Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,000 --> 00:00:32,660
I was so happy drinking with you today.
2
00:00:35,830 --> 00:00:36,830
Hey bro,
3
00:00:37,870 --> 00:00:39,500
do you feel the same?
4
00:00:42,080 --> 00:00:43,080
What is this?
5
00:00:45,330 --> 00:00:46,750
Nothing unusual. Let's go.
6
00:00:52,830 --> 00:00:53,910
What place is this?
7
00:00:57,000 --> 00:00:59,500
Drinking comes first always.
8
00:01:04,370 --> 00:01:06,040
Why aren't you moving?
9
00:01:09,250 --> 00:01:10,540
Let's go.
10
00:01:10,700 --> 00:01:11,660
Wait for me to wee-wee.
11
00:01:11,700 --> 00:01:12,999
Let's find another tavern
12
00:01:13,000 --> 00:01:14,000
to drink more.
13
00:01:17,870 --> 00:01:19,000
Hurry up.
14
00:01:33,120 --> 00:01:34,440
Sorry, I mistook the tree as you.
15
00:01:37,580 --> 00:01:38,790
Bro, why are you...
16
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
Mr. Li.
17
00:01:52,450 --> 00:01:53,160
Watch your step.
18
00:01:53,161 --> 00:01:54,370
I can take care of myself.
19
00:01:56,200 --> 00:01:56,830
Sorry to disturb you.
20
00:01:57,080 --> 00:01:57,540
No offense.
21
00:01:57,700 --> 00:01:58,700
No offense.
22
00:02:16,370 --> 00:02:17,370
This place
23
00:02:17,750 --> 00:02:19,370
is truly creepy.
24
00:02:21,500 --> 00:02:22,660
We can't go any further.
25
00:02:24,000 --> 00:02:26,200
We have to stop here.
26
00:02:28,700 --> 00:02:30,200
Is that...
27
00:02:36,450 --> 00:02:39,830
Mr. Li, we can't go any further.
28
00:02:45,660 --> 00:02:47,370
I mean it.
29
00:02:47,950 --> 00:02:49,676
This place is filled
with too much dark energy.
30
00:02:49,700 --> 00:02:51,750
We have gone this far.
31
00:02:52,160 --> 00:02:53,160
There's no turning back.
32
00:02:58,200 --> 00:02:59,200
Get up.
33
00:03:07,830 --> 00:03:08,830
Ah!
34
00:03:09,120 --> 00:03:10,120
Don't turn back.
35
00:03:18,790 --> 00:03:20,540
Don't come any closer.
36
00:03:22,120 --> 00:03:23,200
Miss, don't be scared.
37
00:03:23,450 --> 00:03:24,579
We are not bad people.
38
00:03:24,580 --> 00:03:25,160
I am Li Nian.
39
00:03:25,250 --> 00:03:26,870
I stitch dead bodies up.
40
00:03:30,370 --> 00:03:33,750
You said you stitch bodies?
41
00:03:34,120 --> 00:03:38,120
A few days ago,
my younger sister was murdered.
42
00:03:39,580 --> 00:03:41,160
Can you do me a favor?
43
00:03:41,700 --> 00:03:44,540
May I ask where you live?
44
00:04:00,830 --> 00:04:02,370
Oh dear, Miss.
45
00:04:03,000 --> 00:04:05,580
Your home is indeed very spooky.
46
00:04:24,750 --> 00:04:25,750
Can you tell me
47
00:04:26,370 --> 00:04:28,200
where your sister's head is?
48
00:04:28,950 --> 00:04:30,660
In the side room.
49
00:04:53,700 --> 00:04:55,250
What a pity.
50
00:05:02,580 --> 00:05:03,580
Miss.
51
00:05:08,160 --> 00:05:09,160
Please forgive me.
52
00:05:13,290 --> 00:05:16,080
Don't let the wandering soul linger.
53
00:05:16,910 --> 00:05:17,910
Let us bless
54
00:05:17,950 --> 00:05:19,630
her wandering soul
to wander there no more.
55
00:05:20,620 --> 00:05:21,789
Riverside and wilderness.
56
00:05:21,790 --> 00:05:23,250
Desolate temples and villages.
57
00:05:23,370 --> 00:05:24,500
Courts and prisons.
58
00:05:24,660 --> 00:05:25,790
Grave mounds and forests.
59
00:05:25,910 --> 00:05:26,330
I now beseech
60
00:05:26,331 --> 00:05:29,500
the Mountain Gods,
the Great God of the Five Paths,
61
00:05:29,910 --> 00:05:32,120
the God of the Land,
and the Kitchen God.
62
00:05:32,330 --> 00:05:34,540
I now dispatch you to search carefully
63
00:05:34,620 --> 00:05:37,120
and retrieve the soul to the body
and boost the spirit.
64
00:05:38,870 --> 00:05:41,910
Gates of heaven and earth shall open.
The ordained kid shall convey the soul.
65
00:05:58,080 --> 00:05:58,830
Where...
66
00:05:58,950 --> 00:06:00,789
Where does the wind come from?
67
00:06:00,790 --> 00:06:01,790
Who knows?
68
00:06:23,540 --> 00:06:25,160
How did the corpse disappear?
69
00:06:40,580 --> 00:06:41,870
I am here.
70
00:07:17,040 --> 00:07:19,370
Argh!
71
00:07:56,450 --> 00:07:57,910
I feel so good.
72
00:08:23,450 --> 00:08:25,290
The soul has been retrieved.
73
00:08:26,040 --> 00:08:28,950
Sir, you have great skills.
74
00:08:29,410 --> 00:08:30,410
Lady,
75
00:08:30,870 --> 00:08:33,250
we two have no grudges against you.
