All language subtitles for Ransom (1956)- Glenn Ford, Donna Reed, Leslie Nielsen
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,594 --> 00:01:02,661
To millions of people,
the name Stannard
2
00:01:02,730 --> 00:01:06,198
used to be just the name
of a vacuum cleaner.
3
00:01:06,267 --> 00:01:09,935
But just a few months ago,
it suddenly became more
than that.
4
00:01:10,004 --> 00:01:12,604
To people all over the country,
it became...
5
00:01:12,673 --> 00:01:16,442
a man and his family,
6
00:01:16,510 --> 00:01:19,078
a man who lived
here in this house,
7
00:01:19,146 --> 00:01:22,448
one of the most beautiful
houses in town,
8
00:01:22,516 --> 00:01:26,051
a man with a wife
and an eight-year-old boy,
9
00:01:26,120 --> 00:01:28,487
and a warm family life.
10
00:01:31,258 --> 00:01:33,826
Watch yourself,
Shirley Lorraine.
Watch who-self?
11
00:01:33,894 --> 00:01:37,496
Whichever self that's
thinking all those
sinful expressions.
12
00:01:37,565 --> 00:01:40,332
Uncle Jesse,
it's you that's thinking
sinful to think
13
00:01:40,401 --> 00:01:42,367
that I'm thinking sinful.
14
00:01:42,436 --> 00:01:45,037
Watch yourself,
Shirley Lorraine.
15
00:01:50,077 --> 00:01:52,611
Good morning, Chapman.
Good morning, ma'am.
16
00:01:52,680 --> 00:01:55,114
Your orange juice.
Thank you.
17
00:01:58,452 --> 00:01:59,918
Which tie today?
18
00:01:59,987 --> 00:02:01,420
Oh, never mind, darling.
19
00:02:01,489 --> 00:02:03,555
It's the brown
knit one there.
20
00:02:05,826 --> 00:02:07,960
You'll get an ulcer
doing that.
21
00:02:08,028 --> 00:02:10,629
This country was built
on ulcers, my dear.
22
00:02:14,735 --> 00:02:17,169
Hey, why all the unholy quiet
around here this morning, huh?
23
00:02:17,238 --> 00:02:21,039
No space bandits, no cattle
wrestler, no ( makes noise ).
24
00:02:21,108 --> 00:02:24,643
Your son and heir rose
as usual at 5:30,
25
00:02:24,712 --> 00:02:27,813
tiptoed down the stairs
like an avalanche
with rocks in it,
26
00:02:27,882 --> 00:02:31,617
and is now engaged in some
tremendous engineering project
27
00:02:31,685 --> 00:02:35,120
among mice and others.
28
00:02:35,189 --> 00:02:37,823
Where do kids get all
that energy, huh?
29
00:02:37,892 --> 00:02:39,791
From the male parent,
I daresay.
30
00:02:39,860 --> 00:02:42,261
Oh, you daresay?
31
00:02:42,329 --> 00:02:45,330
Hey, look at that time.
32
00:02:45,399 --> 00:02:48,000
Dave, are you all right?
33
00:02:48,068 --> 00:02:50,769
It's a booby trap, huh?
Are you hurt?
34
00:02:50,838 --> 00:02:52,871
No, I merely fractured
myself, pulled.
35
00:02:52,940 --> 00:02:57,709
Let's take a look at this.
Now, isn't this spooky?
36
00:02:57,778 --> 00:03:00,245
Now how come
there's only one
slat in this bed?
37
00:03:04,218 --> 00:03:06,151
Uh-hmm.
Uh-hmm.
38
00:03:14,461 --> 00:03:16,361
Hi, Andy.
Hi, Mom.
39
00:03:16,430 --> 00:03:17,963
That boy.
40
00:03:19,266 --> 00:03:21,133
Oh, now, Dave,
wait a minute.
41
00:03:21,202 --> 00:03:23,569
You know Andy
is just exactly
like you.
42
00:03:23,637 --> 00:03:25,304
Was that supposed
to be a compliment?
43
00:03:25,372 --> 00:03:26,838
You talk that way to Andy,
44
00:03:26,907 --> 00:03:28,540
you're ready to wail
the daylights out of him.
45
00:03:28,609 --> 00:03:31,009
Oh, where's your sense of humor?
46
00:03:32,746 --> 00:03:35,447
Whack him a couple for me, too.
47
00:03:35,516 --> 00:03:37,282
This new vacuum cleaner and me
48
00:03:37,351 --> 00:03:39,384
just don't seem to take
to each other, Mr. Stannard.
49
00:03:39,453 --> 00:03:41,019
Old man sales business is down
50
00:03:41,088 --> 00:03:43,789
on anything that wasn't
used back in the Stone Age.
51
00:03:47,561 --> 00:03:49,628
Watch yourself,
Uncle Jesse.
52
00:03:54,101 --> 00:03:55,901
It's your dad.
53
00:03:58,973 --> 00:04:01,039
Oh, no.
Hold it, son.
Hold it, son.
54
00:04:01,108 --> 00:04:03,041
Just a minute.
55
00:04:03,110 --> 00:04:06,712
Just a minute, son,
just a minute.
56
00:04:06,780 --> 00:04:09,414
Hi, Dad.
Never mind the amenities.
57
00:04:09,483 --> 00:04:12,217
How many slats
are there to a bed?
58
00:04:12,286 --> 00:04:14,186
On the average?
On the average.
59
00:04:14,255 --> 00:04:15,520
How many?
Well...
60
00:04:15,589 --> 00:04:17,322
About three.
About three, huh?
61
00:04:17,391 --> 00:04:19,625
How many slats are there
in the beds in this
family's house?
62
00:04:19,693 --> 00:04:22,294
Right now?
Uh-hmm, right now.
63
00:04:22,363 --> 00:04:25,464
Well, on average,
about one a piece.
64
00:04:25,532 --> 00:04:26,999
About one?
65
00:04:27,067 --> 00:04:28,967
It's what I thought.
66
00:04:29,036 --> 00:04:34,106
Andy, one of these days, boy.
67
00:04:34,174 --> 00:04:35,874
Well, I can't figure out
how you're able
68
00:04:35,943 --> 00:04:38,176
to lift all eight of those box
rings by yourself.
69
00:04:38,245 --> 00:04:39,578
I didn't lift them.
70
00:04:39,647 --> 00:04:40,712
What do you mean
you didn't lift them?
71
00:04:40,781 --> 00:04:42,014
I just sort of slid under them
72
00:04:42,082 --> 00:04:43,782
and give them a big twist.
I see.
73
00:04:43,851 --> 00:04:45,284
I'll give your neck a big twist.
74
00:04:45,352 --> 00:04:46,585
Go ahead. Don't stop.
75
00:04:46,654 --> 00:04:48,287
Go ahead. Let me see.
76
00:04:48,355 --> 00:04:49,588
Wait a minute,
wait a minute.
77
00:04:49,657 --> 00:04:50,956
I told you a dozen times
78
00:04:51,025 --> 00:04:53,425
you don't hold
a hammer up by the...
79
00:04:53,494 --> 00:04:55,260
This is my hammer.
80
00:04:55,329 --> 00:04:57,362
I've been looking
for that hammer
for about a week now.
81
00:04:57,431 --> 00:04:59,498
Come here. Give me a nail.
I'm gonna show you how to do it.
82
00:04:59,566 --> 00:05:01,166
You just watch
your old man here.
83
00:05:01,235 --> 00:05:03,669
Main thing,
keep your eye
on the nail.
84
00:05:03,737 --> 00:05:05,570
Oh, Dad.
Oh.
85
00:05:05,639 --> 00:05:07,806
Let's see it.
86
00:05:07,875 --> 00:05:09,508
That's how I did
when I first began.
87
00:05:09,576 --> 00:05:14,913
Oh, it was, huh?
Get along with you.
88
00:05:14,982 --> 00:05:16,948
Hey, you know what, Dad?
What?
89
00:05:17,017 --> 00:05:18,717
I'm getting awful
short on planks.
90
00:05:18,786 --> 00:05:20,285
Well, don't forget there's
the ironing board
91
00:05:20,354 --> 00:05:21,720
and there's a leaf
from your mother's mahogany
92
00:05:21,789 --> 00:05:23,255
dining room table.
93
00:05:23,324 --> 00:05:24,690
Gee, that figures.
94
00:05:24,758 --> 00:05:26,325
Wait a minute.
95
00:05:26,393 --> 00:05:28,393
It's supposed to be funny, son.
96
00:05:28,462 --> 00:05:30,696
I'll tell you what I'll do.
I'll stop on the way home
from work,
97
00:05:30,764 --> 00:05:32,364
I'll buy you some lumber.
How's that, huh?
98
00:05:32,433 --> 00:05:34,700
Buy it?
Yeah.
99
00:05:34,768 --> 00:05:36,134
Oh, that wouldn't be fair, Dad.
100
00:05:36,203 --> 00:05:38,003
Why? Oh, I see.
I think so.
101
00:05:38,072 --> 00:05:41,506
Okay.
I'll see if I can swipe
some lumber for you.
102
00:05:41,575 --> 00:05:44,710
How is that, huh?
And you and me will build
this fort together.
103
00:05:44,778 --> 00:05:46,878
You mean you'll really build
my fort with me, Daddy?
104
00:05:46,947 --> 00:05:49,114
You bet I mean
we'll really build
this together.
105
00:05:49,183 --> 00:05:51,049
In fact, I'll leave work
early and come home.
106
00:05:51,118 --> 00:05:52,851
And you and I,
we have a date
right here
107
00:05:52,920 --> 00:05:55,420
after school, all right?
108
00:05:55,489 --> 00:05:57,889
Now, the first thing
we got to do is we got to put
a door in this place, you know.
109
00:05:57,958 --> 00:05:59,891
You got to have a door,
about here, right?
Gee.
110
00:05:59,960 --> 00:06:01,360
I bet there aren't many fathers
111
00:06:01,428 --> 00:06:05,330
who would neglect their
businesses for their kid.
112
00:06:05,399 --> 00:06:08,867
You know, I think so far,
it's been the other way
around, Andy.
113
00:06:08,936 --> 00:06:10,769
I'll try to do better.
114
00:06:13,240 --> 00:06:17,442
Are you kidding?
115
00:06:17,511 --> 00:06:19,378
Where does he like
his Times Chronicle?
116
00:06:19,446 --> 00:06:21,146
Anywhere but in the jelly.
117
00:06:21,215 --> 00:06:24,816
I just can't make this
contraction work right.
118
00:06:24,885 --> 00:06:27,619
Mrs. Stannard, at least
the old 1938 Grover
119
00:06:27,688 --> 00:06:30,322
didn't throw her belt every time
a man took off down the road.
120
00:06:30,391 --> 00:06:33,191
Chapman, don't mention
that name in this house.
121
00:06:33,260 --> 00:06:36,128
Besides, our new production
schedule calls for a quarter
of a million
122
00:06:36,196 --> 00:06:38,463
of this very model during
the next fiscal period.
123
00:06:38,532 --> 00:06:42,501
Well, fiscal or not,
this one has bugs in it.
Bugs?
124
00:06:42,569 --> 00:06:45,604
Chapman, if you insist on
getting string wrapped around
that master pulley,
125
00:06:45,672 --> 00:06:47,239
there isn't a machine on
the market that won't throw
its belt.
126
00:06:47,307 --> 00:06:49,341
Now, you look inside.
Your eggs and bacon.
127
00:06:49,410 --> 00:06:51,510
Now, wait a minute.
I want you to look
inside while I'm here.
128
00:06:51,578 --> 00:06:52,511
You'll see what I mean.
Inside?
129
00:06:52,579 --> 00:06:54,780
That's right. Inside.
130
00:06:54,848 --> 00:06:57,382
You know, I'm getting a
little...
131
00:06:57,451 --> 00:07:00,385
hmm, bugs, huh?
132
00:07:00,454 --> 00:07:01,987
Bugs.
133
00:07:03,190 --> 00:07:04,990
I don't know.
134
00:07:11,765 --> 00:07:14,332
That a wonderful sound?
135
00:07:14,401 --> 00:07:17,302
Stannard switched
the country for sure.
136
00:07:17,371 --> 00:07:19,438
For Stannard is sweeping
the country.
All right.
137
00:07:19,506 --> 00:07:22,741
The floors were
never so clean.
All right.
All right.
138
00:07:22,810 --> 00:07:25,110
Honestly, if I have to listen
to that just once more
139
00:07:25,179 --> 00:07:28,046
on an empty stomach.
I know. I know, you'll scream.
140
00:07:28,115 --> 00:07:30,048
Well, that's exactly
what we intend for you to do.
141
00:07:30,117 --> 00:07:33,819
What do you suppose we're paying
interstate TV $3,700 a week for?
142
00:07:33,887 --> 00:07:37,222
Sometimes, I wonder.
143
00:07:37,291 --> 00:07:41,259
Oh, that dear, nice,
sincere Mr. Portalis.
144
00:07:41,328 --> 00:07:45,797
His hair is so slick
and he wears that beautiful
cashmere jacket.
145
00:07:45,866 --> 00:07:48,433
Working all right now.
146
00:07:48,502 --> 00:07:49,768
No kidding.
147
00:07:52,473 --> 00:07:55,307
My bus.
Oh, Andy,
you can't go that way.
148
00:07:55,375 --> 00:07:58,043
Dave, hold him right here
until I get a clean shirt.
149
00:07:58,111 --> 00:07:59,678
Shirley?
150
00:07:59,746 --> 00:08:02,948
Hey, buddy buddy,
come here.
151
00:08:03,016 --> 00:08:05,951
Well, at least you can't get
to my neck this morning.
152
00:08:06,019 --> 00:08:08,119
Mrs. Partridge doesn't like
for us kids to be late.
153
00:08:08,188 --> 00:08:10,822
Yeah. Hey, tell me something,
just between you and me,
154
00:08:10,891 --> 00:08:12,924
are you the dirtiest boy
in your classroom?
155
00:08:12,993 --> 00:08:14,459
Uh-uh.
Yeah?
156
00:08:14,528 --> 00:08:15,827
Richie Will is the dirtiest.
Oh.
157
00:08:15,896 --> 00:08:17,462
I'm only second dirtiest.
158
00:08:17,531 --> 00:08:21,466
Well, I'd tell you maybe
we're not really trying, hmm?
159
00:08:23,237 --> 00:08:25,403
Just this dress up
one left.
160
00:08:25,472 --> 00:08:28,006
I'd hate to think of what
it'll look like during
the night.
161
00:08:28,075 --> 00:08:30,108
Oww, my ears.
It's all right.
162
00:08:30,177 --> 00:08:32,777
Now, they get pulled
in the other direction.
163
00:08:32,846 --> 00:08:35,447
Come on. There.
Here we go.
164
00:08:35,516 --> 00:08:36,648
Don't forget about after school.
165
00:08:36,717 --> 00:08:37,816
That's it. Go naked.
166
00:08:37,885 --> 00:08:39,618
Go on, boy.
167
00:08:39,686 --> 00:08:42,220
Andrew?
168
00:08:42,289 --> 00:08:43,688
Oh, Mom.
169
00:08:43,757 --> 00:08:45,257
Come on.
170
00:08:49,596 --> 00:08:50,929
Bye-bye.
171
00:08:57,471 --> 00:08:58,537
Hiya, fellas.
172
00:08:58,605 --> 00:09:00,038
Hello, Joe.
173
00:09:11,218 --> 00:09:13,018
At least we have only
the one, huh?
174
00:09:13,086 --> 00:09:14,519
Oh, don't even mention that.
175
00:09:14,588 --> 00:09:16,321
Your car is ready, sir.
All right, Chapman.
176
00:09:16,390 --> 00:09:18,256
I'll be right there.
What's this about after school?
177
00:09:18,325 --> 00:09:20,091
Oh, he and I have a big deal.
I'm coming home from work early.
178
00:09:20,160 --> 00:09:22,894
Bye. What?
Good. David?
179
00:09:22,963 --> 00:09:24,996
Honey, look, I'm five
minutes late already.
180
00:09:28,235 --> 00:09:29,701
All right. Come and get it.
181
00:09:29,770 --> 00:09:31,336
Come on.
182
00:09:31,405 --> 00:09:34,339
What does a girl have to do
for a kiss around here?
183
00:09:47,654 --> 00:09:49,054
We're four months early.
184
00:09:49,122 --> 00:09:51,022
Why, we put an all new machine
just eight months.
185
00:09:51,091 --> 00:09:53,124
And get a jump on the industry
for the next three.
186
00:09:53,193 --> 00:09:55,327
But that's plowing the profit
back as fast as you make it.
187
00:09:55,395 --> 00:09:56,995
We'll keep some.
188
00:09:58,165 --> 00:10:00,198
Look, Al, will you go
along with me this time?
189
00:10:00,267 --> 00:10:02,067
I tell you, I'll have Stannard
right up there on top
190
00:10:02,135 --> 00:10:03,702
with the very best of them,
coast to coast.
191
00:10:03,770 --> 00:10:05,570
Now, hold it, kid.
192
00:10:05,639 --> 00:10:07,906
I'm Stannard, too, you know.
193
00:10:07,975 --> 00:10:09,441
I remember Dad used
to come home,
194
00:10:09,509 --> 00:10:10,542
take me up on his knee.
195
00:10:10,611 --> 00:10:13,078
You were in your playpen, then.
196
00:10:13,146 --> 00:10:14,779
And he'd say,
"Son, remember the dog
197
00:10:14,848 --> 00:10:17,882
that was crossing the bridge
with the bone in his mouth.
198
00:10:17,951 --> 00:10:20,118
He looked down,
saw his own reflection,
199
00:10:20,187 --> 00:10:21,886
snapped at the bone in the water
200
00:10:21,955 --> 00:10:24,789
and lost the one
he already had."
201
00:10:24,858 --> 00:10:27,993
Dad manufactured
carpet sweepers.
202
00:10:28,061 --> 00:10:29,561
All the same, Mr. Stannard,
203
00:10:29,630 --> 00:10:31,496
our present model is still
going like hot cakes.
204
00:10:31,565 --> 00:10:33,231
And right now, we're not
morally justified
205
00:10:33,300 --> 00:10:34,899
in gambling
with the stockholders' money.
