All language subtitles for Titans S04E09 Dude, Wheres My Gar [Arabic]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,659 --> 00:00:08,910
سابقاً على (تايتانز)...
2
00:00:09,536 --> 00:00:11,204
- أنا (غار).
- أنا (رايتشل).
3
00:00:11,955 --> 00:00:14,666
بوسعي تفكيك حمضي النووي وإعادة ترتيبه.
4
00:00:15,626 --> 00:00:18,879
- لا تقلقي، لن أوذيك.
- هل تعيش هناك ؟
5
00:00:18,962 --> 00:00:21,715
يدعونا الرئيس بالمعاقين تقليدياً.
6
00:00:21,798 --> 00:00:22,716
من هو الرئيس ؟
7
00:00:23,508 --> 00:00:26,303
إنه أعظم طبيب في العالم.
8
00:00:27,012 --> 00:00:27,846
هل من أحد ؟
9
00:00:27,929 --> 00:00:29,097
لقد شفاني.
10
00:00:32,768 --> 00:00:37,022
يمكنك أن تكون أي حيوان تريد،
عليك أن تثق بنفسك فحسب.
11
00:00:37,105 --> 00:00:39,358
- وطاويط ؟
- إنها تتبعني في كلّ مكان.
12
00:00:39,441 --> 00:00:42,653
أعرف أنني أستطيع أن أفعل أكثر،
وأن أكون أكثر.
13
00:00:42,736 --> 00:00:44,988
لديك كلّ ما تحتاج إليه.
14
00:00:45,072 --> 00:00:48,909
(غارفيلد لوغان)،
ولّت أيام تعرّيك في الأماكن العامة.
15
00:00:51,787 --> 00:00:52,621
ما هذا ؟
16
00:00:52,704 --> 00:00:56,500
غنائم، جمعتها وذبحتها قوى الظلام.
17
00:00:56,583 --> 00:00:57,501
أنصت...
18
00:00:58,460 --> 00:01:01,046
إنقاذ حياة جميع الأشخاص وجميع الأشياء
19
00:01:01,922 --> 00:01:05,759
تقع على عاتقك يا (غارفيلد لوغان).
20
00:01:07,803 --> 00:01:11,932
عندما ينقسم البرج إلى نصفين،
اذهب إلى (الأحمر).
21
00:01:12,015 --> 00:01:13,600
خذني إلى (الأحمر).
22
00:01:30,534 --> 00:01:31,368
مرحباً.
23
00:01:35,247 --> 00:01:36,081
{\an8}أأنت بخير يا عزيزي ؟
24
00:01:46,550 --> 00:01:47,718
ما اسمك ؟
25
00:01:49,594 --> 00:01:51,054
(غارفيلد لوغان).
26
00:01:52,347 --> 00:01:54,599
{\an8}(غارفيلد) ؟ مثل القط ؟
27
00:01:54,683 --> 00:01:55,809
{\an8}أحب ذلك القط.
28
00:01:57,019 --> 00:01:59,855
اسمي (كريس)، أعتني بالغوريلات.
29
00:02:06,862 --> 00:02:08,697
هل تحب الغوريلات يا (غارفيلد) ؟
30
00:02:10,323 --> 00:02:11,199
حسناً.
31
00:02:11,283 --> 00:02:13,702
عليك الجلوس هنا ومشاهدتها قليلاً فحسب.
32
00:02:14,786 --> 00:02:16,830
لا أريد أن أكون وحدي.
33
00:02:18,123 --> 00:02:20,083
عليك ذلك، اتفقنا ؟
34
00:02:21,001 --> 00:02:24,046
يجب أن أذهب لإذاعة الخبر
لنتمكن من العثور على والديك.
35
00:02:24,129 --> 00:02:26,256
أثق بأنهما قلقان عليك.
36
00:02:28,800 --> 00:02:30,469
سأعود فوراً يا عزيزي.
37
00:03:22,979 --> 00:03:24,564
(غارفيلد لوغان).
38
00:03:25,565 --> 00:03:27,317
أين أنت يا (غار) ؟
39
00:03:27,400 --> 00:03:28,235
(رايتشل) !
40
00:03:28,902 --> 00:03:30,487
- (غار) !
- (ديك) ؟
41
00:03:31,112 --> 00:03:33,448
أجل.
42
00:03:34,366 --> 00:03:36,201
حامي (الأحمر).
43
00:03:40,122 --> 00:03:43,166
لقد وجدتك.
44
00:04:29,004 --> 00:04:30,130
مرحباً.
45
00:04:30,714 --> 00:04:31,882
من أنت ؟
46
00:04:34,009 --> 00:04:34,843
ما هذا ؟
47
00:04:36,219 --> 00:04:39,931
صديقان مخلصان يعملان معاً.
48
00:04:40,891 --> 00:04:43,143
- "صديقان" ؟
- هل أخافك ؟
49
00:04:44,186 --> 00:04:46,229
أسد ووطواط.
50
00:05:05,707 --> 00:05:08,043
إنها جائعة، لذا تذهب للصيد.
51
00:05:09,419 --> 00:05:10,879
أجل.
52
00:05:10,962 --> 00:05:13,006
وأنت ؟ هل أنت جائع ؟
53
00:05:16,051 --> 00:05:16,885
من أنت ؟
54
00:05:19,346 --> 00:05:20,263
أين أنا ؟
55
00:05:21,139 --> 00:05:23,475
أنت على قمة جبل (كليمنجارو).
