:45,820 --> 00:16:48,220 - Ma pistolet? - Możliwe. 166 00:16:48,220 --> 00:16:54,700 Użył strzelby automatycznej. Najpewniej Remingtona 870 Express Magnum. 167 00:16:54,700 --> 00:16:59,220 Miejcie to na uwadze. Jego zakładniczką jest osiemnastolatka. 168 00:16:59,220 --> 00:17:01,699 - Wiemy kto? - Mary Edwards. 169 00:17:02,220 --> 00:17:07,420 - Nawiązał kontakt? - Nie, chcemy uśpić jego czujność. 170 00:17:07,420 --> 00:17:11,820 - Mundurowi przeczeszą plażę. - Plaża jest otwarta? 171 00:17:11,820 --> 00:17:16,220 Tak, Geoff, spójrz. Ładne obrazki. 172 00:17:16,220 --> 00:17:21,900 Nocą sprawdziliśmy północny i południowy kraniec. Póki co nic. 173 00:17:21,900 --> 00:17:25,100 Ma być 35 stopni. Będą tłumy. 174 00:17:25,100 --> 00:17:27,820 Nie chcemy wywołać paniki, więc słuchajcie tego. 175 00:17:27,820 --> 00:17:32,420 Dwudziestu z was pójdzie w strojach plażowych. 176 00:17:32,420 --> 00:17:35,219 - Thommo, podziel ludzi. - Dobrze, szefie. 177 00:17:37,820 --> 00:17:41,099 - Na co patrzysz? - Na to. 178 00:17:41,820 --> 00:17:45,219 Możesz przybliżyć? To pudło po prawej. 179 00:17:46,420 --> 00:17:48,499 Nie sprzątaliśmy śmieci. 180 00:17:52,100 --> 00:17:53,100 To but? 181 00:17:53,100 --> 00:17:57,420 Amanda czeka w autobusie, przy wieży ratownika. 182 00:17:57,420 --> 00:18:03,499 Jeśli nie jesteście na liście, przejdźcie na prawo i połączcie się w pary. 183 00:18:10,900 --> 00:18:14,900 Spójrz na to. Sophie podpięła się pod transmisję na żywo. 184 00:18:14,900 --> 00:18:17,099 Chwileczkę. 185 00:18:18,300 --> 00:18:20,499 Grzeczna dziewczynka, je płatki. 186 00:18:21,420 --> 00:18:23,899 Mogę sterować kamerą. 187 00:18:27,300 --> 00:18:30,020 Nadal nie wiemy, gdzie jest ten pokój. 188 00:18:30,020 --> 00:18:33,220 Dang tam nie była, ale Puss wie. 189 00:18:33,220 --> 00:18:36,299 Chyba dostrzegły ruchy kamery. 190 00:18:53,700 --> 00:18:55,900 Mahlee, tu Miranda. 191 00:18:55,900 --> 00:18:58,299 - Kto? - Miranda. 192 00:18:59,220 --> 00:19:01,699 Gdzie jesteś? Podaj adres. Mam... 193 00:19:02,500 --> 00:19:04,699 Mam dla ciebie prezent. 194 00:19:08,300 --> 00:19:09,899 Szlag! 195 00:19:12,100 --> 00:19:14,099 Przykro mi, musimy iść. 196 00:19:15,100 --> 00:19:17,299 Znajdziemy ją. Musimy iść. 197 00:19:19,700 --> 00:19:22,219 Odezwała się do kogoś? 198 00:19:24,220 --> 00:19:27,219 Nie? Do nikogo? 199 00:19:29,500 --> 00:19:32,699 - Przykro mi. - Mogę ja spróbować? 200 00:19:35,020 --> 00:19:38,699 Jestem Julia, mama Mary. 201 00:19:40,820 --> 00:19:43,019 Nie jest mi łatwo. 202 00:19:44,220 --> 00:19:51,499 Bardzo kocham Mary, ale jestem pewna, że obecnie znacie ją lepiej ode mnie. 203 00:19:52,500 --> 00:19:56,499 Lojalność jest bardzo ważna dla Mary. Dla was na pewno też. 204 00:19:57,900 --> 00:20:02,899 Jeśli macie tajemnice, powierzacie je sobie i ich strzeżecie. 