206
00:10:34,968 --> 00:10:37,636
Look, it's my job
to take calculated risks
207
00:10:37,704 --> 00:10:39,871
with the stockholders' money.
208
00:10:39,940 --> 00:10:43,174
So far, a return of nearly
800 percent on their original
investment.
209
00:10:43,243 --> 00:10:45,243
Will you tell me what's
wrong with that?
I'm sorry, Dave.
210
00:10:45,312 --> 00:10:48,747
I can't go along
with you on that.
And as far as I remember,
211
00:10:48,815 --> 00:10:51,282
I still have a veto around here.
212
00:10:51,351 --> 00:10:54,686
Al, if you would've kept
your ear to the ground,
213
00:10:54,755 --> 00:10:56,554
you'd realize that the real veto
214
00:10:56,623 --> 00:10:59,257
belongs to the purchasing
public.
215
00:10:59,326 --> 00:11:03,194
And just what is that
supposed to mean exactly?
216
00:11:03,263 --> 00:11:04,829
All right.
I'll tell you, Al.
217
00:11:04,898 --> 00:11:08,166
I'll tell you what
it means, Al.
218
00:11:08,235 --> 00:11:10,001
It's the rumor
that's starting
to spread
219
00:11:10,070 --> 00:11:12,270
about out current model.
What rumor?
220
00:11:12,339 --> 00:11:14,673
Bugs in the master pulley.
221
00:11:14,741 --> 00:11:18,176
It's a dirty lie.
Every time a chunk is stringed,
it's got...
222
00:11:18,245 --> 00:11:20,445
Now, Mr. Stannard...
223
00:11:20,514 --> 00:11:22,347
Oh, this time it's bugs
in the master pulley?
224
00:11:22,416 --> 00:11:25,150
Okay, Dave, you are president
of the company
225
00:11:25,218 --> 00:11:28,286
and I have to admit, so far,
you've been money-lucky.
226
00:11:28,355 --> 00:11:30,321
But just be careful
that you don't fall
in the creek
227
00:11:30,390 --> 00:11:32,457
and have to holler
for your big brother
to pull you out
228
00:11:32,526 --> 00:11:35,060
like in the old days.
Al, come on now.
229
00:11:35,128 --> 00:11:38,063
What's the matter
with you, huh? Huh?
230
00:11:38,131 --> 00:11:39,497
Now, I knew you'd get
along with me.
231
00:11:39,566 --> 00:11:41,166
Hey, I got to get going
home right now.
232
00:11:41,234 --> 00:11:42,901
So, go ahead and tool up
just like you told me
233
00:11:42,969 --> 00:11:44,703
this morning right,
Mr. Stannard?
234
00:11:44,771 --> 00:11:46,971
That's the general idea,
Mike.
235
00:12:16,436 --> 00:12:20,105
# ...is going up,
going up, going up #
236
00:12:20,173 --> 00:12:22,707
Dave, Mother's
anniversary present.
237
00:12:22,776 --> 00:12:23,942
What would Freud say about that?
238
00:12:24,010 --> 00:12:25,643
Now, never mind Freud.
239
00:12:25,712 --> 00:12:28,513
You can't bring those filthy
things into my living room.
240
00:12:28,582 --> 00:12:30,515
What--
It's construction materials.
241
00:12:30,584 --> 00:12:33,151
Grand larceny at the site
of the new commercial building.
242
00:12:33,220 --> 00:12:35,120
Sometimes I have
to remind myself
243
00:12:35,188 --> 00:12:37,355
that all men
are certifiably insane.
244
00:12:37,424 --> 00:12:39,023
You know, that's because
our wives and mothers
245
00:12:39,092 --> 00:12:41,292
are usually women,
you see.
246
00:12:41,361 --> 00:12:43,294
Nice headlines
in the Times Chronicle.
247
00:12:43,363 --> 00:12:45,463
They dragnet you.
It's okay.
248
00:12:45,532 --> 00:12:48,266
I slipped the honest
foreman five bucks
249
00:12:48,335 --> 00:12:51,102
and he wanted to throw
in twenty feet of copper tube.
250
00:12:51,171 --> 00:12:52,937
And now, don't tell
Andy about it, huh?
251
00:12:53,006 --> 00:12:54,773
It kind of destroys
the kid's ethics
252
00:12:54,841 --> 00:12:57,509
if he thinks this stuff
isn't 100 percent stolen.
253
00:12:57,577 --> 00:12:59,077
Ethics?
Yeah.
254
00:12:59,146 --> 00:13:01,146
Well, that's a fine
example you're setting.
255
00:13:01,214 --> 00:13:03,314
No, Dave, don't laugh.
It isn't a bit funny.
256
00:13:03,383 --> 00:13:05,650
A child can't distinguish
between big and small.
257
00:13:05,719 --> 00:13:08,286
And if his own father goes...
Why do you look so attractive
258
00:13:08,355 --> 00:13:11,089
every time you get
righteous ( makes noise ).
259
00:13:11,158 --> 00:13:14,559
Now, Dave, I'm serious...
Honey.
260
00:13:14,628 --> 00:13:16,027
Baby.
261
00:13:26,339 --> 00:13:29,908
I wish you'd come home
two hours early every day.
262
00:13:29,976 --> 00:13:32,277
All I usually get
from you is a...
263
00:13:32,345 --> 00:13:33,778
"Hey, kid, when do we eat?"
264
00:13:33,847 --> 00:13:36,181
Yeah, when do we eat, huh?
265
00:13:36,249 --> 00:13:37,749
Well, now,
let me fix you a drink
266
00:13:37,818 --> 00:13:39,684
and I'll see where all this
is going to lead to.
267
00:13:39,753 --> 00:13:41,085
Wait, come here.
268
00:13:41,154 --> 00:13:42,554
Come here.
269
00:13:44,858 --> 00:13:46,191
Hey, Chapman might come in.
270
00:13:46,259 --> 00:13:47,659
It's all right.
Let him come in,
271
00:13:47,727 --> 00:13:49,294
broaden his outlook.
272
00:13:58,238 --> 00:13:59,537
And now, I know
why the unemployed
273
00:13:59,606 --> 00:14:01,739
have such big families,
huh?
274
00:14:11,117 --> 00:14:13,451
Hey, where is he?
Who?
275
00:14:13,520 --> 00:14:15,620
What do you mean who?
Him.
276
00:14:15,689 --> 00:14:18,857
Oh, well, he's not home
from school yet.
277
00:14:18,925 --> 00:14:22,227
What are you talking about?
The bus was pulling out
of the butter fields
278
00:14:22,295 --> 00:14:23,862
when I was pulling down
the street here.
279
00:14:23,930 --> 00:14:25,864
Are you sure?
280
00:14:25,932 --> 00:14:27,165
What do you mean am I sure?
281
00:14:27,234 --> 00:14:28,700
Course I was.
Look at the time.
282
00:14:28,768 --> 00:14:31,302
What do you suppose...
283
00:14:31,371 --> 00:14:34,505
that little demon's
run off somewhere again.
284
00:14:34,574 --> 00:14:36,975
Oh, he knows perfectly well
he's supposed to check in here
285
00:14:37,043 --> 00:14:38,776
before he goes any place.
286
00:14:40,814 --> 00:14:43,548
How do you like that, hmm?
287
00:14:43,617 --> 00:14:47,385
He and I had a date
to finish building that fort
of his this afternoon.
288
00:14:47,454 --> 00:14:51,389
Oh, Dave, he's only eight years
old. He probably forgot all
about...
Of course he forgot.
289
00:14:51,458 --> 00:14:54,192
Besides, he isn't eight.
He's nearly nine.
290
00:15:00,700 --> 00:15:02,400
If you do that every time
you lose your temper,
291
00:15:02,469 --> 00:15:04,002
you'll turn
into an alcoholic.
292
00:15:04,070 --> 00:15:05,370
Look, I haven't got time
293
00:15:05,438 --> 00:15:07,205
to turn into an alcoholic.
294
00:15:09,409 --> 00:15:10,942
"Share your
children's hobbies,"
295
00:15:11,011 --> 00:15:12,010
the Board of Education
said, huh?
296
00:15:12,078 --> 00:15:13,578
The Stannard residence.
297
00:15:13,647 --> 00:15:15,513
Look, I leave in the middle
of a board meeting.
298
00:15:15,582 --> 00:15:17,348
I leave the whole company,
just standing on its ear.
299
00:15:17,417 --> 00:15:18,750
I come home
and I at least expect...
300
00:15:18,818 --> 00:15:20,251
Will you hold the
line a minute, please?
301
00:15:20,320 --> 00:15:21,386
It's for you, ma'am.
302
00:15:21,454 --> 00:15:23,421
Mrs. Partridge at the school.
303
00:15:23,490 --> 00:15:25,189
Thank you, Chapman.
304
00:15:26,092 --> 00:15:28,826
I'll take it right here.
305
00:15:28,895 --> 00:15:31,195
Thank you, Chapman.
306
00:15:31,264 --> 00:15:32,463
Mrs. Partridge?
307
00:15:32,532 --> 00:15:34,465
Yes, this is Edith Stannard.
308
00:15:34,534 --> 00:15:37,535
Oh, I'm fine, thank you.
And you?
309
00:15:37,604 --> 00:15:39,370
Good.
310
00:15:39,439 --> 00:15:45,977
Yes, hasn't it?
Just pleasantly warm.
311
00:15:46,046 --> 00:15:48,579
I--what?
312
00:15:48,648 --> 00:15:50,581
I beg your pardon?
I'm sorry, Mrs. Partridge.
313
00:15:50,650 --> 00:15:57,789
I didn't quite
understand what...
314
00:15:57,857 --> 00:16:01,426
Dr. Gorman's nurse?
315
00:16:01,494 --> 00:16:04,395
Well, that's strange.
316
00:16:04,464 --> 00:16:06,364
Did Andy seem to be ill?
317
00:16:11,705 --> 00:16:15,440
Oh, I see.
318
00:16:18,812 --> 00:16:24,949
No, I--I--I most certainly
had not heard, Mrs. Partridge.
319
00:16:25,018 --> 00:16:27,251
but...
320
00:16:27,320 --> 00:16:30,655
perhaps my husband was afraid
that if he--he told me...
321
00:16:34,127 --> 00:16:38,663
well, no, I'm sure
that if it were something
contagious, he...
322
00:16:43,236 --> 00:16:44,802
no.
323
00:16:49,342 --> 00:16:53,111
Yes, I--I understand
your position.
324
00:16:53,179 --> 00:16:58,383
Yes, I'm delighted you take
such an interest but...
325
00:16:58,451 --> 00:17:00,551
Yes, yes, Mrs. Partridge,
I will.
326
00:17:00,620 --> 00:17:02,854
I'll call you right back.
327
00:17:15,869 --> 00:17:20,171
That's the most peculiar thing
I ever heard in my life.
328
00:17:20,240 --> 00:17:21,973
What is?
329
00:17:23,410 --> 00:17:28,279
Come on, come on, what is?
330
00:17:28,348 --> 00:17:31,549
It seems that Dr. Gorman
sent his nurse for Andy
331
00:17:31,618 --> 00:17:34,919
in a taxi about
11:00 this morning.
332
00:17:34,988 --> 00:17:37,388
Why?
333
00:17:37,457 --> 00:17:39,223
It seems that Dr. Gorman
thought that Andy
334
00:17:39,292 --> 00:17:45,196
ought to be brought down
to his office right away.
335
00:17:45,265 --> 00:17:48,800
The laboratory test came...
336
00:17:48,868 --> 00:17:51,836
Laboratory test?
337
00:17:51,905 --> 00:17:54,906
Dave, it's--
it's been five hours.
338
00:17:54,974 --> 00:17:56,808
Edith, I...
339
00:17:56,876 --> 00:17:58,443
You know, you ought
to keep me posted
340
00:17:58,511 --> 00:18:01,412
on a thing like this, honey.
341
00:18:01,481 --> 00:18:04,248
You mean you don't know
anything about this?
342
00:18:04,317 --> 00:18:05,817
Look, I don't know anything.
343
00:18:05,885 --> 00:18:07,685
I just work around here,
that's all.
344
00:18:07,754 --> 00:18:09,287
David, you're keeping
something from me,
please.
345
00:18:09,355 --> 00:18:11,089
Never mind, it's all right.
346
00:18:18,932 --> 00:18:20,698
Mrs. Partridge seemed
rather concerned
347
00:18:20,767 --> 00:18:24,001
that it might be polio.
348
00:18:24,070 --> 00:18:30,041
Hello? Hello?
Dr. Gorman's office.
349
00:18:30,110 --> 00:18:33,744
Hello, I'd like to speak
to the doctor, please.
350
00:18:33,813 --> 00:18:35,913
This is Dave Stannard speaking.
351
00:18:39,119 --> 00:18:45,389
The offhanded way they treat
other people's kids nowadays,
huh?
352
00:18:45,458 --> 00:18:47,492
Hello? Hello, doc?
353
00:18:47,560 --> 00:18:49,727
This is Dave.
354
00:18:49,796 --> 00:18:51,596
Hey, what are you trying
to do that boy of mine
down there, huh?
355
00:18:51,664 --> 00:18:54,799
Gonna repossess him
or something, hmm?
356
00:18:58,671 --> 00:19:03,241
Well, he's still down there
with you, isn't he?
357
00:19:03,309 --> 00:19:05,076
What are you talking about?
Your nurse, she...
358
00:19:05,145 --> 00:19:08,713
she picked him up at school
this morning in a taxi.
359
00:19:10,116 --> 00:19:12,884
No, I'm not clowning, are you?
360
00:19:16,122 --> 00:19:17,722
Are you sure?
361
00:19:31,838 --> 00:19:34,305
Was she wearing a uniform?
362
00:19:34,374 --> 00:19:35,907
Who?
363
00:19:35,975 --> 00:19:39,777
The nurse!
364
00:19:39,846 --> 00:19:42,480
Yes, Partridge mentioned
something about a...
365
00:19:42,549 --> 00:19:45,449
a white uniform and a cap.
366
00:19:52,025 --> 00:19:56,627
Yes, a white uniform,
uh- hmm, and a cap.
367
00:20:01,935 --> 00:20:06,270
Yes, it does look like that,
doesn't it?
368
00:20:06,339 --> 00:20:08,706
Just a minute, doc.
369
00:20:08,775 --> 00:20:13,044
Um, look, would you try
and drop by the house
370
00:20:13,112 --> 00:20:15,813
this afternoon for a minute
if you can?
371
00:20:18,251 --> 00:20:19,784
Thank you.
372
00:20:34,000 --> 00:20:36,701
Dave?
373
00:20:36,769 --> 00:20:38,703
What's the matter?
374
00:20:42,709 --> 00:20:45,509
Sit down, Edith.
375
00:20:45,578 --> 00:20:48,012
Please just sit down.
376
00:21:02,629 --> 00:21:04,161
Sit down.
377
00:21:09,235 --> 00:21:10,835
What is it?
378
00:21:14,207 --> 00:21:17,675
Andy isn't at the
doctor's office.
379
00:21:20,480 --> 00:21:22,580
He hasn't been
there all day.
380
00:21:24,450 --> 00:21:26,851
But that nurse, she...
381
00:21:30,790 --> 00:21:33,391
It wasn't no nurse.
382
00:21:33,459 --> 00:21:35,092
It wasn't.
383
00:21:38,197 --> 00:21:41,832
Oh, God.
384
00:21:41,901 --> 00:21:45,836
Edith, Edith, wait,
listen to me, please.
385
00:21:45,905 --> 00:21:50,374
Edith, have I ever lied to you?
386
00:21:50,443 --> 00:21:52,243
Have I ever broken
my word, darling?
387
00:21:52,312 --> 00:21:53,878
Have I ever?
388
00:21:55,515 --> 00:21:57,081
Now, listen.
389
00:21:57,150 --> 00:22:01,419
I swear to God
and I swear to you
right here and now
390
00:22:01,487 --> 00:22:04,255
that we'll get Andy back.
391
00:22:04,324 --> 00:22:07,658
We'll get him back,
darling, you hear?
392
00:22:34,420 --> 00:22:36,487
Operator?
This is an emergency.
393
00:22:36,556 --> 00:22:38,656
I'd like to speak
to the chief of police.
394
00:22:42,228 --> 00:22:43,461
Hello, Chief Backett?
395
00:22:43,529 --> 00:22:45,329
This is David Stannard
speaking,
396
00:22:45,398 --> 00:22:49,266
of 1411 Elstead Avenue.
397
00:22:49,335 --> 00:22:51,635
My son, Andy, was taken
from the Covey Lane Day School
398
00:22:51,704 --> 00:22:54,705
at approximately
11:00 this morning.
399
00:22:57,910 --> 00:23:02,646
I have reason
to believe.
400
00:23:02,715 --> 00:23:06,317
Yes, kidnapped.
401
00:23:25,004 --> 00:23:26,904
All units, special orders.
402
00:23:26,973 --> 00:23:28,506
Report to the nearest phone box
403
00:23:28,574 --> 00:23:30,741
for instructions.
That is all.
404
00:23:49,462 --> 00:23:50,694
A phone box?
405
00:23:50,763 --> 00:23:52,396
Why don't they use
the shortwave?
406
00:23:52,465 --> 00:23:54,331
Somebody may be listening in.
407
00:24:01,808 --> 00:24:03,707
Oh, Chief, come in.
Have you heard anything yet?
408
00:24:03,776 --> 00:24:05,476
No, nothing. You?
No.
409
00:24:05,545 --> 00:24:07,378
Well, it's a little soon yet.
410
00:24:07,447 --> 00:24:09,413
Well, you know my wife,
Mrs. Stannard,
this is Chief Backett.
411
00:24:09,482 --> 00:24:12,516
Oh, hello, Mrs. Stannard.
412
00:24:12,585 --> 00:24:15,853
Thank you for coming.
Ma'am, I want you to know
the entire department
413
00:24:15,922 --> 00:24:18,923
is out looking
for your little boy.
I believe you know Dr. Gorman.
414
00:24:18,991 --> 00:24:20,724
Oh, hi, doc.
Why don't you sit down, please?
415
00:24:20,793 --> 00:24:22,193
Oh, thanks.