56
00:05:25,894 --> 00:05:28,063
سحبتك إلى هنا، أخرجتك من (الأحمر).
57
00:05:29,606 --> 00:05:30,440
(الأحمر) ؟
58
00:05:30,523 --> 00:05:34,277
الحقيقة، إنها هويتي وحقيقتي.
59
00:05:35,570 --> 00:05:38,490
أين أصدقائي ؟ من أنت ؟
60
00:05:38,573 --> 00:05:40,033
أنا مثلك يا صديقي.
61
00:05:40,700 --> 00:05:44,371
أنا مكوّن من جميع الوحوش التي تتنفس وتنزف.
62
00:05:46,581 --> 00:05:47,415
أنا...
63
00:05:49,793 --> 00:05:51,378
حريتك.
64
00:06:03,534 --> 00:06:09,134
’’(تايتانز)،
الحلقة التاسعة: ( يا رجل، أين هو (غار) ؟ )‘‘
65
00:06:24,411 --> 00:06:28,164
آخر شيء أتذكّره أنني كنت مع أصدقائي،
66
00:06:29,332 --> 00:06:30,917
نواجه النهاية على ما أظن...
67
00:06:32,752 --> 00:06:33,586
ثم...
68
00:06:35,922 --> 00:06:37,048
خذني إلى (الأحمر).
69
00:06:44,180 --> 00:06:45,223
ماذا حدث ؟
70
00:06:48,643 --> 00:06:50,353
فعلت كما أمرتك.
71
00:06:51,271 --> 00:06:52,814
أنقذت نفسك.
72
00:06:58,403 --> 00:06:59,237
ثم...
73
00:07:03,950 --> 00:07:05,243
جلبتك إلى هنا.
74
00:07:07,454 --> 00:07:09,039
أين الـ(تايتنز) ؟
75
00:07:10,123 --> 00:07:11,082
لا أعرف.
76
00:07:16,212 --> 00:07:17,339
تعال.
77
00:07:23,720 --> 00:07:25,013
جرّبها.
78
00:07:27,140 --> 00:07:30,268
ما دمت أحضرتني إلى هنا،
يمكنك إعادتي بالتأكيد.
79
00:07:30,352 --> 00:07:32,479
أنا طاه بارع.
80
00:07:32,562 --> 00:07:33,980
يجب أن أعود إلى الديار.
81
00:07:38,985 --> 00:07:40,153
خذني إلى (الأحمر) !
82
00:07:43,948 --> 00:07:45,825
خذني إلى (الأحمر) !
83
00:07:56,294 --> 00:07:57,379
لماذا لا يفلح هذا ؟
84
00:07:58,546 --> 00:08:02,133
تحتاج إلى قوتك، أنت جائع.
85
00:08:03,551 --> 00:08:04,761
يمكنني الشعور بذلك.
86
00:08:06,971 --> 00:08:10,016
والآن اجلس، كُل ما أقدّمه لك.
87
00:08:14,187 --> 00:08:15,188
أعدني.
88
00:08:16,940 --> 00:08:20,110
وحدك يمكنك العثور على طريق العودة
عبر (الأحمر).
89
00:08:21,569 --> 00:08:23,321
وما (الأحمر) بالضبط ؟
90
00:08:26,533 --> 00:08:31,579
إنها قوّة تربط وتشمل
جميع أشكال الحياة الحيوانية
91
00:08:31,663 --> 00:08:35,542
في هذا الكون وفي أكوان أخرى عديدة.
92
00:08:36,668 --> 00:08:41,172
مكان ينبض بالحياة بالكامل،
مكان يتدفق إليه كل قلب نابض.
93
00:08:41,840 --> 00:08:47,595
قلة مختارة فحسب
يمكنها الوصول إلى قوته الخالصة.
94
00:08:50,223 --> 00:08:55,145
"الطاعون الأخضر" الذي قتل والديك
غيّرك أيضاً.
95
00:08:56,438 --> 00:08:59,399
ذلك المرض لم يغيّرني.
96
00:09:00,692 --> 00:09:02,277
بل شخص مجنون يُدعى الرئيس.
97
00:09:03,528 --> 00:09:08,116
د. (نايلز كولدر)
عالجني من "الطاعون الأخضر".
98
00:09:09,451 --> 00:09:10,952
كنت الناجي الوحيد.
99
00:09:12,412 --> 00:09:13,329
أعرف.
100
00:09:16,082 --> 00:09:18,460
(ساكوشيا) قتل عائلتي أيضاً.
101
00:09:20,420 --> 00:09:22,297
أختي وأطفالها.
102
00:09:38,938 --> 00:09:39,772
أنا آسف.
103
00:09:41,900 --> 00:09:45,278
تفشي المرض سلبنا أحبائنا.
104
00:09:46,821 --> 00:09:48,656
لذلك جلبتك إلى هنا.
105
00:09:49,407 --> 00:09:52,577
حزننا المشترك يغذينا.
106
00:10:15,183 --> 00:10:16,476
أحتاج إلى مساعدتك.
107
00:10:24,359 --> 00:10:25,193
أنصت...
