All language subtitles for The Good Doctor S07E06 M C E 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX[EZTVx.to]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,067 --> 00:00:02,860 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,985 --> 00:00:05,071 ‫- لطالما اعتنيتِ بوالدكِ‬ ‫- لمَ ذلك الأمر سيىء؟‬ 3 00:00:05,196 --> 00:00:07,949 ‫ليس كذلك، كان مندفعاً وعبقرياً‬ 4 00:00:08,074 --> 00:00:11,994 ‫ليته كان بوسعه طلب المساعدة‬ 5 00:00:12,286 --> 00:00:14,914 ‫وأدخل الأنبوبة بأنبوب العيّنة‬ 6 00:00:15,081 --> 00:00:18,084 ‫وتكون قد اجتزت عملية سحب الدم ١٠١‬ 7 00:00:19,210 --> 00:00:20,670 ‫يا إلهي‬ 8 00:00:21,462 --> 00:00:23,423 ‫كفي عن الحديث، فأنتِ تشتتينني‬ 9 00:00:23,548 --> 00:00:25,007 ‫أردت أن أبهرك، فهو خبر متصدر...‬ 10 00:00:25,133 --> 00:00:26,592 ‫غادري غرفة العمليات‬ 11 00:00:27,844 --> 00:00:31,264 ‫تأبى (تشارلي لوكايتس) الاستماع لي‬ ‫ما عاد بوسعي العمل معها‬ 12 00:00:31,389 --> 00:00:33,516 ‫على ما يبدو أنّه لا يسعها كذلك بدورها‬ 13 00:00:33,683 --> 00:00:35,351 ‫لقد رفعت شكوى ضدك‬ 14 00:00:36,144 --> 00:00:38,020 ‫- ماذا هناك؟‬ ‫- لقد طلبت منهما الرحيل‬ 15 00:00:38,229 --> 00:00:40,690 ‫- هو يهودي كذلك‬ ‫- وشاذ كذلك في الواقع‬ 16 00:00:40,815 --> 00:00:42,275 ‫وسأتصل بالشرطة‬ 17 00:00:43,734 --> 00:00:46,696 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل، اذهب لخطبتك الآن‬ 18 00:01:02,962 --> 00:01:05,548 ‫"نحتفى بحياة (آشر وولك)"‬ 19 00:01:09,594 --> 00:01:12,680 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل‬ 20 00:01:14,640 --> 00:01:17,810 ‫سألاقى مسؤول الموارد البشرية‬ ‫لمناقشة شكوى (تشارلي) هذا المساء‬ 21 00:01:21,439 --> 00:01:22,899 ‫حسناً‬ 22 00:01:23,483 --> 00:01:26,360 ‫مرّت ٣ أيام وبالكاد ذكرت (آشر) فحسب‬ 23 00:01:27,862 --> 00:01:30,948 ‫قرأت أن ردود أفعال الحزن‬ ‫متأخرة عند المصابين بالتوحد‬ 24 00:01:32,116 --> 00:01:35,036 ‫وحينما تشعر بالخسارة أخيراً‬ ‫يكون تأثيرها شديداً جداً‬ 25 00:01:35,828 --> 00:01:37,830 ‫وطاغياً حتى ببعض الأحيان‬ 26 00:01:39,332 --> 00:01:42,418 ‫إذا ما حدث ذلك، اطلبني بأي وقت‬ 27 00:01:45,671 --> 00:01:47,131 ‫حسناً‬ 28 00:02:09,487 --> 00:02:12,698 ‫أنا و(آشر) أتينا من عالمين مختلفين‬ 29 00:02:13,866 --> 00:02:16,244 ‫أنا مسيحية متديّنة من (أوكلاند)‬ 30 00:02:16,661 --> 00:02:21,499 ‫وهو كان يهودياً أرثوذكسياً‬ ‫قد تحوّل إلى مُلحد من (بروكلين)‬ 31 00:02:22,875 --> 00:02:24,794 ‫لكن حينما تقابلنا بمستشفى (سانت بون)‬ 32 00:02:26,587 --> 00:02:29,715 ‫أصبح أعز أصدقائي‬ 33 00:02:32,134 --> 00:02:35,846 ‫تميّر (آشر) بطريقة‬ ‫تُشعرك بأنّه قد رأى أفضل نسخة منك‬ 34 00:02:36,931 --> 00:02:38,933 ‫لكنّه يحبّك بأسوأ أحوالك كذلك‬ 35 00:02:41,894 --> 00:02:44,272 ‫كما أنّه كان أحد أشجع من عرفتهم يوماً‬ 36 00:02:45,982 --> 00:02:48,359 ‫شجاع كفاية ليترك أحباءه خلفه‬ 37 00:02:49,902 --> 00:02:52,029 ‫ليكون على طبيعته التي بداخله‬ 38 00:02:53,531 --> 00:02:55,825 ‫كان عنيداً ومتعنتاً‬ 39 00:02:57,577 --> 00:03:00,621 ‫كان لديه إعجاب غريب تجاه سترات الأجداد‬ 40 00:03:01,163 --> 00:03:03,541 ‫يعدّ مارغريتا شهية للغاية‬ 41 00:03:04,041 --> 00:03:08,129 ‫وقد كان مرحاً لأبعد الحدود‬ 42 00:03:14,051 --> 00:03:16,679 ‫- لقد أعددت الفطور‬ ‫- لست جائعة‬ 43 00:03:17,847 --> 00:03:21,058 ‫- أنتِ بالكاد تأكلين‬ ‫- أعرف، أنا منهكة‬ 44 00:03:21,183 --> 00:03:23,185 ‫- لم يسعني النوم ليلة أمس‬ ‫- أعرف‬ 45 00:03:23,769 --> 00:03:25,688 ‫فأنا أشعر بكِ كل ليلة منذ...‬ 46 00:03:28,107 --> 00:03:30,151 ‫أليست جنازة صديقكِ اليوم؟‬ 47 00:03:30,526 --> 00:03:33,946 ‫أجل، أظن أنني أعاني أمراً ما‬ ‫سأجري مسحة بالعمل‬ 48 00:03:36,115 --> 00:03:37,575 ‫لا أظن أنّكِ مريضة‬ 49 00:03:38,326 --> 00:03:39,952 ‫ينبغي عليكِ التحدّث إلى طبيب نفسي‬ 50 00:03:40,077 --> 00:03:41,537 ‫أحتاج إلى النوم فقط‬ 51 00:03:44,165 --> 00:03:46,709 ‫عليّ أن أخبركِ بأمر حيال والدكِ‬ 52 00:03:47,043 --> 00:03:49,462 ‫وكان ينبغي عليّ أن أخبركِ بذلك قبل عدّة أعوام‬ 53 00:03:49,587 --> 00:03:52,423 ‫- لكنني وعدته بأن...‬ ‫- أمي، لا يمكنني فعل هذا الآن‬ 54 00:03:52,548 --> 00:03:56,177 ‫لقد أحببتِه، ولم يرد أن تريه يوماً ضعيفاً‬ 55 00:03:57,261 --> 00:04:00,514 ‫تأبين الاستماع إليّ لكنّكِ ستردين على رسالة؟‬ 56 00:04:00,640 --> 00:04:03,225 ‫- ربما تكون من العمل‬ ‫- عزيزتي، والدكِ...‬ 57 00:04:03,351 --> 00:04:04,810 ‫لا، عليّ الذهاب‬ 58 00:04:09,315 --> 00:04:11,817 ‫كان أحد أكثر من أعرفهم مراعاة للمشاعر‬ 59 00:04:12,777 --> 00:04:14,236 ‫وطبيباً بارعاً بحق‬ 60 00:04:15,655 --> 00:04:18,366 ‫علم ما أراده المريض، لذا قاتل لأجل ذلك‬ 61 00:04:19,033 --> 00:04:20,493 ‫وقد حقق ذلك‬ 62 00:04:20,910 --> 00:04:24,830 ‫لكن كانت تلك طبيعة (آشر)‬ ‫وهو يدافع عن معتقداته‬ 63 00:04:26,791 --> 00:04:28,334 ‫حتى وإن كلّفه الأمر عائلته‬ 64 00:04:29,585 --> 00:04:31,295 ‫حتى وإن أوقعه الأمر بمشكلة‬ 65 00:04:31,879 --> 00:04:35,216 ‫لطالما فعل (آشر) ما ظن أنّه التصرّف الصحيح‬ 66 00:04:38,761 --> 00:04:40,221 ‫أعرف أنّه قد رحل...‬ 67 00:04:52,775 --> 00:04:57,113 ‫بسبب متوحشين جاهلين بغيضين‬ 68 00:04:59,573 --> 00:05:03,911 ‫علما بأمر واحد حيال (آشر)، أمر واحد‬ ‫وقتلاه لأجل ذلك‬ 69 00:05:04,453 --> 00:05:07,289 ‫تركاه مستلقياً هناك ينزف على الطريق‬ 70 00:05:07,873 --> 00:05:09,917 ‫ويتسنى لهذين القذرين أن يعيشا‬ 71 00:05:10,751 --> 00:05:13,129 ‫وبما أنّه مات الآن، فأنا أبغضهما‬ 72 00:05:15,339 --> 00:05:17,466 ‫أبغضهما لسلبهما لصديقي‬ 73 00:05:25,224 --> 00:05:27,143 ‫عليّ الذهاب، وجميعنا كذلك‬ 74 00:05:30,187 --> 00:05:31,647 ‫معذرة‬ 75 00:05:40,072 --> 00:05:42,450 ‫شخص قاد سيارته‬ ‫وسط حشد (سان هوزيه) للاحتفال بالربيع‬ 76 00:05:43,159 --> 00:05:44,744 ‫- حادثة؟