76
00:08:33,450 --> 00:08:34,620
You don't have to...
77
00:08:47,740 --> 00:08:51,030
[Snake Skin Beauty]
78
00:09:06,950 --> 00:09:08,160
Don't be.
79
00:09:13,700 --> 00:09:14,910
Chen Chao.
80
00:09:19,290 --> 00:09:21,499
Fifteen small jars of liquor.
81
00:09:21,500 --> 00:09:23,159
Five large jars of liquor.
82
00:09:23,160 --> 00:09:25,789
Nine taels and one qian in total.
83
00:09:25,790 --> 00:09:28,749
Just take a few more jars of liquor,
and that would make it ten taels.
84
00:09:28,750 --> 00:09:30,870
You might as well take over my tavern.
85
00:09:30,910 --> 00:09:31,910
How about that?
86
00:09:37,870 --> 00:09:39,410
I don't have money.
87
00:09:41,290 --> 00:09:42,500
No money?
88
00:09:43,290 --> 00:09:45,119
You ordered all the liquor here
89
00:09:45,120 --> 00:09:47,159
and treated everyone to it
for a whole night.
90
00:09:47,160 --> 00:09:48,540
Now you say you have no money?
91
00:09:49,580 --> 00:09:52,580
No one has ever dared
to dine and dash in my tavern.
92
00:09:52,910 --> 00:09:56,370
Do you know who my cousin is?
93
00:09:59,620 --> 00:10:01,409
No matter who that is,
94
00:10:01,410 --> 00:10:03,410
it doesn't change the fact
that I've got no money.
95
00:10:03,450 --> 00:10:05,949
Fine.
96
00:10:05,950 --> 00:10:08,250
If you say so.
97
00:10:09,370 --> 00:10:11,910
Pretty sturdy, huh.
98
00:10:18,370 --> 00:10:19,370
I'll pay you.
99
00:10:21,120 --> 00:10:22,120
The greatest virtue
100
00:10:22,410 --> 00:10:23,660
is like water.
101
00:10:24,410 --> 00:10:26,676
Water benefits all things,
and does not contend with anything.
102
00:10:26,700 --> 00:10:29,160
It puts itself in a low place
that everyone disdains.
103
00:10:31,750 --> 00:10:32,910
Come here, baby.
104
00:10:33,600 --> 00:10:36,480
[Cousin's Tavern]
105
00:10:36,660 --> 00:10:38,370
I want the largest one.
106
00:10:46,620 --> 00:10:47,660
Somebody help!
107
00:10:48,450 --> 00:10:49,580
Where are you going?
108
00:10:50,910 --> 00:10:51,910
Wait a minute.
109
00:11:12,540 --> 00:11:13,660
Who is that woman?
110
00:11:29,750 --> 00:11:30,750
Whoa.
111
00:11:31,000 --> 00:11:32,290
Your skin is so dark.
112
00:11:33,660 --> 00:11:35,580
I got sunburned last night.
113
00:11:39,450 --> 00:11:41,750
Miss Mei, what's your plan?
114
00:11:42,450 --> 00:11:46,040
Thanks to Mr. Li yesterday,
115
00:11:47,410 --> 00:11:49,870
I could come back to life.
116
00:11:50,500 --> 00:11:51,620
It's just
117
00:11:52,370 --> 00:11:54,910
I don't know anyone here.
118
00:11:56,080 --> 00:11:58,290
I have no idea what I should do.
119
00:11:59,160 --> 00:12:01,410
If you don't mind,
120
00:12:01,620 --> 00:12:03,700
you can stay here.
121
00:12:06,540 --> 00:12:07,620
Is that okay?
122
00:12:09,790 --> 00:12:10,950
Thank you, Madam.
123
00:12:13,540 --> 00:12:15,620
I still have some taels of silver here.
124
00:12:16,120 --> 00:12:18,080
I hope you both will accept it.
125
00:12:18,910 --> 00:12:21,080
Don't.
126
00:12:21,330 --> 00:12:22,700
You can just stay for free.
127
00:12:23,910 --> 00:12:25,040
No charge.
128
00:12:26,370 --> 00:12:27,570
I'll go back to my room first.
129
00:12:40,830 --> 00:12:42,080
My Lord.
130
00:12:48,620 --> 00:12:49,620
You...
131
00:12:54,080 --> 00:12:55,250
Have some water.
132
00:13:08,080 --> 00:13:12,500
How dare you put two roast chickens
in the hall of Yamen?
133
00:13:13,750 --> 00:13:14,250
Chop, chop.
134
00:13:14,250 --> 00:13:15,250
Take them away.
135
00:13:15,290 --> 00:13:16,670
Stop, idiot.
136
00:13:17,290 --> 00:13:18,910
I just wanna know if the roast chickens
137
00:13:20,580 --> 00:13:21,750
are from Dezhou?
138
00:13:24,290 --> 00:13:25,290
Yes.
139
00:13:33,950 --> 00:13:35,580
All of you are just a bunch of lo...
140
00:13:38,080 --> 00:13:39,080
Losers.
141
00:13:39,500 --> 00:13:41,540
It's been over two days now.
142
00:13:41,910 --> 00:13:44,620
You haven't got a thing, have you?
143
00:13:45,660 --> 00:13:46,980
You're absolutely right, My Lord.
144
00:13:47,450 --> 00:13:48,949
The murderer...
145
00:13:48,950 --> 00:13:50,200
They...
146
00:13:51,370 --> 00:13:52,410
They left...
147
00:13:54,450 --> 00:13:56,620
Nothing at the crime scene indeed.
148
00:13:57,080 --> 00:13:58,410
What a fool...
149
00:14:02,000 --> 00:14:03,000
My Lord.
