All language subtitles for The Equalizer (2021) - 04x03 - Blind Justice.SYNCOPY.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,760 Anteriormente, em "The Equalizer"... 2 00:00:01,762 --> 00:00:04,201 - O que n�o est� contando? - Do que est� falando? 3 00:00:04,203 --> 00:00:06,122 Dante foi atingido por uma seringa. 4 00:00:06,453 --> 00:00:09,530 Robyn tem um sorriso lindo, n�o tem, Harry? 5 00:00:09,532 --> 00:00:11,477 Tem. O que mais tinha nesse neg�cio? 6 00:00:11,479 --> 00:00:13,506 Um soro da verdade potente. 7 00:00:13,608 --> 00:00:15,985 Respire. Respire. Vamos. 8 00:00:17,070 --> 00:00:20,198 Meu Deus. Voc� est� bem? 9 00:00:20,810 --> 00:00:21,810 Melhor que nunca. 10 00:00:34,587 --> 00:00:36,571 Cara, preste aten��o. 11 00:00:36,673 --> 00:00:40,301 Esse � o Trem E dire��o Queens indo para Jamaica Center. 12 00:00:42,011 --> 00:00:45,039 Esse � o Trem E dire��o Queens indo para Jamaica Center. 13 00:00:45,704 --> 00:00:47,475 SINTO MUITO 14 00:00:51,430 --> 00:00:53,356 Voc� pisou no meu t�nis. 15 00:00:54,566 --> 00:00:56,359 Saia da minha frente antes que eu... 16 00:00:59,696 --> 00:01:01,257 Meu Deus, o que houve? 17 00:01:01,259 --> 00:01:03,131 Nossa. Voc� viu? 18 00:01:03,133 --> 00:01:04,827 Aquele cara pulou? 19 00:01:04,829 --> 00:01:06,179 Liguem para emerg�ncia! 20 00:01:15,335 --> 00:01:17,702 V�o me mandar trabalhar com almo�o hoje? 21 00:01:18,066 --> 00:01:21,288 Eu mandaria, mas o resto � para o jantar mais tarde, 22 00:01:21,290 --> 00:01:22,468 e sabe como o Harry �. 23 00:01:22,570 --> 00:01:24,262 Especialmente quando voc� cozinha. 24 00:01:24,264 --> 00:01:26,097 Fazer o qu�? O homem tem bom gosto. 25 00:01:26,199 --> 00:01:28,616 N�o, isso � do Sr. Otis. 26 00:01:28,618 --> 00:01:31,519 Vou visit�-lo no asilo de novo, e desta vez, 27 00:01:31,621 --> 00:01:33,229 Dee vai comigo. 28 00:01:33,649 --> 00:01:34,714 Voc� est� bem? 29 00:01:34,715 --> 00:01:37,867 Sim, � s� que mal me lembro do Sr. Otis. 30 00:01:37,969 --> 00:01:40,258 Voc� era uma garotinha �ltima vez que o viu. 31 00:01:40,981 --> 00:01:44,472 Mas Sr. Otis e Sra. Bella eram mais que vizinhos. 32 00:01:44,574 --> 00:01:46,015 Na �poca, eram fam�lia. 33 00:01:46,117 --> 00:01:47,303 Certamente eram. 34 00:01:47,305 --> 00:01:50,119 Desde que Sra. Bella morreu, ele anda t�o sozinho. 35 00:01:50,121 --> 00:01:51,445 Vai gostar da visita. 36 00:01:51,547 --> 00:01:52,707 Que bom que v�o l�. 37 00:01:52,809 --> 00:01:54,690 � importante lembrar dos nosso idosos. 38 00:01:54,792 --> 00:01:56,419 Pode nos acompanhar, querida. 39 00:01:57,804 --> 00:01:59,505 Parece um plano. Por que n�o? 40 00:02:08,139 --> 00:02:09,239 Entendi. J� vou. 41 00:02:10,782 --> 00:02:13,668 - Desculpe. - N�o se preocupe. Na pr�xima. 42 00:02:13,770 --> 00:02:15,666 Por favor, mande oi para o Sr. Otis. 43 00:02:15,768 --> 00:02:16,900 Pode deixar. 44 00:02:20,085 --> 00:02:22,859 A pol�cia acha que a morte do meu marido h� dois dias 45 00:02:22,961 --> 00:02:24,989 foi um claro caso de suic�dio, 46 00:02:26,147 --> 00:02:27,147 mas n�o foi. 47 00:02:27,532 --> 00:02:28,618 E por que acha isso? 48 00:02:28,865 --> 00:02:31,056 Michael e eu tentamos ter um filho por anos. 49 00:02:31,486 --> 00:02:34,361 Ser pai significava tudo para ele, 50 00:02:35,362 --> 00:02:37,162 e ent�o nosso milagre aconteceu. 51 00:02:37,502 --> 00:02:40,421 � Mary, como a m�e do Michael, que o criou no Kitchen. 52 00:02:41,283 --> 00:02:42,571 - Hell's Kitchen? - Sim. 53 00:02:42,673 --> 00:02:46,650 Meu marido era do tipo que se vira sozinho. 54 00:02:47,501 --> 00:02:49,696 Desistir n�o fazia parte do DNA dele. 55 00:02:49,798 --> 00:02:53,072 Ent�o se n�o foi acidente, acha que foi um crime? 56 00:02:53,592 --> 00:02:55,087 N�o sei, s�... 57 00:02:56,814 --> 00:02:59,063 Eu sei que n�o foi suic�dio. 58 00:02:59,738 --> 00:03:02,151 Tinha mais alguma coisa acontecendo na vida dele? 59 00:03:02,566 --> 00:03:05,038 Mary e eu �ramos os amores do Michael 60 00:03:05,040 --> 00:03:06,781 al�m da Beltany Realty. 61 00:03:06,883 --> 00:03:08,572 Ele transformou Beltany 62 00:03:08,574 --> 00:03:10,726 numa grande incorporadora de im�veis. 63 00:03:10,728 --> 00:03:12,468 Imagino que custou muito sangue, 64 00:03:12,470 --> 00:03:13,871 - suor e l�grimas. - De fato, 65 00:03:13,973 --> 00:03:14,973 mas... 66 00:03:16,602 --> 00:03:19,627 Michael sempre soube separar o trabalho da vida pessoa, 67 00:03:19,953 --> 00:03:22,313 ent�o se tinha algo l�, eu n�o saberia. 68 00:03:24,977 --> 00:03:26,938 Eu perdi o amor da minha vida. 69 00:03:28,548 --> 00:03:30,641 E Mary nunca vai conhecer o pai. 70 00:03:37,606 --> 00:03:38,606 N�o se preocupe. 71 00:03:39,565 --> 00:03:40,565 Vou investigar. 72 00:03:41,676 --> 00:03:42,676 Obrigada. 73 00:03:48,396 --> 00:03:49,396 Bonita? 74 00:03:49,991 --> 00:03:52,952 - Mas que inferno? - Oi, garota, como vai? 75 00:03:53,579 --> 00:03:55,227 Oi, garota. 76 00:03:55,329 --> 00:03:57,998 Como vai? Robyn tem um sorriso lindo. 77 00:03:58,000 --> 00:03:59,523 Ela n�o tem um sorriso lindo? 78 00:03:59,625 --> 00:04:00,877 O que ele disse? 79 00:04:07,387 --> 00:04:08,648 Ei, Dante. E a�, cara? 80 00:04:08,749 --> 00:04:10,386 Oi, Harry. Tive um momento... 81 00:04:11,632 --> 00:04:14,306 Lembra quando foi atingido pela seringa? 82 00:04:16,293 --> 00:04:18,392 Voc� me assustou por um momento. 83 00:04:18,394 --> 00:04:20,582 Certo. Lembro de estar no seu carro, 84 00:04:21,100 --> 00:04:22,690 mas o resto � meio confuso. 85 00:04:23,314 --> 00:04:24,859 Eu disse algo... 86 00:04:25,550 --> 00:04:26,550 estranho? 87 00:04:26,652 --> 00:04:28,252 Sobre Robyn, talvez? 88 00:04:28,254 --> 00:04:30,114 Ent�o n�o lembra dessa parte? 89 00:04:31,173 --> 00:04:33,238 N�o. O que falei dela? 90 00:04:33,340 --> 00:04:36,786 Sabe, foi tipo sobre seus sentimentos. 91 00:04:36,788 --> 00:04:38,395 Acho que se quiser clareza, 92 00:04:38,873 --> 00:04:40,164 sabe a quem perguntar. 93 00:04:40,941 --> 00:04:41,941 Tem gente vindo. 94 00:04:42,043 --> 00:04:43,043 Ligo de volta. 95 00:04:45,681 --> 00:04:48,714 - O que achou, Harry? - O que achei? Bem, 96 00:04:48,816 --> 00:04:52,051 Michael Conway era um jovem e badalado 97 00:04:52,053 --> 00:04:53,345 incorporador imobili�rio. 98 00:04:53,447 --> 00:04:56,706 Ele e o s�cio resgataram o antigo Hotel Ensler, 99 00:04:56,708 --> 00:04:59,291 remodelaram, e virou o lugar mais quente da cidade. 100 00:04:59,393 --> 00:05:02,954 Incorporadora imobili�ria aqui n�o � nada estressante. 101 00:05:03,056 --> 00:05:05,984 Muito para coordenar, e muitas coisas dando errado. 102 00:05:05,986 --> 00:05:08,926 � o tipo de estresse que pode levar algu�m ao suic�dio. 103 00:05:09,028 --> 00:05:11,095 Sei que Sarah n�o acha que ele faria isso, 104 00:05:11,097 --> 00:05:13,324 mas ela n�o seria a primeira a acreditar. 