‬ ‫- لا تبدو هكذا‬ 77 00:05:44,910 --> 00:05:47,037 ‫- ما مدى سوء عدد الحالات؟‬ ‫- ما تزال المعلومات أولية‬ 78 00:05:47,163 --> 00:05:48,622 ‫لكن يبدو الأمر بغاية السوء‬ 79 00:05:48,748 --> 00:05:50,207 ‫نشّطي بروتوكول حدث الإصابات الجماعية‬ 80 00:05:50,332 --> 00:05:52,543 ‫تم إصدار التنبيهات، غرف العمليات مستعدة‬ ‫تأجلت الحالات غير العاجلة‬ 81 00:05:52,752 --> 00:05:54,211 ‫- جيد‬ ‫- لدينا ٨ جرّاحين‬ 82 00:05:54,336 --> 00:05:55,796 ‫بعيدين بمؤتمر (كليفلاند)‬ 83 00:05:56,213 --> 00:05:59,759 ‫أحتاج إلى جرّاح، إصابة رأس بالغة‬ ‫يعاني نقص أكسجين ونوبات‬ 84 00:06:04,221 --> 00:06:06,348 ‫هنالك فتح بالجمجمة‬ ‫فتق بالدماغ مع تسرب لسائل الدماغ الشوكي‬ 85 00:06:06,474 --> 00:06:08,976 ‫سأتولى أمره، اتصلي بـ(ديكسون)‬ ‫هو قائد الفريق الاحتياطي‬ 86 00:06:09,101 --> 00:06:10,561 ‫هو في (كليفلاند) بدوره‬ 87 00:06:10,936 --> 00:06:12,813 ‫- وكّلي المسؤولية إلى (ميرفي) حتى أعود‬ ‫- أمتأكدة؟‬ 88 00:06:13,272 --> 00:06:15,441 ‫سيكون اليوم فوضوياً‬ ‫ولا سيّما بعدما فقدنا (آشر)‬ 89 00:06:16,901 --> 00:06:19,236 ‫ستساعدينه، لن يسمح (شون)‬ ‫لمشاعره بأن تعيق طريقه‬ 90 00:06:35,419 --> 00:06:37,838 {\pos(192,200)}‫قالت الطوارىء إننا سنتلقى أكثر من ٢٥ مريضاً‬ ‫كثير منهم حالات حرجة‬ 91 00:06:37,963 --> 00:06:40,090 {\pos(192,200)}‫وصلت الدفعة الأولى‬ ‫ستكون (ليم) بغرفة العمليات لفترة‬ 92 00:06:40,216 --> 00:06:42,802 {\pos(192,200)}‫كان احتفال الربيع على بُعد ٦ بنايات من منزلنا‬ ‫كنتِ ستأخذين (إيدن)‬ 93 00:06:43,052 --> 00:06:45,221 {\pos(192,200)}‫أعرف أن الأمر مروّع‬ ‫لكن تلك الحوادث نادرة جداً‬ 94 00:06:45,387 --> 00:06:46,847 {\pos(192,200)}‫أهي كذلك؟ انظري إلى مُصاب (آشر)‬ 95 00:06:48,933 --> 00:06:51,519 {\pos(192,200)}‫هل أنتِ بخير؟‬ ‫بدوتِ غاضبة جداً في الجنازة‬ 96 00:06:51,769 --> 00:06:53,229 ‫يبدو ذلك منطقياً جداً‬ 97 00:06:53,395 --> 00:06:54,855 ‫انتبهوا‬ 98 00:06:56,065 --> 00:06:58,108 ‫- أتريد مني أن أصفعك؟‬ ‫- لا آمل ذلك‬ 99 00:06:58,859 --> 00:07:00,528 {\pos(192,200)}‫أستكون لديكِ مشكلة بالعمل مع دكتور (ميرفي)؟‬ 100 00:07:00,694 --> 00:07:02,905 {\pos(192,200)}‫- لا آمل ذلك‬ ‫- حسناً‬ 101 00:07:04,073 --> 00:07:06,826 {\pos(192,200)}‫أيّها الأطباء (بارك) و(كالو) و(ألين)‬ ‫ستعالجون مرضى الحالات الخطرة‬ 102 00:07:06,951 --> 00:07:09,245 {\pos(192,200)}‫دكتور (ريزنك)، ستكون مع أطباء الطوارىء‬ ‫مع الحالات شبه الخطيرة‬ 103 00:07:09,370 --> 00:07:10,871 ‫(دوم)، أنت مع الإصابات البسيطة‬ ‫بغرفة الانتظار‬ 104 00:07:11,163 --> 00:07:13,833 {\pos(192,200)}‫- إصابات بسيطة؟‬ ‫- الإصابات الخطرة هي للجراحات العاجلة للمرضى‬ 105 00:07:13,958 --> 00:07:15,417 {\pos(192,200)}‫أما شبه الخطرة‬ ‫فهي للعاجلة التي لا تتطلب جراحات‬ 106 00:07:15,543 --> 00:07:17,044 ‫أما البسيطة فهي للإصابات الطفيفة‬ 107 00:07:17,169 --> 00:07:18,629 {\pos(192,200)}‫إصابات بسيطة، يمكنني فعل ذلك‬ 108 00:07:19,338 --> 00:07:21,841 {\pos(192,200)}‫- ماذا عني؟‬ ‫- ستتولين أمر حالات الوفاة‬ 109 00:07:22,174 --> 00:07:23,634 {\pos(192,200)}‫- لكنّهم ماتوا بالفعل‬ ‫- أجل‬ 110 00:07:23,759 --> 00:07:25,761 {\pos(192,200)}‫كل مريض ميّت‬ ‫يجب الانتهاء من قائمة تصريحه‬ 111 00:07:25,886 --> 00:07:29,014 {\pos(192,200)}‫قبل أن يُنقل إلى المشرحة‬ ‫فتلك الجثث تستغل مساحة قيّمة‬ 112 00:07:30,140 --> 00:07:32,685 {\pos(192,200)}‫أشعر بأنّك تعاقبني لأنني رفعت شكوى ضدك‬ ‫لدى مسؤول الموارد البشرية‬ 113 00:07:32,893 --> 00:07:36,105 {\pos(192,200)}‫لا أفعل ذلك، عدم العمل معكِ‬ ‫هو هدف غير مقصود‬ 114 00:07:37,356 --> 00:07:39,275 {\pos(192,200)}‫لن تقنعها بأن تسقط شكواها ضدك بهذه الطريقة‬ 115 00:07:39,400 --> 00:07:41,402 {\pos(192,200)}‫وسنحتاج إلى كل المساعدة الممكنة اليوم‬ 116 00:07:41,527 --> 00:07:43,988 ‫أجل، وأحتاج إلى مزيد من الجرّاحين أمثالك‬ 117 00:07:44,113 --> 00:07:45,573 ‫أنا لست متاحاً، أتذكر؟‬ 118 00:07:45,698 --> 00:07:47,575 ‫تتمتع بالخبرة ولديّ عجز شديد بالطاقم‬ 119 00:07:47,700 --> 00:07:49,368 ‫لديك عجز بالطاقم بكل مكان‬ 120 00:07:49,493 --> 00:07:51,579 ‫- أعطيني الحالات شبه الخطرة‬ ‫- تول ذلك‬ 121 00:07:53,664 --> 00:07:55,541 ‫سآخذها لعملية فتح البطن الاستكشافية‬ ‫(جوردان) يحتاج إليك‬ 122 00:07:56,417 --> 00:07:58,252 ‫لديّ حالة خطرة وأحتاج إلى جرّاح‬ 123 00:07:58,377 --> 00:08:01,171 ‫(فلورا)، تعاني إصابة بطنية شديدة‬ ‫حامل بالأسبوع الـ٤٠‬ 124 00:08:01,338 --> 00:08:04,925 ‫- هذا (كين)، يعاني صدراً سائباً بشدة‬ ‫- أحتاج إلى جرّاح الآن‬ 125 00:08:05,050 --> 00:08:07,803 ‫هنالك اثنان منا فقط‬ ‫انقلوهما إلى حجرة مجاورة‬ 126 00:08:08,220 --> 00:08:09,680 ‫تعاني نقص أكسجين حاداً‬ 127 00:08:10,097 --> 00:08:12,641 ‫- مريضي ينزف‬ ‫- مريضي هنا بسببه‬ 128 00:08:13,017 --> 00:08:15,269 ‫قفز (كين) أمام السيارة وأنقذ فتاة صغيرة‬ 129 00:08:15,769 --> 00:08:18,105 ‫- أهذا هو السائق؟‬ ‫- أجل، ساقه بحالة يُرثى لها‬ 130 00:08:19,315 --> 00:08:21,650 ‫شريان الفخذ ممزق، أوقفي النزيف هناك‬ 131 00:08:22,943 --> 00:08:24,778 ‫الضغط منخفض بشكل حرج‬ ‫لا بد وأنّها تنزف داخل بطنها‬ 132 00:08:24,904 --> 00:08:26,989 ‫أخضعيها لتخطيط صدري بالموجات فوق الصوتية‬ ‫ماذا ترين يا دكتورة (ألين)؟‬ 133 00:08:27,114 --> 00:08:28,616 ‫رضوض قلبية شديدة‬ 134 00:08:28,741 --> 00:08:30,784 ‫تمزق جذع الشريان الرئوي، تمزق رئوي...