205 00:20:04,500 --> 00:20:08,499 Podzielę się z wami tajemnicą. 206 00:20:10,700 --> 00:20:14,419 Mary spotkało coś bardzo strasznego. 207 00:20:16,100 --> 00:20:19,099 Jest przetrzymywana jako zakładniczka. 208 00:20:20,820 --> 00:20:25,300 To ten napastnik z plaży Bondi, o którym mówią w telewizji? 209 00:20:25,300 --> 00:20:26,619 Ten sam. 210 00:20:29,300 --> 00:20:33,500 Kontaktowała się z wami? Napisała do was SMS-a? 211 00:20:33,500 --> 00:20:36,619 - Nie. - Domyślacie się, gdzie mogła pójść? 212 00:20:38,900 --> 00:20:44,419 Znacie jej przyjaciela, o którym nie wiemy? Cokolwiek? 213 00:20:49,900 --> 00:20:52,500 Wracajcie do zajęć. 214 00:20:52,500 --> 00:20:54,900 - Julia... - Przykro mi. 215 00:20:54,900 --> 00:20:56,619 - Chodźmy. - Dziękuję. 216 00:20:57,420 --> 00:20:58,499 Chodźmy. 217 00:20:59,500 --> 00:21:03,820 Zacznijmy od F. Po czterech. 218 00:21:03,820 --> 00:21:06,019 Raz, dwa, trzy, cztery. 219 00:21:09,500 --> 00:21:11,019 Teraz G. 220 00:21:13,700 --> 00:21:15,699 Pani Edwards! 221 00:21:17,700 --> 00:21:19,700 Cafe Stasi. 222 00:21:19,700 --> 00:21:22,619 Chodziłyśmy tam po lekcjach. Dziwne miejsce. 223 00:21:23,500 --> 00:21:26,300 Tam poznała Pussa. Może on tam nawet pracuje. 224 00:21:26,300 --> 00:21:30,300 Nie udało nam się tego rozgryźć. Mary grała z nim w szachy. 225 00:21:30,300 --> 00:21:32,620 Dziękuję. 226 00:21:32,620 --> 00:21:35,819 - Cafe... - Stasi. Na Liverpool Street. 227 00:21:37,100 --> 00:21:38,499 Znajdziemy ją. 228 00:22:06,500 --> 00:22:08,699 Spałam z jej ojcem. 229 00:22:14,300 --> 00:22:16,499 Upiliśmy się i... 230 00:22:21,220 --> 00:22:24,619 - Odbiło mi? - Nie. 231 00:22:25,620 --> 00:22:27,619 Próbujesz się jakoś trzymać. 232 00:22:36,700 --> 00:22:38,219 No dobra. 233 00:22:39,420 --> 00:22:41,099 Gdzie jest Wally? 234 00:23:11,900 --> 00:23:13,820 Cały ranek cię szukałem. 235 00:23:13,820 --> 00:23:17,500 - Czemu nie odbierasz? - Byłam zajęta. 236 00:23:17,500 --> 00:23:21,499 - Chodzi im o Mary? - Tak. 237 00:23:23,220 --> 00:23:25,699 - Coś wiadomo? - Jeszcze nie. 238 00:23:28,020 --> 00:23:30,500 Pani detektyw, szef panią prosi. 239 00:23:30,500 --> 00:23:32,619 Zadzwonię później. Muszę lecieć. 240 00:23:33,220 --> 00:23:35,219 - Na razie. - Daj mi znać. 241 00:23:36,220 --> 00:23:38,420 Musisz dać znać. 242 00:23:38,420 --> 00:23:40,300 Utrzymajcie pozycję. 243 00:23:40,300 --> 00:23:42,700 Przeszukaliśmy plażę w kierunku głównej drogi. 244 00:23:42,700 --> 00:23:46,700 Sprawdziliśmy garaże i uliczki. Wynik był negatywny. 245 00:23:46,700 --> 00:23:48,099 Zrozumiałem. 246 00:23:48,900 --> 00:23:51,419 Myślę, że jest na plaży. 247 00:23:52,020 --> 00:23:53,899 Idealna kryjówka. 248 00:23:55,700 --> 00:23:58,019 Wystarczą szorty i koszulka. 249 00:24:23,100 --> 00:24:25,700 - Pokaż ten karton. - Nagranie poklatkowe? 