Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,945
Je suppose que j'ai maintenant
toute votre attention.
2
00:00:03,515 --> 00:00:04,624
Je ne peux pas rentrer chez moi.
3
00:00:04,675 --> 00:00:05,940
Restez ici si vous voulez.
4
00:00:06,795 --> 00:00:08,498
Tu crois me faire peur ?
5
00:00:09,287 --> 00:00:10,289
C'était une erreur.
6
00:00:10,342 --> 00:00:13,144
Je veux que les gens sachent
pourquoi je fais ça.
7
00:00:13,427 --> 00:00:15,021
Stephen Beaumont est à l'étranger.
8
00:00:15,123 --> 00:00:16,375
Mais au moins vous êtes revenu.
9
00:00:16,438 --> 00:00:17,413
Vous avez eu de la visite ?
10
00:00:17,439 --> 00:00:19,064
Personne, c'est son nom.
11
00:00:19,093 --> 00:00:21,650
Je lui ai tout raconté sur vous.
Il était très intéressé.
12
00:00:22,665 --> 00:00:24,970
Nous devons tous
nous rapprocher...
13
00:00:25,038 --> 00:00:27,294
Demain le glaive de la justice tombera.
14
00:00:27,382 --> 00:00:28,562
... de la vérité.
15
00:00:57,097 --> 00:00:58,242
M. Robertson ?
16
00:01:04,713 --> 00:01:06,728
Merci d'être venu.
17
00:01:41,383 --> 00:01:43,083
Nous avons du improviser.
Pas lui.
18
00:01:43,495 --> 00:01:45,024
Vous continuez toujours à improviser ?
19
00:01:49,677 --> 00:01:51,767
Ce que ma collègue veut dire
20
00:01:51,813 --> 00:01:54,026
c'est que nous avons du
intervenir très rapidement
21
00:01:54,108 --> 00:01:57,057
et que ça a tourné à l'avantage
de l'homme armé.
22
00:01:57,244 --> 00:01:58,086
Merde.
23
00:01:58,577 --> 00:01:59,933
Nous venons d'apprendre
qu'un triple meurtre
24
00:01:59,959 --> 00:02:02,656
vient d'être commis dans le même
secteur que les empoisonnements.
25
00:02:03,885 --> 00:02:06,076
Ça pourrait être la 3ème vérité de TV ?
26
00:02:12,870 --> 00:02:17,689
Des sources non officielles
suggèrent une 4ème victime.
27
00:02:17,784 --> 00:02:20,681
Le Dr Edward Jenkinson,
un psychiatre,
28
00:02:20,721 --> 00:02:23,941
2 piétons choisis
au hasard dans la rue
29
00:02:24,104 --> 00:02:26,283
et l'agresseur lui-même,
30
00:02:26,322 --> 00:02:29,322
qui semble s'être suicidé.
31
00:02:44,926 --> 00:02:45,919
C'est quoi, ça ?
32
00:02:46,155 --> 00:02:48,599
Comment les malades mentaux
sont traités.
33
00:02:48,999 --> 00:02:50,194
La nouvelle vérité de TV.
34
00:02:52,299 --> 00:02:54,076
Annonce la couleur, Danny.
35
00:02:54,123 --> 00:02:56,243
La carte de bienvenue, c'est quoi ?
36
00:02:56,275 --> 00:02:58,728
Ou le message comme quoi
vous allez appeler le Samouraï.
37
00:02:58,773 --> 00:03:01,015
Si nous abandonnons les malades mentaux,
38
00:03:01,053 --> 00:03:04,397
si nous les renvoyons chez eux
sans amélioration,
39
00:03:04,447 --> 00:03:07,322
au final, leur maladie prend le dessus.
40
00:03:07,997 --> 00:03:09,104
Vous en savez quelque chose...
41
00:03:10,079 --> 00:03:12,533
Contrairement
aux annonces précédentes...
42
00:03:12,596 --> 00:03:14,751
- Vous regardez les infos ?
- on pense que l'attaquant...
43
00:03:14,790 --> 00:03:16,287
- Ecoutez ça.
- n'a pas réussi...
44
00:03:16,326 --> 00:03:18,033
à se suicider...
45
00:03:18,066 --> 00:03:21,488
et est en fait en garde à vue.
46
00:03:21,542 --> 00:03:24,648
Nous vous tiendrons au courant
au fur et à mesure.
47
00:03:24,674 --> 00:03:25,754
Retour en studio.
48
00:03:30,736 --> 00:03:33,051
Je ne pense pas que ça faisait
partie du plan, si ?
49
00:03:33,952 --> 00:03:36,889
On va espérer que c'est vraiment
un cinglé bafouillant.