‬ 135 00:08:30,910 --> 00:08:33,787 ‫حسناً، تلك إصابات مميتة‬ ‫يحتاج ذلك المريض إلى فتح‬ 136 00:08:33,913 --> 00:08:35,539 ‫لربط شريانه الفخذي المشترك‬ 137 00:08:35,664 --> 00:08:37,333 ‫يمكنني ربط الشريان الأورطي لـ(كين)‬ 138 00:08:37,458 --> 00:08:40,044 ‫هذا لن يساعد بأمر قلبه‬ ‫هو حالة بعداد الموتى‬ 139 00:08:40,169 --> 00:08:41,629 ‫لقد خاطر بحياته لينقذ فتاة‬ 140 00:08:41,754 --> 00:08:44,673 ‫هذا بطولي جداً، سيموت قريباً‬ ‫ما زال بوسعكِ إنقاذ السائق‬ 141 00:08:44,798 --> 00:08:46,300 ‫ينبغي علينا بذل قصارى جهدنا‬ 142 00:08:46,467 --> 00:08:47,968 ‫لقد فعلتِ، امضي قدماً‬ 143 00:08:50,054 --> 00:08:51,889 ‫تعاني فشلاً قلبياً رئوياً‬ 144 00:08:54,850 --> 00:08:59,188 {\pos(192,200)}‫إنّها تحتضر، لا يمكنني إنقاذها‬ ‫لكن بوسعي إنقاذ الطفل‬ 145 00:08:59,313 --> 00:09:00,773 ‫جهّزوا غرفة ١ لأجل ولادة قيصرية‬ 146 00:09:02,066 --> 00:09:03,651 {\pos(192,200)}‫دكتورة (ألين)، الساق، الآن‬ 147 00:09:05,819 --> 00:09:07,279 {\pos(192,200)}‫عربة الإنعاش‬ 148 00:09:16,664 --> 00:09:18,123 {\pos(192,200)}‫(ميليسا)‬ 149 00:09:18,457 --> 00:09:20,334 {\pos(192,200)}‫هما ليسا مصابين لكن والدها قد أحضر لتوّه‬ 150 00:09:20,584 --> 00:09:22,044 ‫أيمكنكِ تفقد الحالة؟‬ 151 00:09:25,172 --> 00:09:26,632 {\pos(192,200)}‫لا أعرف من أين أبدأ‬ 152 00:09:28,008 --> 00:09:29,885 {\pos(192,200)}‫ابدأ بالمرضى على الجانب اليساري من الغرفة‬ 153 00:09:30,010 --> 00:09:31,470 ‫وواصل المضي حتى اليمين‬ 154 00:09:34,932 --> 00:09:37,142 {\pos(192,200)}‫مرحباً، أنا (دوم)، كيف يمكنني المساعدة؟‬ 155 00:09:43,565 --> 00:09:45,359 ‫لدينا تمزق بالرحم هنا‬ 156 00:09:45,484 --> 00:09:46,944 ‫تباطؤ نبض الجنين أمر حرج‬ 157 00:09:51,365 --> 00:09:54,326 ‫الطفل يبدو بخير، دكتور (ميرفي)‬ ‫يمكننا تولي الأمر من هنا‬ 158 00:09:54,785 --> 00:09:56,245 ‫ضع الأم ضمن حالات الموتى‬ 159 00:10:02,418 --> 00:10:03,877 ‫أحتاج إلى أدوات شق الصدر‬ 160 00:10:04,003 --> 00:10:06,005 ‫ربما أتمكن من إنقاذ الأم كذلك‬ 161 00:10:12,845 --> 00:10:14,304 {\pos(192,200)}‫هذان كيسان إضافيان من فصيلة (أوه) سلبي‬ 162 00:10:19,393 --> 00:10:20,853 ‫ضغطه يستقر‬ 163 00:10:28,986 --> 00:10:30,446 {\pos(192,200)}‫هذا الجزء النازف الأخير‬ ‫ملقط تخثر ثنائي القطب‬ 164 00:10:30,571 --> 00:10:32,531 {\pos(192,200)}‫هنالك تلف أوعية دموية بالغ فحسب‬ 165 00:10:32,698 --> 00:10:34,158 {\pos(192,200)}‫أعتقد أن لديّ غزارة جيدة‬ 166 00:10:38,037 --> 00:10:39,496 ‫لنغلق الطبقة الجافية‬ 167 00:10:42,708 --> 00:10:45,085 ‫- ضغط الدماغ يرتفع‬ ‫- عقله ينفتق‬ 168 00:10:45,252 --> 00:10:46,712 ‫أحتاج إلى استئصال نصف جمجمته‬ 169 00:10:46,879 --> 00:10:48,338 ‫ضغط الدم ينخفض‬ 170 00:10:52,426 --> 00:10:54,470 ‫أمامها دقائق لتعاني إصابة دماغ نقص الأكسجين‬ 171 00:10:54,678 --> 00:10:56,513 ‫هناك، في الجذع الرئوي‬ 172 00:10:56,764 --> 00:10:58,766 ‫دكتور (ميرفي)‬ ‫أتت ٤ حالات بحالات خطرة للتو‬ 173 00:10:58,932 --> 00:11:00,392 ‫ها هي‬ 174 00:11:01,393 --> 00:11:03,562 ‫دخل السائل الأمنيوسي إلى مجرى دمها‬ ‫كتلة الشعر قد علقت‬ 175 00:11:03,687 --> 00:11:07,858 {\pos(192,200)}‫مما حجب دورتها الدموية‬ ‫الأم وابنها سيكونان بخير، أجل؟‬ 176 00:11:08,025 --> 00:11:09,735 {\pos(192,200)}‫بينما كنت هنا، ٤ حالات خطرة قد وصلت‬ 177 00:11:09,860 --> 00:11:11,820 {\pos(192,200)}‫ممرضتان تحتاجان إلى قسطرة مركزية‬ ‫و(كالو) يسأن عنك‬ 178 00:11:20,996 --> 00:11:23,207 ‫لدينا سيارات إسعاف تتوافد بها إصابات متعددة‬ 179 00:11:32,221 --> 00:11:35,391 ‫الضرر الذي لحق بعقل زوجكِ كان بالغاً بشدة‬ 180 00:11:35,600 --> 00:11:37,060 ‫لم ينج‬ 181 00:11:38,811 --> 00:11:40,271 {\pos(192,200)}‫آسفة بشدة‬ 182 00:11:40,938 --> 00:11:42,690 {\pos(192,200)}‫(شون) يريد منكِ أخذ مريض آخر إلى غرفة العمليات‬ 183 00:11:42,899 --> 00:11:44,359 {\pos(192,200)}‫فوراً‬ 184 00:11:50,406 --> 00:11:52,325 ‫أحتاج إلى إعادة توطين كاحلك‬ ‫لاستعادة تدفق الدم‬ 185 00:11:53,159 --> 00:11:54,619 ‫أيمكنك وضع تلك على جرحك؟‬ 186 00:11:54,994 --> 00:11:57,288 ‫- ربما عليك استدعاء مشرفك‬ ‫- ربما‬ 187 00:12:00,124 --> 00:12:01,584 ‫تمكنت من ذلك‬ 188 00:12:02,377 --> 00:12:04,253 ‫دخلت مريضة للتو وحالتها لا تستدعي الانتظار‬ 189 00:12:07,423 --> 00:12:09,092 {\pos(192,200)}‫"تنبيه لطب الأطفال، الغرفة ٧"‬ 190 00:12:09,759 --> 00:12:13,137 {\pos(192,200)}‫- أيمكنكِ إخباري بما حدث؟‬ ‫- اصطدمت سيارة بكشكي‬ 191 00:12:14,430 --> 00:12:17,600 ‫تطاير كل شيء، صدمني شيء في عيني‬ 192 00:12:17,767 --> 00:12:20,228 ‫مقلاة حديد زهر حسبما أظن‬ 193 00:12:20,770 --> 00:12:22,230 ‫دعيني ألقي نظرة‬ 194 00:12:27,026 --> 00:12:28,486 ‫دكتور (ريزنك)‬ 195 00:12:29,570 --> 00:12:32,115 {\pos(192,200)}‫أظن أن بوسعي إنقاذ ساقه‬ ‫عن طريق مفاغرة الأوعية الدموية الدقيقة‬ 196 00:12:32,281 --> 00:12:34,450 ‫لا، عليك البتر من أسفل الركبة‬ 197 00:12:34,575 --> 00:12:36,285 ‫عملية إنقاذ الأطراف صعبة لكن أظن أن بوسعي...‬ 198 00:12:36,411 --> 00:12:39,330 {\pos(192,200)}‫تلك جراحة تتطلب ٦ ساعات‬ ‫بفرصة أقل من ٥٪‬ 199 00:12:39,455 --> 00:12:41,290 {\pos(192,200)}‫يمكننا إنقاذ ٦ مرضى بذلك الوقت‬ 200 00:12:42,959 --> 00:12:44,627 ‫حسناً، جار تثبيت العظمة الثانية‬ 201 00:12:49,799 --> 00:12:51,801 ‫بآخر مرّة كنت في هذه الغرفة‬ 202 00:12:51,926 --> 00:12:53,720 ‫أنا و(آشر) كنّا نجري عملية استئصال قولون‬ 203 00:12:55,596 --> 00:12:57,056 ‫أتحتاج إلى دقيقة؟