Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,760
Anteriormente,
em "The Equalizer"...
2
00:00:01,762 --> 00:00:04,201
- O que n�o est� contando?
- Do que est� falando?
3
00:00:04,203 --> 00:00:06,122
Dante foi atingido
por uma seringa.
4
00:00:06,453 --> 00:00:09,530
Robyn tem um sorriso lindo,
n�o tem, Harry?
5
00:00:09,532 --> 00:00:11,477
Tem. O que mais
tinha nesse neg�cio?
6
00:00:11,479 --> 00:00:13,506
Um soro da verdade potente.
7
00:00:13,608 --> 00:00:15,985
Respire. Respire. Vamos.
8
00:00:17,070 --> 00:00:20,198
Meu Deus. Voc� est� bem?
9
00:00:20,810 --> 00:00:21,810
Melhor que nunca.
10
00:00:34,587 --> 00:00:36,571
Cara, preste aten��o.
11
00:00:36,673 --> 00:00:40,301
Esse � o Trem E dire��o Queens
indo para Jamaica Center.
12
00:00:42,011 --> 00:00:45,039
Esse � o Trem E dire��o Queens
indo para Jamaica Center.
13
00:00:45,704 --> 00:00:47,475
SINTO MUITO
14
00:00:51,430 --> 00:00:53,356
Voc� pisou no meu t�nis.
15
00:00:54,566 --> 00:00:56,359
Saia da minha frente
antes que eu...
16
00:00:59,696 --> 00:01:01,257
Meu Deus, o que houve?
17
00:01:01,259 --> 00:01:03,131
Nossa. Voc� viu?
18
00:01:03,133 --> 00:01:04,827
Aquele cara pulou?
19
00:01:04,829 --> 00:01:06,179
Liguem para emerg�ncia!
20
00:01:15,335 --> 00:01:17,702
V�o me mandar trabalhar
com almo�o hoje?
21
00:01:18,066 --> 00:01:21,288
Eu mandaria, mas o resto
� para o jantar mais tarde,
22
00:01:21,290 --> 00:01:22,468
e sabe como o Harry �.
23
00:01:22,570 --> 00:01:24,262
Especialmente
quando voc� cozinha.
24
00:01:24,264 --> 00:01:26,097
Fazer o qu�?
O homem tem bom gosto.
25
00:01:26,199 --> 00:01:28,616
N�o, isso � do Sr. Otis.
26
00:01:28,618 --> 00:01:31,519
Vou visit�-lo no asilo de novo,
e desta vez,
27
00:01:31,621 --> 00:01:33,229
Dee vai comigo.
28
00:01:33,649 --> 00:01:34,714
Voc� est� bem?
29
00:01:34,715 --> 00:01:37,867
Sim, � s� que mal
me lembro do Sr. Otis.
30
00:01:37,969 --> 00:01:40,258
Voc� era uma garotinha
�ltima vez que o viu.
31
00:01:40,981 --> 00:01:44,472
Mas Sr. Otis e Sra. Bella
eram mais que vizinhos.
32
00:01:44,574 --> 00:01:46,015
Na �poca, eram fam�lia.
33
00:01:46,117 --> 00:01:47,303
Certamente eram.
34
00:01:47,305 --> 00:01:50,119
Desde que Sra. Bella morreu,
ele anda t�o sozinho.
35
00:01:50,121 --> 00:01:51,445
Vai gostar da visita.
36
00:01:51,547 --> 00:01:52,707
Que bom que v�o l�.
37
00:01:52,809 --> 00:01:54,690
� importante lembrar
dos nosso idosos.
38
00:01:54,792 --> 00:01:56,419
Pode nos acompanhar, querida.
39
00:01:57,804 --> 00:01:59,505
Parece um plano. Por que n�o?
40
00:02:08,139 --> 00:02:09,239
Entendi. J� vou.
41
00:02:10,782 --> 00:02:13,668
- Desculpe.
- N�o se preocupe. Na pr�xima.
42
00:02:13,770 --> 00:02:15,666
Por favor,
mande oi para o Sr. Otis.
43
00:02:15,768 --> 00:02:16,900
Pode deixar.
44
00:02:20,085 --> 00:02:22,859
A pol�cia acha que a morte
do meu marido h� dois dias
45
00:02:22,961 --> 00:02:24,989
foi um claro caso de suic�dio,
46
00:02:26,147 --> 00:02:27,147
mas n�o foi.
47
00:02:27,532 --> 00:02:28,618
E por que acha isso?
48
00:02:28,865 --> 00:02:31,056
Michael e eu tentamos ter
um filho por anos.
49
00:02:31,486 --> 00:02:34,361
Ser pai significava
tudo para ele,
50
00:02:35,362 --> 00:02:37,162
e ent�o nosso milagre aconteceu.
51
00:02:37,502 --> 00:02:40,421
� Mary, como a m�e do Michael,
que o criou no Kitchen.
52
00:02:41,283 --> 00:02:42,571
- Hell's Kitchen?
- Sim.
53
00:02:42,673 --> 00:02:46,650
Meu marido era do tipo
que se vira sozinho.
54
00:02:47,501 --> 00:02:49,696
Desistir n�o fazia
parte do DNA dele.
55
00:02:49,798 --> 00:02:53,072
Ent�o se n�o foi acidente,
acha que foi um crime?
56
00:02:53,592 --> 00:02:55,087
N�o sei, s�...
57
00:02:56,814 --> 00:02:59,063
Eu sei que n�o foi suic�dio.
58
00:02:59,738 --> 00:03:02,151
Tinha mais alguma coisa
acontecendo na vida dele?
59
00:03:02,566 --> 00:03:05,038
Mary e eu �ramos
os amores do Michael
60
00:03:05,040 --> 00:03:06,781
al�m da Beltany Realty.
61
00:03:06,883 --> 00:03:08,572
Ele transformou Beltany
62
00:03:08,574 --> 00:03:10,726
numa grande incorporadora
de im�veis.
63
00:03:10,728 --> 00:03:12,468
Imagino que custou
muito sangue,
64
00:03:12,470 --> 00:03:13,871
- suor e l�grimas.
- De fato,
65
00:03:13,973 --> 00:03:14,973
mas...
66
00:03:16,602 --> 00:03:19,627
Michael sempre soube separar
o trabalho da vida pessoa,
67
00:03:19,953 --> 00:03:22,313
ent�o se tinha algo l�,
eu n�o saberia.
68
00:03:24,977 --> 00:03:26,938
Eu perdi o amor da minha vida.
69
00:03:28,548 --> 00:03:30,641
E Mary nunca vai conhecer o pai.
70
00:03:37,606 --> 00:03:38,606
N�o se preocupe.
71
00:03:39,565 --> 00:03:40,565
Vou investigar.
72
00:03:41,676 --> 00:03:42,676
Obrigada.
73
00:03:48,396 --> 00:03:49,396
Bonita?
74
00:03:49,991 --> 00:03:52,952
- Mas que inferno?
- Oi, garota, como vai?
75
00:03:53,579 --> 00:03:55,227
Oi, garota.
76
00:03:55,329 --> 00:03:57,998
Como vai?
Robyn tem um sorriso lindo.
77
00:03:58,000 --> 00:03:59,523
Ela n�o tem um sorriso lindo?
78
00:03:59,625 --> 00:04:00,877
O que ele disse?
79
00:04:07,387 --> 00:04:08,648
Ei, Dante. E a�, cara?
80
00:04:08,749 --> 00:04:10,386
Oi, Harry. Tive um momento...
81
00:04:11,632 --> 00:04:14,306
Lembra quando foi atingido
pela seringa?
82
00:04:16,293 --> 00:04:18,392
Voc� me assustou
por um momento.
83
00:04:18,394 --> 00:04:20,582
Certo. Lembro de estar
no seu carro,
84
00:04:21,100 --> 00:04:22,690
mas o resto � meio confuso.
85
00:04:23,314 --> 00:04:24,859
Eu disse algo...
86
00:04:25,550 --> 00:04:26,550
estranho?
87
00:04:26,652 --> 00:04:28,252
Sobre Robyn, talvez?
88
00:04:28,254 --> 00:04:30,114
Ent�o n�o lembra dessa parte?
89
00:04:31,173 --> 00:04:33,238
N�o. O que falei dela?
90
00:04:33,340 --> 00:04:36,786
Sabe, foi tipo
sobre seus sentimentos.
91
00:04:36,788 --> 00:04:38,395
Acho que se quiser clareza,
92
00:04:38,873 --> 00:04:40,164
sabe a quem perguntar.
93
00:04:40,941 --> 00:04:41,941
Tem gente vindo.
94
00:04:42,043 --> 00:04:43,043
Ligo de volta.
95
00:04:45,681 --> 00:04:48,714
- O que achou, Harry?
- O que achei? Bem,
96
00:04:48,816 --> 00:04:52,051
Michael Conway
era um jovem e badalado
97
00:04:52,053 --> 00:04:53,345
incorporador imobili�rio.
98
00:04:53,447 --> 00:04:56,706
Ele e o s�cio resgataram
o antigo Hotel Ensler,
99
00:04:56,708 --> 00:04:59,291
remodelaram, e virou
o lugar mais quente da cidade.
100
00:04:59,393 --> 00:05:02,954
Incorporadora imobili�ria aqui
n�o � nada estressante.
101
00:05:03,056 --> 00:05:05,984
Muito para coordenar,
e muitas coisas dando errado.
102
00:05:05,986 --> 00:05:08,926
� o tipo de estresse que pode
levar algu�m ao suic�dio.