108
00:10:27,362 --> 00:10:29,739
جميعنا لدينا مشاكل هذه الأيام، أنا...
109
00:10:29,822 --> 00:10:32,367
وأثق بأن مشاكلك مهمة.
110
00:10:33,618 --> 00:10:36,829
وإن كان بوسعي مساعدتك في المستقبل، فسأفعل.
111
00:10:38,665 --> 00:10:41,459
لكن عليّ العودة إلى أصدقائي الآن.
112
00:10:44,629 --> 00:10:47,423
ليست لديك فكرة عن الشر الذي كنا نواجهه.
113
00:10:47,507 --> 00:10:51,594
أقمار الدم، لعنات، شياطين، أنا...
114
00:10:54,264 --> 00:10:58,184
قد تكون عودتي إلى أصدقائي
مسألة حياة أو موت.
115
00:10:58,851 --> 00:11:01,521
ربما للعالم أجمع.
116
00:11:02,355 --> 00:11:05,858
أنت لا تعرف بعد ما يهدد العالم بحق.
117
00:11:11,447 --> 00:11:12,448
فلينبطح الجميع !
118
00:11:20,123 --> 00:11:21,624
لا، ابق مكانك.
119
00:11:24,294 --> 00:11:25,336
لا !
120
00:11:31,384 --> 00:11:32,802
مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً !
121
00:11:57,618 --> 00:11:58,995
من كان هؤلاء الأشخاص ؟
122
00:11:59,078 --> 00:12:02,415
أشخاص لا ينتمون إلى منطقتي.
123
00:12:02,999 --> 00:12:05,126
عرفوا أنني سعيت إلى القضاء عليهم،
124
00:12:06,794 --> 00:12:08,671
لذا وجهوا ضربتهم لي أولاً.
125
00:12:13,426 --> 00:12:16,596
عندما أرتدي خوذة (الوحش)،
126
00:12:19,474 --> 00:12:22,602
يمكنني سماع القردة التي أخذوها من الغابات،
127
00:12:23,686 --> 00:12:24,979
تصرخ.
128
00:12:28,066 --> 00:12:30,276
تهز قضبان أقفاصها.
129
00:12:32,278 --> 00:12:33,780
أصابتها العدوى الآن.
130
00:12:36,324 --> 00:12:37,158
إنها تحتضر.
131
00:12:37,992 --> 00:12:39,243
حافظ على تنفسها.
132
00:12:40,620 --> 00:12:41,579
لكن يا د. (مايرز)--
133
00:12:41,662 --> 00:12:44,791
أحتاج إلى البيانات، أعطني مشرطاً.
134
00:12:44,874 --> 00:12:47,585
تُشرّح وهي على قيد الحياة.
135
00:12:49,712 --> 00:12:53,216
أغلق فمها بشريط لاصق لتخرسها.
136
00:12:59,931 --> 00:13:04,435
أريد تحرير القردة
وحرق مختبرهم عن بكرة أبيه.
137
00:13:07,313 --> 00:13:10,858
المرض الذي قتل أختي وأطفالها،
138
00:13:12,819 --> 00:13:16,280
ووالديك وعشرات الناس،
139
00:13:17,448 --> 00:13:20,993
جاء من المختبر نفسه يا (غار).
140
00:13:21,077 --> 00:13:22,286
ماذا ؟
141
00:13:22,370 --> 00:13:26,958
حان الوقت أخيراً لتحقيق العدالة لعائلاتنا.
142
00:13:28,876 --> 00:13:32,505
هذه مهمتنا المقدسة.
143
00:13:34,424 --> 00:13:36,342
تعرف الكثير عني.
144
00:13:37,927 --> 00:13:40,721
هل ستخبرني شيئاً عنك ؟
145
00:13:51,315 --> 00:13:54,777
كنت فيما مضى أُدعى (دومينيك منداوي).
146
00:13:56,320 --> 00:13:59,157
لكن يوم أعطاني (مايك ماكسويل) هذه الخوذة،
147
00:13:59,866 --> 00:14:02,243
صرت (وحش الحرية) فحسب.
148
00:14:08,624 --> 00:14:12,545
بالإضافة إلى ربطي بـ(الأحمر)،
هذه الخوذة القديمة
149
00:14:13,504 --> 00:14:15,214
أطالت عمري.
150
00:14:16,048 --> 00:14:18,551
منحتني القوّة والقدرة على التحمّل
151
00:14:18,634 --> 00:14:22,805
والقدرة على دمج مخلوقين
ليصيرا هجيناً خارقاً.
152
00:14:24,432 --> 00:14:25,641
أغرب قوّة على الإطلاق.
153
00:14:29,979 --> 00:14:31,939
أسطورة (الوحش)
154
00:14:32,940 --> 00:14:36,778
تعود إلى تاريخ (إمكوناري) و(كانيانغا).
155
00:14:37,528 --> 00:14:42,366
كل واحد منا حمى زمنه قدر استطاعته
156
00:14:42,450 --> 00:14:44,577
بالأدوات التي مُنحت لنا.
157
00:14:49,999 --> 00:14:52,126
لكنك لست بحاجة إلى خوذة.
158
00:14:53,169 --> 00:14:54,712
أنت مختلف عنا.
159
00:14:55,421 --> 00:14:59,967
مختلف عن (أنيمال مان) أو (فيكسن)
أو الآخرين المرتبطين بـ(الأحمر).