‬ 204 00:12:59,225 --> 00:13:01,269 ‫أنا أسرع منك ببتر الأطراف‬ 205 00:13:02,729 --> 00:13:04,814 ‫تفقد الحالة الحرجة في الرواق‬ 206 00:13:09,318 --> 00:13:11,487 ‫- نفدت منّا غرف العلاج‬ ‫- حوّلي غرفة التخزين‬ 207 00:13:11,612 --> 00:13:13,072 ‫- إلى قسم صدمات‬ ‫- لا يمكنني ذلك‬ 208 00:13:13,197 --> 00:13:14,657 ‫ما تزال (تشارلي) تتعامل مع حالات الوفيات‬ 209 00:13:22,665 --> 00:13:24,333 ‫عليّ التوجه إلى المنزل لـ(ستيف)‬ 210 00:13:26,043 --> 00:13:27,503 {\pos(192,200)}‫أتود مرافقتي؟‬ 211 00:13:27,879 --> 00:13:30,298 ‫يمكنني أن أعد لك شطيرة‬ 212 00:13:30,631 --> 00:13:32,091 ‫أعطيك الطفل لساعة‬ 213 00:13:32,759 --> 00:13:34,969 ‫فعناق (ستيف) قد يكون مريحاً جداً‬ 214 00:13:37,013 --> 00:13:38,473 ‫شكراً لكِ‬ 215 00:13:41,476 --> 00:13:43,227 ‫ولكنّني سأجلس هنا قليلاً بعد‬ 216 00:13:47,690 --> 00:13:49,150 ‫اتصل بي في أي وقت‬ 217 00:14:03,039 --> 00:14:04,499 ‫أحتاج إلى كيس‬ 218 00:14:12,173 --> 00:14:13,841 ‫تقول الممرضة إنّك طبيبة ابني‬ 219 00:14:14,300 --> 00:14:15,843 ‫- إنّه متألم بشدة‬ ‫- من ابنك؟‬ 220 00:14:16,177 --> 00:14:17,637 ‫(رايلي لارسون)، إنّه هناك‬ 221 00:14:19,013 --> 00:14:21,557 ‫السائق، أعلم من يكون‬ 222 00:14:21,808 --> 00:14:23,267 ‫أيمكنكِ إعطاؤه مسكناً أقوى؟‬ 223 00:14:23,392 --> 00:14:25,770 ‫لقد تعاطى الجرعة الاعتيادية من (المورفين)‬ ‫منذ نصف ساعة‬ 224 00:14:26,062 --> 00:14:27,522 ‫ما يزال يتألم‬ 225 00:14:27,897 --> 00:14:30,233 ‫هذا مؤسف، أشخاص كثيرون يتألمون حالياً‬ 226 00:14:38,241 --> 00:14:41,077 ‫يستغرق بدء مفعول الأدوية بعض الوقت‬ ‫ولكن يجب أن يشعر ببعض الراحة قريباً‬ 227 00:14:42,078 --> 00:14:43,538 ‫تحرك، تحرك‬ 228 00:14:44,163 --> 00:14:45,623 ‫أخبر غرفة العمليات أن يتجهزوا لجراحة المجاز‬ 229 00:14:45,748 --> 00:14:47,208 ‫لا بأس يا (إيمي)، أنا هنا‬ 230 00:14:47,542 --> 00:14:49,085 ‫لقد حاولت الوصول إليها، ولكن...‬ 231 00:14:50,670 --> 00:14:52,129 ‫أنقذوها وحسب أرجوكم‬ 232 00:14:52,672 --> 00:14:54,131 ‫فنحن في شهر عسلنا‬ 233 00:15:02,849 --> 00:15:05,017 ‫يجب أن تُنقل هذه الجثث إلى المشرحة‬ 234 00:15:05,226 --> 00:15:07,728 ‫حدقتا عينيه ثابتتان‬ ‫ولكنّني لا أعتقد أنّهما متوسعتان‬ 235 00:15:07,854 --> 00:15:09,939 ‫فعلى ما يبدو أنّ تمدد حدقات الأعين‬ ‫أمر شخصي جداً‬ 236 00:15:10,064 --> 00:15:11,524 ‫أنا سأنهي هذا‬ 237 00:15:13,067 --> 00:15:14,527 ‫مبادىء علم الأعصاب...‬ 238 00:15:22,952 --> 00:15:26,622 ‫لا يمكنكِ وضع إشارة عند شرط الحدقتين‬ ‫لأنّ هذا المريض لا يزال حياً‬ 239 00:15:26,873 --> 00:15:28,374 ‫سنبدأ ببروتوكول دعم الحياة القلبي المتقدم‬ 240 00:15:37,448 --> 00:15:39,158 ‫سكتة قلبية من استرواح الصدر‬ 241 00:15:39,283 --> 00:15:41,577 ‫- (إيثان) يحتاج إلى هذا‬ ‫- لا، هذا ليس مهماً‬ 242 00:15:43,078 --> 00:15:44,789 ‫- أكان يحمل علامة تشير إلى موته؟‬ ‫- بسبب متلازمة (لازاروس)‬ 243 00:15:44,955 --> 00:15:47,875 ‫عندما قام المسعفون بالإنعاش القلبي الرئوي‬ ‫ضغط الهواء على قلبه حتى توقف‬ 244 00:15:48,000 --> 00:15:49,794 ‫- لقد أنقذت حياته‬ ‫- لا، أنا فعلت ذلك‬ 245 00:15:51,295 --> 00:15:53,380 ‫- نبضات قلبه متسارعة جداً، (أمنيو)‬ ‫- أنا سأنفذ‬ 246 00:15:57,760 --> 00:16:00,304 ‫- سنفتح مجرىً وريدياً مركزياً‬ ‫- كنت محقة حيال حدقتَي العين‬ 247 00:16:00,429 --> 00:16:02,515 ‫كنتِ تستمعين إلى كتاب بينما كان يموت‬ 248 00:16:02,848 --> 00:16:05,184 ‫- يجب أن أرفع ضغط دمه‬ ‫- لقد كنت أتعلم‬ 249 00:16:05,392 --> 00:16:07,937 ‫لا يمكن أن تتعلمي إن لم تستمعي‬ 250 00:16:09,104 --> 00:16:11,565 ‫(آشر) كان ممتازاً في سماع النقد البناء‬ 251 00:16:11,690 --> 00:16:14,693 ‫- هذه ليست مقارنة عادلة، (آشر)...‬ ‫- أتعلمان؟ ليس مهماً من أنقذه‬ 252 00:16:14,902 --> 00:16:16,737 ‫لنبقِه حياً وحسب، حسناً؟‬ 253 00:16:17,905 --> 00:16:19,365 ‫تم فتح الوريد المركزي‬ 254 00:16:21,450 --> 00:16:22,952 ‫حسناً، الضغط جيد، إنّه جيد‬ 255 00:16:23,327 --> 00:16:25,788 ‫(تشارلي)، أيمكنكِ أن تحضري لنا‬ ‫شاشة مراقبة القلب رجاءً؟‬ 256 00:16:27,289 --> 00:16:29,458 ‫لن تكون في أفضل أداء لها‬ ‫ولكن يكون كذلك أحد آخر‬ 257 00:16:29,583 --> 00:16:32,002 ‫إن استمررت في الجدال معها حول كل شيء غبي‬ 258 00:16:32,127 --> 00:16:34,338 ‫- إنّها ليست مفيدة‬ ‫- إنّها مفيدة بالنسبة إلي‬ 259 00:16:35,005 --> 00:16:37,508 ‫إذن، خذها لبقية اليوم‬ 260 00:16:46,433 --> 00:16:48,853 ‫إنّها تنزف من كل مكان‬ ‫أقوم بتعليق بلازمة طازجة مجمدة‬ 261 00:16:49,311 --> 00:16:51,730 ‫سأقوم بالضغط داخل القحف لتوجيه جميع الدماء‬ ‫إلى دماغها‬ 262 00:16:56,652 --> 00:16:58,112 ‫(أوبتو) ينتظرها‬ 263 00:17:03,075 --> 00:17:07,162 ‫مهلاً، أنا آسف‬ ‫ولكنّني لا أعتقد أنّ بوسعي إكمال هذا اليوم‬ 264 00:17:07,872 --> 00:17:10,040 ‫استقِل إذن، ولكن غداً‬ 265 00:17:10,541 --> 00:17:12,459 ‫في الوقت الراهن‬ ‫أريد أن تتولى أمر ذلك الرجل في الزاوية‬ 266 00:17:12,710 --> 00:17:15,087 ‫اعتقد المسعفون أنّها أزمة قلبية‬ ‫ولكنّها لم تكُن سوى نوبة ذعر‬ 267 00:17:15,296 --> 00:17:17,006 ‫خذه إلى مكان هادىء وقم بتهدئته‬ 268 00:17:32,396 --> 00:17:35,858 ‫"تعلم السماوات ما سيحدث بعد هذا"‬ 269 00:17:36,066 --> 00:17:39,194 ‫"ولكنّنا نحب أن نخمن دائماً"‬ 270 00:17:40,654 --> 00:17:42,114 ‫كان يعلم أنّك ستتقدم بطلب الزواج منه‬ 271 00:17:43,782 --> 00:17:45,242 ‫وكان سعيداً جداً‬ 272 00:17:46,994 --> 00:17:48,454 ‫شكراً لك‬ 273 00:17:52,750 --> 00:17:55,628 ‫أنا آسف ولكنّهم طلبوا منّي إخبارك‬ ‫بأنّهم يحتاجون إلى الغرفة‬ 274 00:17:57,588 --> 00:17:59,506 ‫شقتي فارغة جداً‬ 275 00:18:02,051 --> 00:18:03,677 ‫أخذته عائلته إلى (نيويورك)‬ 276 00:18:08,223 --> 00:18:10,059 ‫لا يوجد حتى قبر لأزوره‬ 277 00:18:15,064 --> 00:18:17,399 ‫كانت تصطحبني والدتي إلى المكتبة في (أوليف)‬ 278 00:18:19,109 --> 00:18:21,028 ‫أحياناً عندما أفتقدها أعود إلى هناك‬ 279 00:18:21,737 --> 00:18:23,822 ‫وآخذ كتابها المفضل وأضيع فيه وحسب‬ 280 00:18:45,260 --> 00:18:50,057 ‫- "نحتفل بحياة (آشر وولك)"‬ ‫- "وفّر طاقتك وأرح عقلك"‬ 281 00:18:50,307 --> 00:18:52,059 ‫"أتركتك يوماً؟"