103
00:05:09,028 --> 00:05:11,095
Sei que Sarah n�o acha
que ele faria isso,
104
00:05:11,097 --> 00:05:13,324
mas ela n�o seria
a primeira a acreditar.
105
00:05:15,011 --> 00:05:17,159
O perfil do Michael
� de um guerreiro.
106
00:05:17,504 --> 00:05:19,104
Algu�m com muito pelo que viver.
107
00:05:19,580 --> 00:05:22,959
E sei como � perder um pai
e n�o ter respostas.
108
00:05:24,957 --> 00:05:26,770
Acho que devemos
analisar melhor.
109
00:05:27,255 --> 00:05:29,131
Achei que diria isso, ent�o,
110
00:05:29,132 --> 00:05:31,782
puxei os v�deos da plataforma.
111
00:05:31,884 --> 00:05:34,345
J� repassamos as declara��es
das testemunhas.
112
00:05:34,347 --> 00:05:36,136
Algumas disseram
que Michael pulou.
113
00:05:36,138 --> 00:05:38,259
Mas n�o tem c�mera
num �ngulo bom.
114
00:05:38,361 --> 00:05:40,975
Vamos checar mais v�deos,
talvez achemos algo.
115
00:05:41,077 --> 00:05:43,437
- E o s�cio?
- Diferente do Michael,
116
00:05:43,439 --> 00:05:46,939
Hunter Roberts n�o tem
presen�a nas redes sociais.
117
00:05:47,041 --> 00:05:50,021
- Ele parece bem discreto.
- N�o vai falar com qualquer um.
118
00:05:51,903 --> 00:05:53,303
Vou precisar de um disfarce.
119
00:05:53,638 --> 00:05:54,826
Aviso como for.
120
00:06:00,591 --> 00:06:02,037
Espere. Querido, bem a�.
121
00:06:02,139 --> 00:06:04,666
- Est� vendo aquele cara?
- De gorro e �culos?
122
00:06:05,042 --> 00:06:08,298
A natureza humana faz voc�
olhar para tr�s, certo?
123
00:06:08,422 --> 00:06:10,096
A menos que j� saiba
o que houve.
124
00:06:10,674 --> 00:06:14,525
Al�m disso, ele n�o pegou
nenhum trem nem saiu da esta��o.
125
00:06:14,627 --> 00:06:17,221
Este � o �ltimo lugar onde foi
visto e depois
126
00:06:17,223 --> 00:06:19,121
ele desapareceu.
Isso n�o faz sentido.
127
00:06:19,215 --> 00:06:21,836
Talvez haja outra sa�da
que n�o d� pra ver daqui
128
00:06:21,838 --> 00:06:24,017
mas se formos l�, veremos.
129
00:06:24,738 --> 00:06:27,402
� um pouco fraco, mas...
O que temos a perder?
130
00:06:28,207 --> 00:06:29,407
Espere, aonde est� indo?
131
00:06:30,306 --> 00:06:31,967
Cal�ar meus sapatos de metr�.
132
00:06:32,069 --> 00:06:33,616
Estes s�o Cavalli.
133
00:06:34,926 --> 00:06:37,366
Certo. Obviamente.
134
00:06:42,899 --> 00:06:44,950
Obrigada por me receber,
Sr. Roberts.
135
00:06:44,952 --> 00:06:47,543
Por favor, me chame de Hunter.
Desculpe.
136
00:06:48,069 --> 00:06:49,233
N�o posso me levantar.
137
00:06:49,630 --> 00:06:51,534
Espero que tenha
valido a pena, Hunter.
138
00:06:51,536 --> 00:06:54,675
Acabei de voltar. Fui esquiar
em Aspen e quebrei minha f�bula.
139
00:06:54,777 --> 00:06:56,356
Ent�o, o "New York Globe".
140
00:06:56,761 --> 00:06:58,679
- Como posso ajudar?
- Vou escrever
141
00:06:58,681 --> 00:07:00,890
sobre a vida do Michael
e sua morte tr�gica.
142
00:07:00,992 --> 00:07:03,143
Quero falar com as pessoas
pr�ximas a ele.
143
00:07:03,245 --> 00:07:04,317
O que quer saber?
144
00:07:04,685 --> 00:07:06,992
Por que algu�m
que aparentemente tem tudo
145
00:07:07,913 --> 00:07:08,940
jogaria tudo fora?
146
00:07:11,432 --> 00:07:12,435
Gostaria de saber.
147
00:07:13,182 --> 00:07:15,363
Michael era um grande amigo.
148
00:07:15,465 --> 00:07:18,032
Mais importante ainda,
um marido e pai incr�vel.
149
00:07:18,134 --> 00:07:19,390
Eu o admirava muito.
150
00:07:19,492 --> 00:07:22,101
Tem algo no trabalho
que possa ter desencadeado isto?
151
00:07:23,613 --> 00:07:25,557
Pode ser extraoficial,
se preferir.
152
00:07:28,933 --> 00:07:30,667
Pouco antes
de eu sair de f�rias,
153
00:07:31,282 --> 00:07:33,575
fechamos um grande projeto
154
00:07:33,577 --> 00:07:35,177
que tornaria
o Vestige Apartments
155
00:07:35,179 --> 00:07:37,885
o maior centro de moradia
para desabrigados da cidade.
156
00:07:37,987 --> 00:07:40,392
Projeto favorito dele,
um sonho realizado.
157
00:07:40,494 --> 00:07:41,931
Por que era t�o importante?
158
00:07:42,033 --> 00:07:44,359
Bem, ele sempre
lutou pelos oprimidos.
159
00:07:44,885 --> 00:07:47,269
J� foi um deles,
cresceu em Hell's Kitchen.
160
00:07:47,627 --> 00:07:50,398
Mas, como de costume
nesses neg�cios,
161
00:07:50,400 --> 00:07:52,608
nada � certo at� estar assinado.
162
00:07:52,710 --> 00:07:54,807
Os investidores
ficaram com medo.
163
00:07:55,102 --> 00:07:57,086
Falei para o Michael me ligar.
164
00:07:57,188 --> 00:07:58,762
Ele tentou resolver sozinho.
165
00:08:01,216 --> 00:08:02,743
A� tudo desmoronou.
166
00:08:03,071 --> 00:08:06,998
Na manh� do acidente, ele mandou
uma mensagem pedindo desculpas.
167
00:08:07,617 --> 00:08:09,250
Depois, descubro que est� morto.
168
00:08:11,627 --> 00:08:14,094
Desculpe, mas a reuni�o
do conselho vai come�ar.
169
00:08:15,376 --> 00:08:16,630
- Certo.
- Bem,
170
00:08:17,039 --> 00:08:18,796
Obrigada por seu tempo.
E novamente,
171
00:08:19,273 --> 00:08:21,789
- sinto muito pela sua perda.
- Agrade�o. Obrigado.
172
00:08:37,403 --> 00:08:39,530
PEDIDO DE MANUTEN��O
E ORDEM DE SERVI�O
173
00:08:48,476 --> 00:08:49,618
Est� vendo isso aqui?
174
00:08:49,719 --> 00:08:51,992
� por isso
que Nova York funciona.
175
00:08:52,459 --> 00:08:56,670
Porque n�o importa sua origem
ou bairro ou classe social,
176
00:08:56,672 --> 00:08:58,268
precisa andar de metr�, certo?
177
00:08:58,270 --> 00:09:00,366
E isso for�a o conv�vio.
178
00:09:00,468 --> 00:09:02,664
E a �ltima vez que andou
de metr� foi...
179
00:09:02,666 --> 00:09:04,029
Lembra de mim, seu marido?
180
00:09:04,555 --> 00:09:06,557
Germes demais,
mas adoro o conceito.
181
00:09:07,197 --> 00:09:08,197
Certo,
182
00:09:08,719 --> 00:09:10,436
foi aqui que ele desapareceu.
183
00:09:13,080 --> 00:09:14,178
- � a Rob.
- Certo.
184
00:09:14,566 --> 00:09:15,566
Oi, e a�?
185
00:09:15,568 --> 00:09:17,944
Hunter disse que um acordo
que Michael defendeu,
186
00:09:17,946 --> 00:09:20,803
o projeto Vestige Apartments,
deu errado.
187
00:09:20,905 --> 00:09:22,782
Acha que pode t�-lo
levado a pular.
188
00:09:22,884 --> 00:09:25,009
Cara, isso seria tr�gico.
189
00:09:25,011 --> 00:09:26,410
E vi uma ordem de servi�o
190
00:09:26,412 --> 00:09:29,830
que Michael fez no dia da morte
para pendurar uma foto na sala.
191
00:09:29,932 --> 00:09:32,291
Por que faria isso
se pensava em se suicidar?
192
00:09:32,393 --> 00:09:34,792
Exatamente. Tem algo
estranho aqui.
193
00:09:34,894 --> 00:09:37,498
Vou chegar o Projeto Vestige
quando voltar.
194
00:09:37,500 --> 00:09:39,254
Estamos seguindo
uma pista no metr�.
195
00:09:39,356 --> 00:09:41,507
Entendi.
Voltem quando terminarem.
196
00:09:41,509 --> 00:09:42,509
Harry.
197
00:09:42,802 --> 00:09:45,888
Tem uma escada de manuten��o
que usam para descer no t�nel.
198
00:09:45,990 --> 00:09:47,436
Talvez tenha descido por l�.
199
00:09:48,631 --> 00:09:50,529
Sabe, n�o sou
um grande f� de ratos.
200
00:09:52,014 --> 00:09:55,452
Prometo te proteger se formos
atacados por um bando de ratos.
201
00:09:56,585 --> 00:09:57,851
Como algu�m faria isso?
