Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,095 --> 00:00:13,430
Rishia.
2
00:00:14,472 --> 00:00:17,142
Did you break my bracelet?
3
00:00:19,728 --> 00:00:21,604
There's no point in playing dumb.
4
00:00:22,480 --> 00:00:25,066
We watched as you broke it.
5
00:00:27,110 --> 00:00:29,029
I-I didn't!
6
00:00:29,612 --> 00:00:31,489
We have eyewitnesses.
7
00:00:31,573 --> 00:00:33,116
I don't know anything about this!
8
00:00:34,200 --> 00:00:36,578
You feel no remorse?
9
00:00:36,661 --> 00:00:40,290
Then as of today, you are
no longer part of this party.
10
00:00:41,833 --> 00:00:44,919
- Sir Itsuki, please, believe me! I...
- Rishia.
11
00:00:46,379 --> 00:00:50,717
Regardless, you are weak
and thus dead weight.
12
00:00:55,764 --> 00:00:57,182
Sir Itsuki...
13
00:00:58,725 --> 00:01:01,811
I will grow stronger.
14
00:01:03,897 --> 00:01:05,398
I will grow far stronger!
15
00:01:12,989 --> 00:01:15,241
You have learned
to manipulate your life force well,
16
00:01:17,243 --> 00:01:18,703
Disciple Rishia.
17
00:01:19,329 --> 00:01:20,580
Master...
18
00:01:21,247 --> 00:01:23,083
I will spar with you.
19
00:01:25,251 --> 00:01:27,337
Yes, pleash do!
20
00:01:36,888 --> 00:01:43,019
{\an8}MAIN TITLE
21
00:03:03,808 --> 00:03:06,603
{\an8}Now, then... Where should we start?
22
00:03:06,686 --> 00:03:09,731
- It's going to cost a lot.
- Yes...
23
00:03:12,984 --> 00:03:15,278
Only Filo gets to give Master rides!
24
00:03:16,446 --> 00:03:18,406
Only Filo!
25
00:03:19,198 --> 00:03:21,993
Can you stop fighting
over something so stupid?
26
00:03:22,076 --> 00:03:23,578
It's not stupid!
27
00:03:26,122 --> 00:03:29,042
For now, Gaelion, you're grounded.
28
00:03:32,003 --> 00:03:34,756
Grounded?! Don't be mean to him!
29
00:03:34,839 --> 00:03:37,342
I'm not being mean to him.
I'm punishing him.
30
00:03:37,425 --> 00:03:40,428
He did cause some major problems.
31
00:03:42,639 --> 00:03:45,516
And Filo, you need to level up.
32
00:03:46,267 --> 00:03:49,687
It looks like your curse
was broken during the commotion.
33
00:03:50,647 --> 00:03:51,898
Okay!
34
00:03:53,024 --> 00:03:57,278
- Filo's going to level up with Melly!
- Huh?
35
00:03:57,362 --> 00:04:00,907
Filo's going to get stronger
and Master will play with her!
36
00:04:00,990 --> 00:04:01,950
Wait, Filo!
37
00:04:02,533 --> 00:04:05,328
I don't have time to level up with you.
38
00:04:05,411 --> 00:04:07,664
There's a whole mountain
of work I need to finish...
39
00:04:07,747 --> 00:04:08,790
What?!
40
00:04:08,873 --> 00:04:12,085
But you said you wanted to level up!
41
00:04:12,168 --> 00:04:14,629
I did, but I didn't mean right now...
42
00:04:14,712 --> 00:04:18,007
But Melly, you were mad at some big man
43
00:04:18,091 --> 00:04:20,343
that what he couldn't do today
he couldn't do tomorrow!
44
00:04:22,512 --> 00:04:26,891
Nothing's going to
happen until Melty agrees.
45
00:04:26,975 --> 00:04:28,017
Yeah.
46
00:04:28,101 --> 00:04:31,479
-
-
47
00:04:34,023 --> 00:04:35,942
You're all here?
48
00:04:37,277 --> 00:04:41,155
Her Highness Melty, heir apparent
to the throne of Melromarc,
49
00:04:41,239 --> 00:04:43,992
has decided of her own will to go
on a journey of self-improvement.
50
00:04:47,245 --> 00:04:49,247
Yay!
51
00:04:49,831 --> 00:04:52,917
Decided of my own will?!
When did I do that?!
52
00:04:53,001 --> 00:04:54,711
It's a pretense.