‬ 282 00:18:52,184 --> 00:18:54,520 ‫قم بتثبيت اللوح وسأقوم بإدخال براغي التثبيت‬ 283 00:18:57,815 --> 00:18:59,608 ‫كنت مزدرية جداً لوالدة مريضكِ‬ 284 00:19:00,484 --> 00:19:03,696 ‫سامحني إن لم أكن منهارة جداً‬ ‫حيال ألم ذلك الرجل‬ 285 00:19:03,988 --> 00:19:05,447 ‫(رايلي) لم يقتل (آشر)‬ 286 00:19:06,824 --> 00:19:09,201 ‫- ومعاقبته ليست عملكِ‬ ‫- أنا لا أعاقبه‬ 287 00:19:12,287 --> 00:19:15,207 ‫- ولكن ألا يجب أن يشعر الناس بعواقب أفعالهم؟‬ ‫- ربما‬ 288 00:19:16,166 --> 00:19:18,168 ‫ووالدة (رايلي) تشعر بالعواقب أيضاً‬ 289 00:19:18,794 --> 00:19:20,796 ‫ابنها فعل هذا، يجب أن تشعر بشعور مريع‬ 290 00:19:22,923 --> 00:19:24,675 ‫غضبكِ مبرر كلياً‬ 291 00:19:25,384 --> 00:19:27,845 ‫ولكن أيساعدكِ؟ أو أيفعل شيئاً؟‬ 292 00:19:27,970 --> 00:19:31,265 ‫"وفّر طاقتك وأرِح عقلك"‬ 293 00:19:32,725 --> 00:19:34,768 ‫إن كان هؤلاء الوحوش يتألمون كما نتألم‬ 294 00:19:35,060 --> 00:19:36,520 ‫فربما سيتغير شيء‬ 295 00:19:40,024 --> 00:19:42,026 ‫فعلت كل ما بوسعي لأجل زوجتك‬ 296 00:19:42,609 --> 00:19:44,945 ‫ولكنّ إصابتها الصدرية كانت كثيراً...‬ 297 00:19:48,907 --> 00:19:50,367 ‫لا‬ 298 00:20:07,092 --> 00:20:09,011 ‫المعذرة يا طبيبة‬ 299 00:20:13,390 --> 00:20:14,850 ‫يجب أن تنظري إلى هذا‬ 300 00:20:16,393 --> 00:20:17,853 ‫أنا أنتظر منذ ساعتين‬ 301 00:20:20,064 --> 00:20:22,941 ‫- سيأتي إليك أحدهم قريباً‬ ‫- بعد أن تلتهب ذراعي؟‬ 302 00:20:23,317 --> 00:20:26,111 ‫- نحن نبذل قصارى جهدنا‬ ‫- إذن، أحضروا أطباء إضافيين‬ 303 00:20:26,236 --> 00:20:29,114 ‫أنت، انظر حولك، الناس يموتون‬ 304 00:20:29,656 --> 00:20:32,493 ‫- اجلس وانتظر دورك اللعين‬ ‫- لديكِ مريض جديد‬ 305 00:20:32,618 --> 00:20:34,078 ‫عشرون عاماً، لديه حوض محطم‬ 306 00:20:41,867 --> 00:20:43,410 ‫(تشارلي)، أحتاج إلى ذلك الشيء‬ 307 00:20:44,161 --> 00:20:46,246 ‫المعذرة، كنت أقرأ تخطيط القلب لـ(إيثان)‬ 308 00:20:47,581 --> 00:20:49,041 ‫قومي بتركيب التصريف الآن‬ 309 00:20:51,126 --> 00:20:52,586 ‫ابدئي الشفط‬ 310 00:20:54,421 --> 00:20:57,090 ‫- تقومين بعمل رائع‬ ‫- د. (ميرفي) لا يعتقد ذلك‬ 311 00:20:58,050 --> 00:21:00,552 ‫ما يزال يقيمني لذا قمت بتقديم الشكوى‬ ‫للموارد البشرية‬ 312 00:21:00,802 --> 00:21:02,679 ‫سنهتم بذلك الأمر حينما يكون الوقت مناسباً‬ 313 00:21:02,888 --> 00:21:05,891 ‫تقييم سيئ سيمنعني‬ ‫من الحصول على إقامة جراحية‬ 314 00:21:06,016 --> 00:21:10,187 ‫مهما فعلت، د. (ميرفي) سيجد شيئاً لينتقده‬ 315 00:21:10,937 --> 00:21:14,441 ‫- لِمَ هو هكذا؟‬ ‫- تم مطالبة د. (ميرفي) بمعايير مرتفعة‬ 316 00:21:14,649 --> 00:21:16,109 ‫وهو يفعل لكِ الشيء ذاته‬ 317 00:21:16,526 --> 00:21:18,403 ‫- هذا ليس عادلاً‬ ‫- على أي حال‬ 318 00:21:18,737 --> 00:21:21,823 ‫يريد منكِ أن تكوني مثالية‬ ‫لذا افعلي أفضل ما لديكِ‬ 319 00:21:21,990 --> 00:21:25,077 ‫أحتاج إلى أن تعالج‬ ‫تمزق كبد معقداً يا د. (غلاسمن)‬ 320 00:21:25,660 --> 00:21:28,580 ‫- أنا لن أجري عملية، أخبرتك بذلك‬ ‫- ولكن لا يمكن تأجيل ذلك‬ 321 00:21:30,040 --> 00:21:31,917 ‫د. (لي) يفترض به أن يكون قد أنهى عمليته‬ 322 00:21:32,042 --> 00:21:33,585 ‫لقد أعطيته للتو كسر خاصرة مفتوحاً‬ 323 00:21:34,044 --> 00:21:36,046 ‫إذن قم بنقل المريض إلى قسم مراقبة المرضى‬ 324 00:21:36,171 --> 00:21:37,881 ‫إنّهم يفيضون بالمرضى‬ 325 00:21:38,006 --> 00:21:41,510 ‫تباً يا (شون)، أتعلم متى كانت آخر مرة‬ ‫دخلت فيها غرفة العمليات؟‬ 326 00:21:41,760 --> 00:21:45,222 ‫- وتمزق كبد؟‬ ‫- أجل، إنّها عملية معقدة من عدة خطوات‬ 327 00:21:45,347 --> 00:21:49,392 ‫- تماماً، قد أقتل المريض‬ ‫- إنّه يحتضر بالفعل‬ 328 00:21:49,810 --> 00:21:51,770 ‫أنت خياري الوحيد‬ 329 00:21:52,229 --> 00:21:53,688 ‫إذن، إما أنا أو الحاجب؟‬ 330 00:21:54,272 --> 00:21:56,441 ‫الحاجب يقوم بتنظيف غرفة الإصابات رقم اثنين‬ 331 00:21:56,566 --> 00:21:58,902 ‫- إنّه ذكي جداً ولكن...‬ ‫- حسناً، حسناً، حسناً‬ 332 00:22:00,153 --> 00:22:02,322 ‫أعطِني الممرضة (في) وحسب‬ ‫فعلى الأقل ستبقيني صادقاً‬ 333 00:22:02,447 --> 00:22:05,617 ‫الممرضة (فيلانويفا) تدير غرفة العمليات معي‬ 334 00:22:06,243 --> 00:22:08,954 ‫- والممرضة (بيكن) إذن‬ ‫- تساعد د. (لي)‬ 335 00:22:09,371 --> 00:22:12,624 ‫- الممرضة (لاشيل)، خبيرة جداً ومتاحة‬ ‫- حسناً، لا بأس‬ 336 00:22:13,583 --> 00:22:16,503 ‫راقبي (هيموغلوبين) السيد (نيوتن)‬ ‫وتخطيط قلب (إيثان)‬ 337 00:22:21,383 --> 00:22:22,843 ‫حسناً‬ 338 00:22:26,680 --> 00:22:29,057 ‫لم يبدأ مفعول مسكنات الألم عند ابني بعد‬ 339 00:22:29,182 --> 00:22:31,893 ‫- أنا في طريقي إلى العملية‬ ‫- لقد مرت ساعتان، أرجوكِ‬ 340 00:22:32,018 --> 00:22:34,604 ‫إذن، غالباً ما سيكون قد بلغ الحد الأقصى‬ ‫للساعتين القادمتين‬ 341 00:22:38,233 --> 00:22:39,693 ‫أعرف ما رأيكِ بي‬ 342 00:22:41,069 --> 00:22:42,529 ‫لا يمكنني مجادلتكِ حتى‬ 343 00:22:45,949 --> 00:22:47,409 ‫لقد ترك لي رسالة‬ 344 00:22:51,329 --> 00:22:52,873 ‫لم يعتقد أنّه سيبقى على قيد الحياة‬ 345 00:22:55,625 --> 00:22:57,085 ‫أراد أن يموت بينما يفعل هذا‬ 346 00:23:00,964 --> 00:23:03,300 ‫منذ الأزل وأنا أحاول مساعدته‬ 347 00:23:05,010 --> 00:23:06,469 ‫لقد جربنا كل شيء‬ 348 00:23:07,679 --> 00:23:09,431 ‫الحبوب والعلاج‬ 349 00:23:09,931 --> 00:23:11,850 ‫دخول المستشفيات أو علاج في عيادات خارجية‬ 350 00:23:12,559 --> 00:23:15,437 ‫وبدا أنّه يتحسن‬ 351 00:23:16,688 --> 00:23:18,148 ‫ربما كان ذلك هو سبب أملي‬ 352 00:23:21,067 --> 00:23:23,445 ‫وأنا أيضاً غاضبة منه‬ 353 00:23:24,404 --> 00:23:25,864 ‫كيف يمكنه فعل هذا؟