50
00:03:37,164 --> 00:03:38,945
Sinon il va cracher le morceau,
51
00:03:38,982 --> 00:03:41,213
et alors que ce passera-t-il ?
52
00:03:55,790 --> 00:03:57,993
- Il a merdé.
- Je crois que oui.
53
00:04:34,446 --> 00:04:40,321
The Tunnel S01E05
Synchro par Balthasar
www.addic7ed.com
54
00:05:05,748 --> 00:05:07,428
Vous n'avez pas de CD ?
55
00:05:11,381 --> 00:05:12,858
Vous n'aimez pas la musique ?
56
00:05:19,531 --> 00:05:23,181
Mes parents m'ont emmenée voir
les Spice Girls quand j'avais 14 ans.
57
00:05:28,453 --> 00:05:29,431
Vous aimez la musique ?
58
00:05:29,457 --> 00:05:30,923
Oui, vraiment.
59
00:05:31,657 --> 00:05:32,423
Quel genre ?
60
00:05:33,266 --> 00:05:35,298
Matt Harding et Darth Dreaming.
61
00:05:39,031 --> 00:05:40,324
Vous en écoutez beaucoup ?
62
00:05:40,363 --> 00:05:42,428
Pas autant que je le voudrais.
63
00:05:42,900 --> 00:05:44,473
J'ai toujours un truc à faire.
64
00:05:44,512 --> 00:05:46,000
Le boulot, la vie, le mariage.
65
00:05:46,026 --> 00:05:47,518
Le mariage s'interpose ?
66
00:05:47,564 --> 00:05:49,135
A certaines choses, oui.
67
00:05:49,190 --> 00:05:51,098
Comme coucher avec d'autres femmes.
68
00:05:52,222 --> 00:05:53,722
Ça sort d'où, ça ?
69
00:05:53,769 --> 00:05:56,105
Une seule femme peut-elle vraiment
remplacer toutes les autres ?
70
00:06:01,553 --> 00:06:03,671
Ça ne marche pas vraiment
comme ça, Elise.
71
00:06:03,701 --> 00:06:05,493
Vous n'avez jamais été
fidèle à quelqu'un ?
72
00:06:09,273 --> 00:06:11,179
Je n'arrive pas à imaginer
que quelqu'un me soit fidèle.
73
00:06:11,859 --> 00:06:13,291
Vous êtes trop modeste.
74
00:06:14,333 --> 00:06:16,980
Robertson est en garde
à vue médicalisée.
75
00:06:17,015 --> 00:06:19,179
On pourra l'examiner en rentrant.
76
00:06:19,571 --> 00:06:21,095
On peut aller fouiller son appartement.
77
00:07:37,605 --> 00:07:39,387
Toutes encore fermées.
78
00:07:39,817 --> 00:07:43,334
Deux types de cheveux dans la salle
de bain, quelques traces au sol.
79
00:07:43,743 --> 00:07:44,509
SC ?
80
00:07:46,136 --> 00:07:48,042
On va devoir retrouver SC rapidement.
81
00:07:48,912 --> 00:07:51,451
Il y a des caméras
publiques dans la rue ?
82
00:07:52,442 --> 00:07:53,778
Y en a une en face.
83
00:08:06,025 --> 00:08:08,166
Benji Robertson était
le patient du Dr Jacobson.
84
00:08:08,198 --> 00:08:12,214
Il souffrait d'une forme
très sévère de schizophrénie.
85
00:08:12,589 --> 00:08:15,053
Il n'est pas en état d'être
gardé chez vous,
86
00:08:15,092 --> 00:08:16,254
et encore moins interrogé.
87
00:08:16,293 --> 00:08:18,218
C'est notre seul piste pour TV.
88
00:08:18,445 --> 00:08:20,078
Il nous faut seulement 5 minutes.
89
00:08:21,630 --> 00:08:22,393
S'il vous plait ?
90
00:08:24,152 --> 00:08:27,253
Vous n'êtes pas au-dessus de la loi,
et mon patient n'en est pas privé.
91
00:08:27,346 --> 00:08:28,401
Il a des droits,
92
00:08:28,451 --> 00:08:30,474
que j'entends faire respecter.
93
00:08:30,618 --> 00:08:32,149
Et les droits de la victime ?
94
00:08:32,203 --> 00:08:34,680
Heureusement, les deux
ne s'annulent pas.
95
00:08:40,843 --> 00:08:42,265
Je vais juste l'interroger.
96
00:08:43,279 --> 00:08:45,279
Vous enfreignez ses droits civiques.
97
00:08:45,495 --> 00:08:46,901
Alors, arrêtez-moi.
98
00:08:47,577 --> 00:08:48,475
Cinq minutes.
99
00:08:50,022 --> 00:08:51,600
Cinq minutes trente !
100
00:08:55,933 --> 00:08:56,816
Benji.