105 00:05:15,011 --> 00:05:17,159 O perfil do Michael � de um guerreiro. 106 00:05:17,504 --> 00:05:19,104 Algu�m com muito pelo que viver. 107 00:05:19,580 --> 00:05:22,959 E sei como � perder um pai e n�o ter respostas. 108 00:05:24,957 --> 00:05:26,770 Acho que devemos analisar melhor. 109 00:05:27,255 --> 00:05:29,131 Achei que diria isso, ent�o, 110 00:05:29,132 --> 00:05:31,782 puxei os v�deos da plataforma. 111 00:05:31,884 --> 00:05:34,345 J� repassamos as declara��es das testemunhas. 112 00:05:34,347 --> 00:05:36,136 Algumas disseram que Michael pulou. 113 00:05:36,138 --> 00:05:38,259 Mas n�o tem c�mera num �ngulo bom. 114 00:05:38,361 --> 00:05:40,975 Vamos checar mais v�deos, talvez achemos algo. 115 00:05:41,077 --> 00:05:43,437 - E o s�cio? - Diferente do Michael, 116 00:05:43,439 --> 00:05:46,939 Hunter Roberts n�o tem presen�a nas redes sociais. 117 00:05:47,041 --> 00:05:50,021 - Ele parece bem discreto. - N�o vai falar com qualquer um. 118 00:05:51,903 --> 00:05:53,303 Vou precisar de um disfarce. 119 00:05:53,638 --> 00:05:54,826 Aviso como for. 120 00:06:00,591 --> 00:06:02,037 Espere. Querido, bem a�. 121 00:06:02,139 --> 00:06:04,666 - Est� vendo aquele cara? - De gorro e �culos? 122 00:06:05,042 --> 00:06:08,298 A natureza humana faz voc� olhar para tr�s, certo? 123 00:06:08,422 --> 00:06:10,096 A menos que j� saiba o que houve. 124 00:06:10,674 --> 00:06:14,525 Al�m disso, ele n�o pegou nenhum trem nem saiu da esta��o. 125 00:06:14,627 --> 00:06:17,221 Este � o �ltimo lugar onde foi visto e depois 126 00:06:17,223 --> 00:06:19,121 ele desapareceu. Isso n�o faz sentido. 127 00:06:19,215 --> 00:06:21,836 Talvez haja outra sa�da que n�o d� pra ver daqui 128 00:06:21,838 --> 00:06:24,017 mas se formos l�, veremos. 129 00:06:24,738 --> 00:06:27,402 � um pouco fraco, mas... O que temos a perder? 130 00:06:28,207 --> 00:06:29,407 Espere, aonde est� indo? 131 00:06:30,306 --> 00:06:31,967 Cal�ar meus sapatos de metr�. 132 00:06:32,069 --> 00:06:33,616 Estes s�o Cavalli. 133 00:06:34,926 --> 00:06:37,366 Certo. Obviamente. 134 00:06:42,899 --> 00:06:44,950 Obrigada por me receber, Sr. Roberts. 135 00:06:44,952 --> 00:06:47,543 Por favor, me chame de Hunter. Desculpe. 136 00:06:48,069 --> 00:06:49,233 N�o posso me levantar. 137 00:06:49,630 --> 00:06:51,534 Espero que tenha valido a pena, Hunter. 138 00:06:51,536 --> 00:06:54,675 Acabei de voltar. Fui esquiar em Aspen e quebrei minha f�bula. 139 00:06:54,777 --> 00:06:56,356 Ent�o, o "New York Globe". 140 00:06:56,761 --> 00:06:58,679 - Como posso ajudar? - Vou escrever 141 00:06:58,681 --> 00:07:00,890 sobre a vida do Michael e sua morte tr�gica. 142 00:07:00,992 --> 00:07:03,143 Quero falar com as pessoas pr�ximas a ele. 143 00:07:03,245 --> 00:07:04,317 O que quer saber? 144 00:07:04,685 --> 00:07:06,992 Por que algu�m que aparentemente tem tudo 145 00:07:07,913 --> 00:07:08,940 jogaria tudo fora? 146 00:07:11,432 --> 00:07:12,435 Gostaria de saber. 147 00:07:13,182 --> 00:07:15,363 Michael era um grande amigo. 148 00:07:15,465 --> 00:07:18,032 Mais importante ainda, um marido e pai incr�vel. 149 00:07:18,134 --> 00:07:19,390 Eu o admirava muito. 150 00:07:19,492 --> 00:07:22,101 Tem algo no trabalho que possa ter desencadeado isto? 151 00:07:23,613 --> 00:07:25,557 Pode ser extraoficial, se preferir. 152 00:07:28,933 --> 00:07:30,667 Pouco antes de eu sair de f�rias, 153 00:07:31,282 --> 00:07:33,575 fechamos um grande projeto 154 00:07:33,577 --> 00:07:35,177 que tornaria o Vestige Apartments 155 00:07:35,179 --> 00:07:37,885 o maior centro de moradia para desabrigados da cidade. 156 00:07:37,987 --> 00:07:40,392 Projeto favorito dele, um sonho realizado. 157 00:07:40,494 --> 00:07:41,931 Por que era t�o importante? 158 00:07:42,033 --> 00:07:44,359 Bem, ele sempre lutou pelos oprimidos. 159 00:07:44,885 --> 00:07:47,269 J� foi um deles, cresceu em Hell's Kitchen. 160 00:07:47,627 --> 00:07:50,398 Mas, como de costume nesses neg�cios, 161 00:07:50,400 --> 00:07:52,608 nada � certo at� estar assinado. 162 00:07:52,710 --> 00:07:54,807 Os investidores ficaram com medo. 163 00:07:55,102 --> 00:07:57,086 Falei para o Michael me ligar. 164 00:07:57,188 --> 00:07:58,762 Ele tentou resolver sozinho. 165 00:08:01,216 --> 00:08:02,743 A� tudo desmoronou. 166 00:08:03,071 --> 00:08:06,998 Na manh� do acidente, ele mandou uma mensagem pedindo desculpas. 167 00:08:07,617 --> 00:08:09,250 Depois, descubro que est� morto. 168 00:08:11,627 --> 00:08:14,094 Desculpe, mas a reuni�o do conselho vai come�ar. 169 00:08:15,376 --> 00:08:16,630 - Certo. - Bem, 170 00:08:17,039 --> 00:08:18,796 Obrigada por seu tempo. E novamente, 171 00:08:19,273 --> 00:08:21,789 - sinto muito pela sua perda. - Agrade�o. Obrigado. 172 00:08:37,403 --> 00:08:39,530 PEDIDO DE MANUTEN��O E ORDEM DE SERVI�O 173 00:08:48,476 --> 00:08:49,618 Est� vendo isso aqui? 174 00:08:49,719 --> 00:08:51,992 � por isso que Nova York funciona. 175 00:08:52,459 --> 00:08:56,670 Porque n�o importa sua origem ou bairro ou classe social, 176 00:08:56,672 --> 00:08:58,268 precisa andar de metr�, certo? 177 00:08:58,270 --> 00:09:00,366 E isso for�a o conv�vio. 178 00:09:00,468 --> 00:09:02,664 E a �ltima vez que andou de metr� foi... 179 00:09:02,666 --> 00:09:04,029 Lembra de mim, seu marido? 180 00:09:04,555 --> 00:09:06,557 Germes demais, mas adoro o conceito. 181 00:09:07,197 --> 00:09:08,197 Certo, 182 00:09:08,719 --> 00:09:10,436 foi aqui que ele desapareceu. 183 00:09:13,080 --> 00:09:14,178 - � a Rob. - Certo. 184 00:09:14,566 --> 00:09:15,566 Oi, e a�? 185 00:09:15,568 --> 00:09:17,944 Hunter disse que um acordo que Michael defendeu, 186 00:09:17,946 --> 00:09:20,803 o projeto Vestige Apartments, deu errado. 187 00:09:20,905 --> 00:09:22,782 Acha que pode t�-lo levado a pular. 188 00:09:22,884 --> 00:09:25,009 Cara, isso seria tr�gico. 189 00:09:25,011 --> 00:09:26,410 E vi uma ordem de servi�o 190 00:09:26,412 --> 00:09:29,830 que Michael fez no dia da morte para pendurar uma foto na sala. 191 00:09:29,932 --> 00:09:32,291 Por que faria isso se pensava em se suicidar? 192 00:09:32,393 --> 00:09:34,792 Exatamente. Tem algo estranho aqui. 193 00:09:34,894 --> 00:09:37,498 Vou chegar o Projeto Vestige quando voltar. 194 00:09:37,500 --> 00:09:39,254 Estamos seguindo uma pista no metr�. 195 00:09:39,356 --> 00:09:41,507 Entendi. Voltem quando terminarem. 196 00:09:41,509 --> 00:09:42,509 Harry. 197 00:09:42,802 --> 00:09:45,888 Tem uma escada de manuten��o que usam para descer no t�nel. 198 00:09:45,990 --> 00:09:47,436 Talvez tenha descido por l�. 199 00:09:48,631 --> 00:09:50,529 Sabe, n�o sou um grande f� de ratos. 200 00:09:52,014 --> 00:09:55,452 Prometo te proteger se formos atacados por um bando de ratos. 