250 00:24:25,700 --> 00:24:29,020 - Tak, chcę go zlokalizować. - Znowu ten karton. 251 00:24:29,020 --> 00:24:32,300 Do wszystkich jednostek. Podnoszę stopień zagrożenia. 252 00:24:32,300 --> 00:24:34,420 Zrób zbliżenie i wydrukuj zdjęcie. 253 00:24:34,420 --> 00:24:35,499 Jasne. 254 00:24:39,020 --> 00:24:43,500 Albo jestem schlany, albo ślepy. Co to jest, karton po piwie? 255 00:24:43,500 --> 00:24:45,899 - Wychodzę. - Nie w mundurze. 256 00:24:53,820 --> 00:24:56,619 - Przyszedł do Griffin. - Dobra, wpuść go. 257 00:24:57,700 --> 00:25:00,899 Cześć, Rob. Mam coś dla ciebie. 258 00:25:05,220 --> 00:25:07,300 - Ktoś też chce? - Nie, dzięki. 259 00:25:07,300 --> 00:25:09,219 Muszę się przebrać. 260 00:25:10,020 --> 00:25:14,219 Daj mi koszulkę i szorty. 261 00:25:16,900 --> 00:25:18,499 Nie ma sprawy. 262 00:25:19,300 --> 00:25:21,899 Wyluzuj, kolego. Nie wystawię fiuta. 263 00:25:26,020 --> 00:25:27,099 Dziękuję. 264 00:25:30,220 --> 00:25:32,419 Zadzwonię, jak się czegoś dowiem. 265 00:25:34,300 --> 00:25:35,499 Wielkie dzięki. 266 00:25:45,020 --> 00:25:46,299 Powinno być tam. 267 00:25:51,100 --> 00:25:52,820 Stally do Griffin. 268 00:25:52,820 --> 00:25:54,900 - Mówi Griffin. - Siemka, Robin. 269 00:25:54,900 --> 00:25:59,899 Jak znajdziesz kratę piwa, przynieś sześciopak. 270 00:26:01,500 --> 00:26:04,499 - Jest twoje, Stally. - Dziękuję. 271 00:26:13,220 --> 00:26:17,100 Baza, wysyłam zdjęcie. Podejrzany w zasięgu strefy. 272 00:26:17,100 --> 00:26:18,219 Widzicie? 273 00:26:19,100 --> 00:26:22,300 Podejrzany leży na plecach. Ma na sobie bokserki. 274 00:26:22,300 --> 00:26:24,420 Koszulka zakrywa twarz. 275 00:26:24,420 --> 00:26:27,299 - Można podejść? - Potrzebujesz wsparcia. 276 00:26:28,820 --> 00:26:31,020 Griffin i Hilmarson, jesteście w sektorze? 277 00:26:31,020 --> 00:26:32,619 Widzę go. Minuta. 278 00:26:33,220 --> 00:26:35,899 - Obraz tego obszaru. - Zrób zbliżenie. 279 00:26:46,820 --> 00:26:48,020 Można podejść? 280 00:26:48,020 --> 00:26:49,619 - Masz wsparcie? - Tak. 281 00:26:50,220 --> 00:26:51,619 Ruszaj. 282 00:26:53,900 --> 00:26:56,020 - Policja. Leż. - Co jest? 283 00:26:56,020 --> 00:26:57,299 To nie on. 284 00:27:00,020 --> 00:27:01,819 Kontynuujemy poszukiwania. 285 00:27:08,700 --> 00:27:10,419 Idę na północ. Masz coś? 286 00:27:11,700 --> 00:27:13,099 Jeszcze nie. 287 00:27:37,700 --> 00:27:39,100 Adrianie, 288 00:27:39,100 --> 00:27:41,099 zlokalizowaliśmy karton. 289 00:27:41,700 --> 00:27:43,099 Wychodzę. 290 00:27:47,700 --> 00:27:50,899 Podnieś ręce. Nie widzę cię. 291 00:27:53,820 --> 00:27:57,219 Dobra, widzę. Oczyścić obszar. 292 00:28:05,300 --> 00:28:07,219 Griffin, wsparcie w drodze. 293 00:28:19,700 --> 00:28:22,900 Dzień dobry, policja. Proszę się rozejść. 294 00:28:22,900 --> 00:28:24,019 Bardzo dziękuję. 