160
00:15:01,010 --> 00:15:03,179
يمكنك فعل أشياء أكثر منهم يا (غار).
161
00:15:03,971 --> 00:15:04,972
أكثر مني.
162
00:15:08,392 --> 00:15:10,520
أحضرتك إلى هنا لأريك ذلك.
163
00:15:11,521 --> 00:15:16,025
لأحرر عقلك من القفص الذي وضعه المجتمع فيه.
164
00:15:20,363 --> 00:15:23,741
إن كان ارتباطي بـ(الأحمر)
أقوى من أيّ شخص آخر،
165
00:15:25,701 --> 00:15:28,412
فلماذا أتحوّل إلى الحيوانات الخضراء فحسب ؟
166
00:15:31,499 --> 00:15:35,711
لونك المفضل هو الأخضر، صحيح ؟
167
00:15:36,712 --> 00:15:39,841
أجل، كان كذلك منذ طفولتي.
168
00:15:39,924 --> 00:15:43,553
تأثيرك على (الأحمر) مذهل.
169
00:15:48,057 --> 00:15:49,100
اشرب هذا.
170
00:15:52,520 --> 00:15:54,480
ماذا يفعل ؟ هل يجعلني أكبر أو أتقلّص ؟
171
00:15:56,941 --> 00:15:58,067
القليل من كليهما.
172
00:15:58,985 --> 00:16:00,403
سيدمرك.
173
00:16:02,029 --> 00:16:05,324
أبصر الحقيقة وأوقف هذا المختبر
174
00:16:06,075 --> 00:16:11,122
وستعود بمفردك عبر (الأحمر) في غضون لحظات.
175
00:16:17,587 --> 00:16:18,713
الآن.
176
00:16:23,676 --> 00:16:24,677
دع الأمر يبدأ.
177
00:16:59,128 --> 00:17:01,213
كم يستغرق حتى يبدأ مفعوله ؟
178
00:17:03,799 --> 00:17:06,010
كم يستغرق حتى يبدأ مفعوله ؟
179
00:17:06,093 --> 00:17:07,845
كم سيستغرق حتى يبدأ مفعوله ؟
180
00:17:07,929 --> 00:17:10,306
كم يستغرق حتى يبدأ مفعوله ؟
181
00:17:10,389 --> 00:17:12,099
كم يستغرق حتى يبدأ مفعوله ؟
182
00:17:12,183 --> 00:17:13,851
كم يستغرق حتى يبدأ مفعوله ؟
183
00:17:13,935 --> 00:17:15,895
كم سيستغرق حتى يبدأ مفعوله ؟
184
00:17:17,480 --> 00:17:20,733
تنفّس.
185
00:17:46,300 --> 00:17:47,510
إلى أين سنذهب ؟
186
00:18:04,986 --> 00:18:05,820
(غار) ؟
187
00:18:07,780 --> 00:18:08,781
من الأرض إلى (غار).
188
00:18:10,199 --> 00:18:11,575
إلى أين سنذهب ؟
189
00:18:13,494 --> 00:18:15,621
- لا أعرف.
- بلى، تعرف.
190
00:18:15,705 --> 00:18:18,040
أنت تتولى القيادة هذه المرة.
191
00:18:19,333 --> 00:18:20,167
لا.
192
00:18:21,460 --> 00:18:22,294
أين (ديك) ؟
193
00:18:25,423 --> 00:18:27,258
بما أننا جميعاً هنا،
194
00:18:28,259 --> 00:18:29,927
ما رأيكم في سماع بعض الموسيقى ؟
195
00:18:33,139 --> 00:18:36,100
لطالما تبعت الجميع يا (غار).
196
00:18:36,726 --> 00:18:37,560
هذا صحيح.
197
00:18:38,310 --> 00:18:42,606
أولاً، والداك، ثم د. (كولدر)، ثم (ديك).
198
00:18:42,690 --> 00:18:44,150
كجرو ضائع.
199
00:18:44,233 --> 00:18:45,276
اصمت !
200
00:18:46,068 --> 00:18:47,987
حان الوقت لتكفّ عن اتباع الآخرين.
201
00:18:49,363 --> 00:18:53,534
"في وقت ما يجب أن تطلق العنان لنفسك"
202
00:19:13,220 --> 00:19:14,972
لا تقلق علينا يا (غار).
203
00:19:17,308 --> 00:19:18,184
كيف لي ألاّ أقلق ؟
204
00:19:19,685 --> 00:19:20,770
أنتم عائلتي.
205
00:19:22,188 --> 00:19:24,398
ركّز على تنفّسك.
206
00:19:28,277 --> 00:19:30,613
تعمّق.
207
00:19:52,468 --> 00:19:53,385
(جينكس).
208
00:19:54,136 --> 00:19:54,970
مرحباً.
209
00:20:00,643 --> 00:20:01,727
هل أحلم ؟
210
00:20:04,313 --> 00:20:07,191
أرى أنك ما زلت تطرح الأسئلة المملة.
211
00:20:07,274 --> 00:20:08,359
بحقك يا (غار).
212
00:20:08,984 --> 00:20:11,821
هل أنت مستيقظ أم نائم ؟
213
00:20:12,947 --> 00:20:13,864
لمَ ليس كليهما ؟
214
00:20:16,867 --> 00:20:17,827
هل متّ ؟
215
00:20:19,495 --> 00:20:20,496
لا.