53
00:04:54,794 --> 00:04:57,255
Eclair, tell that to the townspeople.
54
00:04:57,338 --> 00:04:58,965
U-Understood.
55
00:04:59,048 --> 00:05:02,135
Wait, Naofumi! You don't decide that!
56
00:05:02,218 --> 00:05:03,720
I have permission from the Shadows.
57
00:05:04,387 --> 00:05:07,015
In fact, they recommend it themselves.
58
00:05:07,098 --> 00:05:08,016
What?
59
00:05:08,099 --> 00:05:14,105
You have a natural affinity for magic,
but your level is too low to rule.
60
00:05:14,188 --> 00:05:16,482
They've been concerned
about it for a while.
61
00:05:16,566 --> 00:05:17,650
Yes, I moost sey.
62
00:05:17,734 --> 00:05:20,111
But this is way too sudden...
63
00:05:20,194 --> 00:05:23,740
So Filo, go level up with Melty.
64
00:05:23,823 --> 00:05:24,866
- Yay!
- Wait...
65
00:05:25,533 --> 00:05:26,743
I'm gonna go now!
66
00:05:29,912 --> 00:05:32,290
Wait, Filo, I never said I would...
67
00:05:32,373 --> 00:05:34,250
Let's go!
68
00:05:35,668 --> 00:05:37,086
Naofumi!
69
00:05:38,129 --> 00:05:41,716
I'll get you for this!
70
00:05:43,384 --> 00:05:46,512
- Leveling up, huh?
- What?
71
00:05:46,596 --> 00:05:50,892
Melty's so busy. She needs
playtime every so often.
72
00:05:50,975 --> 00:05:53,561
Filo and Raph are with her.
She'll be fine.
73
00:05:53,644 --> 00:05:55,813
I hope she has some good fun.
74
00:05:55,897 --> 00:05:57,565
Whatever you say.
75
00:05:58,274 --> 00:06:00,359
Everyone who has work, back to it!
76
00:06:03,654 --> 00:06:05,073
Eclair.
77
00:06:05,656 --> 00:06:10,620
I order you to handle the town
lord's work while Melty's away.
78
00:06:10,703 --> 00:06:14,332
- Sir Iwatani?
- It's your work in the first place.
79
00:06:14,957 --> 00:06:18,002
Who do you think covers
the work you don't do?
80
00:06:19,087 --> 00:06:21,589
You've been too dependent on Melty.
81
00:06:24,342 --> 00:06:26,511
If there's anything I can do to help...
82
00:06:27,261 --> 00:06:29,097
You don't mind if I do, right?
83
00:06:30,556 --> 00:06:32,809
If you want to do it, then it's yours.
84
00:06:41,859 --> 00:06:42,735
What's wrong?
85
00:06:43,444 --> 00:06:44,987
Sister Sadeena?
86
00:06:46,030 --> 00:06:48,116
Oh, nothing at all.
87
00:06:51,244 --> 00:06:52,745
Did something happ...
88
00:06:52,829 --> 00:06:55,540
Don't just appear on us!
89
00:06:56,958 --> 00:06:58,584
Should we have lunch?
90
00:07:02,171 --> 00:07:03,840
Thank you for the meal.
91
00:07:04,507 --> 00:07:06,008
It was delicious!
92
00:07:06,092 --> 00:07:08,386
So where have you been?
93
00:07:08,469 --> 00:07:10,805
We went through hell while you were gone.
94
00:07:10,888 --> 00:07:14,976
S'yne was doing work underground.
95
00:07:16,436 --> 00:07:17,603
Underground where?
96
00:07:17,687 --> 00:07:19,730
She means the Underground Colosseum.
97
00:07:19,814 --> 00:07:23,568
Of course, she's donating half of
her winnings to Sir Naofumi.
98
00:07:26,279 --> 00:07:28,406
All right, keep raking it in.
99
00:07:28,489 --> 00:07:30,324
Master Naofumi, your attitude
changed too quickly.
100
00:07:30,408 --> 00:07:32,660
Sir Naofumi is truly great!
101
00:07:32,743 --> 00:07:34,120
What is so great about that?
102
00:07:34,203 --> 00:07:36,747
Really, that's amazing.
103
00:07:36,831 --> 00:07:39,208
You earned this much in such a short time.
104
00:07:39,292 --> 00:07:41,502
Some... earns even more.