201 00:09:56,585 --> 00:09:57,851 Como algu�m faria isso? 202 00:09:58,538 --> 00:10:00,525 Est� carregando um peda�o de queijo? 203 00:10:04,016 --> 00:10:05,407 Talvez tenha entrado aqui. 204 00:10:09,954 --> 00:10:11,454 Uma antiga sala de manuten��o. 205 00:10:11,789 --> 00:10:13,638 Parece que tem algu�m ficando aqui. 206 00:10:17,592 --> 00:10:18,669 Harry. 207 00:10:23,350 --> 00:10:24,371 Harry! 208 00:10:26,475 --> 00:10:27,555 Harry! 209 00:11:04,216 --> 00:11:05,666 Exatamente quem procur�vamos. 210 00:11:05,999 --> 00:11:08,599 O que sabe do homem que pulou nos trilhos outro dia? 211 00:11:11,917 --> 00:11:13,162 N�o sei de nada. 212 00:11:13,264 --> 00:11:14,435 �? Por que nos atacou? 213 00:11:15,364 --> 00:11:16,437 Acho que sei. 214 00:11:19,872 --> 00:11:21,346 Onde conseguiu a carteira? 215 00:11:21,748 --> 00:11:24,918 THE EQUALIZER S04E03 | Blind Justice 216 00:11:24,920 --> 00:11:26,920 Mrs.Bennet / Sossa / Collierone 217 00:11:26,922 --> 00:11:28,922 Mikae / AnyaPri BrokenBonesR 218 00:11:28,924 --> 00:11:30,924 Revis�o: Mrs.Bennet 219 00:11:33,148 --> 00:11:34,974 Chequei suas digitais, Clay Johnson. 220 00:11:35,076 --> 00:11:37,691 Sem antecedentes, sem endere�o, sem impostos. 221 00:11:38,334 --> 00:11:40,477 E voc� tinha a carteira de um homem morto. 222 00:11:40,579 --> 00:11:43,248 Estou com ela porque roubei pouco antes de morrer. 223 00:11:43,350 --> 00:11:44,414 Ent�o n�o o matou? 224 00:11:44,416 --> 00:11:46,024 Sou traficante, n�o assassino. 225 00:11:46,126 --> 00:11:48,045 - Quero mais. - Mais que a verdade? 226 00:11:48,147 --> 00:11:49,505 Investiguei sobre voc�. 227 00:11:49,843 --> 00:11:51,196 Voc� serviu no Afeganist�o. 228 00:11:51,298 --> 00:11:53,281 Explica como lutou contra meus amigos. 229 00:11:53,383 --> 00:11:54,691 Sim, eles tiveram sorte. 230 00:11:55,839 --> 00:11:56,839 Mas voc� n�o. 231 00:11:57,508 --> 00:12:00,241 Voc� perdeu a vis�o num acidente com muni��o. 232 00:12:01,254 --> 00:12:03,006 Conhece meu passado, mas n�o a mim. 233 00:12:03,008 --> 00:12:05,344 Sei que n�o est� contando tudo sobre voc�. 234 00:12:05,729 --> 00:12:07,648 Ou o que aconteceu naquela plataforma. 235 00:12:10,387 --> 00:12:11,443 Que horas s�o? 236 00:12:13,862 --> 00:12:15,280 13h30. Por qu�? 237 00:12:20,285 --> 00:12:22,609 Escolho meus alvos baseado em status social. 238 00:12:24,065 --> 00:12:25,874 Meus alvos s�o s� os ricos. 239 00:12:27,204 --> 00:12:29,876 Ouvi os passos das solas de couro italiano. 240 00:12:32,923 --> 00:12:35,579 Diferente das solas de borracha que todo mundo usa. 241 00:12:38,554 --> 00:12:40,055 Olhe por onde anda! 242 00:12:42,196 --> 00:12:43,996 Ap�s trombar nele, continuei andando. 243 00:12:45,228 --> 00:12:46,228 Foi a� que ouvi. 244 00:12:47,797 --> 00:12:48,897 Uma descarga de taser. 245 00:12:49,968 --> 00:12:51,190 Seguida de gritos. 246 00:12:52,943 --> 00:12:54,695 Os freios do trem, pessoas correndo. 247 00:12:55,844 --> 00:12:56,844 Foi uma loucura. 248 00:12:56,846 --> 00:12:58,638 Entendo seus sentidos agu�ados, 249 00:12:58,640 --> 00:13:01,451 mas consegue ouvir solas de sapatos e cargas el�tricas? 250 00:13:05,664 --> 00:13:07,968 Seus dois associados que me pegaram... 251 00:13:08,447 --> 00:13:11,668 O cara cheirava a jeans japon�s e desinfetante para as m�os. 252 00:13:11,770 --> 00:13:13,547 E a garota, bem, 253 00:13:14,160 --> 00:13:15,589 luta bem para uma atiradora. 254 00:13:15,691 --> 00:13:18,594 Quando me virou, senti o calo do dedo de gatilho. 255 00:13:18,938 --> 00:13:20,220 E voc�, detetive. 256 00:13:20,676 --> 00:13:21,676 Voc� luta boxe? 257 00:13:22,324 --> 00:13:24,224 J� amarreis algumas luvas. 258 00:13:24,876 --> 00:13:26,226 Posso ouvir sua respira��o. 259 00:13:26,326 --> 00:13:28,590 Devia checar esse desvio de septo. 260 00:13:30,429 --> 00:13:33,317 Veja, eu me sinto p�ssimo pela morte desse cara, 261 00:13:33,419 --> 00:13:34,457 de verdade. 262 00:13:34,559 --> 00:13:36,617 Mas s� queria grana para comer, s� isso. 263 00:13:38,114 --> 00:13:39,114 O que acha? 264 00:13:39,656 --> 00:13:40,956 Acho uma grande mudan�a. 265 00:13:41,390 --> 00:13:43,705 De roubar carteiras para matar algu�m? 266 00:13:44,130 --> 00:13:46,041 Sem passado violento, n�o � fichado... 267 00:13:46,500 --> 00:13:48,271 Meu instinto diz que n�o foi ele. 268 00:13:48,373 --> 00:13:50,626 Ele estava l� e teve contato com a v�tima. 269 00:13:50,728 --> 00:13:51,877 Podemos segur�-lo. 270 00:13:52,708 --> 00:13:54,129 Clay perguntou as horas. 271 00:13:54,231 --> 00:13:55,923 Parecia ter compromisso. 272 00:13:56,380 --> 00:13:57,380 Deixe-o ir. 273 00:13:57,382 --> 00:13:58,530 Veja aonde nos leva. 274 00:13:59,584 --> 00:14:00,765 A Mel pode segui-lo. 275 00:14:01,078 --> 00:14:02,078 Parece um bom plano. 276 00:14:04,941 --> 00:14:05,941 Vou solt�-lo. 277 00:14:11,298 --> 00:14:12,312 Diga l�, Harry. 278 00:14:12,314 --> 00:14:13,944 Chequei as liga��es do Michael. 279 00:14:14,191 --> 00:14:16,485 Ele ligou para Halle Dodson do "Daily News" 280 00:14:16,582 --> 00:14:17,978 30 minutos antes de morrer. 281 00:14:17,979 --> 00:14:20,447 O que ele contou pode resolver tudo isso. 282 00:14:20,829 --> 00:14:24,074 Vou � reda��o do "Daily News" e falo com a rep�rter. 283 00:14:24,076 --> 00:14:25,410 Vou ligar e avisar. 284 00:14:28,887 --> 00:14:30,309 Como est� seu dia, detetive? 285 00:14:31,416 --> 00:14:33,001 Tudo bem, Capit�. E o seu? 286 00:14:33,689 --> 00:14:34,802 Depende. 287 00:14:36,259 --> 00:14:38,423 Quem era a civil com voc� mais cedo? 288 00:14:39,149 --> 00:14:42,200 E por que ela estava l� durante o interrogat�rio? 289 00:14:42,302 --> 00:14:44,037 Vou dizer quem n�o quero que seja. 290 00:14:44,139 --> 00:14:46,139 A sua amiga protetora. 291 00:14:47,333 --> 00:14:48,684 Eu ouvi os boatos. 292 00:14:49,126 --> 00:14:52,352 E vigilantes n�o circulam por aqui no meu comando. 293 00:14:52,354 --> 00:14:53,562 Com respeito, Capit�... 294 00:14:53,563 --> 00:14:55,713 Achei que t�nhamos virado a p�gina. 295 00:14:56,664 --> 00:14:57,714 Vamos deixar assim. 296 00:14:58,568 --> 00:14:59,607 Sim, Capit�. 297 00:15:15,860 --> 00:15:17,460 Por isso ele perguntou as horas. 298 00:15:17,462 --> 00:15:19,249 Encontrou com um cara num carro. 299 00:15:19,675 --> 00:15:21,550 Aonde est�? Aonde est� meu dinheiro? 300 00:15:22,131 --> 00:15:23,218 Consegue ver quem �? 301 00:15:23,220 --> 00:15:24,725 Esquece o drive, est� fechado. 302 00:15:24,727 --> 00:15:26,261 N�o, s� chegando mais perto. 303 00:15:26,263 --> 00:15:28,958 - Est� desperdi�ando meu tempo. - Eu n�o sou burro. 304 00:15:29,060 --> 00:15:30,110 Vou tentar uma coisa. 305 00:15:30,112 --> 00:15:32,336 Se der o drive, o que te impede de fugir? 