101
00:08:59,532 --> 00:09:00,970
C'est comme cela qu'il vous appelle ?
102
00:09:07,067 --> 00:09:08,411
Comment vous l'appelez, lui ?
103
00:09:12,203 --> 00:09:13,562
Il est français ?
104
00:09:14,426 --> 00:09:15,277
Britannique ?
105
00:09:15,900 --> 00:09:16,806
Allemand ?
106
00:09:17,410 --> 00:09:18,945
Suisse ?
107
00:09:19,902 --> 00:09:21,246
Je ne peux rien vous dire.
108
00:09:22,974 --> 00:09:23,943
Pourquoi pas ?
109
00:09:26,960 --> 00:09:28,530
Parce que je n'ai pas fini ma mission.
110
00:09:28,682 --> 00:09:30,353
Mais si, Benji, vous avez fait...
111
00:09:30,400 --> 00:09:32,408
JE N'AI PAS FINI MA MISSION !!
112
00:09:43,338 --> 00:09:44,853
La personne qu'on a vue avec vous ?
113
00:09:47,141 --> 00:09:48,048
SC ?
114
00:09:49,952 --> 00:09:51,178
Il la connait ?
115
00:09:57,093 --> 00:09:58,601
Elle est toujours là-bas ?
116
00:09:59,905 --> 00:10:01,096
Sophie.
117
00:10:01,352 --> 00:10:03,386
Non, vous connaissez
son nom de famille ?
118
00:10:07,770 --> 00:10:09,012
Quel âge a-t-elle ?
119
00:10:11,309 --> 00:10:12,481
C'est qu'une enfant.
120
00:10:16,976 --> 00:10:18,288
Où est-elle ?
121
00:10:18,400 --> 00:10:20,747
On ne sait pas. On doit la retrouver.
122
00:10:21,613 --> 00:10:23,522
Il va penser que vous avez parlé
de lui à Sophie.
123
00:10:23,569 --> 00:10:24,988
Il va vouloir la tuer.
124
00:10:27,769 --> 00:10:29,105
Je veux la voir.
125
00:10:30,317 --> 00:10:31,653
Si nous la trouvons et l'amenons ici,
126
00:10:31,676 --> 00:10:33,811
vous nous direz
ce que vous savez de lui ?
127
00:10:44,054 --> 00:10:45,969
J'espère que vous trouvez
que ça valait le coup.
128
00:10:46,102 --> 00:10:47,126
C'est le cas.
129
00:10:50,676 --> 00:10:52,301
Vous trouvez que ça valait le coup ?
130
00:10:52,770 --> 00:10:53,971
On a le prénom de la fille,
131
00:10:54,003 --> 00:10:55,854
considérons qu'on progresse.
Allo ?
132
00:10:55,888 --> 00:10:57,184
Inspecteur Roebuck ?
133
00:10:57,427 --> 00:10:59,364
Charlotte Joubert, je dois
vous voir d'urgence.
134
00:10:59,414 --> 00:11:02,083
- D'urgence ?
- C'est possible ?
135
00:11:03,573 --> 00:11:05,331
Vous pouvez me dire de quoi il s'agit ?
136
00:11:05,438 --> 00:11:08,078
Quelqu'un m'a envoyé des infos.
137
00:11:08,132 --> 00:11:11,734
Je ne les comprends pas, mais je crois
que c'est lié à votre enquête.
138
00:11:12,306 --> 00:11:13,876
Attendez une minute.
139
00:11:16,196 --> 00:11:17,796
Si on envoyait Olivier ?
140
00:11:17,992 --> 00:11:19,757
Elle ne doit vouloir parler qu'à vous.
141
00:11:20,844 --> 00:11:22,797
Je dois vérifier les caméras, allez-y.
142
00:12:21,290 --> 00:12:22,777
D'où ça vient ?
143
00:12:23,176 --> 00:12:26,475
Alain l'a laissé à l'hôtel
juste avant de mourir.
144
00:12:30,363 --> 00:12:32,861
Peloton.
145
00:12:32,942 --> 00:12:35,449
- Je n'ai jamais compris.
- C'est un terme de cyclisme.
146
00:12:35,486 --> 00:12:39,275
Je le sais, mais je ne comprends pas.
147
00:12:39,766 --> 00:12:42,274
Vous voyez, je ne comprends pas
pourquoi ils font ça.
148
00:12:43,144 --> 00:12:45,566
Quel rapport avec ce cas.
Je ne vois pas.
149
00:12:47,119 --> 00:12:48,634
D'accord, on y va.
150
00:12:53,791 --> 00:12:54,627
Merci.
151
00:13:09,038 --> 00:13:10,846
Je dois y retourner.
152
00:13:16,809 --> 00:13:18,770
Cette heure de la journée
est si bizarre.