202
00:09:58,538 --> 00:10:00,525
Est� carregando
um peda�o de queijo?
203
00:10:04,016 --> 00:10:05,407
Talvez tenha entrado aqui.
204
00:10:09,954 --> 00:10:11,454
Uma antiga sala de manuten��o.
205
00:10:11,789 --> 00:10:13,638
Parece que tem algu�m
ficando aqui.
206
00:10:17,592 --> 00:10:18,669
Harry.
207
00:10:23,350 --> 00:10:24,371
Harry!
208
00:10:26,475 --> 00:10:27,555
Harry!
209
00:11:04,216 --> 00:11:05,666
Exatamente quem procur�vamos.
210
00:11:05,999 --> 00:11:08,599
O que sabe do homem
que pulou nos trilhos outro dia?
211
00:11:11,917 --> 00:11:13,162
N�o sei de nada.
212
00:11:13,264 --> 00:11:14,435
�? Por que nos atacou?
213
00:11:15,364 --> 00:11:16,437
Acho que sei.
214
00:11:19,872 --> 00:11:21,346
Onde conseguiu a carteira?
215
00:11:21,748 --> 00:11:24,918
THE EQUALIZER
S04E03 | Blind Justice
216
00:11:24,920 --> 00:11:26,920
Mrs.Bennet / Sossa / Collierone
217
00:11:26,922 --> 00:11:28,922
Mikae / AnyaPri
BrokenBonesR
218
00:11:28,924 --> 00:11:30,924
Revis�o: Mrs.Bennet
219
00:11:33,148 --> 00:11:34,974
Chequei suas digitais,
Clay Johnson.
220
00:11:35,076 --> 00:11:37,691
Sem antecedentes,
sem endere�o, sem impostos.
221
00:11:38,334 --> 00:11:40,477
E voc� tinha
a carteira de um homem morto.
222
00:11:40,579 --> 00:11:43,248
Estou com ela porque roubei
pouco antes de morrer.
223
00:11:43,350 --> 00:11:44,414
Ent�o n�o o matou?
224
00:11:44,416 --> 00:11:46,024
Sou traficante, n�o assassino.
225
00:11:46,126 --> 00:11:48,045
- Quero mais.
- Mais que a verdade?
226
00:11:48,147 --> 00:11:49,505
Investiguei sobre voc�.
227
00:11:49,843 --> 00:11:51,196
Voc� serviu no Afeganist�o.
228
00:11:51,298 --> 00:11:53,281
Explica como lutou
contra meus amigos.
229
00:11:53,383 --> 00:11:54,691
Sim, eles tiveram sorte.
230
00:11:55,839 --> 00:11:56,839
Mas voc� n�o.
231
00:11:57,508 --> 00:12:00,241
Voc� perdeu a vis�o
num acidente com muni��o.
232
00:12:01,254 --> 00:12:03,006
Conhece meu passado,
mas n�o a mim.
233
00:12:03,008 --> 00:12:05,344
Sei que n�o est� contando
tudo sobre voc�.
234
00:12:05,729 --> 00:12:07,648
Ou o que aconteceu
naquela plataforma.
235
00:12:10,387 --> 00:12:11,443
Que horas s�o?
236
00:12:13,862 --> 00:12:15,280
13h30. Por qu�?
237
00:12:20,285 --> 00:12:22,609
Escolho meus alvos
baseado em status social.
238
00:12:24,065 --> 00:12:25,874
Meus alvos s�o s� os ricos.
239
00:12:27,204 --> 00:12:29,876
Ouvi os passos
das solas de couro italiano.
240
00:12:32,923 --> 00:12:35,579
Diferente das solas de borracha
que todo mundo usa.
241
00:12:38,554 --> 00:12:40,055
Olhe por onde anda!
242
00:12:42,196 --> 00:12:43,996
Ap�s trombar nele,
continuei andando.
243
00:12:45,228 --> 00:12:46,228
Foi a� que ouvi.
244
00:12:47,797 --> 00:12:48,897
Uma descarga de taser.
245
00:12:49,968 --> 00:12:51,190
Seguida de gritos.
246
00:12:52,943 --> 00:12:54,695
Os freios do trem,
pessoas correndo.
247
00:12:55,844 --> 00:12:56,844
Foi uma loucura.
248
00:12:56,846 --> 00:12:58,638
Entendo seus sentidos agu�ados,
249
00:12:58,640 --> 00:13:01,451
mas consegue ouvir solas
de sapatos e cargas el�tricas?
250
00:13:05,664 --> 00:13:07,968
Seus dois associados
que me pegaram...
251
00:13:08,447 --> 00:13:11,668
O cara cheirava a jeans japon�s
e desinfetante para as m�os.
252
00:13:11,770 --> 00:13:13,547
E a garota, bem,
253
00:13:14,160 --> 00:13:15,589
luta bem para uma atiradora.
254
00:13:15,691 --> 00:13:18,594
Quando me virou,
senti o calo do dedo de gatilho.
255
00:13:18,938 --> 00:13:20,220
E voc�, detetive.
256
00:13:20,676 --> 00:13:21,676
Voc� luta boxe?
257
00:13:22,324 --> 00:13:24,224
J� amarreis algumas luvas.
258
00:13:24,876 --> 00:13:26,226
Posso ouvir sua respira��o.
259
00:13:26,326 --> 00:13:28,590
Devia checar
esse desvio de septo.
260
00:13:30,429 --> 00:13:33,317
Veja, eu me sinto p�ssimo
pela morte desse cara,
261
00:13:33,419 --> 00:13:34,457
de verdade.
262
00:13:34,559 --> 00:13:36,617
Mas s� queria grana para comer,
s� isso.
263
00:13:38,114 --> 00:13:39,114
O que acha?
264
00:13:39,656 --> 00:13:40,956
Acho uma grande mudan�a.
265
00:13:41,390 --> 00:13:43,705
De roubar carteiras
para matar algu�m?
266
00:13:44,130 --> 00:13:46,041
Sem passado violento,
n�o � fichado...
267
00:13:46,500 --> 00:13:48,271
Meu instinto diz
que n�o foi ele.
268
00:13:48,373 --> 00:13:50,626
Ele estava l�
e teve contato com a v�tima.
269
00:13:50,728 --> 00:13:51,877
Podemos segur�-lo.
270
00:13:52,708 --> 00:13:54,129
Clay perguntou as horas.
271
00:13:54,231 --> 00:13:55,923
Parecia ter compromisso.
272
00:13:56,380 --> 00:13:57,380
Deixe-o ir.
273
00:13:57,382 --> 00:13:58,530
Veja aonde nos leva.
274
00:13:59,584 --> 00:14:00,765
A Mel pode segui-lo.
275
00:14:01,078 --> 00:14:02,078
Parece um bom plano.
276
00:14:04,941 --> 00:14:05,941
Vou solt�-lo.
277
00:14:11,298 --> 00:14:12,312
Diga l�, Harry.
278
00:14:12,314 --> 00:14:13,944
Chequei as liga��es
do Michael.
279
00:14:14,191 --> 00:14:16,485
Ele ligou para Halle Dodson
do "Daily News"
280
00:14:16,582 --> 00:14:17,978
30 minutos antes de morrer.
281
00:14:17,979 --> 00:14:20,447
O que ele contou
pode resolver tudo isso.
282
00:14:20,829 --> 00:14:24,074
Vou � reda��o do "Daily News"
e falo com a rep�rter.
283
00:14:24,076 --> 00:14:25,410
Vou ligar e avisar.
284
00:14:28,887 --> 00:14:30,309
Como est� seu dia, detetive?
285
00:14:31,416 --> 00:14:33,001
Tudo bem, Capit�. E o seu?
286
00:14:33,689 --> 00:14:34,802
Depende.
287
00:14:36,259 --> 00:14:38,423
Quem era a civil com voc�
mais cedo?
288
00:14:39,149 --> 00:14:42,200
E por que ela estava l�
durante o interrogat�rio?
289
00:14:42,302 --> 00:14:44,037
Vou dizer quem
n�o quero que seja.
290
00:14:44,139 --> 00:14:46,139
A sua amiga protetora.
291
00:14:47,333 --> 00:14:48,684
Eu ouvi os boatos.
292
00:14:49,126 --> 00:14:52,352
E vigilantes n�o circulam
por aqui no meu comando.
293
00:14:52,354 --> 00:14:53,562
Com respeito, Capit�...
294
00:14:53,563 --> 00:14:55,713
Achei que t�nhamos virado
a p�gina.
295
00:14:56,664 --> 00:14:57,714
Vamos deixar assim.
296
00:14:58,568 --> 00:14:59,607
Sim, Capit�.
297
00:15:15,860 --> 00:15:17,460
Por isso ele perguntou as horas.
298
00:15:17,462 --> 00:15:19,249
Encontrou com um cara
num carro.
299
00:15:19,675 --> 00:15:21,550
Aonde est�?
Aonde est� meu dinheiro?
300
00:15:22,131 --> 00:15:23,218
Consegue ver quem �?
301
00:15:23,220 --> 00:15:24,725
Esquece o drive, est� fechado.
302
00:15:24,727 --> 00:15:26,261
N�o, s� chegando mais perto.
303
00:15:26,263 --> 00:15:28,958
- Est� desperdi�ando meu tempo.
- Eu n�o sou burro.
304
00:15:29,060 --> 00:15:30,110
Vou tentar uma coisa.
305
00:15:30,112 --> 00:15:32,336
Se der o drive,
o que te impede de fugir?
306
00:15:32,438 --> 00:15:34,313
Drive? Tipo um pen drive?