295 00:28:26,300 --> 00:28:28,620 Proszę się rozejść. Bardzo dziękuję. 296 00:28:28,620 --> 00:28:31,500 Proszę się rozejść. Dziękuję. 297 00:28:31,500 --> 00:28:33,900 Proszę się rozejść. Bardzo dziękuję. 298 00:28:33,900 --> 00:28:35,300 Policja. 299 00:28:35,300 --> 00:28:37,299 Proszę stąd odejść. Dziękuję. 300 00:28:38,020 --> 00:28:39,899 Dzień dobry, policja. 301 00:28:41,020 --> 00:28:42,299 Gdzie to wsparcie? 302 00:28:43,300 --> 00:28:46,300 - Czekać na wsparcie. - W drodze, szefie. 303 00:28:46,300 --> 00:28:49,620 Policja. Proszę się rozejść. 304 00:28:49,620 --> 00:28:51,419 Co się dzieje? 305 00:28:53,620 --> 00:28:56,699 Proszę się rozejść. Dziękuję. 306 00:29:06,420 --> 00:29:10,700 - Proszę się spakować. - Dopiero tu przyszliśmy. 307 00:29:10,700 --> 00:29:13,219 Proszę się rozejść. Bardzo dziękuję. 308 00:29:31,300 --> 00:29:32,619 Co się dzieje? 309 00:29:33,620 --> 00:29:34,899 Wyciągnij broń. 310 00:29:35,820 --> 00:29:37,499 Posterunkowa, broń! 311 00:29:41,300 --> 00:29:44,019 Rzuć broń! 312 00:29:45,220 --> 00:29:46,700 Jest cała? 313 00:29:46,700 --> 00:29:47,899 Gdzie ona jest? 314 00:29:48,620 --> 00:29:52,019 Gadaj, gdzie Mary. 315 00:29:53,020 --> 00:29:55,819 Brett, gdzie ona jest? 316 00:30:50,220 --> 00:30:53,099 Boże drogi. Nic ci nie jest. 317 00:30:54,300 --> 00:30:55,819 Nic ci nie jest? 318 00:30:59,100 --> 00:31:01,899 - Jest tu ten bandyta? - Nie. Jestem sama. 319 00:31:05,700 --> 00:31:06,899 Nie mogę zostać. 320 00:31:10,500 --> 00:31:11,899 Dlaczego? 321 00:31:13,700 --> 00:31:17,220 - Nie mogę ci powiedzieć. - Proszę, nigdzie nie idź. 322 00:31:17,220 --> 00:31:20,819 Przecież to twój dom. Wyjdę, jak mnie tu nie chcesz. 323 00:31:24,500 --> 00:31:27,100 - Co robisz? - Dzwonię do taty. 324 00:31:27,100 --> 00:31:31,100 - Nie dzwoń. Odłóż telefon. - Muszę powiadomić policję. 325 00:31:31,100 --> 00:31:32,099 Odłóż telefon. 326 00:31:39,220 --> 00:31:41,420 Opowiesz, co się stało? 327 00:31:41,420 --> 00:31:44,220 Nie słuchałabyś mnie, nawet gdybym powiedziała. 328 00:31:44,220 --> 00:31:45,819 Wpadłabyś w histerię. 329 00:31:48,300 --> 00:31:52,820 Chcę się nauczyć. Nauczę się. 330 00:31:52,820 --> 00:31:57,219 Chcę wiedzieć, jak z tobą rozmawiać. 331 00:32:00,100 --> 00:32:03,299 Widzę krew. Skaleczyłaś się? 332 00:32:03,820 --> 00:32:07,620 - To krew taksówkarza. - Co? 333 00:32:07,620 --> 00:32:10,099 - No co? - Nic. 334 00:32:11,100 --> 00:32:13,499 - No co?! - Tyle przeszłaś... 335 00:32:14,700 --> 00:32:18,500 Przebiorę się i umyję, zanim stąd wyjdę. 336 00:32:18,500 --> 00:32:21,820 Nie obchodzi mnie to, tylko nie wychodź z domu. 337 00:32:21,820 --> 00:32:26,100 Już ci mówiłam, że nie mogę zostać. 338 00:32:26,100 --> 00:32:28,499 To prawda, mówiłaś. 339 00:32:35,900 --> 00:32:37,299 Mogę cię przytulić? 