153
00:13:22,653 --> 00:13:25,221
Quand j'étais étudiante,
je couchais avec mon professeur,
154
00:13:25,283 --> 00:13:27,529
j'allais le voir les après-midi.
155
00:13:28,829 --> 00:13:31,728
La lumière était la même qu'ici.
156
00:13:33,232 --> 00:13:35,420
On buvait toujours du vin.
157
00:13:37,223 --> 00:13:41,520
Il demandait toujours sérieusement
comment avançaient mes études,
158
00:13:42,524 --> 00:13:45,661
je répondais très bien,
il disait "bien",
159
00:13:45,819 --> 00:13:47,568
et mettait sa main sur mon genou.
160
00:13:47,669 --> 00:13:50,476
Ça commençait toujours comme ça...
161
00:13:54,953 --> 00:13:58,240
Ce sentiment en montant
les escaliers jusqu'à son bureau
162
00:13:58,320 --> 00:14:02,056
tout en sachant parfaitement
ce qui allait arriver.
163
00:14:05,281 --> 00:14:06,594
Emmenez-moi au lit.
164
00:14:17,570 --> 00:14:19,085
Je ne peux pas.
165
00:14:19,761 --> 00:14:21,625
Vous le devez.
166
00:14:24,698 --> 00:14:28,592
Vous le devez parce que je ne peux pas
retirer ce que j'ai dit maintenant.
167
00:14:35,706 --> 00:14:39,877
Vous y avez réfléchi,
à comment ce serait.
168
00:14:42,547 --> 00:14:45,428
Ce n'est qu'une heure dans l'après-midi.
169
00:14:54,910 --> 00:14:59,239
Un moment d'égarement que seuls
vous et moi connaîtrons.
170
00:15:49,741 --> 00:15:51,359
Je veux aller aux toilettes.
171
00:16:10,879 --> 00:16:12,192
Elle était là.
172
00:16:13,133 --> 00:16:14,117
Qui ça ?
173
00:16:14,180 --> 00:16:15,680
Une fille avec des bottes fourrées.
174
00:16:17,738 --> 00:16:20,797
Elle est arrivé devant l'appartement
de Benji juste quand on partait.
175
00:16:20,857 --> 00:16:23,240
Dans les 15 ans, cheveux bruns ?
176
00:16:23,925 --> 00:16:25,234
Sophie Campbell.
177
00:16:25,590 --> 00:16:28,052
Le labo vient de nous
envoyer son dossier.
178
00:16:28,363 --> 00:16:32,343
Ses empreintes étaient chez Benji
et elle a un casier en tant que mineur.
179
00:16:41,927 --> 00:16:43,216
Il l'a vue.
180
00:16:47,058 --> 00:16:49,125
- Qui ?
- TV.
181
00:16:50,618 --> 00:16:53,204
Il a vu Sophie en apportant
l'épée à Benji.
182
00:16:57,733 --> 00:16:59,708
On doit la trouver avant lui.
183
00:17:24,897 --> 00:17:26,428
Que faites-vous !
184
00:17:37,992 --> 00:17:39,690
Qu'est-ce que vous faites ?
Où êtes-vous ?
185
00:17:39,753 --> 00:17:42,363
Je suis... toujours chez Madame Joubert.
186
00:17:43,387 --> 00:17:44,629
Benji est mort.
187
00:17:44,973 --> 00:17:45,942
Quoi ?
188
00:17:46,196 --> 00:17:49,280
Il s'est suicidé,
il a avalé du cyanure.
189
00:17:51,514 --> 00:17:52,436
Merde.
190
00:17:52,950 --> 00:17:56,251
On a identifié sa locataire.
Sophie Campbell, 15 ans.
191
00:17:56,623 --> 00:18:00,052
TV l'a vue quitter l'appartement
de Benji, il la connait.
192
00:18:00,612 --> 00:18:03,969
J'arrive. Au revoir.
193
00:18:31,502 --> 00:18:32,642
C'est crypté.
194
00:18:33,218 --> 00:18:36,707
Mais ça ne résistera pas à Matthew.
195
00:18:40,271 --> 00:18:44,255
Aucun cadavre trouvé ces dernières 24 h
ne correspond à Sophie.
196
00:18:44,534 --> 00:18:47,524
On a envoyé son signalement partout
et les patrouilles ont été augmentées.
197
00:18:47,578 --> 00:18:50,230
On surveille ses réseaux sociaux.
198
00:18:50,722 --> 00:18:54,590
Son téléphone est à plat, le chargeur
avec ses empreintes est chez Benji.
199
00:18:54,866 --> 00:18:57,084
On lui a fait peur
quand elle est venue le récupérer.
200
00:18:58,329 --> 00:19:01,567
Ses parents son séparés.