216
00:20:21,288 --> 00:20:23,499
لكنني متّ، مرة أخرى.
217
00:20:24,542 --> 00:20:25,793
بفضل الـ(تايتنز).
218
00:20:26,752 --> 00:20:28,879
أعني أنني متّ على الأغلب.
219
00:20:28,963 --> 00:20:30,673
هذه ليست جنازتي الأولى
220
00:20:31,632 --> 00:20:33,884
أو عشية القيامة.
221
00:20:35,302 --> 00:20:37,721
تستغرق بعض الوقت لفهم حقيقتك،
222
00:20:38,430 --> 00:20:40,766
لكن بمجرد أن تفهمها يصير الأمر أسهل.
223
00:20:41,475 --> 00:20:43,811
إنها قصة طويلة يكتبها شخص آخر.
224
00:20:47,898 --> 00:20:49,233
هل هذا هو الموت إذاً ؟
225
00:20:50,860 --> 00:20:53,946
هذا ليس ما توقّعته من الموت في البداية.
226
00:20:55,364 --> 00:20:56,824
إنه يشبه الحياة نوعاً ما.
227
00:20:58,993 --> 00:21:02,830
من المهم أن تفهم هذا يا (غار).
228
00:21:04,165 --> 00:21:06,584
الفرد ليس محور الحياة.
229
00:21:07,376 --> 00:21:10,629
موت شخص واحد لا يعني انتهاء الحياة.
230
00:21:10,713 --> 00:21:12,173
الحياة مكوّنة من مجموعة أشخاص.
231
00:21:12,756 --> 00:21:14,842
إنها نهر يجري إلى الأبد،
232
00:21:15,509 --> 00:21:18,929
تختلط أرواحنا ككيان واحد،
سواء كان ذلك صحياً أم لا.
233
00:21:19,972 --> 00:21:20,890
كفرد واحد.
234
00:21:23,267 --> 00:21:25,436
انس نفسك وانس الـ(تايتنز) يا (غار).
235
00:21:26,687 --> 00:21:28,814
هذا أكبر من كل هذا بكثير.
236
00:21:29,690 --> 00:21:33,277
أكبر، أكبر، أكبر.
237
00:21:35,654 --> 00:21:39,116
تتحرك الحياة إلى الخلف وإلى الأمام.
238
00:21:41,744 --> 00:21:42,870
جميعنا...
239
00:21:45,039 --> 00:21:46,874
سنذهب إلى (الأحمر).
240
00:21:47,458 --> 00:21:53,130
الأبطال والحراس والحُماة لكل أشكال الحياة،
241
00:21:53,214 --> 00:21:56,759
يترابطون من أرجاء الكون.
242
00:21:57,468 --> 00:22:01,722
مخترقين الزمان والمكان.
243
00:22:15,110 --> 00:22:17,571
عليك الجلوس هنا ومشاهدتها قليلاً فحسب.
244
00:22:18,280 --> 00:22:19,698
لا أريد أن أكون وحدي.
245
00:22:20,324 --> 00:22:22,368
عليك ذلك، اتفقنا ؟
246
00:22:23,118 --> 00:22:26,121
يجب أن أذهب لإذاعة الخبر
لنتمكن من العثور على والديك.
247
00:22:26,205 --> 00:22:30,459
أثق بأنهما قلقان عليك.
سأعود فوراً يا عزيزي.
248
00:22:55,192 --> 00:23:01,615
أعرف أنه من المؤلم أن تدرك
أنك لا تشبه أيّ شخص آخر في هذا العالم.
249
00:23:08,080 --> 00:23:11,792
أنك وحدك تماماً.
250
00:23:15,004 --> 00:23:18,424
لكن هذا هو طريقك.
251
00:23:24,304 --> 00:23:25,681
نبضات القلب.
252
00:23:29,643 --> 00:23:31,061
أيمكنك سماعها ؟
253
00:23:41,405 --> 00:23:42,322
أجل.
254
00:23:45,200 --> 00:23:47,369
جيد.
255
00:23:56,045 --> 00:23:57,296
يمكننا الذهاب إذاً.
256
00:24:01,884 --> 00:24:05,012
هيّا، مهمتنا في انتظارنا.
257
00:24:16,315 --> 00:24:18,984
(الأحمر) يتعرّض الآن للهجوم
أكثر من أيّ وقت مضى.
258
00:24:21,070 --> 00:24:22,654
إنه يحتاج إلى أبطاله.
259
00:24:25,157 --> 00:24:27,951
أنت كذلك منذ وقت طويل.
260
00:24:30,621 --> 00:24:31,705
عقود.
261
00:24:33,665 --> 00:24:35,959
هل تعيش في ذلك الكهف بمفردك ؟
262
00:24:38,712 --> 00:24:40,881
حين تتحد مع (الأحمر)،
263
00:24:42,174 --> 00:24:45,135
تفقد العلاقات الفردية معناها.
264
00:24:46,553 --> 00:24:49,556
كعلاقة النحلة بخليتها.
265
00:24:53,769 --> 00:24:54,686
نحن...
266
00:24:57,731 --> 00:24:58,899
نسمو على هذه الأشياء.