340 00:32:38,420 --> 00:32:40,099 Mogę? 341 00:32:46,700 --> 00:32:49,500 Dwie osoby nie żyją, a dwie są w stanie ciężkim. 342 00:32:49,500 --> 00:32:54,020 Tragedia rozegrała się w mieście i na plaży Bondi. 343 00:32:54,020 --> 00:32:59,020 Na koniec dramatycznego pościgu bandyta postrzelił policjantkę, 344 00:32:59,020 --> 00:33:02,100 zanim go pojmano i aresztowano. 345 00:33:02,100 --> 00:33:05,619 Uczennica jest już bezpieczna. 346 00:33:21,420 --> 00:33:25,299 - Adrianie, i jak? - Niedobrze. 347 00:33:27,300 --> 00:33:28,819 Naprawdę źle. 348 00:33:39,100 --> 00:33:40,619 Mary się znalazła? 349 00:33:42,020 --> 00:33:46,019 Tak, świetna wiadomość. Szkoda, że nie zadzwoniła. 350 00:33:47,500 --> 00:33:48,899 Odwiedzisz ją? 351 00:34:19,300 --> 00:34:20,619 Cześć, piękna. 352 00:34:25,300 --> 00:34:26,499 Powiem wszystkim. 353 00:34:27,300 --> 00:34:31,899 Nasi bliscy się dowiedzą, że się kochamy. Poradzę sobie ze wszystkim. 354 00:34:34,300 --> 00:34:35,899 Zastąpisz mnie? 355 00:34:37,220 --> 00:34:40,699 Zadzwoń do Mahlee i zgódź się na wszystko. 356 00:34:41,700 --> 00:34:45,100 Dziecko jest całym światem. Zadzwoń, to przyjadę. 357 00:34:45,100 --> 00:34:48,219 - Musi przeżyć tę noc. - Oczywiście. 358 00:35:08,900 --> 00:35:09,899 Cholera. 359 00:35:27,220 --> 00:35:30,299 Proszę, nie umieraj. 360 00:35:33,300 --> 00:35:34,299 Proszę. 361 00:36:26,900 --> 00:36:28,619 Julio, jesteś tam? 362 00:36:47,700 --> 00:36:50,300 - Nie ma jej paszportu. - Mary? 363 00:36:50,300 --> 00:36:54,099 Tak, a czyjego? Mogłam ją zatrzymać. 364 00:36:54,700 --> 00:36:59,420 - Dlaczego ją puściłam? - Bo jej zaufałaś. 365 00:36:59,420 --> 00:37:03,500 Potrzebuje twojej pewności siebie, żeby wyfrunąć z gniazda 366 00:37:03,500 --> 00:37:05,820 i rozpocząć życie. 367 00:37:05,820 --> 00:37:08,700 - Gdzie mój telefon? - To początek każdego mitu. 368 00:37:08,700 --> 00:37:12,700 - Znajdź mi telefon! - Opuszczenie domu, wioski. 369 00:37:12,700 --> 00:37:16,100 Napotka przeszkody, jak my wszyscy. 370 00:37:16,100 --> 00:37:17,219 Boże. 371 00:37:21,220 --> 00:37:22,899 Pozwoliła jej wyjść? 372 00:37:24,300 --> 00:37:26,299 Gdzie jest, z Pussem? 373 00:37:46,700 --> 00:37:49,219 - Tutaj się poznali? - Tak. 374 00:37:52,700 --> 00:37:54,299 Po nim ani śladu. 375 00:37:54,900 --> 00:37:57,899 Nie, ale jej nic nie jest, a to najważniejsze. 376 00:37:59,100 --> 00:38:01,819 - Jak twoja partnerka? - W stanie ciężkim. 377 00:38:02,700 --> 00:38:04,499 Strzelił jej w brzuch. 378 00:38:14,300 --> 00:38:15,699 To dobry znak. 379 00:38:45,700 --> 00:38:48,699 - Muszę lecieć. - Co jest? 380 00:38:49,220 --> 00:38:51,419 Zniknął paszport Mary. 381 00:38:52,100 --> 00:38:54,219 Julia jest w domu i panikuje. 382 00:38:55,700 --> 00:38:57,020 Cholera. 