307
00:15:38,231 --> 00:15:40,435
N�o peguei o motorista,
s� parte da placa.
308
00:15:40,737 --> 00:15:41,737
Estou mandando.
309
00:15:47,673 --> 00:15:50,358
Normalmente as pessoas ligam,
e n�o aparecem do nada.
310
00:15:50,869 --> 00:15:52,310
Sinto muito, n�s...
311
00:15:53,248 --> 00:15:54,825
N�s avisamos na pr�xima vez.
312
00:16:06,345 --> 00:16:09,435
Acho que o Sr. Otis
superou a depress�o.
313
00:16:13,435 --> 00:16:14,435
Sr. Otis?
314
00:16:15,199 --> 00:16:16,199
Viola.
315
00:16:16,438 --> 00:16:17,894
Que surpresa!
316
00:16:22,043 --> 00:16:24,611
- Que bom ver voc�.
- Igualmente.
317
00:16:24,613 --> 00:16:25,947
Lembra da minha sobrinha?
318
00:16:26,049 --> 00:16:28,191
Delilah, filha da Robyn.
319
00:16:29,159 --> 00:16:31,659
A garotinha que usava aparelho,
320
00:16:31,661 --> 00:16:32,767
e trancinhas.
321
00:16:32,768 --> 00:16:35,631
Essa mesma.
J� � uma adulta agora.
322
00:16:35,633 --> 00:16:38,337
Bom ver voc�.
Trouxemos algo para o senhor.
323
00:16:39,194 --> 00:16:40,837
Nada demais,
s� um churrasquinho.
324
00:16:42,520 --> 00:16:44,257
Que del�cia, comida caseira.
325
00:16:44,359 --> 00:16:46,807
- Obrigado, Viola.
- N�o foi nada.
326
00:16:47,787 --> 00:16:49,845
Pode p�r na cozinha, por favor?
327
00:16:49,847 --> 00:16:50,847
Claro, sem problema.
328
00:16:50,849 --> 00:16:54,054
Meu Deus, Sr. Otis. Seus bra�os
est�o muito ressecados.
329
00:16:54,056 --> 00:16:55,084
Cad� o creme?
330
00:16:55,186 --> 00:16:56,690
Ali na escrivaninha.
331
00:16:59,107 --> 00:17:01,487
Sr. Otis, o que s�o
essas contas aqui?
332
00:17:01,589 --> 00:17:03,197
N�o sei bem o que s�o.
333
00:17:05,009 --> 00:17:06,815
Parecem faturas
de cart�o de cr�dito.
334
00:17:06,916 --> 00:17:09,099
Bella sempre cuidou
dessas coisas.
335
00:17:09,201 --> 00:17:11,185
Mas cuido disso qualquer hora.
336
00:17:11,287 --> 00:17:13,136
Sra. Bella controlava tudo.
337
00:17:13,237 --> 00:17:14,707
Era assim mesmo.
338
00:17:15,507 --> 00:17:16,747
E eu sinto falta dela.
339
00:17:17,227 --> 00:17:18,343
Eu sei que sente.
340
00:17:19,050 --> 00:17:20,116
Eu tamb�m sinto.
341
00:17:21,127 --> 00:17:23,429
Bella foi a primeira
a enrolar meu cabelo.
342
00:17:23,431 --> 00:17:25,684
Ela queimava
minha orelha e ainda dizia:
343
00:17:25,785 --> 00:17:28,217
"Quieta, querida,
a beleza n�o sente dor."
344
00:17:29,730 --> 00:17:31,807
Veja quem recebeu visita.
345
00:17:32,230 --> 00:17:33,835
S�o minhas boas amigas.
346
00:17:33,937 --> 00:17:35,375
Ol�, boas amigas.
347
00:17:35,477 --> 00:17:37,625
Posso levar o Sr. Otis
para o bingo?
348
00:17:37,727 --> 00:17:39,941
Eu s� jogo uma cartela,
pela Bella.
349
00:17:40,546 --> 00:17:41,684
Vai ser r�pido.
350
00:17:42,939 --> 00:17:44,060
Esperamos aqui.
351
00:17:49,077 --> 00:17:50,077
Sr. Otis?
352
00:17:50,079 --> 00:17:52,157
Posso abrir essas contas
enquanto espero?
353
00:17:52,259 --> 00:17:53,907
Ver se n�o tem nada de errado.
354
00:17:54,009 --> 00:17:55,997
Por mim tudo bem. Pode abrir.
355
00:18:02,207 --> 00:18:05,363
O que o Sr. Otis compra
que pode acumular tanta conta?
356
00:18:09,427 --> 00:18:10,751
Liguei no jornal.
357
00:18:10,853 --> 00:18:12,975
Halle disse
que ia tirar uma licen�a,
358
00:18:12,977 --> 00:18:14,175
o que achei estranho,
359
00:18:14,177 --> 00:18:15,807
ent�o verifiquei o cart�o dela.
360
00:18:15,809 --> 00:18:18,147
Ela comprou uma passagem
de 4 mil para Espanha
361
00:18:18,149 --> 00:18:20,807
- saindo hoje.
- � muita grana para rep�rter.
362
00:18:20,909 --> 00:18:22,817
Algu�m ou algo
deve t�-la assustado.
363
00:18:22,919 --> 00:18:24,237
Mandei o endere�o dela.
364
00:18:30,786 --> 00:18:32,511
Eu o segui
at� um estacionamento.
365
00:18:36,657 --> 00:18:37,960
Como est� a placa parcial?
366
00:18:38,062 --> 00:18:39,247
Vai demorar um pouco.
367
00:18:39,249 --> 00:18:42,225
Estou rodando uma sequ�ncia
num�rica de um Oldsmobile azul.
368
00:18:42,327 --> 00:18:44,337
Existem apenas 3.000.016
possibilidades.
369
00:18:46,434 --> 00:18:48,101
Parece que ele tem
um esconderijo.
370
00:18:50,257 --> 00:18:52,075
Ele escondeu um pen drive l�.
371
00:18:52,177 --> 00:18:54,457
Deve ser o pen drive
do qual estavam falando.
372
00:18:54,559 --> 00:18:57,437
Pegue Clay e o pen drive e
descobrimos o que est� rolando.
373
00:18:57,539 --> 00:18:59,477
Dona, pode me dar um trocado?
374
00:19:46,671 --> 00:19:47,899
Falei com os vizinhos.
375
00:19:47,901 --> 00:19:50,437
Ningu�m viu nada
e n�o h� c�meras de seguran�a.
376
00:19:51,226 --> 00:19:53,893
Qualquer pessoa poderia
entrar e sair sem ser vista.
377
00:19:53,995 --> 00:19:56,064
Tamb�m falei
com o legista sobre Michael.
378
00:19:56,066 --> 00:19:58,243
Encontrou duas marcas
de queimadura.
379
00:19:58,345 --> 00:20:00,125
- Foi um taser.
- Taser?
380
00:20:01,318 --> 00:20:04,318
Michael foi eletrocutado,
a� caiu nos trilhos e morreu.
381
00:20:04,737 --> 00:20:06,463
Foi feito
para parecer um suic�dio.
382
00:20:06,565 --> 00:20:07,873
Clay falou a verdade.
383
00:20:07,975 --> 00:20:09,093
Foi um assassinato.
384
00:20:09,095 --> 00:20:10,709
Agora � um duplo homic�dio.
385
00:20:11,059 --> 00:20:14,185
H� algo grande aqui
e uma conspira��o para impedir.
386
00:20:14,287 --> 00:20:17,223
Esta pobre mulher pagou o pre�o
s� por falar com Michael.
387
00:20:17,325 --> 00:20:18,773
Algu�m tem que responder.
388
00:20:18,775 --> 00:20:19,983
Estamos de olho em Clay?
389
00:20:20,085 --> 00:20:21,485
N�o. Ele est� a solta.
390
00:20:22,117 --> 00:20:23,423
E temos outro problema.
391
00:20:23,525 --> 00:20:25,265
Minha nova Capit�, Watkins.
392
00:20:25,367 --> 00:20:27,518
Ela n�o � f� da Protetora.
393
00:20:27,520 --> 00:20:29,705
Temos que achar
outro jeito de operar.
394
00:20:30,118 --> 00:20:32,063
Gostava mais
quando n�o tinha capit�o.
395
00:20:32,165 --> 00:20:34,785
Nosso arranjo
n�o � f�cil de entender.
396
00:20:35,277 --> 00:20:36,277
Entendi.
397
00:20:37,387 --> 00:20:40,473
Portanto, daqui para frente
seremos mais furtivos,
398
00:20:41,295 --> 00:20:42,295
menos p�blicos.
399
00:20:42,397 --> 00:20:43,397
Cuidado.
400
00:20:43,935 --> 00:20:45,675
As pessoas podem
come�ar a falar.
401
00:20:47,287 --> 00:20:49,623
Veja, podemos tomar uma bebida?
402
00:20:49,725 --> 00:20:51,845
Preciso conversar com voc�.
403
00:20:53,330 --> 00:20:54,692
Apenas diga quando e onde.
404
00:20:59,802 --> 00:21:02,603
- Sim, Harry?
- � apenas uma teoria, mas,
405
00:21:02,605 --> 00:21:06,313
e se Michael baixou
alguma coisa prejudicial
406
00:21:06,315 --> 00:21:08,905
naquele pen drive
e ia entregar para rep�rter.
407
00:21:09,219 --> 00:21:10,743
� por isso que foram mortos.