306 00:15:32,438 --> 00:15:34,313 Drive? Tipo um pen drive? 307 00:15:38,231 --> 00:15:40,435 N�o peguei o motorista, s� parte da placa. 308 00:15:40,737 --> 00:15:41,737 Estou mandando. 309 00:15:47,673 --> 00:15:50,358 Normalmente as pessoas ligam, e n�o aparecem do nada. 310 00:15:50,869 --> 00:15:52,310 Sinto muito, n�s... 311 00:15:53,248 --> 00:15:54,825 N�s avisamos na pr�xima vez. 312 00:16:06,345 --> 00:16:09,435 Acho que o Sr. Otis superou a depress�o. 313 00:16:13,435 --> 00:16:14,435 Sr. Otis? 314 00:16:15,199 --> 00:16:16,199 Viola. 315 00:16:16,438 --> 00:16:17,894 Que surpresa! 316 00:16:22,043 --> 00:16:24,611 - Que bom ver voc�. - Igualmente. 317 00:16:24,613 --> 00:16:25,947 Lembra da minha sobrinha? 318 00:16:26,049 --> 00:16:28,191 Delilah, filha da Robyn. 319 00:16:29,159 --> 00:16:31,659 A garotinha que usava aparelho, 320 00:16:31,661 --> 00:16:32,767 e trancinhas. 321 00:16:32,768 --> 00:16:35,631 Essa mesma. J� � uma adulta agora. 322 00:16:35,633 --> 00:16:38,337 Bom ver voc�. Trouxemos algo para o senhor. 323 00:16:39,194 --> 00:16:40,837 Nada demais, s� um churrasquinho. 324 00:16:42,520 --> 00:16:44,257 Que del�cia, comida caseira. 325 00:16:44,359 --> 00:16:46,807 - Obrigado, Viola. - N�o foi nada. 326 00:16:47,787 --> 00:16:49,845 Pode p�r na cozinha, por favor? 327 00:16:49,847 --> 00:16:50,847 Claro, sem problema. 328 00:16:50,849 --> 00:16:54,054 Meu Deus, Sr. Otis. Seus bra�os est�o muito ressecados. 329 00:16:54,056 --> 00:16:55,084 Cad� o creme? 330 00:16:55,186 --> 00:16:56,690 Ali na escrivaninha. 331 00:16:59,107 --> 00:17:01,487 Sr. Otis, o que s�o essas contas aqui? 332 00:17:01,589 --> 00:17:03,197 N�o sei bem o que s�o. 333 00:17:05,009 --> 00:17:06,815 Parecem faturas de cart�o de cr�dito. 334 00:17:06,916 --> 00:17:09,099 Bella sempre cuidou dessas coisas. 335 00:17:09,201 --> 00:17:11,185 Mas cuido disso qualquer hora. 336 00:17:11,287 --> 00:17:13,136 Sra. Bella controlava tudo. 337 00:17:13,237 --> 00:17:14,707 Era assim mesmo. 338 00:17:15,507 --> 00:17:16,747 E eu sinto falta dela. 339 00:17:17,227 --> 00:17:18,343 Eu sei que sente. 340 00:17:19,050 --> 00:17:20,116 Eu tamb�m sinto. 341 00:17:21,127 --> 00:17:23,429 Bella foi a primeira a enrolar meu cabelo. 342 00:17:23,431 --> 00:17:25,684 Ela queimava minha orelha e ainda dizia: 343 00:17:25,785 --> 00:17:28,217 "Quieta, querida, a beleza n�o sente dor." 344 00:17:29,730 --> 00:17:31,807 Veja quem recebeu visita. 345 00:17:32,230 --> 00:17:33,835 S�o minhas boas amigas. 346 00:17:33,937 --> 00:17:35,375 Ol�, boas amigas. 347 00:17:35,477 --> 00:17:37,625 Posso levar o Sr. Otis para o bingo? 348 00:17:37,727 --> 00:17:39,941 Eu s� jogo uma cartela, pela Bella. 349 00:17:40,546 --> 00:17:41,684 Vai ser r�pido. 350 00:17:42,939 --> 00:17:44,060 Esperamos aqui. 351 00:17:49,077 --> 00:17:50,077 Sr. Otis? 352 00:17:50,079 --> 00:17:52,157 Posso abrir essas contas enquanto espero? 353 00:17:52,259 --> 00:17:53,907 Ver se n�o tem nada de errado. 354 00:17:54,009 --> 00:17:55,997 Por mim tudo bem. Pode abrir. 355 00:18:02,207 --> 00:18:05,363 O que o Sr. Otis compra que pode acumular tanta conta? 356 00:18:09,427 --> 00:18:10,751 Liguei no jornal. 357 00:18:10,853 --> 00:18:12,975 Halle disse que ia tirar uma licen�a, 358 00:18:12,977 --> 00:18:14,175 o que achei estranho, 359 00:18:14,177 --> 00:18:15,807 ent�o verifiquei o cart�o dela. 360 00:18:15,809 --> 00:18:18,147 Ela comprou uma passagem de 4 mil para Espanha 361 00:18:18,149 --> 00:18:20,807 - saindo hoje. - � muita grana para rep�rter. 362 00:18:20,909 --> 00:18:22,817 Algu�m ou algo deve t�-la assustado. 363 00:18:22,919 --> 00:18:24,237 Mandei o endere�o dela. 364 00:18:30,786 --> 00:18:32,511 Eu o segui at� um estacionamento. 365 00:18:36,657 --> 00:18:37,960 Como est� a placa parcial? 366 00:18:38,062 --> 00:18:39,247 Vai demorar um pouco. 367 00:18:39,249 --> 00:18:42,225 Estou rodando uma sequ�ncia num�rica de um Oldsmobile azul. 368 00:18:42,327 --> 00:18:44,337 Existem apenas 3.000.016 possibilidades. 369 00:18:46,434 --> 00:18:48,101 Parece que ele tem um esconderijo. 370 00:18:50,257 --> 00:18:52,075 Ele escondeu um pen drive l�. 371 00:18:52,177 --> 00:18:54,457 Deve ser o pen drive do qual estavam falando. 372 00:18:54,559 --> 00:18:57,437 Pegue Clay e o pen drive e descobrimos o que est� rolando. 373 00:18:57,539 --> 00:18:59,477 Dona, pode me dar um trocado? 374 00:19:46,671 --> 00:19:47,899 Falei com os vizinhos. 375 00:19:47,901 --> 00:19:50,437 Ningu�m viu nada e n�o h� c�meras de seguran�a. 376 00:19:51,226 --> 00:19:53,893 Qualquer pessoa poderia entrar e sair sem ser vista. 377 00:19:53,995 --> 00:19:56,064 Tamb�m falei com o legista sobre Michael. 378 00:19:56,066 --> 00:19:58,243 Encontrou duas marcas de queimadura. 379 00:19:58,345 --> 00:20:00,125 - Foi um taser. - Taser? 380 00:20:01,318 --> 00:20:04,318 Michael foi eletrocutado, a� caiu nos trilhos e morreu. 381 00:20:04,737 --> 00:20:06,463 Foi feito para parecer um suic�dio. 382 00:20:06,565 --> 00:20:07,873 Clay falou a verdade. 383 00:20:07,975 --> 00:20:09,093 Foi um assassinato. 384 00:20:09,095 --> 00:20:10,709 Agora � um duplo homic�dio. 385 00:20:11,059 --> 00:20:14,185 H� algo grande aqui e uma conspira��o para impedir. 386 00:20:14,287 --> 00:20:17,223 Esta pobre mulher pagou o pre�o s� por falar com Michael. 387 00:20:17,325 --> 00:20:18,773 Algu�m tem que responder. 388 00:20:18,775 --> 00:20:19,983 Estamos de olho em Clay? 389 00:20:20,085 --> 00:20:21,485 N�o. Ele est� a solta. 390 00:20:22,117 --> 00:20:23,423 E temos outro problema. 391 00:20:23,525 --> 00:20:25,265 Minha nova Capit�, Watkins. 392 00:20:25,367 --> 00:20:27,518 Ela n�o � f� da Protetora. 393 00:20:27,520 --> 00:20:29,705 Temos que achar outro jeito de operar. 394 00:20:30,118 --> 00:20:32,063 Gostava mais quando n�o tinha capit�o. 395 00:20:32,165 --> 00:20:34,785 Nosso arranjo n�o � f�cil de entender. 396 00:20:35,277 --> 00:20:36,277 Entendi. 397 00:20:37,387 --> 00:20:40,473 Portanto, daqui para frente seremos mais furtivos, 398 00:20:41,295 --> 00:20:42,295 menos p�blicos. 399 00:20:42,397 --> 00:20:43,397 Cuidado. 400 00:20:43,935 --> 00:20:45,675 As pessoas podem come�ar a falar. 401 00:20:47,287 --> 00:20:49,623 Veja, podemos tomar uma bebida? 402 00:20:49,725 --> 00:20:51,845 Preciso conversar com voc�. 403 00:20:53,330 --> 00:20:54,692 Apenas diga quando e onde. 404 00:20:59,802 --> 00:21:02,603 - Sim, Harry? - � apenas uma teoria, mas, 405 00:21:02,605 --> 00:21:06,313 e se Michael baixou alguma coisa prejudicial 406 00:21:06,315 --> 00:21:08,905 naquele pen drive e ia entregar para rep�rter. 407 00:21:09,219 --> 00:21:10,743 � por isso que foram mortos. 