Sa mère a la garde.
201
00:19:02,740 --> 00:19:05,677
Elle nous a dit que Sophie n'était pas
rentrée depuis avant-hier.
202
00:19:05,959 --> 00:19:07,175
Elle n'a pas appelé la police ?
203
00:19:07,194 --> 00:19:10,955
Ce n'était pas la première fois
et elle est toujours revenue.
204
00:19:15,669 --> 00:19:19,350
Mais quel rapport
entre ce monstre et Sophie ?
205
00:19:20,919 --> 00:19:24,054
Nous pensons que votre fille vivait
chez lui ces derniers jours.
206
00:19:24,093 --> 00:19:25,437
Oh mon dieu.
207
00:19:26,332 --> 00:19:29,231
C'est bon. C'est bon.
Il ne l'a pas touchée.
208
00:19:29,937 --> 00:19:32,070
Nous l'avons vue
saine et sauve ce matin.
209
00:19:32,273 --> 00:19:35,007
Nous avons pu suivre sa trace
grâce à son téléphone,
210
00:19:35,044 --> 00:19:37,442
mais depuis ce matin
il n’émet plus de signal.
211
00:19:38,788 --> 00:19:41,663
Pas moyen de trouver où elle est.
Vous avez une idée ?
212
00:19:45,525 --> 00:19:47,169
Nous allons la trouver,
ne vous inquiétez pas.
213
00:19:47,218 --> 00:19:48,861
Non, nous ne pouvons pas l'affirmer.
214
00:19:49,974 --> 00:19:53,420
Pour l'instant nous n'avons pas le
moindre indice qui nous mène à elle.
215
00:19:57,842 --> 00:19:59,468
Pourquoi diable avez-vous dit ça ?
216
00:20:00,453 --> 00:20:01,774
Parce que c'est la vérité.
217
00:20:01,914 --> 00:20:04,287
Pour l'amour de Dieu Élise,
des fois dans la vie il faut mentir .
218
00:20:04,345 --> 00:20:07,446
Elle sait que je ne peux rien lui
garantir. Elle sait que je le sais.
219
00:20:07,766 --> 00:20:11,860
Nous jouons à ça juste pour rendre
la vie un peu plus facile.
220
00:20:14,159 --> 00:20:15,393
Vous êtes en colère.
221
00:20:17,125 --> 00:20:19,898
Vous n'avez jamais menti à un enfant ?
222
00:20:20,600 --> 00:20:22,968
Ou à quelqu'un qui souffre
ou à quelqu'un qui meurt ?
223
00:20:23,201 --> 00:20:24,740
Un mensonge en amène un autre.
224
00:20:25,970 --> 00:20:28,645
Comment avoir confiance
en quelqu'un qui vous ment ?
225
00:20:55,716 --> 00:20:58,251
Police. Nous vous cherchions.
226
00:20:59,354 --> 00:21:03,246
Des gars a nous ont visité
votre maison de campagne hier.
227
00:21:03,658 --> 00:21:04,630
Votre voisine a appelé.
228
00:21:04,656 --> 00:21:07,401
Elle s'inquiétait pour un gamin
qui y vivait avec sa mère.
229
00:21:07,440 --> 00:21:09,196
Une de mes pensionnaires.
230
00:21:09,343 --> 00:21:11,038
Un connard voulait la mettre à la rue.
231
00:21:11,095 --> 00:21:13,353
Les flics ont trouvé du sperme
partout dans la maison.
232
00:21:14,318 --> 00:21:16,549
Ils ne les ont pas trouvés,
ni elle ni l'enfant.
233
00:21:17,339 --> 00:21:18,613
Une idée ?
234
00:21:20,865 --> 00:21:22,529
Désolé, je pensais
qu'ils y étaient encore.
235
00:21:27,138 --> 00:21:29,585
- Quelque chose d'utile là-dedans ?
- J'en doute.
236
00:21:30,977 --> 00:21:32,430
Et si j'en jugeais par moi-même ?
237
00:21:32,583 --> 00:21:34,544
Je viens de le récupérer
chez le réparateur.
238
00:21:35,310 --> 00:21:37,146
Ils ont du reformater le disque dur.
239
00:21:38,679 --> 00:21:40,304
Il n'y a plus rien.
240
00:21:45,469 --> 00:21:48,180
Venez au poste qu'on fasse la paperasse.
241
00:23:43,915 --> 00:23:46,542
- Tu sens la clope.
- Ah oui ?
242
00:23:48,349 --> 00:23:50,357
Ne me dis pas que tu as recommencé.
243
00:24:04,471 --> 00:24:06,346
Vous avez oublié ça.
244
00:24:06,372 --> 00:24:07,536
Merci.