408
00:21:10,745 --> 00:21:11,905
E ent�o Clay
409
00:21:11,906 --> 00:21:13,648
pegou o pen drive do Michael,
410
00:21:13,650 --> 00:21:15,623
descobriu o que era
e tentou vender
411
00:21:15,625 --> 00:21:18,165
- ao cara do Oldsmobile.
- O que Michael salvou,
412
00:21:18,167 --> 00:21:19,665
est�o matando por isso.
413
00:21:19,767 --> 00:21:22,465
- Deve ser valioso.
- Michael se envolveu em grandes
414
00:21:22,467 --> 00:21:25,193
acordos e projetos imobili�rios.
Milh�es em jogo.
415
00:21:25,295 --> 00:21:27,283
Como o projeto
que tentava salvar.
416
00:21:27,385 --> 00:21:30,525
Sobre isso,
investiguei o projeto Vestige
417
00:21:30,527 --> 00:21:33,203
e est� aprovado.
Iniciam em poucos dias.
418
00:21:33,305 --> 00:21:34,705
Por que Hunter mentiu?
419
00:21:34,807 --> 00:21:36,395
N�o sei, mas vou descobrir.
420
00:21:41,125 --> 00:21:42,235
E a�? Voc� est� bem?
421
00:21:43,105 --> 00:21:44,105
Sim, eu s�...
422
00:21:44,804 --> 00:21:46,023
Tenho pena do Clay.
423
00:21:46,025 --> 00:21:47,315
� um ladr�o, querida.
424
00:21:47,417 --> 00:21:48,865
Est� tentando sobreviver.
425
00:21:49,544 --> 00:21:53,142
Mas muitas pessoas tamb�m est�o,
e n�o est�o infringindo a lei.
426
00:21:53,365 --> 00:21:55,455
Querido, n�o �
t�o preto e branco.
427
00:21:55,557 --> 00:21:58,916
Pense nisso, servir seu pa�s,
perder a vis�o daquele jeito,
428
00:21:59,018 --> 00:22:00,718
voltar para casa
e n�o ter ningu�m.
429
00:22:01,136 --> 00:22:04,059
Ele nem recebe aux�lio
suficiente para viver.
430
00:22:06,480 --> 00:22:09,545
Linda, sens�vel e inteligente.
Voc� � o pacote completo, amor.
431
00:22:10,425 --> 00:22:12,175
Sim, mas do que est� falando?
432
00:22:12,277 --> 00:22:15,159
N�o consegui achar
muita coisa sobre Clay.
433
00:22:15,261 --> 00:22:16,861
Mas ele ficou cego servindo,
434
00:22:16,863 --> 00:22:18,775
ent�o deve receber
cheque do benef�cio.
435
00:22:18,777 --> 00:22:20,435
Mas aonde vai
se ele n�o tem casa?
436
00:22:21,485 --> 00:22:22,485
Olhe para isso.
437
00:22:22,587 --> 00:22:23,964
Para Rene Johnson.
438
00:22:25,031 --> 00:22:26,383
Filha do Clay Johnson.
439
00:22:26,485 --> 00:22:29,655
Vou at� l� ver se Clay est� l�
ou se Rene sabe de algo.
440
00:22:29,657 --> 00:22:30,725
Mande o endere�o.
441
00:22:33,370 --> 00:22:34,973
Quem � voc�? Realmente?
442
00:22:35,075 --> 00:22:38,063
Sara me contratou para
investigar a morte de Michael.
443
00:22:38,165 --> 00:22:41,273
Por que disse que o Projeto
Vestige n�o foi aprovado?
444
00:22:41,375 --> 00:22:42,725
Vou ligar para a seguran�a.
445
00:22:43,375 --> 00:22:46,965
Ou�a, essas pessoas n�o v�o
parar at� que sejam paradas.
446
00:22:47,346 --> 00:22:50,715
Quer olhar por cima do ombro
pelo resto da vida?
447
00:22:58,935 --> 00:23:01,333
Michael matou o conjunto
habitacional Vestige.
448
00:23:01,435 --> 00:23:03,685
Soube quem ganhou a licita��o.
Iriam estragar.
449
00:23:06,643 --> 00:23:07,655
Como?
450
00:23:09,022 --> 00:23:10,872
A maioria das construtoras
� leg�tima.
451
00:23:11,966 --> 00:23:13,525
Algumas t�m liga��o com a m�fia
452
00:23:13,627 --> 00:23:16,245
e ganham a licita��o
mesmo com propostas mais altas.
453
00:23:16,758 --> 00:23:18,013
Ent�o � tudo arranjado?
454
00:23:18,115 --> 00:23:19,115
Sim.
455
00:23:19,525 --> 00:23:21,332
Mas com todas
as diferentes ag�ncias,
456
00:23:21,334 --> 00:23:23,485
� quase imposs�vel
saber quem � sujo.
457
00:23:23,587 --> 00:23:25,353
E essas construtoras?
458
00:23:25,455 --> 00:23:26,964
Ordenham projetos at� secarem.
459
00:23:27,066 --> 00:23:30,403
Cobrando a mais, problemas
com sindicato e abastecimento.
460
00:23:30,505 --> 00:23:32,264
Ent�o Michael ia expor isso
461
00:23:32,810 --> 00:23:33,863
e acabou sendo morto.
462
00:23:33,965 --> 00:23:35,202
Implorei para n�o falar.
463
00:23:35,793 --> 00:23:38,123
Disse que era o pre�o
de fazer neg�cios aqui.
464
00:23:38,225 --> 00:23:41,110
� por isso que ele me enviou
a mensagem �Sinto muito�.
465
00:23:41,112 --> 00:23:42,112
E sua perna?
466
00:23:43,899 --> 00:23:46,871
Eles quebraram para garantir
que eu estava no jogo.
467
00:23:46,973 --> 00:23:48,658
Temia pela minha vida.
468
00:23:48,660 --> 00:23:51,775
Tive que convenc�-los de que eu
e Sara n�o sab�amos de nada.
469
00:23:52,960 --> 00:23:53,960
Isso � tudo?
470
00:23:57,873 --> 00:24:00,575
N�o posso ajud�-lo se n�o
tiver todas as informa��es.
471
00:24:01,750 --> 00:24:03,600
Disseram que quebrariam
a outra perna.
472
00:24:05,068 --> 00:24:06,068
Ent�o...
473
00:24:07,094 --> 00:24:08,465
eu entreguei a rep�rter.
474
00:24:10,787 --> 00:24:12,341
E agora ela est� morta.
475
00:24:13,701 --> 00:24:14,811
Quem s�o esses caras?
476
00:24:15,919 --> 00:24:17,438
Construtora Temple Bar.
477
00:24:18,763 --> 00:24:20,975
Comandada pelos Westies
e o l�der, Mo Brown.
478
00:24:25,276 --> 00:24:26,399
Eu cuidarei disso.
479
00:24:33,405 --> 00:24:34,405
Sara.
480
00:24:39,348 --> 00:24:41,448
- Como voc� est�?
- T�o bem quanto consigo.
481
00:24:41,550 --> 00:24:43,935
Ent�o, houve algum progresso
na investiga��o?
482
00:24:44,037 --> 00:24:45,747
Suas suspeitas estavam corretas.
483
00:24:46,182 --> 00:24:47,915
N�o foi um suic�dio.
484
00:24:52,743 --> 00:24:54,425
Quem machucaria Michael?
485
00:24:59,398 --> 00:25:00,498
Eu n�o sei ainda.
486
00:25:05,468 --> 00:25:06,468
Mas,
487
00:25:08,088 --> 00:25:09,294
seja l� quem fez isso,
488
00:25:09,808 --> 00:25:10,808
eu prometo...
489
00:25:11,637 --> 00:25:12,637
vai pagar.
490
00:25:17,706 --> 00:25:20,196
- Posso ajudar?
- Sim. Voc� � o zelador, certo?
491
00:25:20,891 --> 00:25:22,719
Estou procurando Ren� Johnson.
492
00:25:23,059 --> 00:25:24,785
Ela n�o est�. Saiu com um cara.
493
00:25:25,111 --> 00:25:26,111
S�rio?
494
00:25:26,463 --> 00:25:28,463
Foi com esse cara?
495
00:25:29,888 --> 00:25:33,295
N�o, mas parecia chateada.
Como se brigassem ou algo assim.
496
00:25:33,397 --> 00:25:34,585
Viu para onde foram?
497
00:25:35,016 --> 00:25:36,465
Sa�ram num Oldsmobile azul.
498
00:25:37,921 --> 00:25:40,383
J� sei. Com uma janela
traseira quebrada.
499
00:25:40,867 --> 00:25:42,175
Sim, como sabia?
500
00:25:43,445 --> 00:25:44,445
Obrigada.
501
00:25:46,244 --> 00:25:48,500
Por que Sr. Otis comprou
equipamento de esqui?
502
00:25:48,502 --> 00:25:49,725
Mal consegue andar.
503
00:25:50,059 --> 00:25:53,235
Tia, isso parece uma cl�ssica
fraude de cart�o de cr�dito.
504
00:25:53,626 --> 00:25:55,438
Vi isso em um post e,
infelizmente,
505
00:25:55,440 --> 00:25:58,315
idosos s�o alvo por falta
de conhecimento da Internet.
506
00:25:58,694 --> 00:26:01,547
Voc� trabalha duro a vida toda
para um vigarista aparecer
507
00:26:01,549 --> 00:26:03,366
e coloc�-lo nessa situa��o.
508
00:26:03,368 --> 00:26:05,605
Isso me deixa com muita raiva.
509
00:26:05,707 --> 00:26:08,783
Os pedidos est�o sendo
enviados para a casa de repouso.
510
00:26:08,885 --> 00:26:11,585
Mas n�o vejo nenhum pacote
no quarto, ent�o...