408 00:21:10,745 --> 00:21:11,905 E ent�o Clay 409 00:21:11,906 --> 00:21:13,648 pegou o pen drive do Michael, 410 00:21:13,650 --> 00:21:15,623 descobriu o que era e tentou vender 411 00:21:15,625 --> 00:21:18,165 - ao cara do Oldsmobile. - O que Michael salvou, 412 00:21:18,167 --> 00:21:19,665 est�o matando por isso. 413 00:21:19,767 --> 00:21:22,465 - Deve ser valioso. - Michael se envolveu em grandes 414 00:21:22,467 --> 00:21:25,193 acordos e projetos imobili�rios. Milh�es em jogo. 415 00:21:25,295 --> 00:21:27,283 Como o projeto que tentava salvar. 416 00:21:27,385 --> 00:21:30,525 Sobre isso, investiguei o projeto Vestige 417 00:21:30,527 --> 00:21:33,203 e est� aprovado. Iniciam em poucos dias. 418 00:21:33,305 --> 00:21:34,705 Por que Hunter mentiu? 419 00:21:34,807 --> 00:21:36,395 N�o sei, mas vou descobrir. 420 00:21:41,125 --> 00:21:42,235 E a�? Voc� est� bem? 421 00:21:43,105 --> 00:21:44,105 Sim, eu s�... 422 00:21:44,804 --> 00:21:46,023 Tenho pena do Clay. 423 00:21:46,025 --> 00:21:47,315 � um ladr�o, querida. 424 00:21:47,417 --> 00:21:48,865 Est� tentando sobreviver. 425 00:21:49,544 --> 00:21:53,142 Mas muitas pessoas tamb�m est�o, e n�o est�o infringindo a lei. 426 00:21:53,365 --> 00:21:55,455 Querido, n�o � t�o preto e branco. 427 00:21:55,557 --> 00:21:58,916 Pense nisso, servir seu pa�s, perder a vis�o daquele jeito, 428 00:21:59,018 --> 00:22:00,718 voltar para casa e n�o ter ningu�m. 429 00:22:01,136 --> 00:22:04,059 Ele nem recebe aux�lio suficiente para viver. 430 00:22:06,480 --> 00:22:09,545 Linda, sens�vel e inteligente. Voc� � o pacote completo, amor. 431 00:22:10,425 --> 00:22:12,175 Sim, mas do que est� falando? 432 00:22:12,277 --> 00:22:15,159 N�o consegui achar muita coisa sobre Clay. 433 00:22:15,261 --> 00:22:16,861 Mas ele ficou cego servindo, 434 00:22:16,863 --> 00:22:18,775 ent�o deve receber cheque do benef�cio. 435 00:22:18,777 --> 00:22:20,435 Mas aonde vai se ele n�o tem casa? 436 00:22:21,485 --> 00:22:22,485 Olhe para isso. 437 00:22:22,587 --> 00:22:23,964 Para Rene Johnson. 438 00:22:25,031 --> 00:22:26,383 Filha do Clay Johnson. 439 00:22:26,485 --> 00:22:29,655 Vou at� l� ver se Clay est� l� ou se Rene sabe de algo. 440 00:22:29,657 --> 00:22:30,725 Mande o endere�o. 441 00:22:33,370 --> 00:22:34,973 Quem � voc�? Realmente? 442 00:22:35,075 --> 00:22:38,063 Sara me contratou para investigar a morte de Michael. 443 00:22:38,165 --> 00:22:41,273 Por que disse que o Projeto Vestige n�o foi aprovado? 444 00:22:41,375 --> 00:22:42,725 Vou ligar para a seguran�a. 445 00:22:43,375 --> 00:22:46,965 Ou�a, essas pessoas n�o v�o parar at� que sejam paradas. 446 00:22:47,346 --> 00:22:50,715 Quer olhar por cima do ombro pelo resto da vida? 447 00:22:58,935 --> 00:23:01,333 Michael matou o conjunto habitacional Vestige. 448 00:23:01,435 --> 00:23:03,685 Soube quem ganhou a licita��o. Iriam estragar. 449 00:23:06,643 --> 00:23:07,655 Como? 450 00:23:09,022 --> 00:23:10,872 A maioria das construtoras � leg�tima. 451 00:23:11,966 --> 00:23:13,525 Algumas t�m liga��o com a m�fia 452 00:23:13,627 --> 00:23:16,245 e ganham a licita��o mesmo com propostas mais altas. 453 00:23:16,758 --> 00:23:18,013 Ent�o � tudo arranjado? 454 00:23:18,115 --> 00:23:19,115 Sim. 455 00:23:19,525 --> 00:23:21,332 Mas com todas as diferentes ag�ncias, 456 00:23:21,334 --> 00:23:23,485 � quase imposs�vel saber quem � sujo. 457 00:23:23,587 --> 00:23:25,353 E essas construtoras? 458 00:23:25,455 --> 00:23:26,964 Ordenham projetos at� secarem. 459 00:23:27,066 --> 00:23:30,403 Cobrando a mais, problemas com sindicato e abastecimento. 460 00:23:30,505 --> 00:23:32,264 Ent�o Michael ia expor isso 461 00:23:32,810 --> 00:23:33,863 e acabou sendo morto. 462 00:23:33,965 --> 00:23:35,202 Implorei para n�o falar. 463 00:23:35,793 --> 00:23:38,123 Disse que era o pre�o de fazer neg�cios aqui. 464 00:23:38,225 --> 00:23:41,110 � por isso que ele me enviou a mensagem �Sinto muito�. 465 00:23:41,112 --> 00:23:42,112 E sua perna? 466 00:23:43,899 --> 00:23:46,871 Eles quebraram para garantir que eu estava no jogo. 467 00:23:46,973 --> 00:23:48,658 Temia pela minha vida. 468 00:23:48,660 --> 00:23:51,775 Tive que convenc�-los de que eu e Sara n�o sab�amos de nada. 469 00:23:52,960 --> 00:23:53,960 Isso � tudo? 470 00:23:57,873 --> 00:24:00,575 N�o posso ajud�-lo se n�o tiver todas as informa��es. 471 00:24:01,750 --> 00:24:03,600 Disseram que quebrariam a outra perna. 472 00:24:05,068 --> 00:24:06,068 Ent�o... 473 00:24:07,094 --> 00:24:08,465 eu entreguei a rep�rter. 474 00:24:10,787 --> 00:24:12,341 E agora ela est� morta. 475 00:24:13,701 --> 00:24:14,811 Quem s�o esses caras? 476 00:24:15,919 --> 00:24:17,438 Construtora Temple Bar. 477 00:24:18,763 --> 00:24:20,975 Comandada pelos Westies e o l�der, Mo Brown. 478 00:24:25,276 --> 00:24:26,399 Eu cuidarei disso. 479 00:24:33,405 --> 00:24:34,405 Sara. 480 00:24:39,348 --> 00:24:41,448 - Como voc� est�? - T�o bem quanto consigo. 481 00:24:41,550 --> 00:24:43,935 Ent�o, houve algum progresso na investiga��o? 482 00:24:44,037 --> 00:24:45,747 Suas suspeitas estavam corretas. 483 00:24:46,182 --> 00:24:47,915 N�o foi um suic�dio. 484 00:24:52,743 --> 00:24:54,425 Quem machucaria Michael? 485 00:24:59,398 --> 00:25:00,498 Eu n�o sei ainda. 486 00:25:05,468 --> 00:25:06,468 Mas, 487 00:25:08,088 --> 00:25:09,294 seja l� quem fez isso, 488 00:25:09,808 --> 00:25:10,808 eu prometo... 489 00:25:11,637 --> 00:25:12,637 vai pagar. 490 00:25:17,706 --> 00:25:20,196 - Posso ajudar? - Sim. Voc� � o zelador, certo? 491 00:25:20,891 --> 00:25:22,719 Estou procurando Ren� Johnson. 492 00:25:23,059 --> 00:25:24,785 Ela n�o est�. Saiu com um cara. 493 00:25:25,111 --> 00:25:26,111 S�rio? 494 00:25:26,463 --> 00:25:28,463 Foi com esse cara? 495 00:25:29,888 --> 00:25:33,295 N�o, mas parecia chateada. Como se brigassem ou algo assim. 496 00:25:33,397 --> 00:25:34,585 Viu para onde foram? 497 00:25:35,016 --> 00:25:36,465 Sa�ram num Oldsmobile azul. 498 00:25:37,921 --> 00:25:40,383 J� sei. Com uma janela traseira quebrada. 499 00:25:40,867 --> 00:25:42,175 Sim, como sabia? 500 00:25:43,445 --> 00:25:44,445 Obrigada. 501 00:25:46,244 --> 00:25:48,500 Por que Sr. Otis comprou equipamento de esqui? 502 00:25:48,502 --> 00:25:49,725 Mal consegue andar. 503 00:25:50,059 --> 00:25:53,235 Tia, isso parece uma cl�ssica fraude de cart�o de cr�dito. 504 00:25:53,626 --> 00:25:55,438 Vi isso em um post e, infelizmente, 505 00:25:55,440 --> 00:25:58,315 idosos s�o alvo por falta de conhecimento da Internet. 506 00:25:58,694 --> 00:26:01,547 Voc� trabalha duro a vida toda para um vigarista aparecer 507 00:26:01,549 --> 00:26:03,366 e coloc�-lo nessa situa��o. 508 00:26:03,368 --> 00:26:05,605 Isso me deixa com muita raiva. 509 00:26:05,707 --> 00:26:08,783 Os pedidos est�o sendo enviados para a casa de repouso. 