267
00:25:33,934 --> 00:25:35,310
يبدو مغلقاً.
268
00:25:36,395 --> 00:25:38,939
ينفّذون أفظع أعمالهم ليلاً.
269
00:25:42,484 --> 00:25:46,488
هل يمكنك سماع صراخها بالداخل ؟
270
00:25:57,374 --> 00:25:58,625
يمكنني الشعور بها أيضاً.
271
00:26:01,628 --> 00:26:04,756
يتربّح الرجال في الداخل من الألم.
272
00:26:06,758 --> 00:26:12,181
لم يعودوا هم الحيوانات المفترسة،
الليلة سيصيرون الفرائس.
273
00:26:19,605 --> 00:26:22,566
الخوذة تطالب بتحرير القردة.
274
00:27:17,829 --> 00:27:19,957
أمسكوا به ! هيّا !
275
00:27:40,227 --> 00:27:41,228
من أنت ؟
276
00:27:46,066 --> 00:27:47,985
هذه منطقة محظورة وخطرة.
277
00:27:56,910 --> 00:27:58,203
ماتت كلها.
278
00:27:58,287 --> 00:27:59,538
ليس كلها.
279
00:28:00,122 --> 00:28:03,000
عليك المغادرة الآن.
280
00:28:03,709 --> 00:28:05,002
(جوبا) ستعود إلى الديار.
281
00:28:05,085 --> 00:28:08,130
لا، هذا الحيوان لن يبارح مكانه.
282
00:28:08,213 --> 00:28:09,673
إنه معد بشكل كبير.
283
00:28:09,756 --> 00:28:12,843
بسببك، والآن ارحل.
284
00:28:12,926 --> 00:28:15,512
يجب أن تنصت إلى كلام العقل.
285
00:28:16,096 --> 00:28:20,309
إنه يحمل عصيات جمرة خبيثة متحولة وراثياً.
286
00:28:22,185 --> 00:28:23,520
ماذا فعلت بها ؟
287
00:28:23,603 --> 00:28:25,397
إنها عينة اختبار.
288
00:28:26,148 --> 00:28:30,068
هل تدرك أعراض عدوى الجمرة الخبيثة ؟
289
00:28:32,654 --> 00:28:35,615
عادةً ما تبدأ بتورّم أحمر في موضع
290
00:28:35,699 --> 00:28:38,535
دخول العصيات إلى الجسم.
291
00:28:38,618 --> 00:28:42,497
يتبعه خمول وصداع وقرحة
292
00:28:42,581 --> 00:28:47,753
ونزيف داخلي وتشنجات
تؤدي إلى الموت في النهاية بالتأكيد.
293
00:28:48,712 --> 00:28:52,049
إن أطلقت سراح هذا الحيوان
فإن أي كائن حي آخر
294
00:28:52,132 --> 00:28:55,927
يلامسه سيكون عرضة إلى خطر شديد.
295
00:28:56,011 --> 00:28:59,681
قد تنتشر هذه العدوى في أرجاء القارة
في غضون أسابيع.
296
00:29:00,599 --> 00:29:02,392
لا يمكننا إخراجها من هنا.
297
00:29:03,226 --> 00:29:04,394
هذا صحيح.
298
00:29:05,854 --> 00:29:09,816
ستموت هنا على هذه الطاولة.
299
00:29:11,985 --> 00:29:12,819
(دومينيك)...
300
00:29:14,946 --> 00:29:16,907
أنا (الوحش).
301
00:29:24,206 --> 00:29:27,709
وأنت محق يا د. (مايرز).
302
00:29:28,543 --> 00:29:33,298
هذه القردة... صديقتي.
303
00:29:33,382 --> 00:29:35,509
ستموت هنا.
304
00:29:36,885 --> 00:29:40,055
لكنك ستموت معها.
305
00:29:40,138 --> 00:29:43,058
لا، مهلاً، لا !
306
00:29:45,477 --> 00:29:47,688
ستكونان معاً.
307
00:29:57,489 --> 00:29:58,365
لا.
308
00:30:18,719 --> 00:30:20,011
هل كان هذا مختبره ؟
309
00:30:22,347 --> 00:30:23,265
لا.
310
00:30:26,059 --> 00:30:28,645
د. (مايرز) كان يعمل لصالح شخص آخر.
311
00:31:19,395 --> 00:31:21,395
{\an8}
’’د. (نايلز كولدر)‘‘
312
00:31:22,866 --> 00:31:24,326
كان هذا مختبره.
313
00:31:28,789 --> 00:31:30,332
د. (نايلز كولدر).
314
00:31:32,793 --> 00:31:34,127
هل كنت تعرف كل هذا ؟
315
00:31:48,433 --> 00:31:51,228
أطلق سراح (ساكوشيا) عمداً.
316
00:32:09,704 --> 00:32:10,664
ماذا حدث ؟
317
00:32:10,747 --> 00:32:14,459
كنت في (الأحمر) حتى هذه اللحظة بالتحديد.
318
00:32:16,211 --> 00:32:17,045
ماذا ؟
319
00:32:18,255 --> 00:32:20,924
كل شيء هنا حدث بالفعل.
320
00:32:23,260 --> 00:32:26,763
لقد دمّرت مختبره.
321
00:32:28,265 --> 00:32:29,307
قبل سنوات.