511
00:26:11,687 --> 00:26:13,085
Talvez sejam presentes?
512
00:26:13,512 --> 00:26:14,512
Presentes?
513
00:26:15,066 --> 00:26:17,188
Garota,
o Sr. Otis � t�o p�o duro
514
00:26:17,190 --> 00:26:20,116
que quando queria caf�,
ia ao banco tomar de gra�a.
515
00:26:20,218 --> 00:26:21,925
Confie e acredite,
516
00:26:21,927 --> 00:26:24,530
n�o s�o presentes.
O que significa que...
517
00:26:26,059 --> 00:26:28,185
quem est� fazendo isso,
est� fazendo daqui.
518
00:26:28,287 --> 00:26:29,343
Um trabalho interno.
519
00:26:29,935 --> 00:26:31,935
Ent�o, se localizarmos
o computador
520
00:26:31,937 --> 00:26:35,345
e quem tem acesso,
podemos listar os suspeitos.
521
00:26:35,445 --> 00:26:38,352
- Isso parece desafiador.
- Calma, o lugar n�o � grande.
522
00:26:38,454 --> 00:26:41,195
Come�amos com os auxiliares.
Sabem tudo que acontece.
523
00:26:41,995 --> 00:26:42,995
N�o se preocupe.
524
00:26:43,542 --> 00:26:44,542
N�s conseguimos.
525
00:26:45,730 --> 00:26:47,205
Vamos pegar um ladr�o.
526
00:26:48,825 --> 00:26:50,816
A reputa��o de Mo Brown
o precede.
527
00:26:50,818 --> 00:26:54,165
Al�m de comandar a not�ria
Gangue Irlandesa, os Westies,
528
00:26:54,267 --> 00:26:56,835
e ter uma imensa ficha criminal,
a construtora
529
00:26:56,836 --> 00:26:59,784
� s� uma de muitos neg�cios.
O cara � um empreendedor.
530
00:27:00,215 --> 00:27:02,884
Ent�o, as atividades criminosas
da construtora de Mo
531
00:27:03,131 --> 00:27:05,079
deviam estar no pen drive.
532
00:27:05,082 --> 00:27:06,635
E Mo esperava que Clay levasse
533
00:27:06,637 --> 00:27:08,953
o pen drive na reuni�o,
mas ele foi precavido.
534
00:27:09,055 --> 00:27:12,225
Agora Mo achou a filha do Clay,
e tem todas as cartas.
535
00:27:12,327 --> 00:27:13,775
Onde a prenderam?
536
00:27:16,235 --> 00:27:18,463
Placa parcial do carro azul
deu certo.
537
00:27:18,565 --> 00:27:21,024
E o propriet�rio registrado �...
Adivinhem?
538
00:27:21,617 --> 00:27:22,617
Mo Brown.
539
00:27:23,525 --> 00:27:24,833
Hora de fazer uma visita.
540
00:27:37,335 --> 00:27:38,335
Posso ajudar?
541
00:27:43,798 --> 00:27:45,925
Estou aqui para falar
sobre Michael Conway.
542
00:27:50,595 --> 00:27:51,626
O que tem ele?
543
00:28:05,776 --> 00:28:08,409
Voc� tem muita coragem
em vir at� aqui.
544
00:28:09,168 --> 00:28:10,425
Michael Conway.
545
00:28:10,667 --> 00:28:12,869
E n�o diga que n�o sabe
do que estou falando.
546
00:28:12,871 --> 00:28:14,619
Eu sei de quem est� falando.
547
00:28:15,003 --> 00:28:17,359
Mas Michael esqueceu
de onde veio
548
00:28:17,459 --> 00:28:19,539
e entrou aqui apontando o dedo,
549
00:28:19,639 --> 00:28:21,089
como se fosse melhor que n�s.
550
00:28:21,191 --> 00:28:23,391
Lamento ler nos jornais
que ele n�o aguentou.
551
00:28:23,722 --> 00:28:24,948
Que descanse em paz.
552
00:28:26,298 --> 00:28:28,048
Ent�o n�o sabe
do que estou falando?
553
00:28:28,389 --> 00:28:30,807
Eu? Sou s� um inocente
dono de bar.
554
00:28:31,166 --> 00:28:32,309
Se � t�o inocente,
555
00:28:32,698 --> 00:28:34,998
porque a espingarda
de baixo da mesa?
556
00:28:38,748 --> 00:28:40,337
Voc� faz muitas perguntas.
557
00:28:41,990 --> 00:28:43,073
Me deixa nervoso.
558
00:28:44,511 --> 00:28:47,019
Por que n�o tira as m�os
dos bolsos para eu v�-las?
559
00:28:55,999 --> 00:28:58,058
Continuo perdendo
esse maldito pino.
560
00:29:04,062 --> 00:29:05,169
Ent�o, e agora?
561
00:29:05,699 --> 00:29:07,169
Agora voc� confessa.
562
00:29:07,271 --> 00:29:08,378
Confessar o qu�?
563
00:29:08,380 --> 00:29:10,667
Que mandou matar Michael
e aquela rep�rter,
564
00:29:11,306 --> 00:29:13,557
porque iriam expor
voc� e sua empresa.
565
00:29:13,661 --> 00:29:14,929
Boa sorte provando isso.
566
00:29:15,031 --> 00:29:17,229
Voc� tem mais chances
de ganhar na loteria.
567
00:29:17,547 --> 00:29:18,917
Agora saia do meu bar.
568
00:29:28,053 --> 00:29:29,847
Vejo voc� em breve, Mo.
569
00:29:29,949 --> 00:29:31,004
Mal posso esperar.
570
00:29:55,599 --> 00:29:57,466
- Deu sorte?
- Sa� pela porta de tr�s.
571
00:29:57,468 --> 00:29:59,039
Ren� n�o estava
em lugar nenhum.
572
00:29:59,141 --> 00:30:01,992
- Onde a esconderam?
- Por que n�o se encontraram?
573
00:30:01,994 --> 00:30:04,089
Mo vai escolher
um lugar que controle.
574
00:30:04,191 --> 00:30:06,529
E est� escurecendo,
ent�o, menos olhos nele.
575
00:30:06,631 --> 00:30:08,689
Temos que nos adiantar
e encontrar Clay.
576
00:30:08,791 --> 00:30:11,199
Se der o pen drive ao Mo,
Michael morreu em v�o.
577
00:30:11,301 --> 00:30:14,063
Clay est� escondido
desde que fugiu de mim na rua.
578
00:30:14,165 --> 00:30:15,165
Sim, eu sei.
579
00:30:15,702 --> 00:30:17,902
O que fazer quando chega
a um beco sem sa�da?
580
00:30:19,306 --> 00:30:20,742
Voc� volta ao in�cio.
581
00:30:20,744 --> 00:30:23,129
Olha as evid�ncias e v�
se h� algo que perdeu.
582
00:30:24,107 --> 00:30:27,589
Voltarei � sala de manuten��o,
achar algo que n�o vimos antes.
583
00:30:27,691 --> 00:30:29,259
Vou ao apartamento da Ren�.
584
00:30:31,009 --> 00:30:33,303
Esta instala��o
tem dois computadores.
585
00:30:33,305 --> 00:30:36,219
O do escrit�rio precisa de senha
e � monitorado de perto.
586
00:30:36,321 --> 00:30:39,809
Mas aquele ali
tem acesso total, e...
587
00:30:39,811 --> 00:30:41,309
Gladys, voc� vai quebr�-lo.
588
00:30:42,054 --> 00:30:43,759
Claramente,
qualquer um pode usar.
589
00:30:43,861 --> 00:30:46,439
Ei, pessoal!
� hora de ioga na cadeira!
590
00:30:47,192 --> 00:30:48,210
Vamos l�.
591
00:30:48,211 --> 00:30:51,969
O m�dico recomenda 30 minutos
de atividade por dia.
592
00:30:52,071 --> 00:30:54,016
Agite, n�o quebre.
593
00:30:56,689 --> 00:30:58,039
Voc�s tamb�m, meninas.
594
00:30:58,448 --> 00:30:59,448
Claro.
595
00:31:02,277 --> 00:31:03,734
Me deixe ver as contas?
596
00:31:07,994 --> 00:31:08,994
O qu�?
597
00:31:10,768 --> 00:31:12,799
Ioga na cadeira
� nas segundas � tarde.
598
00:31:13,279 --> 00:31:14,279
Aqui. Vamos.
599
00:31:16,415 --> 00:31:20,079
As tr�s cobran�as foram feitas
no primeiro, oitavo e 15� dia.
600
00:31:20,181 --> 00:31:21,281
� tudo segunda-feira.
601
00:31:21,383 --> 00:31:24,399
Com certeza.
Todos no dia da Ioga de Cadeira.
602
00:31:26,479 --> 00:31:27,479
Venha comigo.
603
00:31:29,229 --> 00:31:31,339
Vi o lugar do Clay. Nada l�.
604
00:31:38,738 --> 00:31:40,480
Pode aparecer agora, Clay!
605
00:31:47,980 --> 00:31:49,837
Sabemos da sua filha, Rene.
606
00:31:50,526 --> 00:31:53,129
Sabemos que ela est� em perigo.
S� queremos ajudar.
607
00:31:54,027 --> 00:31:55,969
N�o dependo de ningu�m
al�m de mim.
608
00:31:56,753 --> 00:31:58,323
Todo mundo precisa de algu�m.
609
00:31:59,386 --> 00:32:00,429
At� voc�, Clay.
610
00:32:00,870 --> 00:32:02,467
Voc� n�o conseguiria entender.