150
00:14:07,450 --> 00:14:08,970
You need to persuade them with virtue.
151
00:14:09,500 --> 00:14:12,250
Nonsense.
152
00:14:12,580 --> 00:14:14,040
You must adhere to the gold...
153
00:14:15,370 --> 00:14:18,040
Golden law
154
00:14:18,160 --> 00:14:20,500
or solid evidence.
155
00:14:20,620 --> 00:14:21,370
Understood.
156
00:14:21,371 --> 00:14:23,000
I don't care how you do it.
157
00:14:23,700 --> 00:14:26,120
The prefect has already given the order.
158
00:14:26,830 --> 00:14:29,409
We've only been given five days.
159
00:14:29,410 --> 00:14:30,700
Just five days.
160
00:14:33,580 --> 00:14:35,330
And only three days are left.
161
00:14:36,330 --> 00:14:39,700
If you can't find any clues
related to the case,
162
00:14:39,830 --> 00:14:40,910
I'll slap you in your face.
163
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
No, I wouldn't dare.
164
00:14:42,120 --> 00:14:43,040
What?
165
00:14:43,120 --> 00:14:44,120
I'm saying
166
00:14:44,750 --> 00:14:46,040
I'll serve you well.
167
00:14:48,330 --> 00:14:49,370
Calm down.
168
00:16:23,660 --> 00:16:24,330
Honey,
169
00:16:24,620 --> 00:16:26,910
is it appropriate for Miss Mei
to stay in the backyard?
170
00:16:27,370 --> 00:16:30,080
It's been deserted too long
and pretty damp.
171
00:16:30,330 --> 00:16:32,250
That's not good for her health.
172
00:16:33,580 --> 00:16:34,910
I've asked her before.
173
00:16:35,080 --> 00:16:36,450
She said she liked it cool.
174
00:16:36,580 --> 00:16:39,160
Should we prepare another quilt for her?
175
00:16:44,120 --> 00:16:45,120
Honey.
176
00:16:47,160 --> 00:16:48,410
I'll go and ask her again.
177
00:18:09,450 --> 00:18:10,450
What is that?
178
00:18:15,120 --> 00:18:16,120
Mister.
179
00:18:18,080 --> 00:18:19,790
You took a hot bath, right?
180
00:18:20,700 --> 00:18:21,700
Ah?
181
00:18:25,370 --> 00:18:27,160
Kneel before my talisman.
182
00:18:59,500 --> 00:19:02,500
I smell the snake.
183
00:20:16,910 --> 00:20:19,330
You scared the heck out of me.
184
00:20:36,620 --> 00:20:38,750
Such a strong smell of snakes.
185
00:21:52,790 --> 00:21:53,790
Where is it?
186
00:22:02,950 --> 00:22:04,910
I will wait now.
187
00:22:19,660 --> 00:22:20,660
Snake.
188
00:22:24,080 --> 00:22:26,000
I can't take it anymore.
189
00:23:05,250 --> 00:23:06,290
Missus.
190
00:23:09,660 --> 00:23:11,160
Miss Mei,
191
00:23:12,500 --> 00:23:13,830
what are you doing here?
192
00:23:16,830 --> 00:23:19,580
I was worried
since you weren't back so late.
193
00:23:19,870 --> 00:23:21,790
So I came here to wait for you.
194
00:23:22,830 --> 00:23:23,830
I bought some medicine.
195
00:23:25,950 --> 00:23:27,830
I've been weak since I was little,
196
00:23:28,080 --> 00:23:29,080
until now,
197
00:23:30,080 --> 00:23:32,120
I have not been able to become a mother
as I wished.
198
00:23:33,700 --> 00:23:35,660
The doctor says
infertility is a lingering effect.
199
00:23:35,950 --> 00:23:37,580
He has me take medicine every month.
200
00:23:38,750 --> 00:23:40,410
Three years have passed,
201
00:23:40,950 --> 00:23:42,580
yet I'm not getting any better.
202
00:23:43,290 --> 00:23:46,040
I'm afraid I can't have kids
in this lifetime.
203
00:23:46,750 --> 00:23:47,750
Missus,
204
00:23:48,250 --> 00:23:51,410
I remember my mother said
she was like you when she was young.
205
00:23:51,660 --> 00:23:54,580
Ever since she got a prescription
from a highly skilled doctor,
206
00:23:54,660 --> 00:23:55,950
I was born.
207
00:23:58,290 --> 00:23:58,790
Really?
208
00:23:59,290 --> 00:24:00,290
It was true, Missus.
209
00:24:00,870 --> 00:24:02,290
I can give you the prescription
210
00:24:02,580 --> 00:24:04,160
if you want.
211
00:24:20,750 --> 00:24:22,160
The stench of snakes.
212
00:24:30,080 --> 00:24:31,500
Missus, come on in.
213
00:24:52,840 --> 00:24:53,840
Lie on your belly.
214
00:25:26,450 --> 00:25:28,910
I really want to gobble you up
in one bite.
215
00:26:14,750 --> 00:26:15,830
You're awake.
216
00:26:16,370 --> 00:26:18,790
When did I fall asleep?
217
00:26:19,910 --> 00:26:23,830
But I feel much better.
218
00:26:24,620 --> 00:26:25,869
As the saying goes,
219
00:26:25,870 --> 00:26:28,950
illnesses will attack you fiercely,
but it takes long to recover.
220
00:26:29,500 --> 00:26:32,370
You're too weak.
221
00:26:33,500 --> 00:26:34,789
If you want to use that prescription,
222
00:26:34,790 --> 00:26:37,000
I'm afraid you need to recuperate first.
223
00:26:37,500 --> 00:26:39,290
Can't we try it now?
224
00:26:41,000 --> 00:26:43,410
No need to rush.