322
00:32:30,892 --> 00:32:34,187
ماذا كان كل هذا إذاً ؟
323
00:32:37,482 --> 00:32:38,441
الكهف ؟
324
00:32:40,652 --> 00:32:41,903
الرجال المسلحون ؟
325
00:32:43,905 --> 00:32:44,948
هل كان وهماً ؟
326
00:32:45,532 --> 00:32:47,659
بل صدى للماضي.
327
00:32:48,660 --> 00:32:49,828
ليريك...
328
00:32:50,537 --> 00:32:55,876
أن الرجل الذي أنقذ حياتي قتل أمي وأبي ؟
329
00:32:57,210 --> 00:33:03,800
وغيرهم كثيرين،
مبرراً قتلهم بسعيه لاكتشاف الحياة الأبدية.
330
00:33:07,220 --> 00:33:11,016
ما علاقة الخلود بإعادة هندسة فيروس ؟
331
00:33:15,270 --> 00:33:19,399
كل أشكال الحياة مرتبطة بـ(الأحمر).
332
00:33:20,567 --> 00:33:23,153
حاول د. (كولدر) الاستفادة من ذلك.
333
00:33:24,154 --> 00:33:27,866
أطلق الفيروس وكان يعلم أن العشرات سيموتون.
334
00:33:28,533 --> 00:33:31,244
لكنه كان بحاجة إلى أن يعيش شخص واحد فحسب.
335
00:33:32,913 --> 00:33:37,500
عينة اختبار أخرى لمشروعه (دوم باترول).
336
00:33:39,669 --> 00:33:42,213
لماذا لم يخبرني بكل هذا فحسب إذاً ؟
337
00:33:44,299 --> 00:33:48,845
الناس في حياتك
ليسوا كما تظنهم على الإطلاق.
338
00:33:48,929 --> 00:33:53,308
قد يكونون مدمرين في أسوأ الظروف
مثل د. (كولدر)،
339
00:33:53,391 --> 00:33:56,853
أو وسيلة لتشتيت الانتباه مثل الـ(تايتنز).
340
00:33:59,481 --> 00:34:00,315
إن...
341
00:34:02,609 --> 00:34:04,778
قواك تتجاوز
342
00:34:04,861 --> 00:34:09,240
كونك (بيست بوي) يا (غار).
343
00:34:11,034 --> 00:34:12,827
أنت المتحول.
344
00:34:13,995 --> 00:34:19,209
الحامي الحقيقي لـ(الأحمر)،
مستعد لتحريري من واجباتي.
345
00:34:20,126 --> 00:34:23,004
بحثت عنك لسنوات عديدة،
346
00:34:24,089 --> 00:34:25,340
والآن ها أنت هنا.
347
00:34:27,759 --> 00:34:28,760
أخيراً.
348
00:34:34,975 --> 00:34:35,934
سأرحل.
349
00:34:38,812 --> 00:34:39,854
لا.
350
00:34:39,938 --> 00:34:42,023
لديك مسؤولية.
351
00:34:42,107 --> 00:34:43,274
أعرف ذلك.
352
00:34:43,358 --> 00:34:44,818
لقد ضيّعت وقتي.
353
00:34:44,901 --> 00:34:46,987
قد تكون حياة أصدقائي في خطر.
354
00:34:47,070 --> 00:34:49,572
وربما العالم أجمع،
أنت تجهل الشر الذي كنا نواجهه.
355
00:34:49,656 --> 00:34:52,283
حماية (الأحمر) هي قدرك !
356
00:34:52,367 --> 00:34:54,202
تعرف ذلك يا (غار)، رأيت ذلك.
357
00:34:55,495 --> 00:34:59,290
قدرك أن تقاتل وحدك، وأن تكون وحدك.
358
00:34:59,374 --> 00:35:03,003
تجسيّد (الأحمر) أسمى من العائلة والأصدقاء.
359
00:35:03,086 --> 00:35:07,382
لقد بحثت عنهم، لكن لا يمكنك الحصول عليهم.
360
00:35:08,299 --> 00:35:11,344
دورك في هذا العالم أعظم وأهم.
361
00:35:11,428 --> 00:35:14,723
- توقّف.
- لا أقول سوى الحقيقة.
362
00:35:15,390 --> 00:35:18,393
الحقيقة التي رأيتها والتي تراها.
363
00:35:19,561 --> 00:35:20,687
أعرف
364
00:35:21,771 --> 00:35:25,900
شعور الوحدة في حياة العزلة،
365
00:35:27,610 --> 00:35:30,613
لكن يجب أن تمنح قلبك له.
366
00:35:30,697 --> 00:35:32,365
أرجوك كفّ عن الكلام.
367
00:35:32,449 --> 00:35:36,619
تمنحه لـ(الأحمر) ولا شيء سواه.
368
00:35:44,544 --> 00:35:46,755
يُفترض أن يربطني (الأحمر)
369
00:35:47,422 --> 00:35:50,884
بكل مخلوق حي على الأرض، صحيح ؟
370
00:35:50,967 --> 00:35:52,177
أجل.
371
00:35:53,178 --> 00:35:56,014
إذاً فأنا لست وحيداً،
372
00:35:57,724 --> 00:36:01,603
أنا مرتبط بكل شخص على هذا الكوكب.