105
00:07:41,586 --> 00:07:46,966
There are rumors of an archer
that goes to the Colosseum day after day.
106
00:07:47,842 --> 00:07:50,219
An archer, you say?
107
00:07:51,429 --> 00:07:52,472
His name is...
108
00:07:53,097 --> 00:07:55,183
Perfect Hidden Justice.
109
00:07:57,018 --> 00:07:58,895
No, it couldn't be...
110
00:07:58,978 --> 00:08:03,357
Considering how bad
his name is, it has to be.
111
00:08:05,193 --> 00:08:07,987
Is it Sir Itsuki?
112
00:08:08,821 --> 00:08:11,532
In any case,
we have no clues on his whereabouts.
113
00:08:11,616 --> 00:08:13,117
There's no reason not to check.
114
00:08:13,201 --> 00:08:16,787
You're going to the Colosseum?
Then I wanna go too!
115
00:08:16,871 --> 00:08:19,081
- We're not going to play.
- I know that.
116
00:08:19,665 --> 00:08:22,043
I want to get stronger.
117
00:08:23,503 --> 00:08:25,379
Take him with you.
118
00:08:26,130 --> 00:08:28,007
It is about time he fights someone
that he does not know.
119
00:08:28,591 --> 00:08:31,719
Someone who fights for money is perfect.
120
00:08:34,931 --> 00:08:38,684
He is strong enough
to fight in the Colosseum.
121
00:08:49,779 --> 00:08:51,656
Wow!
122
00:08:52,406 --> 00:08:55,660
- We're gonna fight here?!
- Yeah.
123
00:08:55,743 --> 00:08:58,621
- Just don't be reckless out there.
- I know, I know!
124
00:08:59,580 --> 00:09:02,041
So Fohl decided not to come?
125
00:09:02,124 --> 00:09:04,252
He experienced his own weakness firsthand.
126
00:09:04,335 --> 00:09:06,504
He asked the old lady to train him.
127
00:09:07,338 --> 00:09:09,507
They were both extremely enthusiastic.
128
00:09:10,091 --> 00:09:12,885
It's going to be some hard training.
129
00:09:17,390 --> 00:09:20,351
Welcome back to our humble city!
130
00:09:21,978 --> 00:09:25,523
So these are the entrants for today?
131
00:09:25,606 --> 00:09:29,569
I see. I expect no less
from the Shield Hero's slaves.
132
00:09:29,652 --> 00:09:33,030
Your expressions
are different from the others.
133
00:09:34,865 --> 00:09:40,246
My, my. Today's tournament
will be for the sake of sport.
134
00:09:40,329 --> 00:09:42,248
Please be at ease. Yes.
135
00:09:42,873 --> 00:09:44,917
Sadeena, you're in charge here.
136
00:09:45,001 --> 00:09:48,045
Okay! Leave the rest to Big Sis.
137
00:09:48,129 --> 00:09:51,465
You guys, take very good care
when fighting today.
138
00:09:51,549 --> 00:09:52,550
Yeah!
139
00:09:52,633 --> 00:09:55,553
Everyone, ready?
140
00:09:59,432 --> 00:10:03,060
So, you said you had a question for me.
141
00:10:03,144 --> 00:10:08,482
Yeah. Is there an archer named Perfect
Hidden Justice among the competitors?
142
00:10:15,448 --> 00:10:16,449
Sir Itsuki!
143
00:10:16,532 --> 00:10:18,659
- Wait, Rishia!
- Rishia?
144
00:10:22,538 --> 00:10:23,831
Sir Itsuki...
145
00:10:31,464 --> 00:10:33,549
{\an8}Sir Itsuki!
146
00:10:40,806 --> 00:10:42,224
What got into you, Rishia?
147
00:10:42,767 --> 00:10:43,893
Sir Itsuki...
148
00:10:44,644 --> 00:10:46,187
Hey, isn't that...
149
00:10:47,688 --> 00:10:49,106
That's Itsuki.
150
00:10:54,195 --> 00:10:55,071
Sir Itsuki!
151
00:10:55,863 --> 00:10:58,824
My, my. You suddenly took off running.
152
00:10:58,908 --> 00:11:00,701
I wondered where you would go.
153
00:11:00,785 --> 00:11:03,663
Were you searching for that combatant?
154
00:11:03,746 --> 00:11:06,415
He's fighting next.
Is there a problem if we talk to him?