383 00:38:57,020 --> 00:39:00,620 - Mary ma pieniądze? - Nie. 384 00:39:00,620 --> 00:39:02,299 Ale może on ma. 385 00:39:03,300 --> 00:39:06,299 - Zadzwonię. - Musisz iść? 386 00:39:07,100 --> 00:39:08,819 Raczej tak. Przepraszam. 387 00:39:56,700 --> 00:39:57,899 Gdzie jest Mary? 388 00:39:59,700 --> 00:40:01,619 Dokąd leci, do chuja?! 389 00:40:10,220 --> 00:40:12,099 Ja to wezmę. Dziękuję. 390 00:40:13,700 --> 00:40:14,819 Biegnij do mamy. 391 00:40:18,100 --> 00:40:21,700 Mary ma 18 lat i jest zakochana. 392 00:40:21,700 --> 00:40:24,419 - Robi, co chce. - Ja też. 393 00:40:25,900 --> 00:40:27,899 Chciałeś zrobić z niej dziwkę! 394 00:40:29,300 --> 00:40:32,700 - Walnięta suka! - Prawie ją postrzelono! 395 00:40:32,700 --> 00:40:36,620 Ten debil chciał zabić mnie. To ja byłem celem. 396 00:40:36,620 --> 00:40:38,819 Myślał, że zabiłem prostytutkę. 397 00:40:39,700 --> 00:40:43,019 Co dla niej zrobił? Tylko ją pieprzył. 398 00:40:43,700 --> 00:40:46,300 Próbowałem pomóc Cinnamon. 399 00:40:46,300 --> 00:40:51,820 Chciałem jej przemówić do rozumu, aż w końcu dałem sobie spokój. 400 00:40:51,820 --> 00:40:56,100 Miała sobie radzić sama i nie marnować mojego czasu. 401 00:40:56,100 --> 00:40:58,300 Żyć albo umrzeć. Jej interes. 402 00:40:58,300 --> 00:41:00,019 Idiotka się powiesiła. 403 00:41:02,700 --> 00:41:04,500 I spakowała do walizki? 404 00:41:04,500 --> 00:41:08,500 Nie, to akurat ich sprawka. Dali ciała i patrz, co wyszło. 405 00:41:08,500 --> 00:41:09,899 Aresztuję cię. 406 00:41:10,820 --> 00:41:13,100 Próbowałem jej pomóc. Głucha jesteś? 407 00:41:13,100 --> 00:41:17,299 Gdzie pokój z surogatkami? Ten z kamerą. 408 00:41:18,220 --> 00:41:20,300 Chcę Mahlee. 409 00:41:20,300 --> 00:41:22,219 Chcę Mahlee z pandą. 410 00:41:23,820 --> 00:41:26,019 Wszystkie są razem. 411 00:41:27,820 --> 00:41:29,420 Jesteś ich szefem? 412 00:41:29,420 --> 00:41:31,900 Dajże spokój. Nie jestem. 413 00:41:31,900 --> 00:41:35,219 Próbuję im pomóc. Idź i zobacz sama. 414 00:41:37,500 --> 00:41:41,419 - Nie przyszło ci do głowy? - Co? 415 00:41:42,900 --> 00:41:45,019 Że też jesteś surogatką. 416 00:41:50,020 --> 00:41:53,100 Poczekaj. No weź. 417 00:41:53,100 --> 00:41:54,299 No weź, poczekaj. 418 00:41:58,300 --> 00:42:02,099 Mieszkania East Wind w Darlinghurst. 419 00:42:08,700 --> 00:42:11,019 Mylisz się co do Mary. 420 00:42:14,300 --> 00:42:16,019 Nie jest zakochana. 421 00:42:18,900 --> 00:42:20,819 Boi się ciebie. 422 00:42:24,300 --> 00:42:26,099 Nienawidzi cię. 423 00:42:56,020 --> 00:42:57,299 Ki chuj? 424 00:43:04,300 --> 00:43:06,820 Surogatki wezwały rodziców. 425 00:43:06,820 --> 00:43:09,299 Szukali zarządcy, bo on ma klucze. 426 00:43:26,500 --> 00:43:28,419 Zostańcie z tyłu. 427 00:44:01,100 --> 00:44:03,219 WŁĄCZ MNIE 428 00:44:12,300 --> 00:44:14,299 Nie ma ich tu, Mike. 429 00:44:54,500 --> 00:44:57,819 To ostatnie wezwanie dla lotu 416 Temple Airways. 