‬ 354 00:23:26,740 --> 00:23:29,534 ‫وغاضبة من نفسي لعدم معرفتي ما كان بوسعه فعله‬ 355 00:23:30,827 --> 00:23:32,287 ‫أتمنى لو تساعدينه‬ 356 00:23:51,181 --> 00:23:53,308 ‫- لقد أنهى لتراً‬ ‫- أعطِني وحدتين‬ 357 00:23:59,147 --> 00:24:03,652 ‫حسناً، ها نحن ذا‬ ‫إلى مثلث الموت، أمور كثيرة قد تسوء‬ 358 00:24:05,153 --> 00:24:06,613 ‫أتريد التحدث حول ذلك؟‬ 359 00:24:08,990 --> 00:24:10,825 ‫أضع مشبكاً عند مدخل الكبد‬ 360 00:24:11,826 --> 00:24:15,622 ‫أربط الكبد الأيسر للسيطرة على النزيف‬ ‫وأزيل الفص الأيسر...‬ 361 00:24:15,789 --> 00:24:17,540 ‫- د. (غلاسمن)‬ ‫- نعم‬ 362 00:24:18,083 --> 00:24:19,876 ‫أريد منك النظر إلى مخطط إيقاع القلب لـ(إيثان)‬ 363 00:24:20,085 --> 00:24:21,670 ‫- هل الوضع طارىء؟‬ ‫- إنّه بإيقاع التجويف‬ 364 00:24:21,795 --> 00:24:23,255 ‫ولكنّني لاحظت سلسلة‬ ‫من انقباضات البطين السابقة لأوانها‬ 365 00:24:23,421 --> 00:24:25,632 ‫حسناً، تابعي مراقبته وسأتفقده عندما أنتهي‬ 366 00:24:25,924 --> 00:24:27,759 ‫ولكن منذ نصف ساعة مضت أصيب بسلسلة أخرى‬ 367 00:24:28,134 --> 00:24:29,970 ‫ولكن ألم أطلب منكِ تفقده كل ٤٥ دقيقة؟‬ 368 00:24:30,345 --> 00:24:33,515 ‫- أنا أفحصه بشمولية‬ ‫- حسناً، الانقباضات السابقة لأوانها شائعة جداً‬ 369 00:24:34,140 --> 00:24:36,184 ‫أيمكنني إعطاؤه ١٢ وحدة‬ ‫من الرصاص والمنحلات بالكهرباء؟‬ 370 00:24:37,227 --> 00:24:40,063 ‫هذه فكرة جيدة يا (تشارلي)‬ ‫راجعي د. (باكستون) من قسم القلبية‬ 371 00:24:43,191 --> 00:24:44,651 ‫حسناً‬ 372 00:24:45,360 --> 00:24:46,820 ‫أضع مشبكاً عند مدخل الكبد‬ 373 00:24:47,862 --> 00:24:51,116 ‫أربط الكبد الأيسر للسيطرة على النزيف‬ 374 00:24:56,454 --> 00:24:58,707 ‫أحتاج إلى دبابيس ملولبة هنا لتثبيت الحوض‬ 375 00:25:04,754 --> 00:25:07,299 ‫- ما الخطب؟‬ ‫- إنّه يشبه (آشر) كثيراً‬ 376 00:25:08,925 --> 00:25:10,385 ‫ربما قليلاً‬ 377 00:25:12,762 --> 00:25:14,222 ‫ضغط الدم ينهار‬ 378 00:25:14,389 --> 00:25:16,182 ‫هناك نزيف في الحوض، مشابك الأوعية الدموية‬ 379 00:25:27,068 --> 00:25:29,863 ‫- ضغط دمك ما يزال مرتفعاً‬ ‫- ما زلت أشعر بتسارع نبضات قلبي‬ 380 00:25:30,655 --> 00:25:33,992 ‫- يبدو ذلك طبيعياً‬ ‫- ربما تلك الطبيبة يجب أن تقوم بتخطيط قلب آخر‬ 381 00:25:34,784 --> 00:25:38,121 ‫لقد تعلمت حول العلاج القائم على الذهن‬ ‫في الفصل السابق في صف علم النفس‬ 382 00:25:38,246 --> 00:25:39,706 ‫أعتقد أنّ ذلك قد يساعدك‬ 383 00:25:39,831 --> 00:25:41,791 ‫أنا هنا لأجل الرعاية الطبية وليس لأجل اليوغا‬ 384 00:25:46,004 --> 00:25:48,798 ‫- أهذا سيئ؟‬ ‫- إنّه نزيف أنف عادي‬ 385 00:25:50,967 --> 00:25:52,427 ‫اضغط بقوة‬ 386 00:25:52,635 --> 00:25:54,471 ‫لم أصب بنزيف أنف كهذا من قبل‬ 387 00:25:55,180 --> 00:25:56,931 ‫أحتاج إلى طبيب هنا، مرحباً؟‬ 388 00:25:57,891 --> 00:25:59,351 ‫لِمَ لا يتوقف؟‬ 389 00:26:01,728 --> 00:26:03,188 ‫حقنة واحدة من خمسمئة وحدة‬ 390 00:26:06,066 --> 00:26:07,942 ‫خذها إلى غرفة العمليات الثالثة مع د. (لي)‬ 391 00:26:08,318 --> 00:26:10,278 ‫- أحتاج إلى تسليم طبيب‬ ‫- دقيقة واحدة‬ 392 00:26:12,655 --> 00:26:14,491 ‫تستطيع (مورغان) إغلاق هذا الجرح‬ ‫عندما تكون متفرغة‬ 393 00:26:14,741 --> 00:26:16,868 ‫- إصابتان خطيرتان إضافيتان في الممر‬ ‫- اطلبي من (جاريد) أخذهما‬ 394 00:26:16,993 --> 00:26:18,703 ‫- د. (كو) لا يزال في غرفة العمليات‬ ‫- إذن، اطلبي من (آشر)‬ 395 00:26:19,662 --> 00:26:21,122 ‫(آشر)؟‬ 396 00:26:26,878 --> 00:26:28,338 ‫إنّه ميت‬ 397 00:26:30,090 --> 00:26:32,592 ‫أحد الإصابتين الخطيرتين لديه ثقب في الصدر‬ ‫وقد ينهار قريباً‬ 398 00:26:32,717 --> 00:26:34,386 ‫يا طبيب، لدى فريقي طلب عاجل‬ 399 00:26:34,969 --> 00:26:37,722 ‫يحتاج د. (كو) إلى أخصائي تخدير‬ ‫ولكنّهم جميعاً منشغلون‬ 400 00:26:38,848 --> 00:26:41,976 ‫أريد منك النظر إلى تخطيط قلب (إيثان)‬ ‫فهناك أنماط غير معتادة‬ 401 00:26:42,102 --> 00:26:43,770 ‫د. (غلاسمن) يشرف عليكِ‬ 402 00:26:44,020 --> 00:26:46,523 ‫إنّه مشغول وأرسلني إلى د. (باكستون)‬ ‫وهو يعتقد أنّ هذا طبيعي‬ 403 00:26:46,648 --> 00:26:48,108 ‫ولكنّني أعتقد أنّ (إيثان) سيموت مجدداً‬ 404 00:26:48,858 --> 00:26:50,318 ‫حسناً‬ 405 00:26:54,656 --> 00:26:56,741 ‫د. (باكستون) كان محقاً وأنا مشغول جداً‬ 406 00:26:56,866 --> 00:26:58,868 ‫لو قارنتها خلال الساعتين فستلاحظ التكتلات‬ 407 00:26:58,993 --> 00:27:00,703 ‫أنا آسفة، ولكنّنا نحتاج إلى إجابة‬ 408 00:27:01,413 --> 00:27:03,123 ‫وتلك الإصابة البليغة تحتاج إلى جراح‬ 409 00:27:03,706 --> 00:27:05,166 ‫حسناً‬ 410 00:27:05,291 --> 00:27:06,751 ‫- اسمع، منذ ساعتين...