155
00:11:06,499 --> 00:11:11,420
No. Allow me to open the way for you. Yes.
156
00:11:22,306 --> 00:11:23,641
Sir Itsuki...
157
00:11:25,518 --> 00:11:28,145
Um, it has been a very long time. I am-
158
00:11:28,229 --> 00:11:29,438
It's fine.
159
00:11:29,522 --> 00:11:33,150
I'm... Yes. Everyone...
160
00:11:33,984 --> 00:11:35,027
Sir Itsuki?
161
00:11:36,237 --> 00:11:37,238
Yes.
162
00:11:37,863 --> 00:11:40,282
Everyone wants me.
163
00:11:40,950 --> 00:11:43,702
The winnings from today will save someone.
164
00:11:44,412 --> 00:11:46,372
Um... Sir Itsuki!
165
00:11:46,455 --> 00:11:50,042
I am... not inferior at all.
166
00:11:50,709 --> 00:11:51,585
I'm...
167
00:11:52,169 --> 00:11:53,546
I'm a champion of justice!
168
00:11:58,759 --> 00:11:59,718
Rishia!
169
00:12:00,636 --> 00:12:01,554
Are you all right?
170
00:12:03,639 --> 00:12:04,765
Hey, Itsuki!
171
00:12:08,394 --> 00:12:09,770
Naofumi...
172
00:12:11,105 --> 00:12:12,606
I heard everything.
173
00:12:13,816 --> 00:12:17,570
All of your evil deeds
from Princess Malty!
174
00:12:18,904 --> 00:12:21,782
And why did Bitch's name leave your lips?
175
00:12:22,366 --> 00:12:25,536
Don't tell me... you're working with Bitch?
176
00:12:25,619 --> 00:12:30,166
So what if I am?
That's none of your business.
177
00:12:30,249 --> 00:12:33,294
Listen up, Itsuki.
Get away from Bitch right now.
178
00:12:33,377 --> 00:12:36,088
Listen to him.
Don't listen to a word she says.
179
00:12:36,172 --> 00:12:38,507
Every word is a lie!
180
00:12:38,591 --> 00:12:41,594
How can you say that when you
haven't heard a word?
181
00:12:41,677 --> 00:12:42,928
Because I know!
182
00:12:44,013 --> 00:12:45,723
I know what she said.
183
00:12:45,806 --> 00:12:47,266
You are in the right.
184
00:12:47,349 --> 00:12:49,393
Believe only me.
185
00:12:49,477 --> 00:12:51,896
She only ever says what you want to hear!
186
00:12:52,646 --> 00:12:56,650
And they're all lies made to fool you!
187
00:13:00,321 --> 00:13:02,406
There is no point talking with you.
188
00:13:02,490 --> 00:13:04,700
I have a match to fight.
189
00:13:05,659 --> 00:13:07,995
Hey, get back here! Itsuki!
190
00:13:13,709 --> 00:13:16,504
Entry number 982.
191
00:13:16,587 --> 00:13:20,090
He is Perfect Hidden Justice. Yes.
192
00:13:20,716 --> 00:13:25,221
I believe it was
soon after you left the city.
193
00:13:25,304 --> 00:13:28,933
I see him often at our Colosseum.
194
00:13:29,600 --> 00:13:32,061
It's just as S'yne said.
195
00:13:33,312 --> 00:13:36,482
Naofumi, it's all good that
we found him, but what now?
196
00:13:36,565 --> 00:13:38,192
Based on the conversation...
197
00:13:38,275 --> 00:13:41,779
Yeah. I doubt we can
discuss anything at all.
198
00:13:44,448 --> 00:13:48,452
Then you are going to take him
prisoner, no questions asked?
199
00:13:49,537 --> 00:13:52,414
Or you can discuss things with your fists.
200
00:13:52,498 --> 00:13:54,875
Why are all of your ideas so violent?
201
00:13:54,959 --> 00:13:56,252
Honestly...
202
00:13:56,335 --> 00:13:59,255
I'd like to keep it peaceful
if possible, but...
203
00:13:59,338 --> 00:14:02,091
We're dealing with Bitch.
We don't have a moment to spare.
204
00:14:02,174 --> 00:14:06,887
Yeah, and then there's the enemy
that S'yne mentioned too.
205
00:14:06,971 --> 00:14:08,180
What now?
206
00:14:14,019 --> 00:14:15,563
No...
207
00:14:15,646 --> 00:14:17,898
I have not been fooled.