611
00:32:02,469 --> 00:32:05,309
Mas eu sei como �
tentar sobreviver a guerra
612
00:32:05,870 --> 00:32:08,456
- e tentar agir normalmente.
- Normal.
613
00:32:09,477 --> 00:32:10,477
O que � normal?
614
00:32:10,579 --> 00:32:12,589
E sua fam�lia
n�o consegue entender.
615
00:32:12,691 --> 00:32:13,963
Acham que est� quebrado.
616
00:32:14,486 --> 00:32:17,057
E adivinhe. Voc� est� quebrado.
617
00:32:17,159 --> 00:32:18,907
- Podemos conseguir ajuda.
- N�o.
618
00:32:18,909 --> 00:32:19,909
J� tentei isso.
619
00:32:20,419 --> 00:32:22,619
Tomei todo tipo de rem�dio
e s� me anestesiou
620
00:32:22,995 --> 00:32:25,362
ent�o parei de tomar
e fiquei ainda mais amargo.
621
00:32:26,799 --> 00:32:29,721
Foi o que acabou meu casamento
e a rela��o com minha filha.
622
00:32:30,792 --> 00:32:32,004
Sinto muito.
623
00:32:32,417 --> 00:32:33,417
�, eu tamb�m.
624
00:32:33,979 --> 00:32:37,219
Decepcionei Rene e a m�e.
625
00:32:37,610 --> 00:32:39,276
Ent�o pensei
quando achei o drive,
626
00:32:39,278 --> 00:32:42,549
finalmente uma chance de ganhar
dinheiro e ajudar a Rene.
627
00:32:44,299 --> 00:32:46,349
Mas n�o deveria
me envolver com o dem�nio,
628
00:32:46,451 --> 00:32:48,190
que mata pessoas a sangue frio.
629
00:32:49,088 --> 00:32:50,088
O que quer dizer?
630
00:32:50,190 --> 00:32:53,182
Mo usa uma col�nia rara
que s� tem na Irlanda.
631
00:32:53,612 --> 00:32:55,507
Senti esse cheiro
tr�s vezes na vida.
632
00:32:55,609 --> 00:32:57,211
Uma vez indo para o treinamento,
633
00:32:57,213 --> 00:32:59,987
depois no carro quando
encontrei o Mo para a troca.
634
00:33:00,432 --> 00:33:04,409
E dias antes na esta��o
logo antes do Michael morrer.
635
00:33:06,749 --> 00:33:08,916
Mo passou por mim
para chegar ao Michael.
636
00:33:09,379 --> 00:33:11,089
A� ouvi a carga do taser.
637
00:33:11,783 --> 00:33:13,049
Michael estava morto.
638
00:33:37,595 --> 00:33:39,744
Acho que n�o �
o tamanho do Sr. Otis.
639
00:33:40,109 --> 00:33:41,509
O que est� fazendo, Lindsay?
640
00:33:42,150 --> 00:33:44,887
Pedindo presentes
para meus idosos favoritos.
641
00:33:44,989 --> 00:33:47,749
Sempre faz isso
com o cart�o do Sr. Otis?
642
00:33:48,295 --> 00:33:50,434
Isso � s� um mal entendido.
643
00:33:50,436 --> 00:33:52,607
Nem ouse tentar.
644
00:33:52,709 --> 00:33:55,084
Essas pessoas confiaram em voc�.
Que vergonha.
645
00:33:55,509 --> 00:33:56,629
Vamos, Lindsay.
646
00:33:56,959 --> 00:33:58,009
A pol�cia est� vindo.
647
00:34:10,639 --> 00:34:11,707
Bingo.
648
00:34:11,809 --> 00:34:12,809
Uma cartela.
649
00:34:16,358 --> 00:34:19,317
Muito obrigado
por virem me visitar.
650
00:34:19,419 --> 00:34:21,557
E n�o se preocupe comigo,
estou bem.
651
00:34:21,659 --> 00:34:23,217
Posso ver.
652
00:34:24,108 --> 00:34:25,447
Volto em breve.
653
00:34:25,449 --> 00:34:26,449
Por favor.
654
00:34:28,449 --> 00:34:29,549
- Tchau-tchau.
- Tchau.
655
00:34:30,920 --> 00:34:32,600
Senhoritas. � isso?
656
00:34:33,879 --> 00:34:35,795
Ele est� na maior vida boa.
657
00:34:36,919 --> 00:34:38,334
Sim, est�.
658
00:34:39,169 --> 00:34:42,944
E se um dia me colocar
num lugar desse, eu mato voc�
659
00:34:44,298 --> 00:34:45,498
Mensagem recebida.
660
00:34:47,303 --> 00:34:48,957
Mo matou o Michael.
661
00:34:49,059 --> 00:34:50,689
Ao saber do envolvimento do Mo,
662
00:34:50,790 --> 00:34:53,019
chequei o v�deo
de fora da esta��o
663
00:34:53,347 --> 00:34:54,769
na hora da morte do Michael,
664
00:34:54,871 --> 00:34:57,607
e l� estava
o carro horroroso do Mo.
665
00:34:57,609 --> 00:34:59,027
Sabemos como ele agiu,
666
00:34:59,029 --> 00:35:00,879
falta o pen drive
para provar o resto.
667
00:35:00,981 --> 00:35:03,222
Temos que descobrir
onde Clay e Mo v�o se ver
668
00:35:03,224 --> 00:35:04,819
para salvarmos Rene a tempo.
669
00:35:05,183 --> 00:35:06,183
Espere um minuto.
670
00:35:06,937 --> 00:35:09,869
O carro � horr�vel pois Mo
deve ter sofrido um acidente.
671
00:35:10,241 --> 00:35:11,829
Certo. O que est� pensando?
672
00:35:12,273 --> 00:35:15,749
Vou tentar a sorte e buscar
relat�rios de seguros
673
00:35:16,140 --> 00:35:18,169
na �rea de Nova York
nos �ltimos 30 dias.
674
00:35:18,171 --> 00:35:21,317
Cruzar refer�ncia
com a placa do carro do Mo e...
675
00:35:21,419 --> 00:35:22,519
Bem, veja s�.
676
00:35:22,898 --> 00:35:25,329
Jolian Blevins
relatou um acidente
677
00:35:25,431 --> 00:35:28,099
num estacionamento
no Pier 88 h� nove dias.
678
00:35:28,413 --> 00:35:31,310
� bem do lado
de uma constru��o do Mo.
679
00:35:31,312 --> 00:35:33,349
E Clay acabou de chegar.
680
00:35:33,451 --> 00:35:35,187
- Estamos a caminho.
- Gente,
681
00:35:35,189 --> 00:35:36,229
� cruzando a cidade.
682
00:35:36,231 --> 00:35:37,429
N�o vai dar tempo.
683
00:35:53,694 --> 00:35:54,749
Est� com o pen drive?
684
00:35:55,212 --> 00:35:56,312
Est� com minha filha?
685
00:35:57,812 --> 00:35:58,812
V�. Ande logo.
686
00:35:59,890 --> 00:36:02,116
Pai, o que est� acontecendo?
687
00:36:02,493 --> 00:36:03,929
Vai ficar tudo bem, querida.
688
00:36:22,158 --> 00:36:23,158
Est� tudo a�.
689
00:36:26,675 --> 00:36:28,507
- Mate os dois.
- Pai! N�o!
690
00:36:29,079 --> 00:36:30,404
N�o! N�o!
691
00:36:30,829 --> 00:36:31,829
Pai!
692
00:36:37,855 --> 00:36:39,266
Acessei uma c�mera.
693
00:36:39,290 --> 00:36:41,307
A imagem � ruim
e tem pouca luz, mas...
694
00:36:41,524 --> 00:36:42,877
Pai! N�o!
695
00:36:43,689 --> 00:36:45,319
Cara, isso n�o � bom.
696
00:36:45,720 --> 00:36:48,166
Quando acabar, jogue os corpos
na fornalha ali.
697
00:36:48,168 --> 00:36:50,885
Mo, acha que n�o fiz outra c�pia
caso eu n�o voltasse?
698
00:36:52,150 --> 00:36:53,150
N�o acho.
699
00:36:53,252 --> 00:36:55,072
N�o arriscaria
a vida da sua filha.
700
00:36:55,736 --> 00:36:58,662
Mas se fez uma c�pia,
acho a pessoa e a mato tamb�m.
701
00:37:00,242 --> 00:37:01,790
Gente, n�o vai dar tempo.
702
00:37:01,792 --> 00:37:03,502
Clay e Rene
est�o prestes a morrer.
703
00:37:03,599 --> 00:37:06,280
Harry, disse que tinha
pouca luz. Corte a energia.
704
00:37:06,382 --> 00:37:07,712
Cortar? Por qu�?
705
00:37:08,338 --> 00:37:09,552
Certo. Cortar a energia.
706
00:37:14,028 --> 00:37:15,028
Para onde foi?
707
00:37:15,360 --> 00:37:16,550
N�o vejo nada.
708
00:37:16,652 --> 00:37:18,171
- O que houve?
- Fiquem calmos.
709
00:37:24,312 --> 00:37:25,577
O que houve?
710
00:37:25,579 --> 00:37:27,192
N�o importa, temos que ach�-los.
711
00:37:28,402 --> 00:37:29,402
V� alguma coisa?
712
00:37:30,472 --> 00:37:32,705
Disse que o veria em breve,
n�o disse?
713
00:37:34,862 --> 00:37:36,612
Sem truques para salv�-la
dessa vez.
714
00:37:38,135 --> 00:37:39,229
N�o apostaria nisso.