‬ ‫- حسناً‬ 411 00:27:07,043 --> 00:27:08,503 ‫د. (ميرفي)‬ 412 00:27:09,754 --> 00:27:12,674 ‫د. (ميرفي)، (كو) يحتاج إلى إجابة حقاً‬ 413 00:27:13,550 --> 00:27:15,051 ‫لدينا طلب طارىء‬ 414 00:27:16,428 --> 00:27:18,888 ‫- جِدي د. (بارك)، نحتاج إلى قائد فريق جديد‬ ‫- انتظري‬ 415 00:27:20,098 --> 00:27:22,976 ‫د. (ميرفي)، أرى أنّك تغطي أذنيك‬ 416 00:27:23,476 --> 00:27:25,562 ‫أعتقد أنّك مرهق جداً‬ ‫وأنا سأكون كذلك لو كنت مكانك‬ 417 00:27:25,687 --> 00:27:28,231 ‫بمجيء أشخاص إلي ويحاصرونني بالأسئلة‬ 418 00:27:28,731 --> 00:27:30,483 ‫ولكن ربما سيساعدك أن تقوم بتجزئة الأمر‬ 419 00:27:31,025 --> 00:27:34,779 ‫خطوة تلو الأخرى ومشكلة تلو الأخرى‬ 420 00:27:38,366 --> 00:27:40,827 ‫"موظفو المشفى"‬ 421 00:27:43,329 --> 00:27:45,415 ‫لا يمكننا الانتظار، اذهبي وابحثي عن‬ ‫د. (بارك)‬ 422 00:27:50,503 --> 00:27:53,131 ‫اطلبي من مقيم جراحة التجميل ليقوم بإغلاق‬ ‫الجروح لـد. (بارك) في غرفة العمليات واحد‬ 423 00:27:53,256 --> 00:27:54,716 ‫وأرسلي د. (بارك) إلى المريض في الرواق‬ 424 00:27:54,841 --> 00:27:56,801 ‫ومريض الطوارىء يمكن تسليمه إلى د. (ستيفي)‬ ‫في غرفة الإجراءات‬ 425 00:27:56,926 --> 00:27:59,262 ‫وأطباء التخدير في غرفة الإصابات رقم خمسة‬ ‫يجب أن ينهوا قريباً‬ 426 00:27:59,971 --> 00:28:02,474 ‫تعالي معي الآن، سنقوم بإنقاذ حياة مريضكِ‬ 427 00:28:07,043 --> 00:28:10,171 ‫يعاني من أم الدم البطينية وقلبه سيتمزق‬ 428 00:28:10,964 --> 00:28:13,383 ‫لا يوجد غرفة عمليات فارغة وهذا الوضع‬ ‫لا يمكن تأجيله، سيتوجب علي إجراء عملية‬ 429 00:28:13,508 --> 00:28:15,135 ‫هنا؟ إنّه ليس معقماً‬ 430 00:28:15,510 --> 00:28:18,013 ‫يمكنني معالجة التهاب‬ ‫ولكنّني لا أستطيع فعل شيء له إن كان ميتاً‬ 431 00:28:25,395 --> 00:28:27,480 ‫حسناً، عليكِ أن تساعديني‬ 432 00:28:32,777 --> 00:28:34,321 ‫يبدو أنه يقل‬ 433 00:28:38,241 --> 00:28:40,785 ‫- هذا رُعاف خلفي‬ ‫- ماذا؟‬ 434 00:28:41,119 --> 00:28:43,038 ‫تمزق شريان في الجزء الخلفي من أنفك‬ 435 00:28:43,204 --> 00:28:45,165 ‫أنت تنزف بغزارة، أحتاج للمساعدة‬ 436 00:28:45,707 --> 00:28:48,168 ‫- عليّ الذهاب وإيجاد طبيب لك‬ ‫- أنا لا أشعر بـ...‬ 437 00:28:51,338 --> 00:28:53,590 ‫النجدة، فليساعدني أحد‬ 438 00:28:54,591 --> 00:28:56,051 ‫فليساعدني أحد‬ 439 00:29:10,649 --> 00:29:14,361 ‫ننفخ البالون... ننفخ البالون...‬ 440 00:29:31,711 --> 00:29:34,130 ‫أحضرت ملقط (ديباكي)‬ ‫لا توجد غرز (داكرون) في الطوارىء‬ 441 00:29:34,255 --> 00:29:36,257 ‫ولكن أعتقد أن الـ(تيفلون)‬ ‫ستكون بديلاً مناسباً‬ 442 00:29:36,383 --> 00:29:38,134 ‫- أصبتِ‬ ‫- أحتاج لجرّاح‬ 443 00:29:38,635 --> 00:29:41,721 ‫- أهذه هي الأوعية الدموية المتمددة؟‬ ‫- أجل، وقد تأخرنا، تمزقت بالفعل‬ 444 00:29:41,846 --> 00:29:44,307 ‫مدي إصبعكِ، عليكِ إدخاله هنا‬ 445 00:29:48,770 --> 00:29:50,230 ‫لا تتحركي‬ 446 00:29:53,066 --> 00:29:55,318 ‫ابتعدوا، احقنوه بملليغرام آخر‬ ‫من الـ(إبينفرين)‬ 447 00:30:02,659 --> 00:30:05,787 ‫- تم الشحن إلى ٥٠ جولاً‬ ‫- جهاز مراقبة القلب يُظهر توقف الانقباض‬ 448 00:30:05,954 --> 00:30:07,956 ‫إنه نظم غير قابل للصعق‬ ‫يا (أودري)‬ 449 00:30:15,130 --> 00:30:16,881 ‫وقت الوفاة ٤.٥٠ مساءً‬ 450 00:30:26,141 --> 00:30:27,600 ‫سمع أحدهم صراخـ...‬ 451 00:30:31,187 --> 00:30:32,647 ‫ماذا حدث؟‬ 452 00:30:35,567 --> 00:30:38,069 ‫طبقة الـ(تاكو كومب) الرقيقة في مكانها‬ 453 00:30:38,194 --> 00:30:39,654 ‫ناوليني الـ...‬ 454 00:30:42,073 --> 00:30:43,533 ‫الخياطة النهائية‬ 455 00:30:43,658 --> 00:30:45,744 ‫عليّ إجراء خياطة تنجيدية لضمان التثبيت‬ 456 00:30:47,245 --> 00:30:51,708 ‫مع أي خطأ، سأدمر إمداد الدم‬ ‫إلى بطينه الأيسر بأكمله‬ 457 00:30:51,833 --> 00:30:54,085 ‫- هذا يبدو سيئاً جداً‬ ‫- سيكون كارثياً‬ 458 00:30:54,210 --> 00:30:55,670 ‫أيمكنني المساعدة؟‬ 459 00:30:57,881 --> 00:31:02,385 ‫عليكِ تنفيذ ما أقوله بالضبط‬ ‫وبالوقت الذي أحدده بالضبط‬ 460 00:31:02,635 --> 00:31:04,095 ‫حسناً‬ 461 00:31:04,637 --> 00:31:06,097 ‫غرز (تيفلون)‬ 462 00:31:19,402 --> 00:31:21,613 ‫قصي هنا، هنا بالضبط‬ 463 00:31:23,448 --> 00:31:24,908 ‫جيد جداً‬ 464 00:31:25,200 --> 00:31:27,619 ‫أمسكي هذا الملقط بزاوية ٣٠ درجة‬ 465 00:31:29,079 --> 00:31:30,580 ‫أترين تلك الحافة الشريطية اللبادية؟‬ 466 00:31:31,164 --> 00:31:32,916 ‫اضغطي عليها برفق‬ 467 00:32:21,704 --> 00:32:23,331 ‫لم يعد بإمكاني مشاهدة الأخبار‬ 468 00:32:23,539 --> 00:32:24,999 ‫لذا أعددت البسكويت‬ 469 00:32:26,459 --> 00:32:27,919 ‫إنها سخافة‬ 470 00:32:28,669 --> 00:32:30,129 ‫ماذا يمكنني فعله أيضاً؟‬ 471 00:32:31,214 --> 00:32:32,673 ‫لا شيء يا أمي‬ 472 00:32:33,466 --> 00:32:34,926 ‫لا يمكنكِ إعادة (آشر) إلى الحياة‬ 473 00:32:35,343 --> 00:32:36,803 ‫أعلم‬ 474 00:32:37,261 --> 00:32:39,388 ‫يؤسفني ما حدث بشدة‬ 475 00:32:40,807 --> 00:32:42,266 ‫أجل‬ 476 00:32:43,643 --> 00:32:46,979 ‫بمَ كنتِ ستخبرينني‬ ‫في وقت سابق اليوم عن أبي؟‬ 477 00:32:51,442 --> 00:32:52,902 ‫كان رجلاً رائعاً‬ 478 00:32:53,653 --> 00:32:55,113 ‫وحب حياتي حقاً‬ 479 00:32:56,364 --> 00:32:58,199 ‫وكان يعاني الاكتئاب السريري‬ 480 00:32:59,742 --> 00:33:02,370 ‫- ماذا؟‬ ‫- كان يسافر بداعي العمل‬ 481 00:33:02,495 --> 00:33:07,416 ‫ولكن بعض تلك الرحلات‬ ‫كانت في الواقع إقامات له في المستشفى‬ 482 00:33:08,626 --> 00:33:10,503 ‫ولم يرد أن تعلمي قط‬ 483 00:33:11,671 --> 00:33:15,508 ‫- لمَ؟‬ ‫- لأنه أحب كونه بطلكِ‬ 484 00:33:15,633 --> 00:33:19,720 ‫أحب كونه ناجحاً وانغماسه في عمله‬ 485 00:33:20,680 --> 00:33:22,974 ‫ولكن عندما لم تكن تلك الأمور‬ ‫ترفع من معنوياته...‬ 486 00:33:25,101 --> 00:33:26,561 ‫كان يضيع‬ 487 00:33:28,062 --> 00:33:31,941 ‫وأعلم أني لست شخصية مثيرة‬ 488 00:33:32,275 --> 00:33:34,986 ‫لا، لم تكوني مخطئة بالكامل بشأني‬ 489 00:33:35,862 --> 00:33:43,202 ‫وجدت الاستيفاء في الاتصالات الصغيرة‬ ‫التي أشاركها مع الناس أكثر من أي شيء‬ 490 00:33:44,120 --> 00:33:47,665 ‫مثل إعداد البسكويت من أجل ابنتي‬ 491 00:33:49,792 --> 00:33:54,463 ‫كان سيكون غاضباً جداً لأنني أخبرتك‬ 492 00:33:54,589 --> 00:33:59,802 ‫ولكني أدركت أنني لا يمكنني مواصلة‬ ‫إخبارك بأني قلقة بشأنك‬ 493 00:33:59,927 --> 00:34:03,347 ‫من دون إخبارك بالحقيقة وراء ذلك‬ 494 00:34:04,473 --> 00:34:07,059 ‫لقد أحببت والدك‬ 495 00:34:08,269 --> 00:34:10,980 ‫بقدر ما أحبك تقريباً‬ 496 00:34:12,148 --> 00:34:16,777 ‫أنا فخورة جداً بما أصبحت عليه‬ 497 00:34:18,821 --> 00:34:22,783 ‫ولا أريد أن ينتهي بك المطاف مثله‬ 498 00:34:36,797 --> 00:34:38,257 ‫حسناً‬ 499 00:34:54,106 --> 00:34:56,275 ‫هذا سيساعده على النوم ليلاً‬ 500 00:34:59,195 --> 00:35:01,113 ‫أعدك أنني سأعتني بابنك‬ 501 00:35:02,615 --> 00:35:04,075 ‫شكراً لك‬ 502 00:35:22,051 --> 00:35:23,511 ‫(سايمون)، (هاري)‬ 503 00:35:24,720 --> 00:35:26,180 ‫هل أنتما مستعدان لرؤية والدكما؟