430 00:45:00,500 --> 00:45:03,899 Zaraz rozpocznie się odprawa. 431 00:45:05,900 --> 00:45:08,819 Bez pandy, kurwa. 432 00:45:20,420 --> 00:45:21,699 Dziękuję. 433 00:45:23,700 --> 00:45:27,099 - Dziękuję. - Ty nie dostaniesz. 434 00:45:27,820 --> 00:45:30,019 Cały dzień się martwiłem. 435 00:45:33,700 --> 00:45:36,299 Co, nienawidzisz mnie? 436 00:45:41,020 --> 00:45:43,299 Co się dzieje? Boisz się mnie? 437 00:45:44,820 --> 00:45:46,299 Mógł mnie postrzelić. 438 00:45:47,700 --> 00:45:52,900 Weź, ja byłem celem. Nawet włos z głowy ci nie spadł. 439 00:45:52,900 --> 00:45:54,499 Zamknąłeś drzwi windy. 440 00:45:56,300 --> 00:45:58,700 Same się zamknęły. 441 00:45:58,700 --> 00:46:01,020 Chodźże, rozpieszczona suko. 442 00:46:01,020 --> 00:46:04,020 - Wsiadaj do samolotu! - Co będzie z dziećmi? 443 00:46:04,020 --> 00:46:06,099 - Co? - Kto je pokocha? 444 00:46:06,900 --> 00:46:09,620 Ci, którzy za nie zapłacą. 445 00:46:09,620 --> 00:46:11,419 Ci, którzy je zrobili. 446 00:46:19,300 --> 00:46:20,699 Mary, uspokój się! 447 00:46:35,500 --> 00:46:37,099 Wsiadajcie! 448 00:46:49,900 --> 00:46:53,020 Dobry wieczór. Rozsiądźcie się. 449 00:46:53,020 --> 00:46:55,300 Będę waszym gospodarzem. 450 00:46:55,300 --> 00:46:59,619 Moje imię nie ma znaczenia, jak również wasze. 451 00:47:00,420 --> 00:47:07,700 Co sekundę na planecie rodzi się 4,3 dzieci. 452 00:47:07,700 --> 00:47:11,300 Niedługo wasze dzieci przyjdą na świat, 453 00:47:11,300 --> 00:47:13,619 ale wy ich nie urodzicie. 454 00:47:14,300 --> 00:47:20,620 Zachód zbyt długo wyzyskiwał biedne Azjatki. 455 00:47:20,620 --> 00:47:25,420 Sprzedaje się 12-letnie dziewczynki, 456 00:47:25,420 --> 00:47:28,300 - żeby zaspokoić zamożnych. - Jadę na lotnisko. 457 00:47:28,300 --> 00:47:31,300 Ale co to za życie? 458 00:47:31,300 --> 00:47:34,620 Jedzenie za seks? Dajcież spokój. 459 00:47:34,620 --> 00:47:39,300 Teraz chcecie wyhodować swoje wstrętne DNA, 460 00:47:39,300 --> 00:47:47,220 swoje cenne dzieciaczki w łonach zniewolonych kobiet, 461 00:47:47,220 --> 00:47:49,819 zbyt biednych, żeby odmówić. 462 00:47:50,900 --> 00:47:57,820 Tylko jeden z tych szkrabów jest wart tyle pieniędzy, 463 00:47:57,820 --> 00:48:04,099 że może wspomóc całą wioskę przez długie, długie lata. 464 00:48:05,900 --> 00:48:09,899 Teraz role się odwróciły. 465 00:48:10,820 --> 00:48:13,419 Sytuacja uległa zmianie. 466 00:48:15,300 --> 00:48:21,499 Wasze dzieci odleciały. Teraz wy będziecie płakać. 467 00:48:26,500 --> 00:48:28,900 To znaczy, że uciekły? 468 00:48:28,900 --> 00:48:31,900 Zrób coś z tym. To kradzież. 469 00:48:31,900 --> 00:48:33,100 To nasze dzieci. 470 00:48:33,100 --> 00:48:36,100 Jak prawnie wygląda sytuacja, kiedy surogatka ucieknie? 471 00:48:36,100 --> 00:48:38,500 To nasze DNA. Jesteś z policji. 