208
00:14:19,441 --> 00:14:20,860
I wasn't wrong.
209
00:14:22,987 --> 00:14:27,199
All the cold, condescending
eyes ever since that day...
210
00:14:28,659 --> 00:14:30,202
The words spat and hurled at me...
211
00:14:31,328 --> 00:14:35,165
They're the ones who were wrong, not me!
212
00:14:36,333 --> 00:14:39,461
That's what Princess Malty told me.
213
00:14:41,005 --> 00:14:45,843
We went our separate ways,
but Mald and the others came back to me.
214
00:14:48,387 --> 00:14:49,555
That's right.
215
00:14:49,638 --> 00:14:51,849
They all want me.
216
00:14:51,932 --> 00:14:53,225
That's why I'll fight.
217
00:14:54,226 --> 00:14:57,688
For Princess Malty and my party.
Because they believe in me.
218
00:14:58,814 --> 00:15:00,900
I'll keep fighting!
219
00:15:17,583 --> 00:15:18,709
I knew it.
220
00:15:18,792 --> 00:15:21,670
His Cardinal Weapon
isn't powered up at all.
221
00:15:22,254 --> 00:15:24,006
And that bow...
222
00:15:24,673 --> 00:15:26,467
I'm getting a bad feeling from it.
223
00:15:29,470 --> 00:15:32,097
Rishia, are you all right?
224
00:15:33,015 --> 00:15:34,975
Oh, yes. I'm...
225
00:16:06,423 --> 00:16:07,841
U-Um...
226
00:16:09,051 --> 00:16:12,471
Please let me fight against Sir Itsuki!
227
00:16:13,097 --> 00:16:14,056
May I?
228
00:16:14,640 --> 00:16:15,641
Fight him?
229
00:16:16,350 --> 00:16:18,519
I want to have a proper
discussion with him.
230
00:16:19,186 --> 00:16:24,483
I want to repay my debt
to him for saving me.
231
00:16:26,527 --> 00:16:30,239
When I was in his party,
I was of no use to him at all.
232
00:16:31,365 --> 00:16:35,452
He removed me from battle
and had me do odd jobs.
233
00:16:36,286 --> 00:16:40,416
I was weak, so I was only
dead weight for Sir Itsuki.
234
00:16:41,166 --> 00:16:42,292
Rishia...
235
00:16:42,835 --> 00:16:46,130
My stats were actually low to match.
236
00:16:47,047 --> 00:16:49,591
But now, after spending time with you,
237
00:16:49,675 --> 00:16:52,344
I've seen party members
help each other countless times.
238
00:16:53,971 --> 00:16:55,639
Now that I have...
239
00:16:57,474 --> 00:17:02,312
I think maybe I can be even a little help
to Sir Itsuki in his time of need.
240
00:17:03,355 --> 00:17:05,357
I understand how you feel,
241
00:17:05,441 --> 00:17:07,484
but trying to talk to him
in his current state...
242
00:17:07,568 --> 00:17:09,278
That's why I want to fight him.
243
00:17:09,945 --> 00:17:12,865
I'm sure Sir Itsuki
will listen if it's one-on-one.
244
00:17:15,909 --> 00:17:21,832
Shield Hero, I have a good way
of accomplishing that. Yes.
245
00:17:27,379 --> 00:17:29,173
My winnings for today.
246
00:17:29,757 --> 00:17:32,259
Nothing less from Sir Itsuki.
247
00:17:32,342 --> 00:17:33,927
Yes. Incredible.
248
00:17:34,011 --> 00:17:36,346
Thank you so much.
249
00:17:37,473 --> 00:17:40,601
Hm? What's wrong?
250
00:17:40,684 --> 00:17:45,606
Oh, it is only... that it is nowhere
near enough to save the slaves.
251
00:17:45,689 --> 00:17:47,900
Thinking of how they are treated...
252
00:17:47,983 --> 00:17:51,487
No need to worry. Leave it all to me.
253
00:17:52,696 --> 00:17:57,659
With this bow that you
gave me, Princess Malty, I'm sure...
254
00:17:58,368 --> 00:18:00,871
No, I will certainly save them.
255
00:18:01,538 --> 00:18:02,956
Sir Itsuki...
256
00:18:03,040 --> 00:18:06,251
Oh, right. I ran into Naofumi.
257
00:18:07,294 --> 00:18:11,673
Just as you said, Princess Malty,
he has an entourage of slaves.