715
00:37:40,742 --> 00:37:41,742
Pol�cia!
716
00:37:52,842 --> 00:37:54,707
No ch�o. M�os para cima, j�!
717
00:37:54,709 --> 00:37:56,472
Abaixem as armas agora!
718
00:37:56,574 --> 00:37:58,422
- Est�o todos presos.
- No ch�o!
719
00:37:59,132 --> 00:38:01,794
Ele est� tentando destruir
o pen drive. N�o fa�a isso!
720
00:38:02,262 --> 00:38:03,935
Mas que porra? Onde est�?
721
00:38:04,312 --> 00:38:05,312
Procura por isso?
722
00:38:05,414 --> 00:38:06,414
Cara para baixo!
723
00:38:12,782 --> 00:38:13,782
Vamos.
724
00:38:14,192 --> 00:38:15,568
Me d� a outra m�o.
725
00:38:17,962 --> 00:38:19,980
Com esse pen drive
e o testemunho do Clay
726
00:38:19,982 --> 00:38:21,572
voc� ser�
preso por muito tempo.
727
00:38:21,677 --> 00:38:23,662
E se quer saber,
acho que � pouco.
728
00:38:24,810 --> 00:38:26,449
Por que se importa com isso?
729
00:38:26,880 --> 00:38:29,082
Porque uma garotinha
perdeu o pai.
730
00:38:29,184 --> 00:38:31,382
Mas um dia ela saber�
que ele foi um her�i
731
00:38:31,781 --> 00:38:33,647
por parar um lixo como voc�.
732
00:38:36,802 --> 00:38:37,802
Vamos.
733
00:38:42,054 --> 00:38:44,510
- Se afaste de mim.
- Sinto muito.
734
00:38:44,612 --> 00:38:46,170
- Sinto mesmo.
- Sente?
735
00:38:46,272 --> 00:38:48,312
Eu fui raptada por sua causa.
736
00:38:48,838 --> 00:38:49,838
Eu sei.
737
00:38:50,602 --> 00:38:53,072
Mas acredite ou n�o,
fiz isso para ajudar voc�.
738
00:38:53,627 --> 00:38:54,817
Me ajudar?
739
00:38:55,822 --> 00:38:57,572
Entendo que esteja chateada,
740
00:38:58,619 --> 00:39:00,146
mas eu quero resolver isso.
741
00:39:00,869 --> 00:39:03,185
Voc� est� dez anos atrasado.
742
00:39:04,435 --> 00:39:05,795
Me deixe em paz.
743
00:39:17,383 --> 00:39:18,882
Ela vai perdoar voc� um dia.
744
00:39:19,217 --> 00:39:20,217
Ou n�o.
745
00:39:22,203 --> 00:39:24,500
Foi esperta ao apagar as luzes.
746
00:39:24,602 --> 00:39:26,352
Dei uma chance
para voc� escapar.
747
00:39:26,454 --> 00:39:28,352
Roubar o pen drive do Mo,
748
00:39:29,229 --> 00:39:30,317
voc� foi bem.
749
00:39:34,514 --> 00:39:35,708
Certo, fiquem bem.
750
00:39:39,362 --> 00:39:40,362
Clay.
751
00:39:41,771 --> 00:39:43,070
Nos deixe ajud�-lo.
752
00:39:43,172 --> 00:39:46,580
Ajudar a conseguir um trabalho,
a comunidade que voc� merece.
753
00:39:46,582 --> 00:39:47,582
N�o sei.
754
00:39:48,114 --> 00:39:49,702
Acho que vou tentar sozinho.
755
00:39:50,798 --> 00:39:53,542
- Por qu�?
- S� devo satisfa��o a mim.
756
00:39:53,809 --> 00:39:56,689
Ningu�m para desapontar,
ou ser desapontado.
757
00:39:57,747 --> 00:39:59,056
� melhor assim.
758
00:40:11,046 --> 00:40:12,750
Sinto que falhamos com Clay.
759
00:40:12,852 --> 00:40:14,762
Nem sempre podemos salvar todos,
760
00:40:14,863 --> 00:40:16,407
mas podemos fazer a diferen�a.
761
00:40:16,509 --> 00:40:17,980
Rene segue viva gra�as a n�s.
762
00:40:18,082 --> 00:40:20,652
Hunter pode viver tranquilo,
Sara seguir em frente.
763
00:40:20,654 --> 00:40:23,610
Entendo. Por isso que amo
o que fazemos, mas,
764
00:40:23,712 --> 00:40:26,070
tenho um lugar especial
no cora��o para quem,
765
00:40:26,072 --> 00:40:29,093
como eu, serviu o pa�s,
voltou e se sentiu sozinho.
766
00:40:29,095 --> 00:40:31,663
Eu voltei para a minha fam�lia,
767
00:40:33,064 --> 00:40:34,372
e ainda foi dif�cil.
768
00:40:34,474 --> 00:40:36,570
Mas n�o consigo imaginar
769
00:40:36,672 --> 00:40:38,579
voltar e n�o ter ningu�m.
770
00:40:40,609 --> 00:40:41,609
Voc� est� bem?
771
00:40:44,552 --> 00:40:45,552
Na verdade, n�o.
772
00:40:48,012 --> 00:40:51,259
Acabo de receber a not�cia
que uma amiga com quem servi,
773
00:40:51,982 --> 00:40:52,982
Zoe,
774
00:40:53,523 --> 00:40:55,939
ela estava sofrendo, e,
775
00:40:57,384 --> 00:40:58,732
tirou a sua pr�pria vida.
776
00:41:00,251 --> 00:41:02,820
Eu sinto muito. N�o sabia.
777
00:41:03,892 --> 00:41:05,241
N�o queria falar disso.
778
00:41:05,243 --> 00:41:07,462
N�o me sentia preparada
para falar at� agora.
779
00:41:07,992 --> 00:41:11,042
� s� que existem muitos
Zoes e Clays por a�.
780
00:41:13,252 --> 00:41:16,250
Vou come�ar um grupo
de apoio a veteranos,
781
00:41:16,351 --> 00:41:18,571
e vou tentar ajudar
782
00:41:18,673 --> 00:41:22,407
quem se sente s�
e vou dar o que n�s temos aqui:
783
00:41:23,382 --> 00:41:24,382
uma fam�lia.
784
00:41:25,142 --> 00:41:27,010
- Assim que se fala.
- Adorei.
785
00:41:27,012 --> 00:41:28,012
Excelente ideia.
786
00:41:28,014 --> 00:41:29,790
O que precisar, conte conosco.
787
00:41:29,892 --> 00:41:30,892
Obrigada.
788
00:41:34,456 --> 00:41:35,456
Sara.
789
00:41:42,178 --> 00:41:44,900
Vim aqui para dizer
que falei com o promotor.
790
00:41:45,202 --> 00:41:48,072
Est�o investigando a corrup��o
do Mo Brown na prefeitura.
791
00:41:48,174 --> 00:41:51,166
Cabe�as v�o rolar gra�as
� informa��o que o Michael deu.
792
00:41:51,622 --> 00:41:52,757
Isso � �timo.
793
00:41:52,858 --> 00:41:55,059
Hunter e eu vamos realizar
o sonho do Michael
794
00:41:55,061 --> 00:41:57,798
e finalizar o Centro Vestige
para moradores de rua,
795
00:41:57,900 --> 00:42:00,792
com novos construtores,
e o apoio da cidade.
796
00:42:02,714 --> 00:42:03,714
Obrigada.
797
00:42:04,012 --> 00:42:06,354
N�o, eu que agrade�o.
798
00:42:08,325 --> 00:42:09,871
Voc� deu a mim e � Mary
799
00:42:11,184 --> 00:42:12,184
um desfecho.
800
00:42:13,215 --> 00:42:14,215
Esta � a Mary?
801
00:42:14,562 --> 00:42:15,850
� sim.
802
00:42:17,780 --> 00:42:19,062
Quer segur�-la?
803
00:42:19,327 --> 00:42:20,327
Claro.
804
00:42:22,022 --> 00:42:24,873
Venha c�.
805
00:42:24,975 --> 00:42:27,547
Eu sei, eu sei...
806
00:42:27,649 --> 00:42:28,649
Oi.
807
00:42:29,399 --> 00:42:33,016
Ouvi falar muito de voc�.
808
00:42:33,782 --> 00:42:37,252
Soube que seu pai era especial.
O meu tamb�m.
809
00:42:37,701 --> 00:42:39,888
Sabe, n�s somos sortudas.
810
00:42:40,632 --> 00:42:42,601
Sim. Oi, linda.
811
00:42:43,076 --> 00:42:44,516
MAKE A DIFFERENCE!
812
00:42:44,655 --> 00:42:46,789
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
813
00:42:47,015 --> 00:42:50,407
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
814
00:42:50,468 --> 00:42:54,308
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME
815
00:42:54,382 --> 00:42:58,286
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx
816
00:42:58,320 --> 00:43:00,386
www.instagram.com/loschulosteam
817
00:43:00,387 --> 00:43:02,387
www.youtube.com/@LosChulosTeam
818
00:43:02,388 --> 00:43:04,322
www.twitter.com/loschulosteam
819
00:43:04,323 --> 00:43:06,323
www.facebook.com/loschulosteam
820
00:43:06,324 --> 00:43:08,190
www.tiktok.com/loschulosteam
821
00:43:08,191 --> 00:43:10,125
www.spotify.com/loschulosteam
822
00:43:10,126 --> 00:43:12,192
www.pinterest.com/loschulosteam
823
00:43:12,193 --> 00:43:14,327
story.snapchat.com/loschulosteam
60469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.