245
00:24:10,830 --> 00:24:12,890
Vous rentrez chez vous ?
246
00:24:13,946 --> 00:24:15,282
Vous avez mangé ?
247
00:24:19,952 --> 00:24:21,229
Vous voulez manger ?
248
00:24:23,215 --> 00:24:25,989
On ne fait plus
de bœuf bouilli aux carottes.
249
00:24:36,210 --> 00:24:37,124
Viens.
250
00:25:10,179 --> 00:25:12,187
Personne ne peut dire
que sa cause n'est pas juste.
251
00:25:12,567 --> 00:25:14,324
Du moins, toutes les personnes
auxquelles j'ai parlé pensent ça.
252
00:25:14,474 --> 00:25:18,639
Adam, il tue des gens. Des personnes
réelles dans le monde réel.
253
00:25:18,945 --> 00:25:23,649
Pas dans un de...
tes prétendus cybermondes.
254
00:25:23,760 --> 00:25:25,728
Churchill a tué de vraies personnes.
255
00:25:25,988 --> 00:25:30,801
25 000 à Dresde, il est toujours en
tête des "Anglais les plus populaires".
256
00:25:31,551 --> 00:25:34,676
Nous admirons les personnes
qui agissent et TV le fait.
257
00:25:35,270 --> 00:25:38,419
Soyons réalistes, il a fait cracher
des millions à ces bâtards.
258
00:25:38,663 --> 00:25:41,175
Ils n'ont rien craché.
Charlotte Joubert a payé.
259
00:25:41,956 --> 00:25:42,855
Tout ?
260
00:25:42,927 --> 00:25:44,653
Pourquoi elle a fait ça.
261
00:25:47,002 --> 00:25:49,791
Ne me demande pas. Je n'ai pas eu
la chance de lui parler.
262
00:25:50,606 --> 00:25:53,411
Vous n'en avez pas discuté aujourd'hui,
vous êtes resté là-bas longtemps ?
263
00:25:53,872 --> 00:25:57,661
Non, j'ai juste pris sa clef USB
et je suis parti.
264
00:26:03,818 --> 00:26:05,341
Vous n'aimez pas ça ?
265
00:26:06,467 --> 00:26:07,982
C'est un peu fade.
266
00:26:09,375 --> 00:26:10,942
Avez-vous du tabasco ?
267
00:26:11,193 --> 00:26:13,723
Ah oui, on a ça. Tu y vas ?
268
00:26:32,238 --> 00:26:33,699
C'est quoi ce bordel ?
269
00:26:35,215 --> 00:26:37,504
L'immaculée conception, hein?
270
00:26:38,949 --> 00:26:40,530
On n'est pas obligés de le garder.
271
00:26:40,554 --> 00:26:41,640
Quoi ?
272
00:26:44,807 --> 00:26:46,158
Ne dis pas ça.
273
00:26:49,841 --> 00:26:52,091
Laura ? C'est quoi le problème ?
274
00:26:59,919 --> 00:27:02,657
[ARoebuck95]> Devine qui est venue
dîner ce soir ?
275
00:27:02,683 --> 00:27:04,826
[ARoebuck95]> Elise Wassermann, putain.
276
00:27:04,853 --> 00:27:07,240
[Becky]> Elle est comment ?
277
00:27:07,266 --> 00:27:09,964
[ARoebuck95]> Drôle. Cool. Bandante.
278
00:27:10,080 --> 00:27:13,651
[Becky]> Tu tapes dans les MILFs,
maintenant ? :)
279
00:27:18,822 --> 00:27:25,432
[ARoebuck95]> MDR ! Rien que pour ça,
je te raconterai pas ce qu'elle a dit.
280
00:27:30,392 --> 00:27:33,229
[Becky]> STP, je te promets d'être sage.
281
00:28:10,533 --> 00:28:12,893
Et elle aime quand même
toujours faire la fête.
282
00:28:12,942 --> 00:28:14,418
Tout le monde est achetable,
frangin.
283
00:28:17,249 --> 00:28:18,749
Qu'est-ce que tu fais là ?
284
00:32:23,838 --> 00:32:27,160
[Vernon Campbell] Stp, Sophie.
On peut se voir ? Dis-moi où. Papa
285
00:32:41,892 --> 00:32:45,681
Ça a du te vexer de pas pouvoir rester.
Désolé. On en reparlera. Ton Papa.
286
00:33:36,934 --> 00:33:39,387
Karl, avez-vous eu mes messages
au sujet de Vernon Campbell ?
287
00:33:39,538 --> 00:33:41,823
Il est en mer, donc il n'a pas pu
envoyer les textos.
288
00:33:41,886 --> 00:33:44,523
Sophie est passée
chez sa mère hier soir.
289
00:33:44,578 --> 00:33:47,777
Elle a piqué sa carde de crédit,
et a eu l'argent une heure plus tard.