416
00:24:22,261 --> 00:24:23,961
Mr. Stannard,
do you have any
family problems?
417
00:24:24,030 --> 00:24:26,096
Oh, not like this.
Business beefs?
418
00:24:26,165 --> 00:24:28,232
Big personal enemies?
I have half a dozen.
419
00:24:28,301 --> 00:24:31,402
They'd steal my shirt,
they wouldn't steal my son.
420
00:24:34,273 --> 00:24:37,441
Well, this could be
quite a wait.
421
00:24:37,510 --> 00:24:42,413
These people usually let
the families sweat blood
for a while.
422
00:24:42,482 --> 00:24:45,115
Then it's practically
certain of the motive,
is it?
423
00:24:45,184 --> 00:24:47,952
Nothing is certain,
Mrs. Stannard,
424
00:24:48,020 --> 00:24:51,722
until that telephone rings
or we receive something
through the mail.
425
00:24:51,791 --> 00:24:53,357
And even then we can't
be sure.
426
00:24:53,426 --> 00:24:55,025
So you mean at this time,
you don't want us to know
427
00:24:55,094 --> 00:24:56,560
what measures are being taken?
428
00:24:56,629 --> 00:24:59,096
Well, in my opinion,
it's better if you and your wife
429
00:24:59,165 --> 00:25:03,467
aren't in on everything
at this stage.
430
00:25:03,536 --> 00:25:05,870
I see.
431
00:25:05,938 --> 00:25:07,505
Well, I think
it make sense we...
432
00:25:07,573 --> 00:25:10,374
put ourselves in the hands
of the police department.
433
00:25:10,443 --> 00:25:13,143
Now, one thing you can
depend on anyway,
434
00:25:13,212 --> 00:25:16,514
we are not going to jeopardize
any possible arrangements
435
00:25:16,582 --> 00:25:19,617
you might care to make
on your own responsibilities
436
00:25:19,685 --> 00:25:20,918
as the father and mother.
437
00:25:23,856 --> 00:25:25,823
Stannard residence.
438
00:25:25,892 --> 00:25:28,659
Very well, sir.
439
00:25:28,728 --> 00:25:30,127
It's your brother, sir.
440
00:25:30,196 --> 00:25:33,230
He's calling from the golf club.
441
00:25:33,299 --> 00:25:35,499
Thanks, Chapman.
442
00:25:35,568 --> 00:25:37,001
Hello, Al?
443
00:25:37,069 --> 00:25:40,137
Look, is the door
to the phone booth shut?
444
00:25:40,206 --> 00:25:43,507
Yeah, it's just the way
Edith explained already.
445
00:25:43,576 --> 00:25:45,910
I'm afraid so.
446
00:25:45,978 --> 00:25:47,344
Who, Edith?
447
00:25:47,413 --> 00:25:51,515
She's been wonderful,
just wonderful.
448
00:25:51,584 --> 00:25:53,918
What? Don't come over here, Al.
449
00:25:53,986 --> 00:25:55,319
What--you oughta know
better than that, Al.
450
00:25:55,388 --> 00:25:57,288
I'm waiting here
for a contact.
451
00:25:57,356 --> 00:25:59,023
Now, you stay right
where you are
until I call you.
452
00:26:06,599 --> 00:26:08,198
Now, wait a minute.
There's one more thing, Al.
453
00:26:08,267 --> 00:26:09,867
I don't want you to talk
to anybody, understand?
454
00:26:09,936 --> 00:26:11,535
Nobody at all.
455
00:26:15,374 --> 00:26:18,309
I'm sorry, kid,
it's just that I'm so...
456
00:26:21,480 --> 00:26:24,014
Okay. Okay, kid.
457
00:26:24,083 --> 00:26:26,550
I'll call you if I hear
anything, huh?
458
00:26:26,619 --> 00:26:28,452
Bye-bye.
459
00:26:28,521 --> 00:26:30,654
Chapman, did you
call the plumbers?
460
00:26:30,723 --> 00:26:32,323
Me? No, ma'am.
461
00:26:32,391 --> 00:26:34,191
Well, tell them to come back
some other time, Chapman.
462
00:26:34,260 --> 00:26:36,794
Hold on, just--
I'm expecting them.
463
00:26:36,862 --> 00:26:37,962
You're expecting them? Why?
464
00:26:38,030 --> 00:26:40,431
I'm having your phones
monitored.
465
00:26:44,370 --> 00:26:47,538
This is Mr. Fred Benson
with the city
telephone company
466
00:26:47,607 --> 00:26:50,307
and my communication's man,
Sergeant Wenzel.
467
00:26:50,376 --> 00:26:51,775
How many phones
do you have in the house?
468
00:26:51,844 --> 00:26:53,377
Four extensions,
the upper hall...
469
00:26:53,446 --> 00:26:55,179
There's the playroom, too.
Yes, and the study.
470
00:26:55,247 --> 00:26:57,014
The playroom's downstairs.
You can make yourself--
471
00:26:57,083 --> 00:26:58,515
in fact, you can have it
all to yourself.
472
00:26:58,584 --> 00:26:59,817
Thanks.
473
00:26:59,885 --> 00:27:01,418
How long will it take, boys?
474
00:27:01,487 --> 00:27:04,121
Forty-five minutes.
Make it a half an hour.
475
00:27:06,993 --> 00:27:08,826
Okay. It's all yours.
Now, here you are.
476
00:27:08,894 --> 00:27:11,095
Here's your new second line.
It's unlisted.
477
00:27:11,163 --> 00:27:12,596
Better use it
for all outgoing calls.
478
00:27:12,665 --> 00:27:14,431
That'll leave
your regular
phone open.
479
00:27:14,500 --> 00:27:16,400
Now, the sergeant will be
listening on the extension
480
00:27:16,469 --> 00:27:18,402
with a tape recorder.
I see.
481
00:27:18,471 --> 00:27:19,536
Just a moment, dear.
482
00:27:19,605 --> 00:27:21,138
Won't there be some
sort of click
483
00:27:21,207 --> 00:27:22,873
that might warn whoever's
phoning us?
484
00:27:22,942 --> 00:27:24,341
Oh, no, ma'am. You see,
485
00:27:24,410 --> 00:27:27,177
this unit is what we call
our secretarial set.
486
00:27:27,246 --> 00:27:29,346
Now, if the call isn't the
one that we're looking for,
487
00:27:29,415 --> 00:27:31,382
the sergeant turns off
the tape recorder,
488
00:27:31,450 --> 00:27:34,852
switches to the technicians
on the phone company.
489
00:27:34,920 --> 00:27:37,354
Okay, Dan, she's all tied down.
Good.
490
00:27:37,423 --> 00:27:39,657
Now, the alarm will ring
when this number is called
491
00:27:39,725 --> 00:27:41,125
then get going.
492
00:27:41,193 --> 00:27:43,794
I'll hold contact
with the police.
493
00:27:43,863 --> 00:27:45,863
It must be something
pretty big.
494
00:27:45,931 --> 00:27:47,398
We just place
the circuits down
495
00:27:47,466 --> 00:27:49,466
to the source
of the call,
got it?
496
00:27:49,535 --> 00:27:50,601
Right.
497
00:27:57,143 --> 00:27:58,509
Hello, switch room.
498
00:27:58,577 --> 00:28:00,177
You can skip this one.
499
00:28:02,782 --> 00:28:04,581
Just a minute, please.
500
00:28:04,650 --> 00:28:06,283
It's Mrs. Blanchard.
501
00:28:06,352 --> 00:28:09,553
She wants to know what time
for dinner tomorrow.
502
00:28:09,622 --> 00:28:12,289
Tell her--tell her
I'll call right back.
503
00:28:12,358 --> 00:28:13,824
It'll have to be called
off, ma'am,
504
00:28:13,893 --> 00:28:15,392
but your friends
mustn't suspect anything.
505
00:28:15,461 --> 00:28:17,194
Now, look, we got to figure
out some kind of a story
506
00:28:17,263 --> 00:28:18,996
to tell the Blanchards,
you know, we just can't...
507
00:28:19,065 --> 00:28:21,165
I'll take care of it.
Yes, you do.
508
00:28:21,233 --> 00:28:23,701
Are you sure you can handle it?
Yes, certainly.
509
00:28:23,769 --> 00:28:26,370
You and the chief
have enough to worry about.
510
00:28:30,176 --> 00:28:31,608
May I use the new
telephone?
511
00:28:31,677 --> 00:28:33,911
Yes, ma'am. Of course,
you'll have to hang up fast
512
00:28:33,979 --> 00:28:35,612
if number one rings.
513
00:28:46,992 --> 00:28:49,727
Well, hello,
may I speak to Mrs...
514
00:28:49,795 --> 00:28:52,730
Oh, hello, Mitch.
This is Edith Stannard.
515
00:28:52,798 --> 00:28:55,332
Well, about tomorrow night,
516
00:28:55,401 --> 00:28:58,936
I--I don't think we'd better
plan on it.
517
00:28:59,004 --> 00:29:01,872
I've got a virus or something.
518
00:29:01,941 --> 00:29:07,411
Well, the whole household seems
to be coming down with it.
519
00:29:07,480 --> 00:29:10,414
Yes. Andy, too.
520
00:29:15,755 --> 00:29:19,156
Well, he'll be out
of school a few days.
521
00:29:21,427 --> 00:29:23,227
Well, that's--that's
very sweet of you, Mitch,
522
00:29:23,295 --> 00:29:24,294
but there's nothing you can do.
523
00:29:24,363 --> 00:29:28,298
The--the doctor is here.
524
00:29:28,367 --> 00:29:31,001
Yes, well, I'm--I'm very
sorry about tomorrow night
525
00:29:31,070 --> 00:29:33,337
but we'll see you real soon.
526
00:29:41,413 --> 00:29:44,148
When you catch
that kidnapper,
527
00:29:44,216 --> 00:29:45,783
I want you to lock me
in the room with him
528
00:29:45,851 --> 00:29:47,785
for 20 minutes
and throw away
the key.
529
00:29:47,853 --> 00:29:49,520
If you do that for me,
I'll never forget you.
530
00:29:49,588 --> 00:29:51,155
I couldn't do a thing.
Please.
531
00:29:51,223 --> 00:29:52,523
For God's sakes,
a man has a right
532
00:29:52,591 --> 00:29:54,725
to anybody who'd
steal his son.
533
00:30:01,333 --> 00:30:03,467
Dinner's been called off.
534
00:30:05,971 --> 00:30:10,040
I'm fairly certain
no one suspected
anything.
535
00:30:10,109 --> 00:30:12,075
Okay, dear.
Well...
536
00:30:12,144 --> 00:30:14,645
I'd better be getting along.
537
00:30:14,713 --> 00:30:16,180
Thank you, Paul.
538
00:30:21,287 --> 00:30:26,557
Woohoo, woohoo,
woohoo, woohoo.
539
00:30:29,094 --> 00:30:31,028
Andy! Andy!
Edith, Edith, wait.
540
00:30:31,096 --> 00:30:32,563
Edith, Edith, wait,
Edith, please.
541
00:30:32,631 --> 00:30:34,832
Ms. Edith, it's all right.
It's all right.
542
00:30:34,900 --> 00:30:39,336
It's--it's little Chuck
Butterfield and Butchie Ritter.
543
00:30:39,405 --> 00:30:42,206
I'll--I'll go send them home.
Thanks, Chapman.
544
00:30:42,274 --> 00:30:44,775
It's all right, dear.
545
00:30:44,844 --> 00:30:47,711
It's all right.
546
00:30:47,780 --> 00:30:51,181
This is the sort of thing
they rely on, Mrs. Stannard.
547
00:30:57,890 --> 00:30:59,456
Is he sick?
No,
548
00:30:59,525 --> 00:31:01,391
he just isn't able
to come out right now.
549
00:31:01,460 --> 00:31:04,728
But how about finishing
the fort?
550
00:31:04,797 --> 00:31:07,731
Well, I'll--I'll say
that you were here
551
00:31:07,800 --> 00:31:10,701
and send him over
just as soon
as he's free.
552
00:31:14,240 --> 00:31:16,673
Here, Edith,
you take these.
553
00:31:16,742 --> 00:31:18,575
No, I don't want anything
to make me sleep.
554
00:31:18,644 --> 00:31:20,477
Oh, no, these will just
relax you a little.
555
00:31:20,546 --> 00:31:22,579
Come on, Edith, please.
I'll be all right.
556
00:31:22,648 --> 00:31:25,849
I'll get a hold of myself.
Stop it.
557
00:31:25,918 --> 00:31:30,120
You've been hit by a street car.
558
00:31:30,189 --> 00:31:32,623
Come on.
559
00:31:32,691 --> 00:31:35,525
I'm--I'm going to go through
this just the same as Dave.
560
00:31:35,594 --> 00:31:37,160
The same?
561
00:31:37,229 --> 00:31:39,496
Edith, you carried
that child in your body.
562
00:31:39,565 --> 00:31:41,565
David didn't.
Come on, Edith.
563
00:31:56,382 --> 00:31:57,848
It's the sheriff.
564
00:31:57,917 --> 00:32:00,117
Yeah, yeah, Jake.
565
00:32:00,185 --> 00:32:01,685
Oh, no, no, no.
566
00:32:01,754 --> 00:32:04,321
It's just a plain white,
size eight T-shirt
567
00:32:04,390 --> 00:32:06,156
with a blue and red band.
568
00:32:07,860 --> 00:32:12,362
Well, 70 pounds,
give or take a couple.
569
00:32:12,431 --> 00:32:15,866
All right.
First molar, second incisors.
570
00:32:15,935 --> 00:32:20,203
Bicuspids and canines,
either missing or partly grown.
571
00:32:20,272 --> 00:32:22,472
Yeah. Just a minute.
572
00:32:22,541 --> 00:32:24,841
Any distinguishing marks
or blemishes?
573
00:32:24,910 --> 00:32:26,209
Andy.
574
00:32:26,278 --> 00:32:29,313
He had some freckles here...
575
00:32:29,381 --> 00:32:31,181
Oh, it's freckles, Jake.
576
00:32:31,250 --> 00:32:33,016
Yeah.
577
00:32:33,085 --> 00:32:36,053
Well, I--I--I don't know.
578
00:32:36,121 --> 00:32:38,555
You check with the coroner's
office.
579
00:32:38,624 --> 00:32:40,891
I think they ought
to be able to tell you.
580
00:32:40,960 --> 00:32:43,026
I should think they'd show
up in either case,
581
00:32:43,095 --> 00:32:44,695
Yeah. Yeah. Yup, yup.
582
00:32:44,763 --> 00:32:47,898
We're running the MO
list right now.
583
00:32:47,967 --> 00:32:52,436
And Jake, next time,
call me on central 77409.
584
00:32:52,504 --> 00:32:55,339
It's a new--new line
here, yeah.
585
00:32:55,407 --> 00:32:56,807
All right.
586
00:33:08,153 --> 00:33:09,853
What exactly is being
accomplished here?
587
00:33:09,922 --> 00:33:12,255
We're handling this the best
we know how, ma'am.
588
00:33:12,324 --> 00:33:13,623
Then why haven't you
located him?
589
00:33:13,692 --> 00:33:15,692
Edith, please, they're
doing what they can...
590
00:33:15,761 --> 00:33:17,227
You, too, Dave Stannard,
acting as if we had all
the time in the world.
591
00:33:17,296 --> 00:33:18,562
Please, will you, Edith?
592
00:33:18,630 --> 00:33:20,897
What is an MO anyway?
593
00:33:20,966 --> 00:33:23,200
It's time every house
in this city were being
searched.
594
00:33:23,268 --> 00:33:26,003
Mrs. Stannard, if we push
these people too far,
they might get nervous.
595
00:33:26,071 --> 00:33:27,604
Look, Edith,
why don't you stop
fighting my sedatives?
596
00:33:27,673 --> 00:33:30,707
Please, Paul,
you don't understand.
597
00:33:30,776 --> 00:33:32,576
Andy has to be brought
home this evening.
598
00:33:32,644 --> 00:33:34,077
He's never been away
from home before.
599
00:33:34,146 --> 00:33:35,212
He won't understand.
600
00:33:35,280 --> 00:33:39,082
He'll be frightened, he--he...
601
00:33:39,151 --> 00:33:40,384
All right.
602
00:33:40,452 --> 00:33:41,918
Move in there.
603
00:33:44,289 --> 00:33:46,423
Don't try anything cute.
604
00:33:50,262 --> 00:33:53,597
Oh, Charlie, for Pete's sake.
605
00:33:53,665 --> 00:33:55,332
How did you latch
onto this?
606
00:33:55,401 --> 00:33:57,334
Who is he?
Oh, he's a friend of mine.
607
00:33:57,403 --> 00:33:58,869
Charlie Telfer
of the Times Chronicle.
608
00:33:58,937 --> 00:34:00,737
What are you talking about?
I thought you said
609
00:34:00,806 --> 00:34:02,539
that was the thing
we were supposed
to avoid.
610
00:34:02,608 --> 00:34:04,441
No newspapers, no publicity,
then what's he doing here?
611
00:34:04,510 --> 00:34:06,910
So, it is a snatch, huh?
Now, Mr. Stannard you can't..
612
00:34:06,979 --> 00:34:10,647
you can't fool a good newsman
any more than you can a good
detective.
613
00:34:10,716 --> 00:34:13,116
How long do you expect to keep
this thing covered up anyway?
614
00:34:13,185 --> 00:34:15,419
Besides, you don't really think
the guy who made this grab
615
00:34:15,487 --> 00:34:16,753
doesn't know we're looking
for him, do you?
616
00:34:16,822 --> 00:34:18,321
Just the same, if your
print this,
617
00:34:18,390 --> 00:34:19,956
we'll have every crime...
618
00:34:20,025 --> 00:34:22,426
this side of the Mississippi
ringing that telephone,
619
00:34:22,494 --> 00:34:24,494
and we will have no idea
in the world
620
00:34:24,563 --> 00:34:26,129
which one really has the boy.
621
00:34:26,198 --> 00:34:29,599
Well, I.
622
00:34:29,668 --> 00:34:31,601
All right. I'm pretty sure
the policy in my paper
623
00:34:31,670 --> 00:34:34,271
would be able to hold up
until they make a contact.