‬ 504 00:35:29,016 --> 00:35:30,476 ‫اذهبا لرؤية والدكما‬ 505 00:35:35,064 --> 00:35:37,525 ‫أنقذت حياة (إيثان) مرتين اليوم‬ 506 00:35:37,733 --> 00:35:39,193 ‫أنقذته مرة واحدة فحسب‬ 507 00:35:39,944 --> 00:35:41,404 ‫في المرة الأولى، أنا مَن أنقذه‬ 508 00:35:45,700 --> 00:35:47,243 ‫ربما كنت مخطئاً بشأنك‬ 509 00:35:49,704 --> 00:35:52,164 ‫ربما تصبحين جراحة جيدة يوماً ما‬ 510 00:36:04,844 --> 00:36:08,889 ‫الممر خالٍ، وهناك أربعة مداخل فارغة‬ ‫من أجل الزائرين‬ 511 00:36:09,682 --> 00:36:11,767 ‫شكراً لك يا (شون)، قمت بعمل رائع‬ 512 00:36:13,769 --> 00:36:16,689 ‫كان هذا طلباً كبيراً وخصوصاً اليوم‬ 513 00:36:18,983 --> 00:36:20,443 ‫أنا قائد جيد‬ 514 00:36:29,452 --> 00:36:30,911 ‫لنلق نظرة على ذراعك‬ 515 00:36:32,288 --> 00:36:33,748 ‫آسف بشأن ما حدث مبكراً‬ 516 00:36:34,623 --> 00:36:37,418 ‫كنت محقة‬ ‫مقارنة بما يعاني منه هؤلاء الناس...‬ 517 00:36:37,543 --> 00:36:39,587 ‫لست بحاجة إلى الاعتذار‬ 518 00:36:41,255 --> 00:36:43,090 ‫الأمر هو أن زوجتي كانت بمفردها‬ ‫في المنزل طوال اليوم‬ 519 00:36:44,425 --> 00:36:45,885 ‫إنها تعاني من التصلب المتعدد‬ 520 00:36:47,762 --> 00:36:49,221 ‫عليّ حملها‬ 521 00:36:51,557 --> 00:36:53,017 ‫هذا يبدو صعباً‬ 522 00:36:55,269 --> 00:36:56,729 ‫ليس تماماً‬ 523 00:36:57,438 --> 00:37:00,691 ‫إنها امرأة رائعة‬ ‫ومهندسة معمارية رائعة‬ 524 00:37:02,568 --> 00:37:04,028 ‫ما اسمها؟‬ 525 00:37:06,113 --> 00:37:07,573 ‫(كاثي)‬ 526 00:37:14,663 --> 00:37:17,875 ‫جلست هنا كل يوم منذ ما حدث‬ 527 00:37:23,923 --> 00:37:25,383 ‫أتيت لأفرغ خزانتها‬ 528 00:37:26,133 --> 00:37:27,593 ‫ولكني لا أستطيع‬ 529 00:37:38,312 --> 00:37:40,147 ‫طقوس ما قبل حفلة (بيونسه)‬ 530 00:37:50,282 --> 00:37:51,742 ‫سأساعدك‬ 531 00:38:04,547 --> 00:38:06,006 ‫عد إلى المنزل‬ 532 00:38:06,799 --> 00:38:08,259 ‫(رينو روكيت)‬ 533 00:38:11,011 --> 00:38:12,721 ‫كان بإمكاني إيقاف النزيف‬ ‫باستعمال (رينو روكيت)‬ 534 00:38:12,930 --> 00:38:15,057 ‫ولكني فعلت كل شيء بشكل خاطئ‬ 535 00:38:16,642 --> 00:38:19,395 ‫كنت محقة‬ ‫لا يمكنني القيام بهذه الوظيفة‬ 536 00:38:20,187 --> 00:38:21,647 ‫عليّ أن أستقيل‬ 537 00:38:21,772 --> 00:38:23,232 ‫لا تكن أحمق‬ 538 00:38:23,774 --> 00:38:25,818 ‫لقد أنقذت حياة رجل‬ ‫باستعمال قسطرة بولية‬ 539 00:38:26,569 --> 00:38:28,112 ‫كان هذا عملاً مدهشاً‬ 540 00:38:37,788 --> 00:38:39,290 ‫ما زلت موهوباً يا دكتور (غلاسمان)‬ 541 00:38:40,499 --> 00:38:42,126 ‫حتى (إم جي) علم متى يتوقف عن العمل‬ 542 00:38:42,835 --> 00:38:44,295 ‫كان هذا مثل مباراة المعتزلين‬ 543 00:38:44,920 --> 00:38:46,797 ‫- من الجيد الخروج منتصراً، رغم ذلك‬ ‫- شكراً لك‬ 544 00:38:50,759 --> 00:38:53,762 ‫- كيف حال قلب (إيثان)؟‬ ‫- انفجر لكن أصلحناه‬ 545 00:38:54,138 --> 00:38:57,183 ‫وأنا سأسحب الشكوى لدى قسم الموارد البشرية‬ ‫ضد د. (ميرفي)، في الوقت الراهن‬ 546 00:39:11,030 --> 00:39:13,532 ‫أظنكم بحاجة للطعام الآن‬ 547 00:39:13,657 --> 00:39:15,034 ‫كم أنت رائعة‬ 548 00:39:16,577 --> 00:39:18,162 ‫سمعت أنك ستغادرين البلدة غداً‬ 549 00:39:18,454 --> 00:39:22,249 ‫أجل، كانت رحلة لا تنسى‬ 550 00:39:32,343 --> 00:39:35,387 ‫- أعتذر عما حدث...‬ ‫- أرجوك اجلس، كان يوماً متعباً‬ 551 00:39:36,222 --> 00:39:39,141 ‫انضم إلينا، هناك شطائر إضافية‬ 552 00:39:41,685 --> 00:39:43,062 ‫لقد...‬ 553 00:39:43,562 --> 00:39:46,649 ‫وجدت بعض الأشياء‬ ‫التي ظننت أنك تريدها‬ 554 00:39:48,984 --> 00:39:51,946 ‫كان (آشر) ينتظر اللحظة المناسبة‬ ‫لوضعها على مكتبك‬ 555 00:40:03,290 --> 00:40:07,378 ‫مندوب أعطانا هذه خلال مؤتمر طبي‬ ‫حضرته أنا و(آشر)‬ 556 00:40:07,628 --> 00:40:09,046 ‫كنت سأمزقها لكن...‬ 557 00:40:10,422 --> 00:40:11,882 ‫(آشر) وضعها بحقيبة ظهره‬ 558 00:40:17,346 --> 00:40:18,722 ‫"إلى (شون)"‬ 559 00:40:21,308 --> 00:40:22,893 ‫"محلل النطق"‬ 560 00:40:24,645 --> 00:40:29,066 ‫كنت أعلم عن محلل النطق هذا‬ 561 00:40:30,734 --> 00:40:32,611 ‫إنه مبشر بالخير‬ 562 00:40:46,000 --> 00:40:47,418 ‫سأفتقد (آشر)‬ 563 00:40:49,962 --> 00:40:51,338 ‫كان صديقاً جيداً‬ 564 00:40:51,755 --> 00:40:55,259 ‫هذا صحيح، وأنا سأفتقده أيضاً‬ 565 00:40:55,926 --> 00:40:57,303 ‫جميعنا سنفتقده‬ 566 00:41:08,647 --> 00:41:11,358 ‫أريد الاعتذار عما بدر مني سابقاً‬ 567 00:41:12,693 --> 00:41:15,237 ‫ومبالغتي خلال التأبين‬ 568 00:41:16,447 --> 00:41:17,823 ‫جعلت الموضوع يتمحور حول مشاعري الغاضبة‬ 569 00:41:19,450 --> 00:41:23,579 ‫وحسب معرفتنا بـ(آشر)‬ ‫كان سيقول الكثير عن...‬ 570 00:41:23,746 --> 00:41:26,707 ‫كونه ليس محور الموضوع في جنازته‬ 571 00:41:32,963 --> 00:41:34,340 ‫هذه الصورة‬ 572 00:41:41,305 --> 00:41:44,683 ‫"قد تتعود على التعافي أسرع"‬ 573 00:41:47,519 --> 00:41:51,065 ‫"لكن الأمر سينال منك مع الوقت"‬ 574 00:41:51,231 --> 00:41:56,153 ‫"كل ما نعرفه بالنهاية هو قول وداعاً"‬ 575 00:42:00,423 --> 00:42:04,423 {\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة ||| {\3c&HFF0000&\blur10} ||| iOoredo & alsugair & Meshary ||| 62335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.