225
00:26:46,120 --> 00:26:47,830
We can,
226
00:26:49,080 --> 00:26:52,500
but you might have to suffer a little.
227
00:26:53,660 --> 00:26:54,910
That is nothing.
228
00:26:55,160 --> 00:26:56,120
How about this.
229
00:26:56,160 --> 00:26:57,330
Come over tonight,
230
00:26:57,500 --> 00:26:58,910
I will get everything ready.
231
00:26:59,290 --> 00:27:00,290
Okay.
232
00:27:08,580 --> 00:27:09,580
Stop right there.
233
00:27:10,160 --> 00:27:12,290
Last time you tricked me.
234
00:27:12,330 --> 00:27:13,330
This time,
235
00:27:13,500 --> 00:27:14,660
I won't let you get away.
236
00:27:15,450 --> 00:27:17,500
You're not the only scary one here.
237
00:27:20,040 --> 00:27:21,040
Bring it on.
238
00:27:31,500 --> 00:27:33,790
You don't even care to fight me, huh?
239
00:27:41,910 --> 00:27:42,910
You, stop right there.
240
00:27:43,160 --> 00:27:44,699
Stop.
241
00:27:44,700 --> 00:27:46,160
No, I...
242
00:27:47,250 --> 00:27:48,250
Stop right there.
243
00:27:51,830 --> 00:27:52,830
Don't run.
244
00:27:53,160 --> 00:27:54,160
Don't run.
245
00:27:55,660 --> 00:27:56,660
Don't run.
246
00:27:57,750 --> 00:27:58,750
Don't run.
247
00:28:33,870 --> 00:28:35,370
Why did you have to climb the wall?
248
00:30:29,160 --> 00:30:30,160
You...
249
00:31:59,250 --> 00:32:01,290
Missus, how do you feel?
250
00:32:06,250 --> 00:32:08,500
The medicine is ready.
Drink it while it's hot.
251
00:32:20,500 --> 00:32:23,250
Would you mind keeping this
between us for now?
252
00:32:24,410 --> 00:32:25,750
I get it.
253
00:34:14,660 --> 00:34:18,160
Why suddenly buy me
such a fancy hairpin?
254
00:34:19,620 --> 00:34:20,829
It caught my eyes at the peddler's.
255
00:34:20,830 --> 00:34:22,499
I found it pretty lovely.
256
00:34:22,500 --> 00:34:24,079
You dress too plainly on usual days.
257
00:34:24,080 --> 00:34:25,096
You could try something fancy
once in a while.
258
00:34:25,120 --> 00:34:26,750
I mean your style.
259
00:34:58,620 --> 00:35:00,000
What are you doing here?
260
00:35:01,660 --> 00:35:03,660
Do I look beautiful?
261
00:36:15,660 --> 00:36:16,660
Mei.
262
00:36:22,370 --> 00:36:24,160
Dry weather.
263
00:36:24,790 --> 00:36:27,120
Be careful with fire.
264
00:36:32,410 --> 00:36:34,580
Dry weather.
265
00:36:35,160 --> 00:36:37,580
Be careful with fire.
266
00:36:40,080 --> 00:36:41,080
Miss.
267
00:36:44,500 --> 00:36:45,500
Miss.
268
00:36:46,790 --> 00:36:48,080
Are you alright, miss?
269
00:36:49,370 --> 00:36:50,370
Miss.
270
00:36:55,790 --> 00:36:56,790
Miss.
271
00:36:58,000 --> 00:36:59,450
Are you alright?
272
00:37:00,450 --> 00:37:01,450
Miss.
273
00:37:02,830 --> 00:37:03,830
Miss.
274
00:40:31,200 --> 00:40:32,700
Missus, what are you doing here?
275
00:40:36,200 --> 00:40:37,200
I...
276
00:40:40,040 --> 00:40:40,950
I came to see you.
277
00:40:40,950 --> 00:40:41,950
Missus.
278
00:40:44,000 --> 00:40:46,080
I just noticed that you look a bit pale.
279
00:40:46,160 --> 00:40:47,909
Perhaps it's the coldness of the night.
280
00:40:47,910 --> 00:40:49,410
I'll go get you a piece of clothing.
281
00:40:49,620 --> 00:40:50,620
No need for that.
282
00:40:58,500 --> 00:41:01,160
Mr. Li gave me this before.
283
00:41:03,000 --> 00:41:04,870
It doesn't fit me very well.
284
00:41:04,910 --> 00:41:08,250
I think it might fit you better.
285
00:41:12,870 --> 00:41:13,870
Missus.
286
00:41:16,040 --> 00:41:17,040
Missus.
287
00:41:18,660 --> 00:41:19,660
No need.
288
00:42:11,750 --> 00:42:12,870
You haven't slept, have you?
289
00:42:15,120 --> 00:42:16,120
Did you
290
00:42:16,620 --> 00:42:18,000
go to Mei
291
00:42:18,200 --> 00:42:20,080
last night?
292
00:42:22,160 --> 00:42:24,870
About this...
293
00:42:29,250 --> 00:42:31,040
We can't let her stay here anymore.
294
00:42:32,290 --> 00:42:33,290
It's not...
295
00:42:34,620 --> 00:42:35,910
What do you take me for?
296
00:42:45,790 --> 00:42:46,790
My Lord.
297
00:42:47,250 --> 00:42:50,910
Your cousin hasn't been seen for days.
298
00:42:51,160 --> 00:42:52,160
Hmph.
299
00:42:52,370 --> 00:42:54,040
It's good.
300
00:42:54,790 --> 00:42:56,620
It has spared me so much trouble.
301
00:42:59,410 --> 00:43:00,450
I've heard
302
00:43:01,000 --> 00:43:03,580
that someone took her.