373
00:36:04,022 --> 00:36:06,524
اختارني (الأحمر) لأكون حامياً له، حسناً.
374
00:36:07,317 --> 00:36:09,694
أنا أقبل، سأفعل ذلك.
375
00:36:13,364 --> 00:36:16,951
لكنني لن أتخلى عن أكثر من أحبهم.
376
00:36:18,203 --> 00:36:20,622
سأذهب إليهم الآن،
377
00:36:21,247 --> 00:36:23,792
ثم سننقذ العالم معاً.
378
00:36:24,501 --> 00:36:27,295
لا يمكنك عبور (الأحمر) هكذا.
379
00:36:27,378 --> 00:36:30,381
الوقت والمكان، لست مستعداً.
380
00:36:30,465 --> 00:36:34,844
لأول مرة في حياتي أعرف أنني مستعد.
381
00:36:37,222 --> 00:36:38,932
انتظر !
382
00:37:02,705 --> 00:37:04,541
لا أريد أن أكون وحدي.
383
00:37:29,190 --> 00:37:30,024
لا.
384
00:37:31,651 --> 00:37:32,610
لست وحدك.
385
00:37:34,112 --> 00:37:35,488
ستعثر على أصدقاء.
386
00:37:36,781 --> 00:37:38,575
ستعثر على عائلة...
387
00:37:41,744 --> 00:37:45,248
وسيحبونك بقدر ما ستحبهم.
388
00:37:45,331 --> 00:37:46,207
اتفقنا ؟
389
00:37:48,293 --> 00:37:51,921
لن تكون وحيداً مجدداً أبداً.
390
00:37:52,922 --> 00:37:54,048
أعدك.
391
00:38:12,358 --> 00:38:14,694
كل شيء سيكون على ما يُرام.
392
00:38:44,349 --> 00:38:45,391
أحب اللون الأخضر.
393
00:38:58,905 --> 00:39:05,703
الأحمر قوّة تربط وتشمل
جميع أشكال الحياة الحيوانية...
394
00:39:08,373 --> 00:39:10,041
في هذا الكون...
395
00:39:13,628 --> 00:39:16,256
وأكوان أخرى عديدة.
396
00:39:58,631 --> 00:39:59,465
مرحباً ؟
397
00:40:05,722 --> 00:40:06,806
هل أنت بخير ؟
398
00:40:08,182 --> 00:40:09,350
أين أنا ؟
399
00:40:12,437 --> 00:40:15,857
أنت في (بلو فالي) في (نبراسكا).
400
00:40:15,940 --> 00:40:18,693
(نبراسكا) ؟ (أمريكا الشمالية).
401
00:40:20,278 --> 00:40:24,532
أجل، أتيت من العدم، مجرد ضوء في السماء.
402
00:40:25,199 --> 00:40:26,242
رأيته.
403
00:40:29,162 --> 00:40:30,038
(كوزمو) !
404
00:40:31,831 --> 00:40:32,665
آسفة.
405
00:40:35,501 --> 00:40:36,919
هل تحتاج إلى مساعدة ؟
406
00:40:44,052 --> 00:40:45,928
أريد الوصول إلى عائلتي.
407
00:40:46,012 --> 00:40:46,971
حسناً.
408
00:40:47,930 --> 00:40:50,308
أعرف مدى أهمية العائلة.
409
00:40:52,143 --> 00:40:53,895
لديّ شعور بأنك تعرفين ذلك.
410
00:40:56,606 --> 00:40:58,024
أريد الوصول إليهم.
411
00:40:59,233 --> 00:41:00,151
أين هم ؟
412
00:41:00,777 --> 00:41:01,694
سؤال وجيه.
413
00:41:03,029 --> 00:41:04,364
خذني إلى عائلتي !
414
00:41:06,908 --> 00:41:08,284
إلى من تتحدث ؟
415
00:41:10,536 --> 00:41:12,163
خذني !
416
00:41:46,948 --> 00:41:48,116
انبطح !
417
00:42:16,018 --> 00:42:17,103
يمكنني رؤيتك.
418
00:42:19,772 --> 00:42:20,982
هل تراني ؟
419
00:42:33,661 --> 00:42:36,205
انتهى الحفل أيها الأوغاد.
420
00:42:39,417 --> 00:42:41,627
مصيرك ملزم تماماً.
421
00:42:51,053 --> 00:42:53,097
(بيست بوي).
422
00:43:28,174 --> 00:43:29,425
خذني إلى عائلتي.
423
00:43:36,974 --> 00:43:38,184
فطائر محلاة.
424
00:44:05,753 --> 00:44:06,921
تباً.
425
00:44:16,013 --> 00:44:16,931
(بيست بوي).
426
00:44:19,517 --> 00:44:23,896
(كليف) ! يا رفاق ! أعتقد أن لدينا مشكلة.
427
00:44:27,900 --> 00:44:29,318
مشكلة خضراء كبيرة.
428
00:44:29,860 --> 00:44:30,736
اللعنة.
429
00:44:39,344 --> 00:44:47,244
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))
430
00:44:47,378 --> 00:44:49,338
’’مستوحى من شخصيات عالم (دي سي)‘‘
431
00:46:15,633 --> 00:46:21,347
’’جزيل الشكر لـ(غرانت موريسون)،
السيّد الحقيقي للأكوان المتعددة‘‘
43703