624
00:34:34,339 --> 00:34:35,539
When do you plan
on calling Washington?
625
00:34:35,607 --> 00:34:37,374
I hope it won't be necessary.
626
00:34:37,443 --> 00:34:38,975
Oh, you wanna ( indistinct )
yourself.
627
00:34:39,044 --> 00:34:41,711
Oh, Charlie, you know me
better than that.
628
00:34:41,780 --> 00:34:43,013
Put it down.
629
00:34:43,082 --> 00:34:44,648
My paper's on your son's side.
630
00:34:44,716 --> 00:34:46,183
We wanna see him back
in his mother's arms
631
00:34:46,251 --> 00:34:48,251
just like you do.
632
00:34:48,320 --> 00:34:50,353
I said put it down.
633
00:34:59,731 --> 00:35:01,998
Hello?
634
00:35:02,067 --> 00:35:04,034
It's for you.
635
00:35:04,103 --> 00:35:05,502
Hello.
636
00:35:05,571 --> 00:35:10,340
Oh, yes, yes, Danny.
637
00:35:10,409 --> 00:35:12,542
Oh, are you sure then?
638
00:35:12,611 --> 00:35:15,378
Well--well, Danny, look,
639
00:35:15,447 --> 00:35:18,915
run a routine
recheck anyway.
640
00:35:18,984 --> 00:35:20,083
Yeah.
641
00:35:20,152 --> 00:35:22,385
You got a pencil handy?
642
00:35:22,454 --> 00:35:23,553
Now, write this number down.
643
00:35:23,622 --> 00:35:25,188
central 77409
644
00:35:25,257 --> 00:35:28,992
and next time,
call me on it.
645
00:35:29,061 --> 00:35:32,095
Three hours ago,
I had 21 possible
MO suspects.
646
00:35:32,164 --> 00:35:34,698
Last three alibis
just checked out
negative.
647
00:35:34,766 --> 00:35:36,566
So, probably can't be
professional mobsters, huh?
648
00:35:36,635 --> 00:35:38,568
Pretty well-planned job though.
649
00:35:38,637 --> 00:35:42,572
Well, and our plan
to rule out the psycho
angle?
650
00:35:42,641 --> 00:35:46,743
That's just a technical
point, Mrs. Stannard.
651
00:35:46,812 --> 00:35:51,882
I don't believe any of this.
652
00:35:51,950 --> 00:35:54,851
That poor woman must have seen
Andy some place.
653
00:35:54,920 --> 00:35:59,322
You know wherever we go,
everybody always notices him.
654
00:35:59,391 --> 00:36:03,026
It was only natural
with no little boy
of her own.
655
00:36:03,095 --> 00:36:06,229
But, you see, the thing we
must do is get in touch
with her right away
656
00:36:06,298 --> 00:36:09,566
and let her know that everything
is perfectly all right.
657
00:36:09,635 --> 00:36:11,935
As a matter of fact...
Get her upstairs.
658
00:36:12,004 --> 00:36:13,837
I'll give her a shot
to make her sleep.
659
00:36:13,906 --> 00:36:19,042
...only--she must bring
him home right away.
660
00:36:19,111 --> 00:36:20,677
Tonight, do you understand me?
Tonight.
661
00:36:20,746 --> 00:36:21,811
Edith, Edith,
let me take...
662
00:36:21,880 --> 00:36:25,982
No, please...
Edith.
663
00:36:26,051 --> 00:36:28,618
No. I'm all right.
664
00:36:28,687 --> 00:36:30,253
I'll just sit right here.
665
00:36:30,322 --> 00:36:31,888
I won't say a word.
666
00:36:34,626 --> 00:36:36,860
You know what they do
to them, don't you, Dave?
667
00:36:36,929 --> 00:36:38,595
They hurt them.
668
00:36:38,664 --> 00:36:40,497
They do all sorts
of things to them.
669
00:36:40,566 --> 00:36:43,266
They make you listen
on the telephone.
670
00:36:51,176 --> 00:36:54,077
I'll get it, Mr. Stannard.
671
00:36:54,146 --> 00:36:55,445
Good evening, Chapman.
Good evening, ma'am.
672
00:36:55,514 --> 00:36:57,347
The family isn't home.
673
00:36:57,416 --> 00:36:58,748
Chapman,
under the circumstances,
674
00:36:58,817 --> 00:37:00,517
I'm sure that is meant
to apply to me.
675
00:37:00,586 --> 00:37:02,185
I'm sorry but those
are my instructions.
676
00:37:02,254 --> 00:37:03,920
Who is it, Chapman?
Oh, Mr. Stannard...
677
00:37:03,989 --> 00:37:05,755
Mr. Stannard, now,
don't worry about a thing.
678
00:37:05,824 --> 00:37:07,290
I've seen the police...
679
00:37:07,359 --> 00:37:08,758
Ah, Chief Backett,
680
00:37:08,827 --> 00:37:10,594
I know exactly
what I'm supposed to do.
681
00:37:10,662 --> 00:37:13,697
I haven't mentioned a word
about this to anybody.
682
00:37:13,765 --> 00:37:15,432
oh, Mrs. Stannard,
683
00:37:15,500 --> 00:37:17,300
what a dreadful day
this has been.
684
00:37:17,369 --> 00:37:19,102
If there's anything
I can possibly do.
685
00:37:19,171 --> 00:37:20,470
Why don't you arrange
to call us in a day
or two?
686
00:37:20,539 --> 00:37:21,972
Mr. Stannard,
687
00:37:22,040 --> 00:37:24,307
I certainly didn't expect
you to take this attitude.
688
00:37:24,376 --> 00:37:25,942
This is no attitude.
689
00:37:27,713 --> 00:37:30,547
Mrs. Stannard
and I don't,
in any way,
690
00:37:30,616 --> 00:37:31,748
hold you responsible
for what had happened.
691
00:37:31,817 --> 00:37:33,116
Responsible?
That's right.
692
00:37:33,185 --> 00:37:34,784
Responsible?
693
00:37:34,853 --> 00:37:36,786
I'm sure nobody
could give the children
more devoted care
694
00:37:36,855 --> 00:37:38,655
than I and my girls do.
695
00:37:38,724 --> 00:37:41,458
After all, it is a matter
of actual fact, Mr. Stannard.
696
00:37:41,526 --> 00:37:43,593
I was the first victim.
697
00:37:43,662 --> 00:37:45,562
Now, I've heard everything.
698
00:37:45,631 --> 00:37:47,264
And who is this gentleman?
699
00:37:47,332 --> 00:37:49,399
Jack The Ripper,
Times Chronicle.
700
00:37:49,468 --> 00:37:51,334
The reporter.
701
00:37:51,403 --> 00:37:52,969
I wish it clearly understood
702
00:37:53,038 --> 00:37:55,705
that if you or anybody
else should give
out the least bit
703
00:37:55,774 --> 00:37:58,541
of adverse publicity regarding
me or Covey Lane School,
704
00:37:58,610 --> 00:37:59,743
I should be obliged
to put this whole...
705
00:37:59,811 --> 00:38:01,044
I must ask you to leave now...
706
00:38:01,113 --> 00:38:02,712
...matter into the hands
of my attorneys.
707
00:38:02,781 --> 00:38:04,881
Mrs. Stannard,
you're a woman.
708
00:38:04,950 --> 00:38:07,784
You understand, I'm sure.
709
00:38:07,853 --> 00:38:09,352
Get out.
710
00:38:09,421 --> 00:38:11,221
Mrs. Stannard.
711
00:38:13,091 --> 00:38:14,090
Get out.
712
00:38:14,159 --> 00:38:15,458
Mrs. Partridge, please,
you better go.
713
00:38:15,527 --> 00:38:17,260
Stop it, Edith.
714
00:38:17,329 --> 00:38:18,995
Chapman, please take her out.
715
00:38:19,064 --> 00:38:21,731
Look, Edith, Edith,
I'm sorry, Edith.
716
00:38:26,004 --> 00:38:27,604
Hello?
717
00:38:27,673 --> 00:38:29,606
Look, please,
you've got to stop this.
718
00:38:29,675 --> 00:38:32,709
You've got to stop this
calling and calling.
719
00:38:38,016 --> 00:38:39,649
What?
720
00:38:43,288 --> 00:38:44,888
Who?
721
00:38:49,628 --> 00:38:51,695
Who did you say?
722
00:38:54,666 --> 00:38:56,333
I understand.
723
00:39:01,807 --> 00:39:04,941
Yes, I--yes,
I can hear you.
724
00:39:05,010 --> 00:39:06,476
Switch room,
this is it.
725
00:39:06,545 --> 00:39:08,278
Get your standby line
to headquarters.
726
00:39:08,347 --> 00:39:09,713
Right.
727
00:39:11,216 --> 00:39:14,918
May I speak to my son,
please?
728
00:39:14,986 --> 00:39:16,686
Why not?
729
00:39:21,827 --> 00:39:23,760
Well, would you...
730
00:39:23,829 --> 00:39:26,363
would you tell me the color
of his eyes then?
731
00:39:30,335 --> 00:39:34,938
What--what kind of...
732
00:39:35,006 --> 00:39:37,240
what kind of clothes
is he wearing now?
733
00:39:37,309 --> 00:39:39,943
Route 20, terminal 6.
734
00:39:42,514 --> 00:39:46,683
Record, route 20,
terminal 6.
735
00:39:46,752 --> 00:39:49,252
Andover 31598.
736
00:39:54,726 --> 00:39:56,826
I beg your pardon?
737
00:39:56,895 --> 00:39:58,595
All right.
Will you just...
738
00:39:58,663 --> 00:40:00,930
just one minute, please.
739
00:40:00,999 --> 00:40:02,332
No, it's not a trap.
740
00:40:02,401 --> 00:40:03,400
No, I'm not stalling...
741
00:40:03,468 --> 00:40:04,934
I'm not stalling, really.
742
00:40:05,003 --> 00:40:06,503
I just wanna get a pencil
and piece of paper.
743
00:40:06,571 --> 00:40:08,638
Just please,
just one minute.
744
00:40:14,279 --> 00:40:15,478
All right.
745
00:40:15,547 --> 00:40:16,613
Yes.
746
00:40:16,681 --> 00:40:19,182
Go ahead.
747
00:40:19,251 --> 00:40:21,518
How much?
748
00:40:21,586 --> 00:40:26,689
Yes. I--I follow you.
749
00:40:26,758 --> 00:40:29,325
What--what denominations?
750
00:40:29,394 --> 00:40:31,094
Uh-hmm.
751
00:40:31,163 --> 00:40:32,328
All right.
752
00:40:35,033 --> 00:40:37,867
The number is located
at the corner of...
753
00:40:39,271 --> 00:40:41,037
Thank you.
754
00:40:41,106 --> 00:40:42,639
Captain, your call
originated
755
00:40:42,707 --> 00:40:46,342
at Andover 31598. Located.
756
00:40:46,411 --> 00:40:47,777
I see.
757
00:40:48,780 --> 00:40:50,613
I see.
758
00:40:50,682 --> 00:40:52,182
No, I--yes.
759
00:40:52,250 --> 00:40:56,453
Yes. I understand.
760
00:40:56,521 --> 00:40:57,887
All right.
761
00:40:57,956 --> 00:41:01,257
Wait a minute,
how long-- hello?
762
00:41:01,326 --> 00:41:04,360
How long afterwards?
763
00:41:04,429 --> 00:41:05,829
Hello?
764
00:41:18,276 --> 00:41:21,010
Now, everything is going
to be all right, Edith.
765
00:41:21,079 --> 00:41:22,979
It's gonna be all right now.
766
00:42:06,324 --> 00:42:08,124
It's so funny.
767
00:42:08,193 --> 00:42:12,228
He sounded just like
anybody.
768
00:42:12,297 --> 00:42:18,334
It will be so wonderful
to have him home again.
769
00:42:18,403 --> 00:42:21,004
Paul? Paul?
770
00:42:21,072 --> 00:42:24,240
See that this girl
gets some sleep,
please, Paul.
771
00:42:24,309 --> 00:42:26,709
I want to take
you upstairs now.
772
00:42:26,778 --> 00:42:28,044
All right?
773
00:42:29,781 --> 00:42:32,248
This way.
774
00:42:32,317 --> 00:42:36,786
I'm sure no one else could
do it half so well...
775
00:42:36,855 --> 00:42:39,122
only Dave.
776
00:42:39,190 --> 00:42:42,625
You won't let anything
go wrong, will you?
777
00:42:42,694 --> 00:42:44,427
Nothing will go wrong,
darling.
778
00:42:58,677 --> 00:43:02,579
Oh, dear Lord in heaven...
779
00:43:02,647 --> 00:43:07,517
send him home soon.
780
00:43:07,586 --> 00:43:09,352
Send him home soon.
781
00:43:11,590 --> 00:43:13,489
He got out ahead of us.
782
00:43:17,629 --> 00:43:18,928
Stannard.
783
00:43:23,902 --> 00:43:25,268
Will you join me?
784
00:43:33,745 --> 00:43:36,546
Hello, Al?
785
00:43:36,615 --> 00:43:39,015
We've had contact.
786
00:43:39,084 --> 00:43:41,150
Now, look...
787
00:43:41,219 --> 00:43:42,452
Well, get a hold
of Langly, will you?
788
00:43:42,520 --> 00:43:44,387
And both of you come
on over to the house
789
00:43:44,456 --> 00:43:46,456
and bring the books.
790
00:43:46,524 --> 00:43:48,024
Okay, kid, I know.
791
00:43:53,164 --> 00:43:54,597
What's the matter?
792
00:43:54,666 --> 00:43:59,168
Chief wouldn't let
you hear the recording?
793
00:43:59,237 --> 00:44:02,772
Well, give us until 4:00
tomorrow, will you?
794
00:44:02,841 --> 00:44:04,674
Exclusive.
795
00:44:04,743 --> 00:44:07,710
Well, you know,
we're gonna have to hold
out some of the terms.
796
00:44:07,779 --> 00:44:09,379
You can understand that.
797
00:44:09,447 --> 00:44:10,647
Good enough.
798
00:44:42,213 --> 00:44:44,380
Well, this is Stannard stock
799
00:44:44,449 --> 00:44:47,650
in government and city bonds,
property deeds.
800
00:44:47,719 --> 00:44:50,119
If that isn't enough,
everything I have goes
on the line with it.
801
00:44:50,188 --> 00:44:52,889
That's mighty fine, Mr. A.
802
00:44:52,957 --> 00:44:56,392
Well, I have to look in
that mirror every morning
when I shave, don't I?
803
00:44:56,461 --> 00:44:58,494
Well, this seems pretty
much to cover it,
804
00:44:58,563 --> 00:45:00,830
and I'm sure the rest
of the board will go along
805
00:45:00,899 --> 00:45:02,098
when they hear
the circumstances.
806
00:45:02,167 --> 00:45:03,733
Will you excuse me, Mr. Danbo.
Yes?
807
00:45:03,802 --> 00:45:06,302
The sack has just come
from the Milford City branch.
808
00:45:06,371 --> 00:45:07,737
Will you countersign with me?
809
00:45:07,806 --> 00:45:09,005
Why, certainly.
810
00:45:09,074 --> 00:45:10,406
Will you clear a table, please?
811
00:45:10,475 --> 00:45:13,076
All right.
Pardon me, gentlemen.
812
00:45:13,144 --> 00:45:15,778
Have you got the key?
Yes, here it is.
813
00:45:15,847 --> 00:45:18,581
Well, another six hours
getting the papers drawn.
814
00:45:18,650 --> 00:45:20,316
Have you called Martin Dale
and Silverman yet?
815
00:45:20,385 --> 00:45:22,151
Mr. Martin Dale, Jr.
is waiting in his office.
816
00:45:22,220 --> 00:45:24,187
Fine.
Well, Mr. A...
817
00:45:24,255 --> 00:45:25,822
I guess when the heat's on,
818
00:45:25,890 --> 00:45:28,091
your kid brother still has
to count on the old wheel horse.
819
00:45:35,266 --> 00:45:37,633
One moment, please, everybody.
820
00:45:37,702 --> 00:45:40,470
May I have your attention,
please?
821
00:45:40,538 --> 00:45:42,405
I wanna thank each one of
you individually
822
00:45:42,474 --> 00:45:45,441
for getting out of your beds
and coming down here tonight.
823
00:45:45,510 --> 00:45:47,343
I'm sure I can count
on the discretion
824
00:45:47,412 --> 00:45:49,679
of anybody within these walls.
825
00:45:49,748 --> 00:45:54,584
All of you realize, of course,
this is a life and death matter.
826
00:45:54,652 --> 00:45:56,085
Thank you very much.
827
00:45:56,154 --> 00:45:58,354
And thank you for the coffee,
Mr. Stannard.
828
00:45:58,423 --> 00:45:59,989
Coffee?
829
00:46:00,058 --> 00:46:02,825
I want every
one of these people
830
00:46:02,894 --> 00:46:05,027
to get a $25 cash bonus
831
00:46:05,096 --> 00:46:06,562
and charge it to
my personal account.
832
00:46:06,631 --> 00:46:08,664
Thank you very much,
Mr. Stannard.
833
00:46:08,733 --> 00:46:10,466
All the documents
will be in order
834
00:46:10,535 --> 00:46:12,034
by the time you deliver
the money to the house.
835
00:46:12,103 --> 00:46:13,669
Very well.
836
00:46:16,841 --> 00:46:20,543
Boy, 25 bucks.
837
00:46:23,815 --> 00:46:25,114
Hello, Al.
838
00:46:25,183 --> 00:46:26,849
Hey, you look better
than I expected.
839
00:46:26,918 --> 00:46:28,217
We've got everything here now?
840
00:46:28,286 --> 00:46:30,653
Yeah, title deeds,
security pledges.
841
00:46:30,722 --> 00:46:32,922
Oh, the attorney covering
the bonds, quite a few
signatures.
842
00:46:32,991 --> 00:46:34,056
Well, let's get
started, huh?
843
00:46:34,125 --> 00:46:35,491
Langly is bringing the money.
844
00:46:35,560 --> 00:46:37,126
I don't know what I'd
do without you, Al.