510 00:26:08,885 --> 00:26:11,585 Mas n�o vejo nenhum pacote no quarto, ent�o... 511 00:26:11,687 --> 00:26:13,085 Talvez sejam presentes? 512 00:26:13,512 --> 00:26:14,512 Presentes? 513 00:26:15,066 --> 00:26:17,188 Garota, o Sr. Otis � t�o p�o duro 514 00:26:17,190 --> 00:26:20,116 que quando queria caf�, ia ao banco tomar de gra�a. 515 00:26:20,218 --> 00:26:21,925 Confie e acredite, 516 00:26:21,927 --> 00:26:24,530 n�o s�o presentes. O que significa que... 517 00:26:26,059 --> 00:26:28,185 quem est� fazendo isso, est� fazendo daqui. 518 00:26:28,287 --> 00:26:29,343 Um trabalho interno. 519 00:26:29,935 --> 00:26:31,935 Ent�o, se localizarmos o computador 520 00:26:31,937 --> 00:26:35,345 e quem tem acesso, podemos listar os suspeitos. 521 00:26:35,445 --> 00:26:38,352 - Isso parece desafiador. - Calma, o lugar n�o � grande. 522 00:26:38,454 --> 00:26:41,195 Come�amos com os auxiliares. Sabem tudo que acontece. 523 00:26:41,995 --> 00:26:42,995 N�o se preocupe. 524 00:26:43,542 --> 00:26:44,542 N�s conseguimos. 525 00:26:45,730 --> 00:26:47,205 Vamos pegar um ladr�o. 526 00:26:48,825 --> 00:26:50,816 A reputa��o de Mo Brown o precede. 527 00:26:50,818 --> 00:26:54,165 Al�m de comandar a not�ria Gangue Irlandesa, os Westies, 528 00:26:54,267 --> 00:26:56,835 e ter uma imensa ficha criminal, a construtora 529 00:26:56,836 --> 00:26:59,784 � s� uma de muitos neg�cios. O cara � um empreendedor. 530 00:27:00,215 --> 00:27:02,884 Ent�o, as atividades criminosas da construtora de Mo 531 00:27:03,131 --> 00:27:05,079 deviam estar no pen drive. 532 00:27:05,082 --> 00:27:06,635 E Mo esperava que Clay levasse 533 00:27:06,637 --> 00:27:08,953 o pen drive na reuni�o, mas ele foi precavido. 534 00:27:09,055 --> 00:27:12,225 Agora Mo achou a filha do Clay, e tem todas as cartas. 535 00:27:12,327 --> 00:27:13,775 Onde a prenderam? 536 00:27:16,235 --> 00:27:18,463 Placa parcial do carro azul deu certo. 537 00:27:18,565 --> 00:27:21,024 E o propriet�rio registrado �... Adivinhem? 538 00:27:21,617 --> 00:27:22,617 Mo Brown. 539 00:27:23,525 --> 00:27:24,833 Hora de fazer uma visita. 540 00:27:37,335 --> 00:27:38,335 Posso ajudar? 541 00:27:43,798 --> 00:27:45,925 Estou aqui para falar sobre Michael Conway. 542 00:27:50,595 --> 00:27:51,626 O que tem ele? 543 00:28:05,776 --> 00:28:08,409 Voc� tem muita coragem em vir at� aqui. 544 00:28:09,168 --> 00:28:10,425 Michael Conway. 545 00:28:10,667 --> 00:28:12,869 E n�o diga que n�o sabe do que estou falando. 546 00:28:12,871 --> 00:28:14,619 Eu sei de quem est� falando. 547 00:28:15,003 --> 00:28:17,359 Mas Michael esqueceu de onde veio 548 00:28:17,459 --> 00:28:19,539 e entrou aqui apontando o dedo, 549 00:28:19,639 --> 00:28:21,089 como se fosse melhor que n�s. 550 00:28:21,191 --> 00:28:23,391 Lamento ler nos jornais que ele n�o aguentou. 551 00:28:23,722 --> 00:28:24,948 Que descanse em paz. 552 00:28:26,298 --> 00:28:28,048 Ent�o n�o sabe do que estou falando? 553 00:28:28,389 --> 00:28:30,807 Eu? Sou s� um inocente dono de bar. 554 00:28:31,166 --> 00:28:32,309 Se � t�o inocente, 555 00:28:32,698 --> 00:28:34,998 porque a espingarda de baixo da mesa? 556 00:28:38,748 --> 00:28:40,337 Voc� faz muitas perguntas. 557 00:28:41,990 --> 00:28:43,073 Me deixa nervoso. 558 00:28:44,511 --> 00:28:47,019 Por que n�o tira as m�os dos bolsos para eu v�-las? 559 00:28:55,999 --> 00:28:58,058 Continuo perdendo esse maldito pino. 560 00:29:04,062 --> 00:29:05,169 Ent�o, e agora? 561 00:29:05,699 --> 00:29:07,169 Agora voc� confessa. 562 00:29:07,271 --> 00:29:08,378 Confessar o qu�? 563 00:29:08,380 --> 00:29:10,667 Que mandou matar Michael e aquela rep�rter, 564 00:29:11,306 --> 00:29:13,557 porque iriam expor voc� e sua empresa. 565 00:29:13,661 --> 00:29:14,929 Boa sorte provando isso. 566 00:29:15,031 --> 00:29:17,229 Voc� tem mais chances de ganhar na loteria. 567 00:29:17,547 --> 00:29:18,917 Agora saia do meu bar. 568 00:29:28,053 --> 00:29:29,847 Vejo voc� em breve, Mo. 569 00:29:29,949 --> 00:29:31,004 Mal posso esperar. 570 00:29:55,599 --> 00:29:57,466 - Deu sorte? - Sa� pela porta de tr�s. 571 00:29:57,468 --> 00:29:59,039 Ren� n�o estava em lugar nenhum. 572 00:29:59,141 --> 00:30:01,992 - Onde a esconderam? - Por que n�o se encontraram? 573 00:30:01,994 --> 00:30:04,089 Mo vai escolher um lugar que controle. 574 00:30:04,191 --> 00:30:06,529 E est� escurecendo, ent�o, menos olhos nele. 575 00:30:06,631 --> 00:30:08,689 Temos que nos adiantar e encontrar Clay. 576 00:30:08,791 --> 00:30:11,199 Se der o pen drive ao Mo, Michael morreu em v�o. 577 00:30:11,301 --> 00:30:14,063 Clay est� escondido desde que fugiu de mim na rua. 578 00:30:14,165 --> 00:30:15,165 Sim, eu sei. 579 00:30:15,702 --> 00:30:17,902 O que fazer quando chega a um beco sem sa�da? 580 00:30:19,306 --> 00:30:20,742 Voc� volta ao in�cio. 581 00:30:20,744 --> 00:30:23,129 Olha as evid�ncias e v� se h� algo que perdeu. 582 00:30:24,107 --> 00:30:27,589 Voltarei � sala de manuten��o, achar algo que n�o vimos antes. 583 00:30:27,691 --> 00:30:29,259 Vou ao apartamento da Ren�. 584 00:30:31,009 --> 00:30:33,303 Esta instala��o tem dois computadores. 585 00:30:33,305 --> 00:30:36,219 O do escrit�rio precisa de senha e � monitorado de perto. 586 00:30:36,321 --> 00:30:39,809 Mas aquele ali tem acesso total, e... 587 00:30:39,811 --> 00:30:41,309 Gladys, voc� vai quebr�-lo. 588 00:30:42,054 --> 00:30:43,759 Claramente, qualquer um pode usar. 589 00:30:43,861 --> 00:30:46,439 Ei, pessoal! � hora de ioga na cadeira! 590 00:30:47,192 --> 00:30:48,210 Vamos l�. 591 00:30:48,211 --> 00:30:51,969 O m�dico recomenda 30 minutos de atividade por dia. 592 00:30:52,071 --> 00:30:54,016 Agite, n�o quebre. 593 00:30:56,689 --> 00:30:58,039 Voc�s tamb�m, meninas. 594 00:30:58,448 --> 00:30:59,448 Claro. 595 00:31:02,277 --> 00:31:03,734 Me deixe ver as contas? 596 00:31:07,994 --> 00:31:08,994 O qu�? 597 00:31:10,768 --> 00:31:12,799 Ioga na cadeira � nas segundas � tarde. 598 00:31:13,279 --> 00:31:14,279 Aqui. Vamos. 599 00:31:16,415 --> 00:31:20,079 As tr�s cobran�as foram feitas no primeiro, oitavo e 15� dia. 600 00:31:20,181 --> 00:31:21,281 � tudo segunda-feira. 601 00:31:21,383 --> 00:31:24,399 Com certeza. Todos no dia da Ioga de Cadeira. 602 00:31:26,479 --> 00:31:27,479 Venha comigo. 603 00:31:29,229 --> 00:31:31,339 Vi o lugar do Clay. Nada l�. 604 00:31:38,738 --> 00:31:40,480 Pode aparecer agora, Clay! 605 00:31:47,980 --> 00:31:49,837 Sabemos da sua filha, Rene. 606 00:31:50,526 --> 00:31:53,129 Sabemos que ela est� em perigo. S� queremos ajudar. 607 00:31:54,027 --> 00:31:55,969 N�o dependo de ningu�m al�m de mim. 608 00:31:56,753 --> 00:31:58,323 Todo mundo precisa de algu�m. 609 00:31:59,386 --> 00:32:00,429 At� voc�, Clay. 610 00:32:00,870 --> 00:32:02,467 Voc� n�o conseguiria entender. 