290
00:33:48,114 --> 00:33:49,895
J'arrive dès que possible.
291
00:35:00,731 --> 00:35:03,528
Philippe a appelé. Sophie vient
de se connecter dans un cybercafé.
292
00:35:03,570 --> 00:35:06,013
Elle a aussi acheté un nouveau
chargeur il y a 20 minutes,
293
00:35:06,083 --> 00:35:07,773
mais le téléphone n'émet pas encore.
294
00:35:07,831 --> 00:35:10,192
Et si elle répond aux messages
de son père et lui dit où elle est ?
295
00:35:10,228 --> 00:35:12,325
Exactement, on doit la trouver
avant qu'elle ne réponde.
296
00:35:12,353 --> 00:35:14,067
Je vous envoie l'adresse.
297
00:35:24,453 --> 00:35:26,125
Elle vient d'envoyer un message.
298
00:35:26,335 --> 00:35:30,898
"Papa, désolée. Problèmes téléphone.
Eu tes messages. Appelle-moi."
299
00:35:45,311 --> 00:35:47,242
Inspecteur Karl Roebuck.
Je veux vous parler.
300
00:35:47,266 --> 00:35:48,162
Qu'est-ce qu'il y a ?
301
00:35:48,201 --> 00:35:50,821
C'est bon. Même si on se trompe,
on veut juste le vérifier.
302
00:35:56,683 --> 00:35:57,800
C'est lui.
303
00:35:58,657 --> 00:36:00,742
[Papa] Où es-tu ?
304
00:36:00,776 --> 00:36:02,710
On doit gagner du temps.
305
00:36:02,760 --> 00:36:04,093
Répondez-lui.
306
00:36:04,367 --> 00:36:07,982
Dites : "Occupée, rappelle
dans une demie-heure."
307
00:36:21,780 --> 00:36:22,521
Oh mon Dieu !
308
00:36:22,576 --> 00:36:25,362
Ouais, mais il était malade,
donc ce n'est pas de sa faute.
309
00:36:25,409 --> 00:36:27,301
Nous pensons qu’il était
manipulé par quelqu'un.
310
00:36:27,320 --> 00:36:28,823
Nous devons trouver cette personne.
311
00:36:29,129 --> 00:36:31,191
- Non.
- Non quoi ?
312
00:36:33,642 --> 00:36:35,759
Pas quelqu'un. "Personne".
313
00:36:36,762 --> 00:36:39,199
C'est comme ça qu'il l'a appelé,
celui qui lui a eu l'épée.
314
00:36:40,724 --> 00:36:42,115
C'est vrai. Ok.
315
00:36:42,448 --> 00:36:44,527
Avez-vous vu ce "Personne" ?
316
00:36:46,052 --> 00:36:47,716
Benji n'a jamais parlé de lui ?
317
00:36:48,184 --> 00:36:49,973
A quoi il ressemble ? Où il vit ?
318
00:36:51,266 --> 00:36:52,485
Rien du tout ?
319
00:36:55,493 --> 00:36:57,961
Je sais qu'il s’intéressait
beaucoup à moi.
320
00:37:03,993 --> 00:37:05,648
Nous devons continuer les textos, sinon
321
00:37:05,679 --> 00:37:07,686
il suspectera quelque chose de louche.
322
00:37:08,231 --> 00:37:09,770
Très bien. A quoi pensez-vous ?
323
00:37:10,923 --> 00:37:13,197
Nous allons programmer une rencontre
avec lui dans la maison de Sophie.
324
00:37:15,567 --> 00:37:16,685
Pour de vrai ?
325
00:37:19,335 --> 00:37:20,607
Une où elle ira vraiment ?
326
00:37:20,624 --> 00:37:22,592
Il ne se méfiera même pas.
327
00:37:25,114 --> 00:37:27,286
Elle ira bien. Nous la protégerons.
328
00:37:31,761 --> 00:37:32,636
Bien.
329
00:37:34,801 --> 00:37:36,574
Écrivez-lui. Voyons ce qu'il dit.
330
00:37:59,714 --> 00:38:02,585
[Papa] Mieux dans 2 heures au port.
331
00:38:11,459 --> 00:38:13,194
Absolument pas.
332
00:38:13,967 --> 00:38:15,514
Le port serait un désastre.
333
00:38:15,807 --> 00:38:18,354
Sauf que son vrai père y arrive
dans 2 heures.
334
00:38:19,247 --> 00:38:21,193
TV sait que ça parlera à Sophie.
335
00:38:21,434 --> 00:38:23,684
Peut-être, mais il choisit son terrain.
336
00:38:23,921 --> 00:38:26,241
Si nous refusons, il saura que
quelque chose ne va pas.