845
00:46:37,195 --> 00:46:38,795
Stop it, will you?
What's a brother for?
846
00:46:38,863 --> 00:46:41,898
I have to get downstairs
and check with Wenzel.
847
00:46:41,966 --> 00:46:45,101
Now, look, leave the guy alone
until after the deadline.
848
00:46:45,170 --> 00:46:46,636
Sure, okay.
849
00:46:53,244 --> 00:46:54,343
Good afternoon, sir.
850
00:46:54,412 --> 00:46:59,549
Which way to the kid's room?
851
00:46:59,617 --> 00:47:01,350
Five bucks?
852
00:47:01,419 --> 00:47:03,119
Look, all I wanna do is get
a picture of his little bed
853
00:47:03,188 --> 00:47:04,787
with a teddy bear on it
for the second edition.
854
00:47:04,856 --> 00:47:07,590
He doesn't have a teddy bear.
855
00:47:07,659 --> 00:47:09,792
Here.
856
00:47:09,861 --> 00:47:12,795
See, now, you look through
this, you press that.
857
00:47:12,864 --> 00:47:15,331
You take the picture,
same five bucks.
858
00:47:17,702 --> 00:47:19,135
Fifty?
859
00:47:19,204 --> 00:47:21,304
Mister, you're insulting me.
860
00:47:21,372 --> 00:47:23,673
Fifty bucks is an insult?
861
00:47:27,045 --> 00:47:30,079
Huh.
Fifty bucks is an insult.
862
00:47:34,385 --> 00:47:36,819
Big edition down the street,
Mr. Stannard.
863
00:47:36,888 --> 00:47:39,288
Okay. We'll play ball with you.
864
00:47:39,357 --> 00:47:41,624
The ransom agreed
on is $500,000.
865
00:47:41,693 --> 00:47:43,659
A half a million?
That's right.
866
00:47:43,728 --> 00:47:45,161
Man. What denominations?
867
00:47:45,230 --> 00:47:47,363
Fives, tens,
twenties,
used money.
868
00:47:47,432 --> 00:47:50,066
Oh, this should make
a pretty package in tabulating
all those serial numbers.
869
00:47:50,134 --> 00:47:51,334
Can we talk in front
of this man?
870
00:47:51,402 --> 00:47:53,069
Relax, Al.
How do you make payment?
871
00:47:53,137 --> 00:47:55,571
What's your arrangements
for getting the kid
back afterwards?
872
00:47:55,640 --> 00:47:58,007
We haven't got
that far yet.
873
00:47:58,076 --> 00:48:00,176
Well, first, we notify
them that the money is ready,
874
00:48:00,245 --> 00:48:01,644
that the police will
keep their distance,
875
00:48:01,713 --> 00:48:04,013
and then we stand by
for further instructions.
876
00:48:04,082 --> 00:48:07,850
Well, how do you notify?
You're out on a bed sheet
on the roof?
877
00:48:07,919 --> 00:48:10,119
The standard TV program.
878
00:48:10,188 --> 00:48:13,756
George Portalis will wear
a white dinner jacket
on tonight's show.
879
00:48:13,825 --> 00:48:15,091
Smart angle.
880
00:48:15,159 --> 00:48:16,692
Can watch on any TV set
in the whole area,
881
00:48:16,761 --> 00:48:19,195
another chance for a stakeout.
Portalis in on this?
882
00:48:19,264 --> 00:48:20,997
George will just do
as he's told.
883
00:48:21,065 --> 00:48:23,699
Yeah. I'll bet.
884
00:48:23,768 --> 00:48:26,035
Of course, you realize,
Mr. Stannard,
885
00:48:26,104 --> 00:48:28,204
this isn't strictly legal.
886
00:48:28,273 --> 00:48:29,972
Boy.
It's FCC ruling.
887
00:48:30,041 --> 00:48:32,108
No person-to-person
communication
on public network.
888
00:48:32,176 --> 00:48:34,543
You mean they'll keep a man
from trying to get his son back?
889
00:48:34,612 --> 00:48:36,512
Charlie, in a case like
this,
890
00:48:36,581 --> 00:48:38,614
public opinion would
never stand for it.
891
00:48:38,683 --> 00:48:40,917
Yeah, I know.
By this time tomorrow morning,
892
00:48:40,985 --> 00:48:43,853
your brother's gonna have
a hundred and sixty million
personal friends.
893
00:48:43,922 --> 00:48:47,924
Look, let's just stick
to getting the boy back
before morning.
894
00:48:54,732 --> 00:48:55,932
What was that for?
895
00:49:01,439 --> 00:49:04,440
I asked you a question.
896
00:49:04,509 --> 00:49:08,644
You wouldn't wanna be babied
on this, would you?
897
00:49:08,713 --> 00:49:12,782
Come on. Let's have it,
Times Chronicle.
898
00:49:16,721 --> 00:49:21,223
Good talk.
Well, Mr. Stannard,
899
00:49:21,292 --> 00:49:23,426
under these circumstances,
900
00:49:23,494 --> 00:49:27,229
well, no man could absolutely
guarantee...
901
00:49:27,298 --> 00:49:31,400
Let's have it.
902
00:49:31,469 --> 00:49:33,436
As of right now...
903
00:49:33,504 --> 00:49:36,706
your boy could be dead
for 30 hours.
904
00:49:41,612 --> 00:49:43,846
Dead?
905
00:49:43,915 --> 00:49:48,050
Well, look at it yourself,
Mr. Stannard.
906
00:49:48,119 --> 00:49:51,554
I mean, how does a crook figure?
907
00:49:51,622 --> 00:49:55,157
If he's hot, he drops
his gun in an ash can.
908
00:49:55,226 --> 00:49:57,426
It's evidence.
909
00:49:57,495 --> 00:50:01,464
So these--these jokers who
were holding your boy,
910
00:50:01,532 --> 00:50:03,265
how do you think they feel
911
00:50:03,334 --> 00:50:06,469
being tied down in one
spot with him.
912
00:50:06,537 --> 00:50:09,939
Maybe after a while, they--
913
00:50:10,008 --> 00:50:12,708
well, they start to tell
each other that maybe if
they had a little more
914
00:50:12,777 --> 00:50:16,012
elbow room, it's--they're
not working for the PTA,
you know.
915
00:50:16,080 --> 00:50:18,314
It doesn't make sense.
Here, they have a valuable
piece of merchandise now.
916
00:50:18,383 --> 00:50:19,915
Shut up, Al.
917
00:50:25,456 --> 00:50:26,756
Think it over.
918
00:50:29,027 --> 00:50:35,197
Now, let me get this--let
me get this real straight.
919
00:50:35,266 --> 00:50:38,434
The possibility
920
00:50:38,503 --> 00:50:42,004
of what might happen to my son
921
00:50:42,073 --> 00:50:44,306
that you two gentlemen have
been good enough to point out.
922
00:50:44,375 --> 00:50:45,908
They...
923
00:50:45,977 --> 00:50:47,510
you see, that doesn't
mean anything.
924
00:50:47,578 --> 00:50:50,679
It doesn't amount
to a hill of beans.
925
00:50:50,748 --> 00:50:53,516
Hot or cold, I have got to go
ahead under the presumption
926
00:50:53,584 --> 00:50:56,352
that my son is alive.
927
00:50:58,556 --> 00:51:02,458
That's the barrel
they've got me over.
928
00:51:02,527 --> 00:51:05,895
They don't have to trust me.
929
00:51:05,963 --> 00:51:07,863
I have to trust them.
930
00:51:07,932 --> 00:51:11,434
That's right.
931
00:51:11,502 --> 00:51:13,836
Trick or treat.
932
00:51:40,598 --> 00:51:44,133
I'm supposed to be a big
businessman and...
933
00:51:44,202 --> 00:51:47,670
they call me hardheaded...
934
00:51:47,738 --> 00:51:51,740
they call me shrewd...
935
00:51:51,809 --> 00:51:55,644
and here I am faced
with the most important
negotiation of my life
936
00:51:55,713 --> 00:52:02,351
and I don't know
what is starting.
937
00:52:02,420 --> 00:52:04,787
I don't even know
what I'm up against.
938
00:52:16,000 --> 00:52:17,500
You have to advise me.
939
00:52:17,568 --> 00:52:21,036
Now, hold on.
I--I just enforce
the law around here.
940
00:52:22,907 --> 00:52:25,608
I don't know.
Don't look at me either.
941
00:52:25,676 --> 00:52:29,011
I'm--I just report the news
like it falls.
942
00:52:29,080 --> 00:52:30,713
You're in there on your own,
Stannard.
943
00:52:30,781 --> 00:52:32,615
Not while I'm here.
We'll see.
944
00:52:32,683 --> 00:52:35,050
Wait a minute.
I needed a word of advice.
945
00:52:35,119 --> 00:52:36,819
That's a little extreme.
946
00:52:39,090 --> 00:52:42,258
I think what I need most
is some expert information.
947
00:52:42,326 --> 00:52:44,093
I--that's right.
948
00:52:44,162 --> 00:52:45,561
I have to have somebody
who can tell me
949
00:52:45,630 --> 00:52:49,465
what the true
percentages are.
950
00:52:49,534 --> 00:52:50,866
If I do pay the ransom.
951
00:52:50,935 --> 00:52:52,134
Dave, we haven't got
time for this.
952
00:52:52,203 --> 00:52:57,473
We'll take time.
953
00:52:57,542 --> 00:53:00,876
If I do pay the ransom,
954
00:53:00,945 --> 00:53:03,979
then what are the odds
I'll get my son back?
955
00:53:04,048 --> 00:53:05,848
You want him?
956
00:53:07,985 --> 00:53:10,019
That's your odds.
957
00:53:10,087 --> 00:53:12,721
What?
958
00:53:12,790 --> 00:53:15,057
On the record,
it's two to one
959
00:53:15,126 --> 00:53:19,428
you'll get the boy back
whether you pay or not.
960
00:53:19,497 --> 00:53:21,931
You mean my paying
the ransom,
961
00:53:24,468 --> 00:53:26,602
that won't affect
the outcome at all?
962
00:53:26,671 --> 00:53:29,972
Mr. Stannard,
you can pay
and get him back
963
00:53:30,041 --> 00:53:32,975
or you can pay
and not get him back.
964
00:53:33,044 --> 00:53:37,613
Or you can refuse
to pay and lose
965
00:53:37,682 --> 00:53:42,651
or you can refuse to pay
and still get him back.
966
00:53:42,720 --> 00:53:46,522
You see, it's still two
to one your favor either way.
967
00:53:46,591 --> 00:53:48,090
Take your pick.
968
00:53:49,360 --> 00:53:51,227
But why pay?
969
00:53:52,730 --> 00:53:54,430
Why do people pay?
970
00:53:54,498 --> 00:53:57,533
It'd be a lot easier
for the police
if they never did.
971
00:53:57,602 --> 00:53:58,701
What do you mean?
972
00:53:58,769 --> 00:54:00,603
No pay-off, no kidnap racket,
973
00:54:00,671 --> 00:54:02,705
the old profit motto.
974
00:54:02,773 --> 00:54:04,940
Then why doesn't
the law step in?
975
00:54:05,009 --> 00:54:08,110
Why don't you prevent
people from paying?
Me?
976
00:54:08,179 --> 00:54:10,546
How long do you think I'd hold
my job in this community
977
00:54:10,615 --> 00:54:12,548
if I went around doing
what I thought was right?
978
00:54:12,617 --> 00:54:15,050
When I was a kid,
I saw this guy kick his way
into a liquor store
979
00:54:15,119 --> 00:54:17,286
where two cons were waiting
for him with shotguns,
980
00:54:17,355 --> 00:54:19,788
just in case you think that limp
is from fallen arches.
981
00:54:19,857 --> 00:54:22,124
What do you want, Charlie?
A criminal code with guts?
982
00:54:22,193 --> 00:54:24,760
So I can get a court order
and freeze his assets
983
00:54:24,829 --> 00:54:29,131
or I can grab him for
compounding a felony
if he pays the ransom?
984
00:54:29,200 --> 00:54:33,502
This is the USA for Pete's sake.
We're a very humane people.
985
00:54:33,571 --> 00:54:35,404
But you've seen it yourself.
986
00:54:35,473 --> 00:54:36,839
The biggest man in this
country
987
00:54:36,907 --> 00:54:39,074
openly making deals
with kidnappers
988
00:54:39,143 --> 00:54:42,177
and the voting public
wouldn't have it any other way,
989
00:54:42,246 --> 00:54:43,512
even though the child were dead
990
00:54:43,581 --> 00:54:47,383
right straight through
from the beginning.
991
00:54:47,451 --> 00:54:51,687
I'm--I'm sorry to be so frank
in front of you, Mr. Stannard.
992
00:54:51,756 --> 00:54:54,356
What? No, no, that's--
that's okay.
993
00:54:55,926 --> 00:54:59,161
That's my traffic detail.
994
00:55:15,112 --> 00:55:17,279
There it is. 1411.
995
00:55:17,348 --> 00:55:19,882
That's the house.
996
00:55:19,950 --> 00:55:22,051
All right, kids,
move it on.
997
00:55:24,121 --> 00:55:25,387
Yes, I'm positive.
998
00:55:25,456 --> 00:55:27,489
The Stannard boy Andy.
999
00:55:27,558 --> 00:55:29,291
Chuckie, Chuckie,
come back here.
1000
00:55:29,360 --> 00:55:30,826
You hear me?
1001
00:55:30,895 --> 00:55:32,227
Chuckie.
1002
00:55:42,807 --> 00:55:44,707
Ladies and gentlemen,
we interrupt our program
1003
00:55:44,775 --> 00:55:46,608
for a repeat news bulletin.
1004
00:55:46,677 --> 00:55:49,712
The eight-year-old
son of one of West Bridges
leading citizens
1005
00:55:49,780 --> 00:55:51,513
has disappeared from his home,
1006
00:55:51,582 --> 00:55:53,048
little Andrew Stannard,
1007
00:55:53,117 --> 00:55:55,084
only child of D. G. Stannard,
1008
00:55:55,152 --> 00:55:58,253
millionaire manufacturer
of a well-known
household appliance.
1009
00:55:58,322 --> 00:55:59,755
Kidnapping is feared.
1010
00:55:59,824 --> 00:56:02,091
Both parents are,
at present, in seclusion.
1011
00:56:02,159 --> 00:56:04,560
However, this program
will be interrupted
1012
00:56:04,628 --> 00:56:06,028
when we receive
further bulletins
1013
00:56:06,097 --> 00:56:07,930
regarding little Andy Stannard.
1014
00:56:15,973 --> 00:56:17,506
Here come the newsreel truck.
Shall we admit them?
1015
00:56:17,575 --> 00:56:19,141
No. No, wait, wait.
1016
00:56:19,210 --> 00:56:20,843
Shortwave headquarters,
just six or eight more men.
1017
00:56:20,911 --> 00:56:22,277
Look at those people.
Just look at them.
1018
00:56:22,346 --> 00:56:24,346
Here they come.
1019
00:56:24,415 --> 00:56:26,115
This time tomorrow morning,
the bus lines will be running
excursions.
1020
00:56:26,183 --> 00:56:28,317
There'll be ice cream wagons,
hotdog stands,
1021
00:56:28,386 --> 00:56:29,718
kids to wipe your windshield.
1022
00:56:29,787 --> 00:56:31,553
Come on. Step right up.
Get you picture taken.
1023
00:56:31,622 --> 00:56:34,156
Get your pocket things.
Everybody will be a friend.
1024
00:56:34,225 --> 00:56:36,091
There's not a thing
in the world they wouldn't
do for you.
1025
00:56:36,160 --> 00:56:37,760
They'll tear down
that picket fence out there
1026
00:56:37,828 --> 00:56:39,695
to get souvenirs the size
of toothpicks.
1027
00:56:39,764 --> 00:56:40,963
Hey, chief, here's my car.
1028
00:56:41,031 --> 00:56:42,164
Hey, they're not letting him in.
1029
00:56:42,233 --> 00:56:43,665
Of course
they're letting him in.
1030
00:56:43,734 --> 00:56:45,667
Where? Oh.
1031
00:56:54,612 --> 00:56:57,546
All right,
put them right on the table.
1032
00:56:57,615 --> 00:57:00,416
Let me pour you a drink,
Mr. Stanner.
1033
00:57:00,484 --> 00:57:01,950
No.
1034
00:57:04,321 --> 00:57:06,121
All right.
Stack them up there.
1035
00:57:06,190 --> 00:57:09,291
That's right.
We got a column.
Stack them.
1036
00:57:09,360 --> 00:57:12,895
It's all here, Mr. Stannard.
Care to check it yourself?
1037
00:57:12,963 --> 00:57:14,897
No.
That's a personal favor, DG.
1038
00:57:14,965 --> 00:57:17,800
This has been a pretty big
responsibility, you know.
1039
00:57:20,671 --> 00:57:22,337
What good is it?
1040
00:57:24,141 --> 00:57:25,441
Sir?
1041
00:57:29,480 --> 00:57:31,046
What good is the money?
1042
00:57:32,817 --> 00:57:34,850
What's that you said, Dave?
1043
00:57:37,888 --> 00:57:40,456
I said what's the good
of paying the ransom?
1044
00:57:48,299 --> 00:57:52,367
But you have to...
Half a million dollars?
What for?
1045
00:57:52,436 --> 00:57:53,836
To please the neighbors,
1046
00:57:53,904 --> 00:57:56,205
or because it's the socially
accepted thing?
1047
00:57:56,273 --> 00:57:58,173
What's your point, Dave?
Look, you were there, Al.
1048
00:57:58,242 --> 00:58:00,876
You heard, my son might
be dead right now.
1049
00:58:00,945 --> 00:58:02,411
And if he is dead, why?
1050
00:58:02,480 --> 00:58:04,012
Because they felt
absolutely certain
1051
00:58:04,081 --> 00:58:05,380
that that ransom money
would be paid.
1052
00:58:05,449 --> 00:58:06,915
He's right.
1053
00:58:06,984 --> 00:58:08,484
These babies don't fool
around with a murderer
1054
00:58:08,552 --> 00:58:10,352
unless they figured
they're onto a sure thing.