611 00:32:02,469 --> 00:32:05,309 Mas eu sei como � tentar sobreviver a guerra 612 00:32:05,870 --> 00:32:08,456 - e tentar agir normalmente. - Normal. 613 00:32:09,477 --> 00:32:10,477 O que � normal? 614 00:32:10,579 --> 00:32:12,589 E sua fam�lia n�o consegue entender. 615 00:32:12,691 --> 00:32:13,963 Acham que est� quebrado. 616 00:32:14,486 --> 00:32:17,057 E adivinhe. Voc� est� quebrado. 617 00:32:17,159 --> 00:32:18,907 - Podemos conseguir ajuda. - N�o. 618 00:32:18,909 --> 00:32:19,909 J� tentei isso. 619 00:32:20,419 --> 00:32:22,619 Tomei todo tipo de rem�dio e s� me anestesiou 620 00:32:22,995 --> 00:32:25,362 ent�o parei de tomar e fiquei ainda mais amargo. 621 00:32:26,799 --> 00:32:29,721 Foi o que acabou meu casamento e a rela��o com minha filha. 622 00:32:30,792 --> 00:32:32,004 Sinto muito. 623 00:32:32,417 --> 00:32:33,417 �, eu tamb�m. 624 00:32:33,979 --> 00:32:37,219 Decepcionei Rene e a m�e. 625 00:32:37,610 --> 00:32:39,276 Ent�o pensei quando achei o drive, 626 00:32:39,278 --> 00:32:42,549 finalmente uma chance de ganhar dinheiro e ajudar a Rene. 627 00:32:44,299 --> 00:32:46,349 Mas n�o deveria me envolver com o dem�nio, 628 00:32:46,451 --> 00:32:48,190 que mata pessoas a sangue frio. 629 00:32:49,088 --> 00:32:50,088 O que quer dizer? 630 00:32:50,190 --> 00:32:53,182 Mo usa uma col�nia rara que s� tem na Irlanda. 631 00:32:53,612 --> 00:32:55,507 Senti esse cheiro tr�s vezes na vida. 632 00:32:55,609 --> 00:32:57,211 Uma vez indo para o treinamento, 633 00:32:57,213 --> 00:32:59,987 depois no carro quando encontrei o Mo para a troca. 634 00:33:00,432 --> 00:33:04,409 E dias antes na esta��o logo antes do Michael morrer. 635 00:33:06,749 --> 00:33:08,916 Mo passou por mim para chegar ao Michael. 636 00:33:09,379 --> 00:33:11,089 A� ouvi a carga do taser. 637 00:33:11,783 --> 00:33:13,049 Michael estava morto. 638 00:33:37,595 --> 00:33:39,744 Acho que n�o � o tamanho do Sr. Otis. 639 00:33:40,109 --> 00:33:41,509 O que est� fazendo, Lindsay? 640 00:33:42,150 --> 00:33:44,887 Pedindo presentes para meus idosos favoritos. 641 00:33:44,989 --> 00:33:47,749 Sempre faz isso com o cart�o do Sr. Otis? 642 00:33:48,295 --> 00:33:50,434 Isso � s� um mal entendido. 643 00:33:50,436 --> 00:33:52,607 Nem ouse tentar. 644 00:33:52,709 --> 00:33:55,084 Essas pessoas confiaram em voc�. Que vergonha. 645 00:33:55,509 --> 00:33:56,629 Vamos, Lindsay. 646 00:33:56,959 --> 00:33:58,009 A pol�cia est� vindo. 647 00:34:10,639 --> 00:34:11,707 Bingo. 648 00:34:11,809 --> 00:34:12,809 Uma cartela. 649 00:34:16,358 --> 00:34:19,317 Muito obrigado por virem me visitar. 650 00:34:19,419 --> 00:34:21,557 E n�o se preocupe comigo, estou bem. 651 00:34:21,659 --> 00:34:23,217 Posso ver. 652 00:34:24,108 --> 00:34:25,447 Volto em breve. 653 00:34:25,449 --> 00:34:26,449 Por favor. 654 00:34:28,449 --> 00:34:29,549 - Tchau-tchau. - Tchau. 655 00:34:30,920 --> 00:34:32,600 Senhoritas. � isso? 656 00:34:33,879 --> 00:34:35,795 Ele est� na maior vida boa. 657 00:34:36,919 --> 00:34:38,334 Sim, est�. 658 00:34:39,169 --> 00:34:42,944 E se um dia me colocar num lugar desse, eu mato voc� 659 00:34:44,298 --> 00:34:45,498 Mensagem recebida. 660 00:34:47,303 --> 00:34:48,957 Mo matou o Michael. 661 00:34:49,059 --> 00:34:50,689 Ao saber do envolvimento do Mo, 662 00:34:50,790 --> 00:34:53,019 chequei o v�deo de fora da esta��o 663 00:34:53,347 --> 00:34:54,769 na hora da morte do Michael, 664 00:34:54,871 --> 00:34:57,607 e l� estava o carro horroroso do Mo. 665 00:34:57,609 --> 00:34:59,027 Sabemos como ele agiu, 666 00:34:59,029 --> 00:35:00,879 falta o pen drive para provar o resto. 667 00:35:00,981 --> 00:35:03,222 Temos que descobrir onde Clay e Mo v�o se ver 668 00:35:03,224 --> 00:35:04,819 para salvarmos Rene a tempo. 669 00:35:05,183 --> 00:35:06,183 Espere um minuto. 670 00:35:06,937 --> 00:35:09,869 O carro � horr�vel pois Mo deve ter sofrido um acidente. 671 00:35:10,241 --> 00:35:11,829 Certo. O que est� pensando? 672 00:35:12,273 --> 00:35:15,749 Vou tentar a sorte e buscar relat�rios de seguros 673 00:35:16,140 --> 00:35:18,169 na �rea de Nova York nos �ltimos 30 dias. 674 00:35:18,171 --> 00:35:21,317 Cruzar refer�ncia com a placa do carro do Mo e... 675 00:35:21,419 --> 00:35:22,519 Bem, veja s�. 676 00:35:22,898 --> 00:35:25,329 Jolian Blevins relatou um acidente 677 00:35:25,431 --> 00:35:28,099 num estacionamento no Pier 88 h� nove dias. 678 00:35:28,413 --> 00:35:31,310 � bem do lado de uma constru��o do Mo. 679 00:35:31,312 --> 00:35:33,349 E Clay acabou de chegar. 680 00:35:33,451 --> 00:35:35,187 - Estamos a caminho. - Gente, 681 00:35:35,189 --> 00:35:36,229 � cruzando a cidade. 682 00:35:36,231 --> 00:35:37,429 N�o vai dar tempo. 683 00:35:53,694 --> 00:35:54,749 Est� com o pen drive? 684 00:35:55,212 --> 00:35:56,312 Est� com minha filha? 685 00:35:57,812 --> 00:35:58,812 V�. Ande logo. 686 00:35:59,890 --> 00:36:02,116 Pai, o que est� acontecendo? 687 00:36:02,493 --> 00:36:03,929 Vai ficar tudo bem, querida. 688 00:36:22,158 --> 00:36:23,158 Est� tudo a�. 689 00:36:26,675 --> 00:36:28,507 - Mate os dois. - Pai! N�o! 690 00:36:29,079 --> 00:36:30,404 N�o! N�o! 691 00:36:30,829 --> 00:36:31,829 Pai! 692 00:36:37,855 --> 00:36:39,266 Acessei uma c�mera. 693 00:36:39,290 --> 00:36:41,307 A imagem � ruim e tem pouca luz, mas... 694 00:36:41,524 --> 00:36:42,877 Pai! N�o! 695 00:36:43,689 --> 00:36:45,319 Cara, isso n�o � bom. 696 00:36:45,720 --> 00:36:48,166 Quando acabar, jogue os corpos na fornalha ali. 697 00:36:48,168 --> 00:36:50,885 Mo, acha que n�o fiz outra c�pia caso eu n�o voltasse? 698 00:36:52,150 --> 00:36:53,150 N�o acho. 699 00:36:53,252 --> 00:36:55,072 N�o arriscaria a vida da sua filha. 700 00:36:55,736 --> 00:36:58,662 Mas se fez uma c�pia, acho a pessoa e a mato tamb�m. 701 00:37:00,242 --> 00:37:01,790 Gente, n�o vai dar tempo. 702 00:37:01,792 --> 00:37:03,502 Clay e Rene est�o prestes a morrer. 703 00:37:03,599 --> 00:37:06,280 Harry, disse que tinha pouca luz. Corte a energia. 704 00:37:06,382 --> 00:37:07,712 Cortar? Por qu�? 705 00:37:08,338 --> 00:37:09,552 Certo. Cortar a energia. 706 00:37:14,028 --> 00:37:15,028 Para onde foi? 707 00:37:15,360 --> 00:37:16,550 N�o vejo nada. 708 00:37:16,652 --> 00:37:18,171 - O que houve? - Fiquem calmos. 709 00:37:24,312 --> 00:37:25,577 O que houve? 710 00:37:25,579 --> 00:37:27,192 N�o importa, temos que ach�-los. 711 00:37:28,402 --> 00:37:29,402 V� alguma coisa? 712 00:37:30,472 --> 00:37:32,705 Disse que o veria em breve, n�o disse? 713 00:37:34,862 --> 00:37:36,612 Sem truques para salv�-la dessa vez. 714 00:37:38,135 --> 00:37:39,229 N�o apostaria nisso. 715 00:37:40,742 --> 00:37:41,742 Pol�cia! 716 00:37:52,842 --> 00:37:54,707 No ch�o. M�os para cima, j�! 