303
00:43:05,450 --> 00:43:06,700
Good to know.
304
00:43:08,250 --> 00:43:09,870
Thank god.
305
00:43:10,250 --> 00:43:13,290
I want to thank them.
306
00:43:15,080 --> 00:43:16,080
I mean,
307
00:43:16,160 --> 00:43:17,869
she is missing.
308
00:43:17,870 --> 00:43:19,750
That's great.
309
00:43:20,950 --> 00:43:22,450
What, missing?
310
00:43:23,370 --> 00:43:25,870
Go find her.
311
00:43:26,080 --> 00:43:27,200
If you can't find her,
312
00:43:27,500 --> 00:43:29,909
I will make you marry her.
313
00:43:29,910 --> 00:43:31,250
No way. I'll find her.
314
00:43:38,200 --> 00:43:39,410
You want to be my concubine?
315
00:43:40,120 --> 00:43:42,200
I know I'm being selfish.
316
00:43:48,830 --> 00:43:50,000
Qin Yuan.
317
00:43:50,660 --> 00:43:53,620
She is my wedded wife, after all.
318
00:43:54,000 --> 00:43:55,000
We share our trials and...
319
00:43:55,001 --> 00:43:56,620
I understand what you mean.
320
00:43:57,950 --> 00:43:59,910
If you find it difficult,
321
00:44:00,410 --> 00:44:03,700
then I will not mention this again.
322
00:44:14,040 --> 00:44:15,410
I smell snake on you.
323
00:44:17,370 --> 00:44:19,699
Bro, your forehead is darkened.
324
00:44:19,700 --> 00:44:20,940
Your eyebrows are disorganized.
325
00:44:21,120 --> 00:44:23,410
Your life is in danger.
326
00:44:24,870 --> 00:44:26,620
The look on Yuan's face.
327
00:44:27,370 --> 00:44:28,660
It was really true.
328
00:44:30,580 --> 00:44:31,580
God!
329
00:44:32,370 --> 00:44:34,410
I was right.
330
00:44:38,950 --> 00:44:39,999
I'll give you a discount.
331
00:44:40,000 --> 00:44:41,000
Don't want it.
332
00:44:41,250 --> 00:44:42,250
Hey, bro,
333
00:44:42,620 --> 00:44:44,260
is there a place nearby
to stay overnight?
334
00:44:44,830 --> 00:44:45,830
What are you asking?
335
00:44:45,830 --> 00:44:46,830
A place to stay.
336
00:44:46,950 --> 00:44:48,790
My house is out of discussion,
I'm afraid.
337
00:44:50,160 --> 00:44:51,289
If you are so brave and capable,
338
00:44:51,290 --> 00:44:53,810
you can sleep in the mass grave
in the western part of the town.
339
00:45:03,120 --> 00:45:04,159
Where is that?
340
00:45:04,160 --> 00:45:05,790
Make some room, please.
341
00:45:08,080 --> 00:45:09,250
You're blocking me.
342
00:45:13,700 --> 00:45:14,700
Officers.
343
00:45:20,080 --> 00:45:21,790
Is it your house here?
344
00:45:24,750 --> 00:45:25,750
Yes?
345
00:45:29,250 --> 00:45:33,200
I believe you harbor a suspect
who harmed the yamen constables.
346
00:45:35,290 --> 00:45:36,410
Who said that?
347
00:45:39,250 --> 00:45:39,790
- Sir.
- Sir.
348
00:45:39,790 --> 00:45:40,450
I did.
349
00:45:40,450 --> 00:45:41,450
How did you fall?
350
00:45:41,620 --> 00:45:42,620
Who pushed him?
351
00:45:42,621 --> 00:45:44,619
Watch it, please.
352
00:45:44,620 --> 00:45:45,080
Sir.
353
00:45:45,370 --> 00:45:46,620
Who pushed me?
354
00:45:47,290 --> 00:45:48,290
Search!
355
00:45:48,291 --> 00:45:49,620
- Right up.
- Right up.
356
00:46:08,700 --> 00:46:10,200
Stop looking, there's nothing there.
357
00:46:10,660 --> 00:46:11,450
Search that way.
358
00:46:11,500 --> 00:46:12,620
I don't find anything here.
359
00:46:13,290 --> 00:46:14,660
Look over there.
360
00:46:15,250 --> 00:46:16,580
Nothing neither.
361
00:46:16,620 --> 00:46:18,120
Where should we look?
362
00:46:20,580 --> 00:46:21,580
Nothing suspicious here.
363
00:46:22,700 --> 00:46:23,830
What about this?
364
00:46:24,040 --> 00:46:25,159
Why are you searching the flowerpot?
365
00:46:25,160 --> 00:46:26,160
I have searched already.
366
00:46:27,790 --> 00:46:28,790
Move this thing.
367
00:46:29,160 --> 00:46:29,580
Let me have a look.
368
00:46:29,620 --> 00:46:31,700
Help me move this.
369
00:46:32,410 --> 00:46:33,530
You're too big for the hole.
370
00:46:35,910 --> 00:46:37,190
Could it have been hidden there?
371
00:46:38,290 --> 00:46:39,290
No.
372
00:46:39,790 --> 00:46:40,750
You didn't even look.
373
00:46:40,751 --> 00:46:42,580
- Me neither.
- I'll go take a look.
374
00:47:02,790 --> 00:47:04,290
The person you're looking for is me.
375
00:47:06,750 --> 00:47:08,290
Don't make it hard for others.
376
00:47:11,830 --> 00:47:12,830
Hold on.
377
00:47:16,410 --> 00:47:17,580
If that's the case,
378
00:47:18,250 --> 00:47:20,620
then let me arrest you in person.