1055
00:58:10,421 --> 00:58:13,922
But I'm assuming
that my son is
still alive.
1056
00:58:13,991 --> 00:58:16,992
And on what terms might
he still be alive?
1057
00:58:17,061 --> 00:58:21,663
A simple insurance against
the risk of that ransom
money might not be paid.
1058
00:58:21,732 --> 00:58:23,298
Right.
Now, just a minute.
1059
00:58:23,367 --> 00:58:25,000
No, you just a minute.
1060
00:58:25,069 --> 00:58:27,202
The moment Portalis walks
on in his white dinner jacket,
1061
00:58:27,271 --> 00:58:29,738
they've got their green light.
You know that.
1062
00:58:33,143 --> 00:58:36,745
Mr. Stannard,
with your 500 G's,
1063
00:58:36,814 --> 00:58:41,583
you could be buying your little
boy a hole full of quicklime.
1064
00:58:41,652 --> 00:58:44,686
That's exactly my point.
1065
00:58:44,755 --> 00:58:46,622
Maybe you're right, Dave,
but I'm not sure.
1066
00:58:46,690 --> 00:58:50,025
But I do know you have
to think of protecting
yourself a little bit.
1067
00:58:52,596 --> 00:58:54,696
Myself?
1068
00:58:54,765 --> 00:58:56,098
Well, how would you feel
about it afterwards
1069
00:58:56,166 --> 00:58:57,900
if you refuse to pay
and, well, if,
1070
00:58:57,968 --> 00:58:59,935
if anything goes wrong.
1071
00:59:00,004 --> 00:59:04,940
You mean if my son is murdered,
how will I feel then?
1072
00:59:07,177 --> 00:59:11,213
Al, is there
a "better or worse" in hell?
1073
00:59:15,819 --> 00:59:17,786
Lang, you talk to him.
1074
00:59:19,857 --> 00:59:24,293
Of course, I'm not exactly
a member of the family here,
Mr. A...
1075
00:59:24,361 --> 00:59:29,965
but as a--as a long-time
loyal employee
1076
00:59:30,034 --> 00:59:32,134
with the best interest
of Stannard Vacuum,
1077
00:59:32,202 --> 00:59:35,437
mighty close to my heart--I...
1078
00:59:35,506 --> 00:59:37,573
It's all right,
Langly, go ahead.
1079
00:59:39,710 --> 00:59:43,178
Then what about your obligation
to the stockholders?
1080
00:59:43,247 --> 00:59:45,614
How is the public
going to like it
1081
00:59:45,683 --> 00:59:47,783
with our new line just hitting
the display windows.
1082
00:59:47,851 --> 00:59:50,852
Langly, you better get back
to the plant.
1083
00:59:50,921 --> 00:59:53,589
No, wait a minute.
1084
00:59:53,657 --> 00:59:58,627
Just--just wait a minute.
1085
00:59:58,696 --> 01:00:04,099
You know, in your own way,
you might have something there.
1086
01:00:04,168 --> 01:00:08,103
Just what is my public
obligation in this whole thing?
1087
01:00:09,940 --> 01:00:13,675
Perhaps that's the real
issue here.
1088
01:00:13,744 --> 01:00:18,513
And why do we find ourselves
in a situation like this?
1089
01:00:18,582 --> 01:00:23,352
My son, my wife upstairs.
1090
01:00:23,420 --> 01:00:25,520
Well, you two gentlemen have
given me the answer to that.
1091
01:00:25,589 --> 01:00:28,957
It's the profit motive.
1092
01:00:29,026 --> 01:00:31,259
That's why my family
has been wronged,
1093
01:00:31,328 --> 01:00:33,161
not so much by the kidnapper
1094
01:00:33,230 --> 01:00:35,464
as by every grief
stricken parent
1095
01:00:35,532 --> 01:00:38,934
who's been allowed to grovel
to these people in the past.
1096
01:00:39,003 --> 01:00:42,371
So now...
1097
01:00:42,439 --> 01:00:47,476
in spite of the possible
consequences to my son,
1098
01:00:51,215 --> 01:00:53,915
am I justified in handing
this insane thing
1099
01:00:53,984 --> 01:00:57,085
onto some other
unfortunate family?
1100
01:00:57,154 --> 01:00:59,588
I always said
if I ever saw you heading
1101
01:00:59,657 --> 01:01:03,525
for a real man-sized smash-up,
1102
01:01:03,594 --> 01:01:06,561
I think you better let me take
over for you, Dave boy.
1103
01:01:08,132 --> 01:01:10,899
I don't care what you think, Al.
1104
01:01:16,674 --> 01:01:20,642
I'm the one who has to make
this decision.
1105
01:01:20,711 --> 01:01:22,611
But that's gambling.
It's a gambler's decision.
1106
01:01:22,680 --> 01:01:23,745
That's right.
1107
01:01:23,814 --> 01:01:26,081
Either way...
1108
01:01:26,150 --> 01:01:29,418
so that brings it down
to a very simple issue,
1109
01:01:29,486 --> 01:01:30,585
right or wrong.
1110
01:01:32,122 --> 01:01:33,755
What about Edith upstairs?
1111
01:01:33,824 --> 01:01:36,124
Would she let it go at that?
1112
01:01:36,193 --> 01:01:39,094
At the present time,
probably not.
1113
01:01:39,163 --> 01:01:40,429
That's all I needed.
1114
01:01:40,497 --> 01:01:42,130
Gentlemen,
the ransom will be paid
1115
01:01:42,199 --> 01:01:44,399
and Dave, if you force
me to pick up the tab,
1116
01:01:44,468 --> 01:01:46,301
that'll be on your conscience,
1117
01:01:46,370 --> 01:01:48,637
but the whole country
will be with me.
1118
01:01:48,706 --> 01:01:51,273
Wait a minute.
1119
01:01:51,341 --> 01:01:55,310
Before you bite off more
than you can chew,
1120
01:01:55,379 --> 01:01:57,679
if you do step into my shoes,
1121
01:01:57,748 --> 01:02:00,782
are you prepared to assume
the full responsibility
1122
01:02:00,851 --> 01:02:02,551
for your nephew's death?
1123
01:02:09,493 --> 01:02:14,796
What I'd like to know
is how can you?
1124
01:02:14,865 --> 01:02:17,165
I happen to be the boy's father,
Al.
1125
01:02:23,073 --> 01:02:26,274
How long will it take to
drive to the Milford
television studios?
1126
01:02:26,343 --> 01:02:28,410
In light traffic,
thirty minutes.
1127
01:02:33,751 --> 01:02:36,651
I want a police escort at 6:15.
1128
01:02:56,740 --> 01:02:58,340
She's asleep.
1129
01:03:24,368 --> 01:03:27,602
Is everything all right?
1130
01:03:34,578 --> 01:03:36,611
Yes.
1131
01:03:42,085 --> 01:03:44,319
Hold my hand.
1132
01:03:53,964 --> 01:03:56,198
Put your head down.
1133
01:04:06,877 --> 01:04:10,111
I've been saying
my prayers.
1134
01:04:15,953 --> 01:04:17,185
Edith.
1135
01:04:17,254 --> 01:04:21,389
Dave, do you remember
when he was born?
1136
01:04:22,860 --> 01:04:26,061
It snowed
the day before.
1137
01:04:26,129 --> 01:04:29,931
That night, it froze,
1138
01:04:30,000 --> 01:04:32,234
and the next morning,
1139
01:04:33,437 --> 01:04:34,936
all the
trees in town
1140
01:04:35,005 --> 01:04:39,241
were covered
with diamonds
1141
01:04:40,577 --> 01:04:44,613
like an honor,
1142
01:04:45,883 --> 01:04:50,285
like some wonderful
promise.
1143
01:04:54,224 --> 01:04:56,458
And just
towards sunset,
1144
01:04:58,295 --> 01:05:01,963
they brought him in
for the first time
1145
01:05:02,032 --> 01:05:05,267
and left him
with me.
1146
01:05:07,304 --> 01:05:09,905
He looked at me,
1147
01:05:09,973 --> 01:05:13,208
so big and serious,
1148
01:05:14,177 --> 01:05:15,343
like he was wondering
1149
01:05:15,412 --> 01:05:18,647
whether I was
really his mother.
1150
01:05:21,251 --> 01:05:23,485
And later,
1151
01:05:29,293 --> 01:05:31,526
I nursed him.
1152
01:05:47,844 --> 01:05:50,278
And they arrest people
for speeding.
1153
01:06:03,527 --> 01:06:06,761
Fancy!
I'm in the control room.
1154
01:06:09,132 --> 01:06:11,132
We've got three
minutes, folks.
1155
01:06:20,978 --> 01:06:23,078
It's not so bad,
Mr. Portalis.
1156
01:06:23,146 --> 01:06:24,245
Not bad?
No.
1157
01:06:24,314 --> 01:06:25,313
It looks
like a zoot suit.
1158
01:06:25,382 --> 01:06:26,982
Look at these lapels.
1159
01:06:27,050 --> 01:06:28,249
I don't mind playing
straight man
1160
01:06:28,318 --> 01:06:29,484
to a vacuum cleaner.
1161
01:06:29,553 --> 01:06:30,552
When the sponsor required me
1162
01:06:30,620 --> 01:06:31,720
to appear before my public
1163
01:06:31,788 --> 01:06:33,722
in a men's ready-to-wear
garment,
1164
01:06:33,790 --> 01:06:35,490
then it's time my agent
started hunting
1165
01:06:35,559 --> 01:06:38,059
for the escape hatch
in my contract.
1166
01:06:39,529 --> 01:06:41,262
Hey, wait a minute,
wait a minute.
1167
01:06:41,331 --> 01:06:42,297
What is this?
1168
01:06:42,366 --> 01:06:44,599
What's going on here?
1169
01:06:47,070 --> 01:06:49,804
Now, what's going on?
1170
01:06:49,873 --> 01:06:50,805
George.
1171
01:06:50,874 --> 01:06:52,440
Oh, Mr. Stannard.
1172
01:06:52,509 --> 01:06:54,743
There's a slight
change of plan.
1173
01:06:56,213 --> 01:06:58,013
No white dinner jacket.
1174
01:06:58,081 --> 01:06:59,147
You just introduce me.
1175
01:06:59,216 --> 01:07:01,449
Yes, sir.
1176
01:07:11,828 --> 01:07:13,461
They're all ready
for you, Mr. Stannard,
1177
01:07:13,530 --> 01:07:15,363
just like a telephone.
1178
01:07:15,432 --> 01:07:17,332
The director.
1179
01:07:21,538 --> 01:07:24,205
All right. Now, 20 seconds.
1180
01:07:24,274 --> 01:07:25,273
All right.
What do I say?
1181
01:07:25,342 --> 01:07:26,708
Over here, Mr. Stannard.
1182
01:07:26,777 --> 01:07:29,010
Stand by, everybody,
20 seconds.
1183
01:07:40,857 --> 01:07:44,292
Quiet, everybody.
Quiet, quiet.
1184
01:07:45,362 --> 01:07:46,327
Ten...
1185
01:07:46,396 --> 01:07:47,529
Stand by.
...nine,
1186
01:07:47,597 --> 01:07:48,730
eight...
Stand by...
1187
01:07:48,799 --> 01:07:50,799
...seven, six,
1188
01:07:50,867 --> 01:07:53,034
...five, four...
Roll the film.
1189
01:07:53,103 --> 01:07:54,035
...three,
1190
01:07:54,104 --> 01:07:55,170
two,
1191
01:07:55,238 --> 01:07:56,371
one.
1192
01:07:56,440 --> 01:07:57,405
Cue record.
1193
01:08:01,144 --> 01:08:02,911
Super camera one.
1194
01:08:02,979 --> 01:08:06,047
The EG Stannard Vacuum
Cleaner Corporation presents,
1195
01:08:06,116 --> 01:08:08,416
The George Portalis Show.
1196
01:08:11,822 --> 01:08:12,921
And cue.
1197
01:08:15,859 --> 01:08:17,058
Good evening.
1198
01:08:18,628 --> 01:08:20,562
This evening,
ladies and gentlemen,
1199
01:08:20,630 --> 01:08:23,198
before going on
with our usual program,
1200
01:08:23,266 --> 01:08:24,532
there will be a few words
1201
01:08:24,601 --> 01:08:26,401
from the president
of our company,
1202
01:08:26,470 --> 01:08:28,903
Mr. David Stannard.
1203
01:08:28,972 --> 01:08:30,105
Mr. Stannard.
1204
01:08:30,173 --> 01:08:34,109
I guess most of you have heard
1205
01:08:34,177 --> 01:08:35,310
about the kidnapping
1206
01:08:35,378 --> 01:08:38,613
of my eight-year-old son, Andy.
1207
01:08:42,052 --> 01:08:44,986
This is his picture.
1208
01:08:47,124 --> 01:08:48,990
His mother was unable
to appear with me
1209
01:08:49,059 --> 01:08:50,191
here this evening
1210
01:08:50,260 --> 01:08:51,693
but we both want to thank you
1211
01:08:51,761 --> 01:08:54,963
from--from our hearts
for the very,
1212
01:08:55,031 --> 01:08:58,867
very kind messages
that you've sent us.
1213
01:09:02,405 --> 01:09:05,073
However, my words aren't
1214
01:09:05,142 --> 01:09:08,877
directed at you, good people.
1215
01:09:08,945 --> 01:09:11,246
Now, tonight, my words
are directed
1216
01:09:11,314 --> 01:09:13,148
exclusively to the man
1217
01:09:13,216 --> 01:09:14,149
who telephoned me
1218
01:09:14,217 --> 01:09:15,850
at my home last night.
1219
01:09:19,189 --> 01:09:20,455
He, like yourselves,
1220
01:09:20,524 --> 01:09:23,258
somewhere, fifty,
1221
01:09:23,326 --> 01:09:26,694
hundred miles from here,
1222
01:09:26,763 --> 01:09:29,264
he's watching
a television set,
1223
01:09:29,332 --> 01:09:32,433
secretly waiting to hear
1224
01:09:32,502 --> 01:09:35,603
my reply to his demands.
1225
01:09:38,475 --> 01:09:40,875
Very well.
1226
01:09:40,944 --> 01:09:42,443
Listen.
1227
01:09:46,550 --> 01:09:50,051
On this table, you see
a large sum of money,
1228
01:09:50,120 --> 01:09:52,754
$500,000 United
States currency,
1229
01:09:52,822 --> 01:09:57,125
exactly as by
you stipulated.
1230
01:09:57,194 --> 01:09:59,661
It's our only hope,
1231
01:09:59,729 --> 01:10:03,298
our one defense,
1232
01:10:03,366 --> 01:10:05,600
our single weapon.
1233
01:10:07,737 --> 01:10:12,507
But you, Mr. Child-stealer,
1234
01:10:12,576 --> 01:10:15,777
sitting out there
so confidently,
1235
01:10:15,845 --> 01:10:17,679
will never come any closer
1236
01:10:17,747 --> 01:10:18,813
to this money than you are
1237
01:10:18,882 --> 01:10:22,650
right at this moment.
1238
01:10:22,719 --> 01:10:25,954
I wanna be very,
very clear about this.
1239
01:10:30,260 --> 01:10:32,627
No ransom money
1240
01:10:32,696 --> 01:10:35,063
will ever be paid for my son.
1241
01:10:39,502 --> 01:10:42,136
Not a dollar, not a penny.
1242
01:10:42,205 --> 01:10:45,106
And listen to this
very carefully,
1243
01:10:45,175 --> 01:10:46,641
because this is a matter
of life and death
1244
01:10:46,710 --> 01:10:48,710
to the both of us,
1245
01:10:48,778 --> 01:10:51,312
the minute that--
1246
01:10:51,381 --> 01:10:54,482
that my son is injured or--
1247
01:10:54,551 --> 01:10:57,252
or killed,
1248
01:10:57,320 --> 01:10:59,320
every last cent of this money
1249
01:10:59,389 --> 01:11:02,390
goes on your head as a reward,
1250
01:11:02,459 --> 01:11:04,692
dead or alive.
1251
01:11:06,596 --> 01:11:08,830
Blood money.
1252
01:11:14,337 --> 01:11:16,070
So, why don't--
1253
01:11:16,139 --> 01:11:17,305
why don't you be
fair to yourself
1254
01:11:17,374 --> 01:11:18,473
and think this over
1255
01:11:18,541 --> 01:11:20,008
before you incur the penalty
1256
01:11:20,076 --> 01:11:24,579
for a murder that can't
possibly pay off.
1257
01:11:24,648 --> 01:11:27,081
Instead, every police officer,
1258
01:11:27,150 --> 01:11:28,950
every detective
in the whole country
1259
01:11:29,019 --> 01:11:31,019
will be looking for you.
1260
01:11:31,087 --> 01:11:33,755
Every petty gangster,
every greedy corrupt
man and woman,
1261
01:11:33,823 --> 01:11:35,623
your own accomplices
in this very crime,
1262
01:11:35,692 --> 01:11:37,925
even your own blood relations.
1263
01:11:41,564 --> 01:11:43,765
You don't believe that?
1264
01:11:45,468 --> 01:11:47,669
Well, look into the face
1265
01:11:47,737 --> 01:11:49,671
of whoever is listening
to this broadcast
1266
01:11:49,739 --> 01:11:51,873
with you right now,
1267
01:11:53,176 --> 01:11:55,943
and then look
into your own soul.
1268
01:11:59,349 --> 01:12:00,782
What loyalty can stand up
1269
01:12:00,850 --> 01:12:04,085
against a half
a million dollars?
1270
01:12:06,489 --> 01:12:08,456
None of them.
1271
01:12:08,525 --> 01:12:11,059
Wherever you go,
1272
01:12:11,127 --> 01:12:14,329
whatever rattle
you try to hide in,
1273
01:12:14,397 --> 01:12:19,300
this money that you
so greedily coveted
1274
01:12:19,369 --> 01:12:21,302
will track you down,
1275
01:12:21,371 --> 01:12:22,704
will smell you out,
1276
01:12:22,772 --> 01:12:26,140
and will finally bring
you to justice.