337
00:38:27,924 --> 00:38:30,119
- On perdra tout contact.
- Je m'en fous.
338
00:38:30,165 --> 00:38:31,658
Il recommencera à tuer.
339
00:38:31,692 --> 00:38:34,754
- C'est qu'une gamine.
- C'est une décision rationnelle.
340
00:38:35,688 --> 00:38:37,641
Si on l'attrape maintenant,
on épargnera des vies.
341
00:38:37,792 --> 00:38:40,712
Peut-être mais aux dépends
de la sienne. Elle a 15 ans !
342
00:38:40,774 --> 00:38:44,290
Vous vous abritez derrière
vos sentiments pour justifier vos choix.
343
00:38:45,905 --> 00:38:48,694
- Vous ne pensez pas de façon
rationnelle. - Vraiment ?
344
00:38:50,457 --> 00:38:53,262
Je ne vous juge pas, je constate
juste votre comportement.
345
00:38:54,906 --> 00:38:57,335
Faites ce que vous voulez.
Je retourne à Calais.
346
00:39:36,164 --> 00:39:38,015
Couvrez tous les toits.
347
00:39:38,664 --> 00:39:41,909
Les entrées et sorties sont contrôlées,
on est aussi prêts que possible.
348
00:39:41,948 --> 00:39:45,209
On ne peut pas bloquer tous les accès,
il faut que ça paraisse normal.
349
00:39:45,255 --> 00:39:47,208
Sinon il flairera le piège.
350
00:39:49,154 --> 00:39:51,043
Je prie pour qu'on fasse le bon choix.
351
00:39:56,141 --> 00:39:59,427
Campbell est arrivé, envoyez Sophie.
352
00:40:49,549 --> 00:40:51,166
On a quelque chose, contrôle.
353
00:40:52,696 --> 00:40:54,953
Un des dockers bouge.
354
00:40:58,377 --> 00:41:00,166
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Quelle connerie !
355
00:41:00,170 --> 00:41:02,038
Il sort quelque chose de sa poche.
356
00:41:04,509 --> 00:41:06,555
Arrêtez-le !
357
00:41:08,274 --> 00:41:09,896
Stop, police !
Allongez-vous à terre !
358
00:41:09,944 --> 00:41:11,609
Allongez-vous à terre.
359
00:41:18,186 --> 00:41:19,517
- Sniper !
- Mon dieu !
360
00:41:19,523 --> 00:41:21,148
A terre !
361
00:41:45,894 --> 00:41:49,696
... à l'est du bâtiment.
362
00:41:49,984 --> 00:41:52,271
On a trouvé un chargeur de balles.
363
00:41:52,286 --> 00:41:54,004
Ici, le côté ouest.
364
00:41:54,048 --> 00:41:55,947
L'équipe ouest a eu le sniper.
365
00:42:12,432 --> 00:42:14,940
On a été emportées en mer par une vague.
366
00:42:21,391 --> 00:42:22,961
Mon père m'a rattrapée à temps.
367
00:42:30,337 --> 00:42:31,727
Et pas votre sœur ?
368
00:42:35,389 --> 00:42:36,201
Non.
369
00:42:49,871 --> 00:42:52,714
Parfois je me demande s'il avait eu
le choix, s'il aurait...
370
00:42:57,588 --> 00:42:59,260
Je suis très déçu.
371
00:42:59,309 --> 00:43:00,764
Quelle hypothèse absurde...
372
00:43:02,366 --> 00:43:04,337
et inutile.
373
00:43:07,176 --> 00:43:09,238
J'espérais mieux de votre part.
374
00:43:11,342 --> 00:43:13,819
Vous qui vivez dans un monde pareil
et le devez à votre père.
375
00:44:46,949 --> 00:44:51,968
Le labo a pu récupérer les données
dans l'ordinateur de Beaumont...
376
00:44:52,024 --> 00:44:53,992
malgré le reformatage.
377
00:44:54,061 --> 00:44:55,406
Et regardez ce qu'ils ont trouvé :
378
00:44:55,446 --> 00:44:58,064
La première victime de TV
sur le portable de Beaumont.
379
00:44:58,689 --> 00:45:01,098
Et y a d'autres femmes là-dedans.
Du même type.
380
00:45:01,130 --> 00:45:02,795
Nous n'avons pas à faire
à un tueur en série
381
00:45:02,819 --> 00:45:05,593
qui vise des femmes en particulier,
de quelque type que ce soit.
382
00:45:05,666 --> 00:45:08,841
C'est vrai, mais comment
il explique sa présence ?
383
00:45:16,727 --> 00:45:17,766
Amenez-le.
384
00:45:59,533 --> 00:46:04,737
Synchro par Balthasar
== Traduction www.addic7ed.com ==
29901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.