379
00:47:21,450 --> 00:47:22,450
No.
380
00:47:37,790 --> 00:47:38,790
How dare you!
381
00:47:44,890 --> 00:47:46,750
[Win Over People's Hearts with Virtue]
382
00:47:53,700 --> 00:47:55,000
Audacious scoundrel!
383
00:47:55,830 --> 00:47:58,200
Confess now!
384
00:48:02,040 --> 00:48:05,250
Come on. Confess now!
385
00:48:12,290 --> 00:48:13,290
Miss,
386
00:48:14,410 --> 00:48:15,620
don't worry.
387
00:48:16,620 --> 00:48:18,160
The magistrate is here.
388
00:48:18,580 --> 00:48:20,410
He will surely find out the truth.
389
00:48:25,750 --> 00:48:28,950
They've been talking for ages.
What's it all about?
390
00:48:33,660 --> 00:48:36,950
They're saying Qin Yuan is the murderer.
391
00:48:37,250 --> 00:48:38,620
She is a demon sort of thing?
392
00:48:39,750 --> 00:48:40,830
A demon, oh.
393
00:48:43,700 --> 00:48:44,790
Tell the magistrate.
394
00:48:45,120 --> 00:48:47,250
If we don't catch that demon soon,
395
00:48:47,450 --> 00:48:49,160
all of us will die,
396
00:48:49,620 --> 00:48:50,620
including him.
397
00:48:54,080 --> 00:48:55,290
My Lord...
398
00:48:56,620 --> 00:48:59,580
Don't be scared.
399
00:48:59,750 --> 00:49:01,150
There's also another piece of news.
400
00:49:05,950 --> 00:49:07,750
What news?
401
00:49:08,700 --> 00:49:12,120
The demon
402
00:49:12,620 --> 00:49:14,000
wants to kill you next.
403
00:49:17,580 --> 00:49:19,790
However, I have a plan.
404
00:49:21,910 --> 00:49:23,039
My Lord.
405
00:49:23,040 --> 00:49:25,700
She has a plan.
406
00:49:26,160 --> 00:49:27,160
Really?
407
00:49:30,160 --> 00:49:31,160
I doubt that.
408
00:49:32,660 --> 00:49:34,000
Realgar is the plan.
409
00:49:34,620 --> 00:49:35,620
You.
410
00:49:35,950 --> 00:49:36,950
Shut up.
411
00:49:39,950 --> 00:49:41,450
You don't believe it, do you?
412
00:49:44,700 --> 00:49:45,950
Fine.
413
00:49:47,410 --> 00:49:49,250
There are corpses inside!
414
00:50:05,410 --> 00:50:07,290
You wicked woman.
415
00:50:29,040 --> 00:50:30,870
This is a prison.
416
00:50:31,290 --> 00:50:32,830
Without orders from above,
417
00:50:33,200 --> 00:50:35,620
nobody can't enter.
418
00:50:48,370 --> 00:50:50,500
I feel insulted.
419
00:51:16,000 --> 00:51:17,000
Mei.
420
00:51:23,500 --> 00:51:24,660
Are you okay?
421
00:51:28,160 --> 00:51:29,160
I'm fine.
422
00:51:30,910 --> 00:51:32,370
Actually, all of this
423
00:51:33,250 --> 00:51:34,750
is just a misunderstanding.
424
00:51:35,660 --> 00:51:38,790
Can you two stop making a fuss?
425
00:51:39,000 --> 00:51:39,580
Just take it as...
426
00:51:39,581 --> 00:51:41,000
This is not a misunderstanding.
427
00:51:42,450 --> 00:51:45,250
If I say your wife is a demon,
would you believe me?
428
00:51:47,200 --> 00:51:49,080
I know you're pretty upset.
429
00:51:49,620 --> 00:51:52,000
Oh, it is all my fault.
430
00:51:52,120 --> 00:51:54,040
I saw what I saw.
431
00:52:39,500 --> 00:52:40,870
The smell of snake.
432
00:52:58,410 --> 00:52:59,410
What are you doing?
433
00:53:03,410 --> 00:53:04,650
Dust the realgar powder on him!
434
00:53:12,000 --> 00:53:13,000
Stop.
435
00:53:13,080 --> 00:53:14,080
A little help here.
436
00:53:14,750 --> 00:53:15,750
Sir.
437
00:53:16,000 --> 00:53:17,000
Sir.
438
00:53:21,200 --> 00:53:22,250
What's wrong?
439
00:53:22,700 --> 00:53:24,000
Wrong person.
440
00:53:38,370 --> 00:53:39,619
Dust the powder on her.
441
00:53:39,620 --> 00:53:40,620
Who, me?
442
00:53:41,370 --> 00:53:42,370
Go on.
443
00:53:46,200 --> 00:53:47,250
Keep going.
444
00:53:54,660 --> 00:53:55,660
Argh!
445
00:54:32,440 --> 00:54:33,440
Honey.
446
00:54:46,830 --> 00:54:49,000
Where have you taken my Yuan?
447
00:54:49,410 --> 00:54:50,450
I am Yuan.
448
00:54:50,500 --> 00:54:51,410
You are not.
449
00:54:51,500 --> 00:54:52,080
I am.
450
00:54:52,081 --> 00:54:53,159
You are not.
451
00:54:53,160 --> 00:54:54,000
I am.
452
00:54:54,000 --> 00:54:55,000
You are not!
453
00:54:55,000 --> 00:54:56,000
I am!
454
00:54:57,250 --> 00:54:58,080
Give my Yuan back.
455
00:54:58,250 --> 00:54:59,250
Give my Yuan back.
456
00:55:01,290 --> 00:55:02,660
You are not her!