1277
01:12:26,209 --> 01:12:28,242
One word more,
1278
01:12:30,046 --> 01:12:32,814
for whatever human feelings
1279
01:12:32,882 --> 01:12:34,248
you might still have,
1280
01:12:36,686 --> 01:12:40,488
if you will turn my son loose
1281
01:12:40,557 --> 01:12:45,793
on any public thoroughfare
in this nation,
1282
01:12:45,862 --> 01:12:50,131
and you are later
arrested for this crime,
1283
01:12:50,200 --> 01:12:52,834
my wife and I
1284
01:12:52,902 --> 01:12:54,369
will bear witness to the fact
1285
01:12:54,437 --> 01:12:59,407
that in our time
of--of trouble,
1286
01:12:59,476 --> 01:13:04,879
you heard a mother's appeal,
1287
01:13:04,948 --> 01:13:07,248
and you had pity on a child.
1288
01:13:11,221 --> 01:13:15,256
And now, so that you know
that I mean business,
1289
01:13:18,461 --> 01:13:21,429
with my hand
1290
01:13:21,498 --> 01:13:24,565
on this testament,
1291
01:13:24,634 --> 01:13:26,000
I swear to you that as long
1292
01:13:26,069 --> 01:13:28,536
as I have life and reason,
1293
01:13:28,605 --> 01:13:32,306
I'll carry out every item
of what I have just said.
1294
01:13:35,478 --> 01:13:37,678
God hear me.
1295
01:13:48,391 --> 01:13:50,591
Listen, don't push
me again. I'm warning you.
1296
01:13:50,660 --> 01:13:51,859
No.
So, what if I do?
1297
01:13:51,928 --> 01:13:53,261
What are you gonna
do about it?
1298
01:13:53,329 --> 01:13:54,896
Listen, I got a right
to think and say
1299
01:13:54,964 --> 01:13:56,364
whatever I want
without guys
1300
01:13:56,433 --> 01:13:59,200
like you pushing me
around, or any of you.
1301
01:13:59,269 --> 01:14:01,369
Even though nobody around
here agrees with you?
1302
01:14:01,438 --> 01:14:02,370
That's right, ain't it folks?
1303
01:14:02,439 --> 01:14:03,838
Yeah.
1304
01:14:03,907 --> 01:14:05,173
Even if the president
don't agree with me,
1305
01:14:05,241 --> 01:14:06,073
I got a right.
1306
01:14:06,142 --> 01:14:07,308
Just as much
as that poor guy
1307
01:14:07,377 --> 01:14:08,576
in there has
got a right.
1308
01:14:08,645 --> 01:14:10,278
And why don't you
go home and leave...
1309
01:14:10,346 --> 01:14:11,546
What's the matter with you?
You're blowing the entire...
1310
01:14:11,614 --> 01:14:12,713
And why don't you shut up?
1311
01:14:12,782 --> 01:14:14,115
Guys, come on, break it up.
1312
01:14:14,184 --> 01:14:16,050
Let me at him.
1313
01:14:16,119 --> 01:14:17,552
Aren't things tough
enough around here
1314
01:14:17,620 --> 01:14:19,187
without all this?
1315
01:14:22,625 --> 01:14:24,025
They are juvenile.
1316
01:14:28,731 --> 01:14:31,032
...clear
at all times.
1317
01:14:33,636 --> 01:14:34,802
Oh, how about
the reward,
1318
01:14:34,871 --> 01:14:36,237
you heard he was
on the level?
1319
01:14:36,306 --> 01:14:37,805
Oh, grandstand play.
1320
01:14:37,874 --> 01:14:39,173
I've seen it happen
a dozen times.
1321
01:14:39,242 --> 01:14:40,875
Excuse me.
Oh, but I know.
1322
01:14:40,944 --> 01:14:42,677
What a terrible thing
to say, his own child.
1323
01:14:42,745 --> 01:14:43,678
Yeah, I say five bucks,
1324
01:14:43,746 --> 01:14:44,779
they return the kid.
1325
01:14:44,848 --> 01:14:46,247
Even money,
are you kidding?
1326
01:14:46,316 --> 01:14:48,216
Why don't you take
a buck on it, boys?
1327
01:14:48,284 --> 01:14:50,051
Sorry, mister.
1328
01:14:53,923 --> 01:14:55,456
Excuse me.
Come in, Charlie.
1329
01:14:55,525 --> 01:14:57,325
Hey, Fred,
how are you?
1330
01:14:58,928 --> 01:15:01,462
What makes this joker
a privileged character?
1331
01:15:01,531 --> 01:15:02,864
It's his town.
1332
01:15:02,932 --> 01:15:04,665
Look, I'm giving
you all the news
1333
01:15:04,734 --> 01:15:05,666
just as it happened.
1334
01:15:05,735 --> 01:15:06,834
Hey, Charlie,
1335
01:15:06,903 --> 01:15:08,302
what about
some pictures?
1336
01:15:08,371 --> 01:15:10,605
Yeah, just one
little candid shot
1337
01:15:10,673 --> 01:15:12,173
with the mother in it.
1338
01:15:12,242 --> 01:15:14,942
No, I got to deal with
these people. No pictures.
1339
01:15:15,011 --> 01:15:18,746
Hey, lover.
1340
01:15:23,620 --> 01:15:25,419
We're all over 18.
1341
01:15:25,488 --> 01:15:28,289
Now, what'd you say
if every one of us
1342
01:15:28,358 --> 01:15:32,059
would chip in $25
dollars apiece?
1343
01:15:32,128 --> 01:15:34,896
Now, believe it
or not, honey,
1344
01:15:34,964 --> 01:15:37,198
I'd say you're
insulting me.
1345
01:15:44,040 --> 01:15:45,673
And so it was
that David Stannard
1346
01:15:45,742 --> 01:15:48,476
went on the air
with a dramatic message,
1347
01:15:48,545 --> 01:15:52,847
a message that said,
"No ransom for Andy".
1348
01:15:52,916 --> 01:15:54,415
There's still no news,
1349
01:15:54,484 --> 01:15:56,484
no slightest inkling
of how the broadcast
1350
01:15:56,553 --> 01:15:58,619
may have affected
the kidnappers.
1351
01:15:58,688 --> 01:16:00,988
Now, there's nothing for
you and me to do, friends,
1352
01:16:01,057 --> 01:16:03,190
but to suspend judgment
1353
01:16:03,259 --> 01:16:04,525
and hope for the best
1354
01:16:04,594 --> 01:16:05,826
for little Andy Stannard.
1355
01:16:05,895 --> 01:16:07,995
I, for one, don't intend
1356
01:16:08,064 --> 01:16:09,830
to question
the father's motives.
1357
01:16:09,899 --> 01:16:11,299
Of course,
1358
01:16:11,367 --> 01:16:13,467
if it had been
one of my own kids,
1359
01:16:13,536 --> 01:16:17,972
I know I could never have
refused to pay the ransom.
1360
01:16:21,744 --> 01:16:24,145
Mr. Al is here, sir.
1361
01:16:30,653 --> 01:16:34,221
It's been 14 hours
since your broadcast.
1362
01:16:37,994 --> 01:16:40,328
Have you seen these yet?
1363
01:16:46,736 --> 01:16:50,471
They're all against you
except the Times Chronicle.
1364
01:16:52,842 --> 01:16:53,975
Langs is tabulating
the telegrams
1365
01:16:54,043 --> 01:16:55,509
over at the plant.
1366
01:16:55,578 --> 01:16:57,244
So far, it's three
and half to one,
1367
01:16:57,313 --> 01:16:59,180
thumbs down.
1368
01:17:03,119 --> 01:17:04,952
Thought of still
changing your mind?
1369
01:17:05,021 --> 01:17:07,922
That is if it
isn't too late.
1370
01:17:11,394 --> 01:17:12,927
No.
1371
01:17:17,066 --> 01:17:20,267
Well, there's nothing
I can do around here.
1372
01:17:24,140 --> 01:17:26,073
Has Edith heard about
what you've done yet?
1373
01:17:33,916 --> 01:17:37,084
I'll be at the plant
if you need me.
1374
01:17:47,230 --> 01:17:50,931
Oh, I'm sorry to break in on
you like this, Mr. Stannard,
1375
01:17:51,000 --> 01:17:52,566
but I got the mayor
right on my back.
1376
01:17:52,635 --> 01:17:54,635
You see, I'm--I'm just
an appointed official
1377
01:17:54,704 --> 01:17:55,970
and if we can't convince him
1378
01:17:56,039 --> 01:17:57,471
that I didn't put
you up to this,
1379
01:17:57,540 --> 01:17:58,639
it can mean my job.
1380
01:17:58,708 --> 01:18:00,574
Look, you can't
blame the mayor.
1381
01:18:00,643 --> 01:18:02,043
Next fall, he's got
to go out there
1382
01:18:02,111 --> 01:18:03,978
and beat the
bushes for votes.
1383
01:18:04,047 --> 01:18:05,312
He can't afford
to be identified
1384
01:18:05,381 --> 01:18:06,981
with this kind
of a crackpot idea.
1385
01:18:07,050 --> 01:18:10,317
Now, Mr. Stannard,
you know Sheriff Kessing.
1386
01:18:10,386 --> 01:18:12,253
Mr. Stannard, that
broadcast of yours
1387
01:18:12,321 --> 01:18:14,121
fixed this case
up but good.
1388
01:18:14,190 --> 01:18:15,790
I mean, you
really chucked
1389
01:18:15,858 --> 01:18:16,857
the monkey wrench
in the soup.
1390
01:18:16,926 --> 01:18:18,426
Take it easy, Sheriff.
1391
01:18:18,494 --> 01:18:20,895
Oh, sure,
I'll take it easy.
1392
01:18:20,963 --> 01:18:23,064
Right now, I've got
my whole technical staff
1393
01:18:23,132 --> 01:18:24,799
and three speech specialists
from the university
1394
01:18:24,867 --> 01:18:28,069
playing back the tape
recording of the contact.
1395
01:18:28,137 --> 01:18:29,870
So far, we found out
that the kidnapper
1396
01:18:29,939 --> 01:18:32,073
was born north
of the Ohio River,
1397
01:18:32,141 --> 01:18:33,207
west of the Rocky Mountains,
1398
01:18:33,276 --> 01:18:34,675
and has a post- nasal drip.
1399
01:18:34,744 --> 01:18:36,077
Now, that figures
1400
01:18:36,145 --> 01:18:37,778
because my boys ran
a sputum analysis
1401
01:18:37,847 --> 01:18:40,114
on the cigarette butt we found
in the telephone booth
1402
01:18:40,183 --> 01:18:42,249
and they found traces
of a codeine cough syrup
1403
01:18:42,318 --> 01:18:44,452
that can only be bought
with a doctor's prescription.
1404
01:18:44,520 --> 01:18:46,921
Yeah, and the 18
doctors in West Ridge
1405
01:18:46,989 --> 01:18:48,189
going without
sleep to keep up
1406
01:18:48,257 --> 01:18:49,523
with the virus
flu epidemic.
1407
01:18:49,592 --> 01:18:52,226
Oh, we'll trace
the prescriptions
1408
01:18:52,295 --> 01:18:53,561
down all right,
Mr. Stannard,
1409
01:18:53,629 --> 01:18:55,162
all 2,000 of them.
1410
01:18:55,231 --> 01:18:56,964
But that's keeping
our fingers crossed
1411
01:18:57,033 --> 01:18:58,099
that the cough mixture
1412
01:18:58,167 --> 01:19:00,501
was even bought
in this state.
1413
01:19:04,173 --> 01:19:05,506
Look, Mr. Stannard,
1414
01:19:05,575 --> 01:19:07,875
the chief and me
are police officers.
1415
01:19:07,944 --> 01:19:09,543
It's our job to
apprehend criminals.
1416
01:19:09,612 --> 01:19:11,378
But Jake, our
first concern
1417
01:19:11,447 --> 01:19:13,681
was to get the boy back safely.
1418
01:19:13,750 --> 01:19:15,382
Well, of course it is.
1419
01:19:15,451 --> 01:19:17,017
But everybody in
this country knows
1420
01:19:17,086 --> 01:19:18,853
that ninety-nine times
out of a hundred,
1421
01:19:18,921 --> 01:19:20,421
the law picks
up the kidnappers
1422
01:19:20,490 --> 01:19:23,257
the minute they start
passing the ransom money,
1423
01:19:23,326 --> 01:19:25,726
and that goes whether
the victim is returned or not.
1424
01:19:25,795 --> 01:19:29,396
Gentleman, look, uh,
how about stepping outside.
1425
01:19:29,465 --> 01:19:30,798
I'd like to get
some pictures of...
1426
01:19:30,867 --> 01:19:32,366
Keep your hands
off of me.
1427
01:19:32,435 --> 01:19:34,168
Listen, Sheriff, how would
you like a front page
1428
01:19:34,237 --> 01:19:35,336
cartoon of yourself
1429
01:19:35,404 --> 01:19:36,771
with bowlegs and six shooters?
1430
01:19:36,839 --> 01:19:39,640
You wouldn't dare
do a thing like that.
1431
01:19:39,709 --> 01:19:41,275
Listen, listen,
1432
01:19:41,344 --> 01:19:45,112
I could put you
in a space suit if I want to.
1433
01:19:47,950 --> 01:19:50,584
Take it easy, Charlie.
1434
01:20:36,833 --> 01:20:39,466
No ransom?
1435
01:20:42,004 --> 01:20:44,104
Who gave you that?
1436
01:20:44,173 --> 01:20:46,006
You bribed the doctor
to keep me drugged?
1437
01:20:46,075 --> 01:20:48,475
Edith, can you
listen to me?
1438
01:20:48,544 --> 01:20:49,944
I can hear you.
Then you remember
1439
01:20:50,012 --> 01:20:51,278
right after
the phone contact,
1440
01:20:51,347 --> 01:20:53,380
you wanted me to
handle everything.
1441
01:20:53,449 --> 01:20:55,115
Well, everything
I've done
1442
01:20:55,184 --> 01:20:56,817
I still believe
was advisable.
1443
01:20:56,886 --> 01:20:58,319
Why did you
do it, David?
1444
01:20:58,387 --> 01:20:59,587
Why did you do
it to our son?
1445
01:20:59,655 --> 01:21:01,222
Let me take you
upstairs, Edith.
1446
01:21:01,290 --> 01:21:03,424
No, don't
come near me.
1447
01:21:03,492 --> 01:21:06,794
I want you to
take it back.
1448
01:21:06,863 --> 01:21:08,262
Tell him you
never meant it.
1449
01:21:08,331 --> 01:21:09,597
Tell him
that you were--
1450
01:21:09,665 --> 01:21:11,131
you were influenced
by the police,
1451
01:21:11,200 --> 01:21:13,000
by the newspapers.
1452
01:21:13,069 --> 01:21:14,301
Promise that we'll
raise twice
1453
01:21:14,370 --> 01:21:16,403
the ransom
they asked,
1454
01:21:16,472 --> 01:21:17,504
anything they want.
1455
01:21:17,573 --> 01:21:20,908
You don't
understand, Edith.
1456
01:21:20,977 --> 01:21:23,277
You just
don't understand.
1457
01:21:31,220 --> 01:21:33,287
Oh, but I do.
1458
01:21:34,390 --> 01:21:36,090
The great D.G. Stannard,
1459
01:21:36,158 --> 01:21:38,626
always has to have his own way.
1460
01:21:38,694 --> 01:21:41,295
No matter what, he has
to be the big wheel.
1461
01:21:48,070 --> 01:21:49,570
Oh, Edith.
1462
01:21:55,478 --> 01:21:58,012
I'm sorry, Dave.
I didn't mean that.
1463
01:21:58,080 --> 01:21:59,847
They keep giving
me that stuff.
1464
01:21:59,916 --> 01:22:01,181
I'm so confused.
I don't--
1465
01:22:01,250 --> 01:22:03,017
I can't think.
1466
01:22:03,085 --> 01:22:05,085
But you will do
as I ask.
1467
01:22:05,154 --> 01:22:06,954
It's too late.
1468
01:22:07,023 --> 01:22:08,188
How can you
say that?
1469
01:22:08,257 --> 01:22:09,757
They have him
out there some place.
1470
01:22:09,825 --> 01:22:12,026
As soon as I finished
that broadcast last night,
1471
01:22:12,094 --> 01:22:13,227
the whole thing
was settled
1472
01:22:13,296 --> 01:22:14,561
for good one way
or the other.
1473
01:22:14,630 --> 01:22:16,497
Oh, we'd have
heard by now.
1474
01:22:16,565 --> 01:22:18,832
Look, they may not
want to run the risk
1475
01:22:18,901 --> 01:22:21,535
of exposing themselves
right now by returning,
1476
01:22:21,604 --> 01:22:23,203
but it could mean
that, Edith.
1477
01:22:23,272 --> 01:22:26,307
It could
mean--it could.
1478
01:22:26,375 --> 01:22:29,977
Lord God, please...
1479
01:22:30,046 --> 01:22:31,712
Please, Dave,
just this one thing,
1480
01:22:31,781 --> 01:22:32,880
this one thing.
1481
01:22:32,949 --> 01:22:35,549
I'll always remember
that you did it for me.
1482
01:22:35,618 --> 01:22:38,018
I'll never go against you
again as long as I live.
1483
01:22:38,087 --> 01:22:39,420
Please look
at me, Dave.
1484
01:22:39,488 --> 01:22:42,222
Please, he's your own
flesh and blood, please.
1485
01:22:42,291 --> 01:22:43,424
I can't stand any
more of this, Edith.
1486
01:22:43,492 --> 01:22:44,458
Will you get
on your feet?
1487
01:22:44,527 --> 01:22:46,827
Get on your
feet, Edith.
1488
01:22:49,131 --> 01:22:52,266
I ought to realize
this all along.
1489
01:22:52,335 --> 01:22:54,234
No matter what
you pretended,
1490
01:22:54,303 --> 01:22:56,971
you never really
loved Andy.
1491
01:22:57,039 --> 01:22:58,238
You're jealous
of him.
1492
01:22:58,307 --> 01:22:59,506
Oh, give me your
hands, Edith.
1493
01:22:59,575 --> 01:23:00,808
No.
Please give me your hands.
1494
01:23:00,876 --> 01:23:02,876
No.
1495
01:23:04,246 --> 01:23:06,280
Those people out there,
1496
01:23:06,349 --> 01:23:09,016
they'll help me.