472 00:48:38,500 --> 00:48:41,220 Dzwoń na lotnisko, żeby je zatrzymali. 473 00:48:41,220 --> 00:48:44,100 To porwanie. To nasze dzieci. 474 00:48:44,100 --> 00:48:45,099 Nie. 475 00:48:45,900 --> 00:48:49,300 Prawnie dzieci należą do nich. 476 00:48:49,300 --> 00:48:52,499 Jak to możliwe?! 477 00:48:53,700 --> 00:48:55,419 Ich ciała, ich łona. 478 00:48:56,500 --> 00:49:00,219 To, co w środku, jest ich. Tak stanowi prawo. 479 00:49:46,020 --> 00:49:47,700 Robin Griffin. 480 00:49:47,700 --> 00:49:50,619 Cześć, to ja. Mam dobre wieści. 481 00:49:51,500 --> 00:49:52,699 Jestem z Mary. 482 00:49:56,020 --> 00:49:57,419 - Naprawdę? - Tak. 483 00:49:58,020 --> 00:50:01,419 Wracamy z lotniska. Wpadniesz do nas? 484 00:50:02,900 --> 00:50:05,020 - Mogę? - Pewnie. 485 00:50:05,020 --> 00:50:08,019 - Masz coś przeciw? - Jest padnięta, Pyke. 486 00:50:09,620 --> 00:50:12,499 Niedługo będziemy. Przyjedź. 487 00:50:15,700 --> 00:50:17,019 Dzięki. Na razie. 488 00:51:11,300 --> 00:51:14,619 Jednak przyszłaś. Zasnęła. 489 00:51:17,300 --> 00:51:19,099 Właśnie przysnęła. 490 00:51:22,700 --> 00:51:24,099 Zapraszam. 491 00:51:25,100 --> 00:51:27,820 - Napijesz się czegoś? - Nie, dzięki. 492 00:51:27,820 --> 00:51:30,699 Może wody albo herbaty? 493 00:51:32,020 --> 00:51:35,100 Chcę zobaczyć Mary, ale jeśli przeszkadzam... 494 00:51:35,100 --> 00:51:37,499 Nie, chodź. Rzuć na nią okiem. 495 00:51:38,500 --> 00:51:41,220 Zaprowadzę cię. 496 00:51:41,220 --> 00:51:43,019 Daj jej wody, Pyke. 497 00:52:00,100 --> 00:52:02,500 Na lotnisku mocno mnie przytuliła. 498 00:52:02,500 --> 00:52:03,899 Powiedziała... 499 00:52:05,020 --> 00:52:06,819 „Jesteś moją mamą. 500 00:52:08,100 --> 00:52:10,619 Bardzo cię potrzebuję”. 501 00:52:14,500 --> 00:52:17,099 Coś się we mnie odblokowało. 502 00:52:18,620 --> 00:52:20,099 W nas. 503 00:52:25,100 --> 00:52:26,899 Znowu płaczę. 504 00:52:46,820 --> 00:52:50,219 Byłaś dla nas wsparciem. Chcę ci za to podziękować. 505 00:52:52,020 --> 00:52:53,099 Dziękuję. 506 00:52:53,900 --> 00:52:55,499 Naprawdę. 507 00:52:58,100 --> 00:53:01,299 Pomogłaś przywrócić równowagę naszej rodzinie. 508 00:53:09,220 --> 00:53:12,699 Poprosiłam Pyke'a o dwa miesiące. 509 00:53:14,700 --> 00:53:18,819 Ostatni rok był piekielnie ciężki. Jesteśmy sobie to winni. 510 00:53:23,820 --> 00:53:26,819 Nie, dzięki. Jestem umówiona. 511 00:53:28,500 --> 00:53:32,819 Chciałabym tylko pożyczyć urodzinową płytę z małą Mary. 512 00:53:38,500 --> 00:53:40,499 To jedyny egzemplarz. 513 00:53:43,220 --> 00:53:47,299 Pojadę po płytę, jak tylko obejrzy. 514 00:53:48,420 --> 00:53:50,099 Kiedy będziesz oglądać? 515 00:53:52,500 --> 00:53:53,899 Dzisiaj. 516 00:55:38,220 --> 00:55:41,499 facebook.com/RebelSubTeam 37858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.