457
00:55:02,870 --> 00:55:04,660
- Kill her!
- Go!
458
00:55:39,870 --> 00:55:40,870
Argh!
459
00:55:51,660 --> 00:55:52,370
Don't let her get out alive.
460
00:55:52,410 --> 00:55:53,410
Yes.
461
00:55:54,200 --> 00:55:55,200
Chase her.
462
00:55:56,080 --> 00:55:57,330
Report to the magistrate first.
463
00:56:12,870 --> 00:56:14,950
Without the orders from above,
464
00:56:15,250 --> 00:56:18,250
nobody is allowed to enter.
465
00:56:19,910 --> 00:56:22,409
This is our county magistrate.
466
00:56:22,410 --> 00:56:23,620
I know.
467
00:56:24,080 --> 00:56:26,370
But without orders from above,
468
00:56:26,500 --> 00:56:27,080
nobody...
469
00:56:27,081 --> 00:56:28,660
Stop it.
470
00:56:35,450 --> 00:56:38,370
I apologize.
471
00:56:38,580 --> 00:56:41,370
Sorry for wronging you.
472
00:56:43,950 --> 00:56:45,250
You caught the wrong...
473
00:56:46,290 --> 00:56:47,909
You idiots.
474
00:56:47,910 --> 00:56:50,580
How could you make her
go through all this?
475
00:56:51,200 --> 00:56:52,200
It's our fault.
476
00:56:52,250 --> 00:56:53,250
We apologize.
477
00:56:55,410 --> 00:56:56,870
You're right.
478
00:56:57,620 --> 00:56:58,910
Qin
479
00:56:59,870 --> 00:57:01,500
was really a snake demon.
480
00:57:04,250 --> 00:57:08,580
I can deal with evil people,
481
00:57:08,870 --> 00:57:10,830
but demons are totally
outside of my knowledge.
482
00:57:11,870 --> 00:57:17,000
Please enlighten me
if you have any good plans.
483
00:57:28,660 --> 00:57:30,580
The snake demon
feeds on the blood of the heart.
484
00:57:31,200 --> 00:57:33,290
Use a pig heart and some dog blood
as bait,
485
00:57:33,950 --> 00:57:35,580
and she will definitely show up.
486
00:57:36,500 --> 00:57:38,790
Besides, get some realgar liquor ready.
487
00:57:39,120 --> 00:57:40,750
The more the better.
488
00:58:16,620 --> 00:58:17,620
Look at you.
489
00:58:18,120 --> 00:58:19,790
Alcohol does no good to you.
490
00:58:21,000 --> 00:58:22,580
Take care of yourself.
491
00:58:25,040 --> 00:58:26,040
Yuan.
492
00:58:27,790 --> 00:58:29,620
I don't care if you are a human
493
00:58:30,910 --> 00:58:32,080
or a demon.
494
00:58:34,410 --> 00:58:36,000
You are all I want.
495
00:58:48,620 --> 00:58:49,620
Yuan.
496
00:58:51,000 --> 00:58:53,250
Yuan, where are you?
497
00:58:53,660 --> 00:58:56,870
Come out. Let's go home.
498
00:58:59,700 --> 00:59:01,620
Yuan, it was all my bad.
499
00:59:02,620 --> 00:59:04,370
Come back home with me.
500
00:59:06,410 --> 00:59:08,580
Come out.
501
00:59:09,870 --> 00:59:10,870
Yuan.
502
00:59:13,160 --> 00:59:15,160
Yuan, where are you?
503
00:59:16,700 --> 00:59:17,700
Yuan.
504
00:59:18,910 --> 00:59:21,790
Yuan, I made a mistake.
505
00:59:23,160 --> 00:59:25,500
Yuan, come out.
506
00:59:26,370 --> 00:59:27,580
Yuan!
507
00:59:30,450 --> 00:59:32,450
Let's go home.
508
00:59:33,910 --> 00:59:35,080
Missus,
509
00:59:36,950 --> 00:59:39,040
if you dare make a sound,
510
00:59:40,370 --> 00:59:42,250
I'll kill him right now.
511
00:59:51,620 --> 00:59:52,950
Why us?
512
00:59:55,580 --> 00:59:56,870
I want a human as my host.
513
00:59:57,950 --> 00:59:59,870
Actually, anyone will do.
514
01:00:00,620 --> 01:00:01,750
It's just
515
01:00:02,410 --> 01:00:04,750
that I ran into Mr. Li
516
01:00:05,870 --> 01:00:08,160
and he helped
stitch my head and body together.
517
01:00:09,500 --> 01:00:12,660
But I still need someone to love me
from the bottom of his heart.
518
01:00:14,250 --> 01:00:17,410
I need him to willingly mate with me.
519
01:00:18,160 --> 01:00:19,620
Only in this way
520
01:00:20,290 --> 01:00:22,830
can I truly become
completely human-shaped.
521
01:00:25,370 --> 01:00:29,500
And you were so kind to take me in.
522
01:00:31,080 --> 01:00:32,580
Then you should
523
01:00:33,290 --> 01:00:35,410
carry things through.
524
01:00:41,450 --> 01:00:43,660
Don't cry so sadly.
525
01:00:45,000 --> 01:00:46,000
Ah!
526
01:00:48,450 --> 01:00:49,580
Missus.
527
01:00:50,910 --> 01:00:52,120
You know what?
528
01:00:52,290 --> 01:00:53,870
There's a baby inside of you now.
529
01:01:00,410 --> 01:01:02,450
What exactly do you want?
530
01:01:05,580 --> 01:01:07,290
Don't be so agitated.
531
01:01:11,160 --> 01:01:13,580
If you help me,
532
01:01:14,830 --> 01:01:17,910
I won't hurt your baby then.