1497
01:23:09,085 --> 01:23:10,451
They'll give me the money.
1498
01:23:10,519 --> 01:23:13,487
Help, help, help.
1499
01:23:14,390 --> 01:23:15,389
Please, Mrs. Stannard.
1500
01:23:15,458 --> 01:23:16,323
Oh, God, stop holding me.
1501
01:23:16,392 --> 01:23:18,792
You can't do this.
1502
01:23:19,996 --> 01:23:21,729
Help.
1503
01:23:21,797 --> 01:23:24,098
Help me.
1504
01:23:24,166 --> 01:23:26,200
What is it?
1505
01:23:26,268 --> 01:23:28,936
I can manage her.
You call the doctor.
1506
01:23:29,005 --> 01:23:30,704
I'll get you upstairs.
1507
01:23:30,773 --> 01:23:32,873
Help me.
1508
01:23:43,019 --> 01:23:45,352
Dr. Gorman, please.
1509
01:23:47,189 --> 01:23:49,957
I didn't mean it,
Uncle Jesse.
1510
01:23:50,026 --> 01:23:51,892
I meant right.
1511
01:24:03,439 --> 01:24:06,607
Mr. Stannard,
I don't know
1512
01:24:06,675 --> 01:24:09,043
how you hold
up at all.
1513
01:24:09,111 --> 01:24:10,377
Sometimes I--I--I--
1514
01:24:10,446 --> 01:24:13,447
I can hardly hold
up my own self.
1515
01:24:19,155 --> 01:24:21,555
May I get you
something, sir?
1516
01:24:23,826 --> 01:24:25,626
No, thank you.
1517
01:24:26,595 --> 01:24:27,694
You haven't
as much as laid
1518
01:24:27,763 --> 01:24:30,164
your head down
in two days.
1519
01:24:30,232 --> 01:24:32,499
That's not intelligent,
Mr. Stannard.
1520
01:24:32,568 --> 01:24:35,169
Who've we got
without you?
1521
01:24:35,237 --> 01:24:36,370
You're--
1522
01:24:36,439 --> 01:24:39,339
you're the powerhouse
around here.
1523
01:24:50,920 --> 01:24:53,253
I'll just sit
in here for a while,
1524
01:24:53,322 --> 01:24:55,422
just a little while.
1525
01:25:34,530 --> 01:25:37,664
Very likely I have
mentioned it to you, sir,
1526
01:25:37,733 --> 01:25:38,866
that I'm one
of the deacons
1527
01:25:38,934 --> 01:25:41,768
down at our
little church.
1528
01:25:41,837 --> 01:25:42,970
And we want
you to know
1529
01:25:43,038 --> 01:25:45,572
that we're all praying
1530
01:25:45,641 --> 01:25:47,875
right around
the clock.
1531
01:26:23,612 --> 01:26:26,013
How's your boss?
1532
01:26:41,030 --> 01:26:43,330
How do you think
it looks, Mr. Telfer?
1533
01:26:43,399 --> 01:26:44,565
After 10 years
in this racket,
1534
01:26:44,633 --> 01:26:46,200
I know enough
not to think.
1535
01:26:49,605 --> 01:26:52,839
Eighteen hours
since the broadcast.
1536
01:26:56,545 --> 01:26:58,145
I guess there's
nothing left to do now
1537
01:26:58,214 --> 01:26:59,880
but to pray.
1538
01:27:01,750 --> 01:27:05,586
Care to join me,
Mr. Telfer?
1539
01:27:05,654 --> 01:27:06,820
I just report
the news,
1540
01:27:06,889 --> 01:27:09,790
never attempt
to influence it.
1541
01:27:20,903 --> 01:27:23,070
I just can't believe
that your good Lord
1542
01:27:23,138 --> 01:27:24,371
would pull the rug
1543
01:27:24,440 --> 01:27:27,040
out from under
this guy, yeah.
1544
01:27:30,746 --> 01:27:32,145
You think He could?
1545
01:27:34,683 --> 01:27:36,183
Hell, I know I couldn't
1546
01:27:36,252 --> 01:27:38,118
if I was the good Lord.
1547
01:27:42,224 --> 01:27:44,691
You're--you're saying
there's still hope?
1548
01:27:44,760 --> 01:27:47,728
I'm not saying anything.
1549
01:27:47,796 --> 01:27:49,896
I just said ever
since that broadcast,
1550
01:27:49,965 --> 01:27:51,932
I've had those
kidnappers right here.
1551
01:27:52,001 --> 01:27:53,233
I know what
they're up to.
1552
01:27:53,302 --> 01:27:54,935
What?
1553
01:27:56,505 --> 01:27:57,604
What would you
be up to?
1554
01:27:57,673 --> 01:27:59,039
Supposing you're
holding the kid
1555
01:27:59,108 --> 01:28:01,541
out in some crummy
chicken ranch,
1556
01:28:01,610 --> 01:28:03,610
and you and your
fat girlfriend
1557
01:28:03,679 --> 01:28:05,112
are sort of this way,
1558
01:28:05,180 --> 01:28:06,913
whether you should
knock him up
1559
01:28:06,982 --> 01:28:09,149
so that maybe someday
he won't jump up in court
1560
01:28:09,218 --> 01:28:10,784
and identify you?
1561
01:28:10,853 --> 01:28:13,020
And you start to think about
this Stannard character
1562
01:28:13,088 --> 01:28:14,454
camping on your tail
1563
01:28:14,523 --> 01:28:17,924
and all that dough.
1564
01:28:17,993 --> 01:28:21,395
You tell me something,
Jesse, you feel good?
1565
01:28:21,463 --> 01:28:23,497
Not me.
Right.
1566
01:28:23,565 --> 01:28:25,132
Those babies are scared.
1567
01:28:25,200 --> 01:28:26,266
They're scared stiff.
1568
01:28:26,335 --> 01:28:27,901
They're scared of him.
1569
01:28:27,970 --> 01:28:31,038
They're scared something
will happen to the kid.
1570
01:28:31,106 --> 01:28:33,674
Right now, they are worried
spitless that that kid
1571
01:28:33,742 --> 01:28:35,342
will get hit by
some street car
1572
01:28:35,411 --> 01:28:37,978
while they bring
him back here.
1573
01:28:51,427 --> 01:28:52,793
The chief.
1574
01:28:52,861 --> 01:28:55,562
They're luring the press.
1575
01:28:57,399 --> 01:28:59,299
Where's Stannard?
1576
01:29:01,136 --> 01:29:02,502
Mr. Stannard.
1577
01:29:02,571 --> 01:29:04,071
All right, all right,
1578
01:29:04,139 --> 01:29:05,472
everybody, be quiet.
1579
01:29:05,541 --> 01:29:07,074
You're gonna get
your story.
1580
01:29:07,142 --> 01:29:08,275
Now, quiet.
1581
01:29:08,344 --> 01:29:10,677
All right.
1582
01:29:10,746 --> 01:29:11,978
Mr. Stannard,
1583
01:29:12,047 --> 01:29:15,115
I'm afraid I got
some bad news for you.
1584
01:29:15,184 --> 01:29:18,819
We found this behind
the cushion of a stolen car.
1585
01:29:18,887 --> 01:29:21,655
Could you identify if...
1586
01:29:21,724 --> 01:29:23,323
Look at that.
Oh, it's a shirt.
1587
01:29:23,392 --> 01:29:24,324
Where'd they find it?
1588
01:29:27,796 --> 01:29:29,863
Grab the details
while I phone the desk.
1589
01:29:29,932 --> 01:29:31,398
I guess this
winds it up.
1590
01:29:51,587 --> 01:29:53,186
And this is my letter
to the mayor
1591
01:29:53,255 --> 01:29:56,757
exonerating you from all
responsibility in my decision.
1592
01:29:56,825 --> 01:29:59,726
Thank you, sir.
1593
01:29:59,795 --> 01:30:01,495
Has the money been
returned to the bank?
1594
01:30:01,563 --> 01:30:02,496
Yes.
1595
01:30:02,564 --> 01:30:04,598
Oh, no.
1596
01:30:04,666 --> 01:30:07,868
No, they haven't
found him yet.
1597
01:30:07,936 --> 01:30:10,036
There were six in the field
1598
01:30:10,105 --> 01:30:13,507
on both sides
of the highway.
1599
01:30:13,575 --> 01:30:16,610
They're already
flying in dogs.
1600
01:30:16,678 --> 01:30:18,545
Flying dogs, latest
mythical animal,
1601
01:30:18,614 --> 01:30:20,147
that's a very
funny joke.
1602
01:30:23,752 --> 01:30:24,951
He's made
of iron.
1603
01:30:25,020 --> 01:30:26,920
I never saw
anything like him.
1604
01:30:26,989 --> 01:30:28,388
Yeah.
1605
01:30:28,457 --> 01:30:29,623
Yeah.
1606
01:30:29,691 --> 01:30:31,191
Okay, I'm, uh,
1607
01:30:31,260 --> 01:30:32,993
I'm gonna stay here
for the identification
1608
01:30:33,061 --> 01:30:35,796
and see if they find
the body.
1609
01:30:35,864 --> 01:30:38,865
All right,
I'll get back to you.
1610
01:30:43,138 --> 01:30:45,505
We'd better finish
this in the kitchen.
1611
01:30:45,574 --> 01:30:49,476
I take it this includes
all my personal property.
1612
01:30:49,545 --> 01:30:51,978
That right?
Yes, yes, sir.
1613
01:30:52,047 --> 01:30:53,847
Hey, let him alone.
That guy deserves it.
1614
01:30:53,916 --> 01:30:55,549
All right,
let this car through.
1615
01:30:55,617 --> 01:30:57,350
You people wanna stand
clear of those driveways.
1616
01:30:57,419 --> 01:30:59,019
We'll have to close
the whole street off.
1617
01:30:59,087 --> 01:31:00,654
All right. Come on,
you heard the speaker.
1618
01:31:00,722 --> 01:31:01,721
Come on.
1619
01:31:08,363 --> 01:31:10,630
Nice and easy.
1620
01:31:14,636 --> 01:31:15,669
Wait. Cut it out.
1621
01:31:15,737 --> 01:31:17,170
What are you trying to do?
1622
01:31:17,239 --> 01:31:18,271
Leave him alone.
1623
01:31:31,620 --> 01:31:35,088
Run along, that mob's
turning ugly out there.
1624
01:31:44,466 --> 01:31:47,334
Now does this issue
carry a redemption
1625
01:31:47,402 --> 01:31:48,335
penalty of any kind?
1626
01:31:48,403 --> 01:31:49,936
1.3%
I see.
1627
01:31:50,005 --> 01:31:52,439
Could I just have
a minute, please?
1628
01:31:59,581 --> 01:32:02,616
Now, listen, I have taken Edith
in with us for the present.
1629
01:32:02,684 --> 01:32:05,919
Dr. Gorman seems
to think it advisable.
1630
01:32:07,089 --> 01:32:09,789
And of course, it's what
she wanted herself.
1631
01:32:09,858 --> 01:32:13,093
The last time she was able
to talk to us, that is.
1632
01:32:31,880 --> 01:32:33,947
Any objection?
1633
01:32:35,050 --> 01:32:36,049
I left word
with Chapman
1634
01:32:36,118 --> 01:32:38,385
to call
if we're needed.
1635
01:32:40,789 --> 01:32:44,891
I'm sincerely sorry
for you, David,
1636
01:32:44,960 --> 01:32:47,360
in every possible way.
1637
01:32:47,429 --> 01:32:50,330
See you at the plant
tomorrow, Mr. A.
1638
01:32:59,575 --> 01:33:01,007
Now, I'm disposing
of this large block
1639
01:33:01,076 --> 01:33:02,309
of standard preferred.
1640
01:33:02,377 --> 01:33:03,710
I don't wanna
depress the market
1641
01:33:03,779 --> 01:33:05,011
so we'll conduct
our operations
1642
01:33:05,080 --> 01:33:06,379
over several
months' time.
1643
01:33:06,448 --> 01:33:07,514
Yes, of course.
1644
01:33:09,084 --> 01:33:10,216
What's the matter,
Charlie?
1645
01:33:10,285 --> 01:33:11,451
What do you
want me to do,
1646
01:33:11,520 --> 01:33:13,520
win the Pulitzer Prize?
1647
01:33:24,533 --> 01:33:26,232
Mr. Stannard.
1648
01:33:26,301 --> 01:33:27,367
Yes.
1649
01:33:30,305 --> 01:33:33,039
Is there something
you want of me?
1650
01:33:36,478 --> 01:33:38,111
No, sir.
1651
01:33:38,180 --> 01:33:39,446
Not anymore, sir.
1652
01:33:47,522 --> 01:33:49,789
Look at him.
1653
01:33:49,858 --> 01:33:52,626
He's got nothing left.
1654
01:33:52,694 --> 01:33:53,827
He's sitting
there trying
1655
01:33:53,895 --> 01:33:54,794
to make good
in his promise
1656
01:33:54,863 --> 01:33:56,129
and those goons outside,
1657
01:33:56,198 --> 01:33:57,497
buzzing rocks
through the window.
1658
01:33:57,566 --> 01:34:00,000
Yeah, the party's over.
1659
01:34:00,068 --> 01:34:02,502
Why are they hanging around?
1660
01:34:03,805 --> 01:34:06,740
Why? They're buzzards.
1661
01:34:06,808 --> 01:34:07,841
I'll get my boys.
1662
01:34:07,909 --> 01:34:09,609
I'll break this up.
1663
01:34:09,678 --> 01:34:12,212
Around the back way, Chief.
1664
01:34:12,280 --> 01:34:13,980
Okay.
1665
01:34:19,154 --> 01:34:22,622
I guess that takes care of it.
1666
01:34:22,691 --> 01:34:23,923
Everything clear?
1667
01:34:23,992 --> 01:34:26,226
Completely, D.G.
1668
01:34:28,997 --> 01:34:30,597
Well, what I have in mind
1669
01:34:30,666 --> 01:34:33,767
is a permanent foundation,
1670
01:34:33,835 --> 01:34:35,035
one which will operate
1671
01:34:35,103 --> 01:34:36,736
without my constant supervision.
1672
01:34:36,805 --> 01:34:39,606
Oh? And Mr. A will be giving
orders at the plant?
1673
01:34:39,675 --> 01:34:41,241
The end of, say,
1674
01:34:41,309 --> 01:34:43,610
10 years of the
murderers of my son
1675
01:34:43,679 --> 01:34:45,645
are not brought to justice,
1676
01:34:45,714 --> 01:34:46,880
then this entire fund...
1677
01:34:46,948 --> 01:34:48,448
Will be applied
to the next case
1678
01:34:48,517 --> 01:34:49,783
of a similar nature, huh?
I'll get on it first thing
1679
01:34:49,851 --> 01:34:50,784
tomorrow morning, D.G.
1680
01:34:50,852 --> 01:34:52,118
Get on it tonight.
1681
01:34:53,922 --> 01:34:55,955
Very well.
1682
01:34:57,559 --> 01:34:59,059
At least you'll have
the comfort of knowing
1683
01:34:59,127 --> 01:35:02,095
you did what you
thought was right.
1684
01:35:07,502 --> 01:35:10,070
Break it up.
Show's over.
1685
01:35:10,138 --> 01:35:13,540
All right, folks,
move along.
1686
01:35:49,945 --> 01:35:52,545
Charlie?
1687
01:37:03,151 --> 01:37:05,652
King David was much moved
1688
01:37:05,720 --> 01:37:08,855
and thus he said,
1689
01:37:08,924 --> 01:37:10,824
"Oh, my son, Absalom,
1690
01:37:10,892 --> 01:37:14,027
my son, my son Absalom,
1691
01:37:14,095 --> 01:37:17,263
would God I had
died for thee.
1692
01:37:19,835 --> 01:37:23,570
Oh, Absalom,
my son, my son."
1693
01:38:16,892 --> 01:38:19,192
Daddy.
1694
01:38:25,533 --> 01:38:26,599
Daddy.
1695
01:38:48,990 --> 01:38:50,690
Daddy.
1696
01:38:50,759 --> 01:38:52,625
Daddy.
1697
01:38:52,694 --> 01:38:54,694
Andy.
1698
01:38:54,763 --> 01:38:56,930
Andy. Andy.
1699
01:39:14,783 --> 01:39:17,317
Where's--
1700
01:39:17,385 --> 01:39:19,385
where did you
get the--the shirt?
1701
01:39:19,454 --> 01:39:21,921
The other one was all bloody.
1702
01:39:21,990 --> 01:39:25,792
They gave it to me after
I bit that nurse lady.
1703
01:39:28,596 --> 01:39:29,896
Oh.
1704
01:39:29,965 --> 01:39:32,198
You shaved, Dad.
1705
01:39:42,978 --> 01:39:45,345
Come on, son.
1706
01:39:45,413 --> 01:39:48,081
Your mother needs you.
1707
01:39:55,523 --> 01:39:58,257
Did you remember to bring
my planks home, Daddy?
1708
01:39:58,326 --> 01:40:00,693
Yes.
1709
01:40:00,762 --> 01:40:01,861
Yes, son.
1710
01:40:01,930 --> 01:40:04,630
Look, it's the kid.
1711
01:40:04,699 --> 01:40:05,965
The kid.
1712
01:40:06,034 --> 01:40:07,967
Leave them alone.
1713
01:40:17,112 --> 01:40:19,645
Andy.
1714
01:40:19,714 --> 01:40:21,114
Andy.
1715
01:40:23,818 --> 01:40:25,151
Mommy.
1716
01:40:25,220 --> 01:40:27,653
Mommy.
1717
01:40:27,722 --> 01:40:30,289
Andy.
1718
01:40:33,395 --> 01:40:34,327
Andy.
1719
01:40:37,665 --> 01:40:39,832
Andy.
1720
01:40:50,078 --> 01:40:51,978
Andy.
1721
01:41:04,325 --> 01:41:07,560
"This my son was dead
1722
01:41:07,629 --> 01:41:10,930
and is alive again.
1723
01:41:10,999 --> 01:41:14,200
He was lost
1724
01:41:14,269 --> 01:41:16,702
and he was found."
125840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.