258
00:18:11,757 --> 00:18:15,135
And he said that you were fooling me.
259
00:18:16,428 --> 00:18:19,098
D-Do you doubt us?
260
00:18:19,181 --> 00:18:21,350
Of course I wouldn't.
261
00:18:22,017 --> 00:18:25,479
I will make Naofumi see the light.
262
00:18:25,562 --> 00:18:28,315
Winning fight money and saving slaves...
263
00:18:29,066 --> 00:18:31,276
We are on the side of true justice.
264
00:18:32,111 --> 00:18:33,403
Yes.
265
00:18:35,906 --> 00:18:37,449
The Shield Hero...
266
00:18:38,033 --> 00:18:42,329
Unfortunately, it seems selling him
into slavery isn't happening.
267
00:18:42,412 --> 00:18:48,377
Yes. Losing a young body is regrettable,
but we have made more than enough...
268
00:18:48,460 --> 00:18:50,129
No, not yet.
269
00:18:50,212 --> 00:18:53,132
We joined in his childish justice games.
270
00:18:53,215 --> 00:18:56,135
We suck him dry for every drop.
271
00:18:56,885 --> 00:19:00,889
We kind adults need to teach him reality.
272
00:19:17,281 --> 00:19:20,242
Your winnings for today. And also...
273
00:19:21,535 --> 00:19:22,494
What's this?
274
00:19:23,662 --> 00:19:27,958
One of my employees
will hand the Bow Hero an invitation.
275
00:19:28,834 --> 00:19:34,673
To prevent him from leaving by portal,
we cast the ritual spell Sanctuary.
276
00:19:34,756 --> 00:19:37,676
When he comes to
the Underground Colosseum,
277
00:19:37,759 --> 00:19:41,889
we capture the Bow Hero! Yes!
278
00:19:43,307 --> 00:19:46,143
Oh? Is there a problem with my plan?
279
00:19:46,226 --> 00:19:48,395
The reason you'd do this much.
280
00:19:49,062 --> 00:19:55,360
I'm betting there's a reward from the
Queen for assisting in the Hero's capture.
281
00:19:55,444 --> 00:19:57,571
Nothing less from the Shield Hero!
282
00:19:57,654 --> 00:20:02,743
I doff my hat to your incredible
powers of understanding me. Yes.
283
00:20:02,826 --> 00:20:04,411
Nothing less from my foot.
284
00:20:05,120 --> 00:20:08,207
You'd better not be planning on
turning this match into a show.
285
00:20:08,290 --> 00:20:11,835
Naturally, I have not invited an audience.
286
00:20:14,838 --> 00:20:17,925
It seems the Bow Hero has arrived.
287
00:20:19,301 --> 00:20:21,220
He may not have powered up his weapon,
288
00:20:21,303 --> 00:20:24,306
but there's a chance that Itsuki's
under the influence of a Curse.
289
00:20:25,682 --> 00:20:28,977
Don't worry. We're here for you.
290
00:20:29,061 --> 00:20:31,605
If anything happens,
we'll be down there right away.
291
00:20:36,109 --> 00:20:37,361
Everyone...
292
00:20:37,945 --> 00:20:41,198
Go show Itsuki what you can do now.
293
00:20:41,281 --> 00:20:43,492
Show him that you're
more than strong enough.
294
00:20:46,078 --> 00:20:48,121
Yes! I'll do my besht...
295
00:21:02,678 --> 00:21:07,724
The Bow Hero is truly
a very important person to Rishia.
296
00:21:09,810 --> 00:21:11,937
The next match will be between
297
00:21:12,020 --> 00:21:14,564
Rishia Ivyred...
298
00:21:16,483 --> 00:21:19,569
and Perfect Hidden Justice!
299
00:21:20,070 --> 00:21:23,448
Let the duel begin!
300
00:21:30,914 --> 00:21:32,374
Sir Itsuki!
301
00:21:36,253 --> 00:21:39,715
Oh? So I'm fighting against you, Rishia?
302
00:21:40,340 --> 00:21:42,509
This will be an easy win.
303
00:21:42,592 --> 00:21:46,096
You saved me from the depths of despair.
304
00:21:47,264 --> 00:21:49,683
I wondered what you were going to say...
305
00:21:50,392 --> 00:21:51,393
So now...
306
00:21:54,104 --> 00:21:56,606
I will save you, Sir Itsuki!
22323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.