533
01:02:52,370 --> 01:02:54,700
Let me go.
534
01:02:55,000 --> 01:02:56,450
Let me go!
535
01:02:57,790 --> 01:02:59,249
Let me go.
536
01:02:59,250 --> 01:03:01,250
I'm pregnant.
537
01:03:01,500 --> 01:03:03,750
Let me go.
538
01:03:04,200 --> 01:03:07,200
I'm begging you, let me go!
539
01:03:09,870 --> 01:03:11,450
I'm pregnant.
540
01:03:15,660 --> 01:03:17,250
Come on.
541
01:03:17,450 --> 01:03:18,250
Kill her.
542
01:03:18,251 --> 01:03:19,610
Get up there and pin her down!
543
01:03:22,870 --> 01:03:23,950
Ah!
544
01:03:32,250 --> 01:03:32,910
Yuan!
545
01:03:32,910 --> 01:03:33,910
Kill her.
546
01:03:35,620 --> 01:03:36,620
Argh!
547
01:03:40,000 --> 01:03:41,580
Yuan, I'm coming for you.
548
01:03:42,000 --> 01:03:44,540
I don't care whether she's human or not!
549
01:03:47,200 --> 01:03:49,950
She is my wife.
550
01:03:54,700 --> 01:03:56,500
I am not your wife.
551
01:04:01,120 --> 01:04:01,910
Your wife
552
01:04:02,040 --> 01:04:04,080
was eaten by me!
553
01:04:05,870 --> 01:04:08,870
Hahaha!
554
01:04:10,870 --> 01:04:12,450
Hahaha!
555
01:04:18,870 --> 01:04:20,080
Hahaha!
556
01:04:47,120 --> 01:04:48,120
No.
557
01:04:51,450 --> 01:04:52,660
You won't make it.
558
01:04:53,410 --> 01:04:54,750
Do you want to die?
559
01:04:57,040 --> 01:04:58,040
Stop.
560
01:06:04,500 --> 01:06:06,289
Sir, a baby!
561
01:06:06,290 --> 01:06:08,120
Seems like it's that demon's baby.
562
01:06:45,120 --> 01:06:46,120
It's a human being.
563
01:06:51,450 --> 01:06:52,790
Human.
564
01:06:57,200 --> 01:06:58,700
Human!
565
01:07:01,040 --> 01:07:02,790
Human!
566
01:09:26,370 --> 01:09:27,790
What was the drink?
567
01:09:28,500 --> 01:09:30,830
Something stronger than realgar.
568
01:09:33,790 --> 01:09:34,830
Why?
569
01:10:05,540 --> 01:10:07,200
The stench of that snake.
570
01:10:18,790 --> 01:10:20,910
She was poisoned by a snake.
571
01:10:21,250 --> 01:10:24,160
The real snake demon
was right by your side.
572
01:10:35,950 --> 01:10:38,450
You don't have to pay me this time.
573
01:11:39,500 --> 01:11:40,950
Hahaha!
574
01:11:44,700 --> 01:11:46,830
I failed again.
575
01:11:51,950 --> 01:11:54,120
The human heart is so hard to fathom.
576
01:12:02,040 --> 01:12:03,410
Why?
577
01:12:15,290 --> 01:12:16,290
I want you dead.
578
01:12:32,790 --> 01:12:36,410
I want the same for you!
579
01:13:05,330 --> 01:13:06,330
You stupid Taoist priest.
580
01:13:20,410 --> 01:13:21,660
Hahahahaha!
581
01:13:49,410 --> 01:13:51,010
Don't you think about tricking me again.
582
01:13:52,160 --> 01:13:54,120
I'm not a fool.
583
01:14:08,410 --> 01:14:09,700
Hahahahaha!
584
01:14:25,040 --> 01:14:26,040
You...
585
01:14:26,700 --> 01:14:29,370
You stabbed straight into my stomach.
586
01:15:24,750 --> 01:15:27,040
You were way over your head
587
01:15:28,200 --> 01:15:29,370
fighting with us.
588
01:15:32,540 --> 01:15:33,660
Yeah!
589
01:15:46,080 --> 01:15:47,080
Gu...
590
01:15:47,950 --> 01:15:49,080
Guys.
591
01:15:53,290 --> 01:15:55,620
You are so weak.
592
01:15:55,830 --> 01:15:57,249
Tell you what,
593
01:15:57,250 --> 01:16:00,619
it was just a piece of cake
beating that snake demon.
594
01:16:00,620 --> 01:16:02,410
I'm telling the truth.
595
01:16:03,000 --> 01:16:04,450
Look at you.
596
01:16:04,500 --> 01:16:05,660
You are just weak.
597
01:16:06,540 --> 01:16:08,080
Panting and all.
598
01:16:08,750 --> 01:16:09,910
Just a rookie.
599
01:16:10,910 --> 01:16:14,619
If you still want
those martial skill books of mine,
600
01:16:14,620 --> 01:16:16,540
you need to buy them at a higher price.
601
01:17:49,450 --> 01:17:52,450
You are a genius.
602
01:17:56,040 --> 01:17:57,700
Ah!
603
01:18:09,330 --> 01:18:11,200
Ah!
604
01:20:29,540 --> 01:20:32,540
Yuan!
605
01:20:34,330 --> 01:20:36,750
Yuan!
606
01:20:44,000 --> 01:20:45,450
Yuan.
607
01:20:59,330 --> 01:21:00,660
Is the shopkeeper in?
608
01:21:02,580 --> 01:21:06,450
Our master passed away.
Could you please help to arrange?
609
01:21:06,870 --> 01:21:09,580
Are you free tonight?
610
01:21:16,950 --> 01:21:18,580
Dad, I will go too.
37040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.