717 00:37:54,709 --> 00:37:56,472 Abaixem as armas agora! 718 00:37:56,574 --> 00:37:58,422 - Est�o todos presos. - No ch�o! 719 00:37:59,132 --> 00:38:01,794 Ele est� tentando destruir o pen drive. N�o fa�a isso! 720 00:38:02,262 --> 00:38:03,935 Mas que porra? Onde est�? 721 00:38:04,312 --> 00:38:05,312 Procura por isso? 722 00:38:05,414 --> 00:38:06,414 Cara para baixo! 723 00:38:12,782 --> 00:38:13,782 Vamos. 724 00:38:14,192 --> 00:38:15,568 Me d� a outra m�o. 725 00:38:17,962 --> 00:38:19,980 Com esse pen drive e o testemunho do Clay 726 00:38:19,982 --> 00:38:21,572 voc� ser� preso por muito tempo. 727 00:38:21,677 --> 00:38:23,662 E se quer saber, acho que � pouco. 728 00:38:24,810 --> 00:38:26,449 Por que se importa com isso? 729 00:38:26,880 --> 00:38:29,082 Porque uma garotinha perdeu o pai. 730 00:38:29,184 --> 00:38:31,382 Mas um dia ela saber� que ele foi um her�i 731 00:38:31,781 --> 00:38:33,647 por parar um lixo como voc�. 732 00:38:36,802 --> 00:38:37,802 Vamos. 733 00:38:42,054 --> 00:38:44,510 - Se afaste de mim. - Sinto muito. 734 00:38:44,612 --> 00:38:46,170 - Sinto mesmo. - Sente? 735 00:38:46,272 --> 00:38:48,312 Eu fui raptada por sua causa. 736 00:38:48,838 --> 00:38:49,838 Eu sei. 737 00:38:50,602 --> 00:38:53,072 Mas acredite ou n�o, fiz isso para ajudar voc�. 738 00:38:53,627 --> 00:38:54,817 Me ajudar? 739 00:38:55,822 --> 00:38:57,572 Entendo que esteja chateada, 740 00:38:58,619 --> 00:39:00,146 mas eu quero resolver isso. 741 00:39:00,869 --> 00:39:03,185 Voc� est� dez anos atrasado. 742 00:39:04,435 --> 00:39:05,795 Me deixe em paz. 743 00:39:17,383 --> 00:39:18,882 Ela vai perdoar voc� um dia. 744 00:39:19,217 --> 00:39:20,217 Ou n�o. 745 00:39:22,203 --> 00:39:24,500 Foi esperta ao apagar as luzes. 746 00:39:24,602 --> 00:39:26,352 Dei uma chance para voc� escapar. 747 00:39:26,454 --> 00:39:28,352 Roubar o pen drive do Mo, 748 00:39:29,229 --> 00:39:30,317 voc� foi bem. 749 00:39:34,514 --> 00:39:35,708 Certo, fiquem bem. 750 00:39:39,362 --> 00:39:40,362 Clay. 751 00:39:41,771 --> 00:39:43,070 Nos deixe ajud�-lo. 752 00:39:43,172 --> 00:39:46,580 Ajudar a conseguir um trabalho, a comunidade que voc� merece. 753 00:39:46,582 --> 00:39:47,582 N�o sei. 754 00:39:48,114 --> 00:39:49,702 Acho que vou tentar sozinho. 755 00:39:50,798 --> 00:39:53,542 - Por qu�? - S� devo satisfa��o a mim. 756 00:39:53,809 --> 00:39:56,689 Ningu�m para desapontar, ou ser desapontado. 757 00:39:57,747 --> 00:39:59,056 � melhor assim. 758 00:40:11,046 --> 00:40:12,750 Sinto que falhamos com Clay. 759 00:40:12,852 --> 00:40:14,762 Nem sempre podemos salvar todos, 760 00:40:14,863 --> 00:40:16,407 mas podemos fazer a diferen�a. 761 00:40:16,509 --> 00:40:17,980 Rene segue viva gra�as a n�s. 762 00:40:18,082 --> 00:40:20,652 Hunter pode viver tranquilo, Sara seguir em frente. 763 00:40:20,654 --> 00:40:23,610 Entendo. Por isso que amo o que fazemos, mas, 764 00:40:23,712 --> 00:40:26,070 tenho um lugar especial no cora��o para quem, 765 00:40:26,072 --> 00:40:29,093 como eu, serviu o pa�s, voltou e se sentiu sozinho. 766 00:40:29,095 --> 00:40:31,663 Eu voltei para a minha fam�lia, 767 00:40:33,064 --> 00:40:34,372 e ainda foi dif�cil. 768 00:40:34,474 --> 00:40:36,570 Mas n�o consigo imaginar 769 00:40:36,672 --> 00:40:38,579 voltar e n�o ter ningu�m. 770 00:40:40,609 --> 00:40:41,609 Voc� est� bem? 771 00:40:44,552 --> 00:40:45,552 Na verdade, n�o. 772 00:40:48,012 --> 00:40:51,259 Acabo de receber a not�cia que uma amiga com quem servi, 773 00:40:51,982 --> 00:40:52,982 Zoe, 774 00:40:53,523 --> 00:40:55,939 ela estava sofrendo, e, 775 00:40:57,384 --> 00:40:58,732 tirou a sua pr�pria vida. 776 00:41:00,251 --> 00:41:02,820 Eu sinto muito. N�o sabia. 777 00:41:03,892 --> 00:41:05,241 N�o queria falar disso. 778 00:41:05,243 --> 00:41:07,462 N�o me sentia preparada para falar at� agora. 779 00:41:07,992 --> 00:41:11,042 � s� que existem muitos Zoes e Clays por a�. 780 00:41:13,252 --> 00:41:16,250 Vou come�ar um grupo de apoio a veteranos, 781 00:41:16,351 --> 00:41:18,571 e vou tentar ajudar 782 00:41:18,673 --> 00:41:22,407 quem se sente s� e vou dar o que n�s temos aqui: 783 00:41:23,382 --> 00:41:24,382 uma fam�lia. 784 00:41:25,142 --> 00:41:27,010 - Assim que se fala. - Adorei. 785 00:41:27,012 --> 00:41:28,012 Excelente ideia. 786 00:41:28,014 --> 00:41:29,790 O que precisar, conte conosco. 787 00:41:29,892 --> 00:41:30,892 Obrigada. 788 00:41:34,456 --> 00:41:35,456 Sara. 789 00:41:42,178 --> 00:41:44,900 Vim aqui para dizer que falei com o promotor. 790 00:41:45,202 --> 00:41:48,072 Est�o investigando a corrup��o do Mo Brown na prefeitura. 791 00:41:48,174 --> 00:41:51,166 Cabe�as v�o rolar gra�as � informa��o que o Michael deu. 792 00:41:51,622 --> 00:41:52,757 Isso � �timo. 793 00:41:52,858 --> 00:41:55,059 Hunter e eu vamos realizar o sonho do Michael 794 00:41:55,061 --> 00:41:57,798 e finalizar o Centro Vestige para moradores de rua, 795 00:41:57,900 --> 00:42:00,792 com novos construtores, e o apoio da cidade. 796 00:42:02,714 --> 00:42:03,714 Obrigada. 797 00:42:04,012 --> 00:42:06,354 N�o, eu que agrade�o. 798 00:42:08,325 --> 00:42:09,871 Voc� deu a mim e � Mary 799 00:42:11,184 --> 00:42:12,184 um desfecho. 800 00:42:13,215 --> 00:42:14,215 Esta � a Mary? 801 00:42:14,562 --> 00:42:15,850 � sim. 802 00:42:17,780 --> 00:42:19,062 Quer segur�-la? 803 00:42:19,327 --> 00:42:20,327 Claro. 804 00:42:22,022 --> 00:42:24,873 Venha c�. 805 00:42:24,975 --> 00:42:27,547 Eu sei, eu sei... 806 00:42:27,649 --> 00:42:28,649 Oi. 807 00:42:29,399 --> 00:42:33,016 Ouvi falar muito de voc�. 808 00:42:33,782 --> 00:42:37,252 Soube que seu pai era especial. O meu tamb�m. 809 00:42:37,701 --> 00:42:39,888 Sabe, n�s somos sortudas. 810 00:42:40,632 --> 00:42:42,601 Sim. Oi, linda. 811 00:42:43,076 --> 00:42:44,516 MAKE A DIFFERENCE! 812 00:42:44,655 --> 00:42:46,789 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 813 00:42:47,015 --> 00:42:50,407 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 814 00:42:50,468 --> 00:42:54,308 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME 815 00:42:54,382 --> 00:42:58,286 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 816 00:42:58,320 --> 00:43:00,386 www.instagram.com/loschulosteam 817 00:43:00,387 --> 00:43:02,387 www.youtube.com/@LosChulosTeam 818 00:43:02,388 --> 00:43:04,322 www.twitter.com/loschulosteam 819 00:43:04,323 --> 00:43:06,323 www.facebook.com/loschulosteam 820 00:43:06,324 --> 00:43:08,190 www.tiktok.com/loschulosteam 821 00:43:08,191 --> 00:43:10,125 www.spotify.com/loschulosteam 822 00:43:10,126 --> 00:43:12,192 www.pinterest.com/loschulosteam 823 00:43:12,193 --> 00:43:14,327 story.snapchat.com/loschulosteam 60469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.