All language subtitles for Qing Luo episode 3
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Haitian Creole
Hausa
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:09,700
Timing and Subtitles brought to you by 💖 The Qingluo Team 💖 @ Viki.com
2
00:00:17,960 --> 00:00:22,960
''The Warrior of the Country'' - Yue Yue
3
00:00:22,960 --> 00:00:28,640
♫ Borrow the clouds to make a cotton yarn to make a bed
make the four corners of the world home ♫
4
00:00:28,640 --> 00:00:34,200
♫ With the dream of a young man, walk to the ends of the world ♫
5
00:00:34,200 --> 00:00:39,740
♫ Borrowing the green hills as a protective barrier
to eliminate the panic in the world of chaos ♫
6
00:00:39,740 --> 00:00:48,010
♫ The warrior of rivers and lakes, doctors are changing from all corners of the world and be preoccupied with the past ♫
7
00:00:48,010 --> 00:00:50,940
♫ I will exchange anything for good health ♫
8
00:00:50,940 --> 00:00:54,100
♫ I'll face the sandstorms with you for several years ♫
9
00:00:54,100 --> 00:00:59,370
♫ Resist the wind with confidence and ease
will stop the envy of others ♫
10
00:00:59,370 --> 00:01:02,150
♫ In exchange for another pot of tea ♫
11
00:01:02,150 --> 00:01:05,110
♫ I'll drink the harshness of the story ♫
12
00:01:05,110 --> 00:01:10,480
♫ After telling the story, we'll set off again ♫
13
00:01:10,480 --> 00:01:13,300
♫ I will exchange anything for good health ♫
14
00:01:13,300 --> 00:01:16,390
♫ I'll face the sandstorms with you for several years ♫
15
00:01:16,390 --> 00:01:21,640
♫ Resist the wind with confidence and ease
will stop the envy of others ♫
16
00:01:21,640 --> 00:01:24,480
♫ In exchange for another pot of tea ♫
17
00:01:24,480 --> 00:01:27,460
♫ I'll drink the harshness of the story ♫
18
00:01:27,460 --> 00:01:32,420
♫ After telling the story, we'll set off again ♫
19
00:01:33,100 --> 00:01:41,990
♫ After telling the story, we'll set off again ♫
20
00:01:41,990 --> 00:01:48,960
[Qing Luo]
21
00:01:48,960 --> 00:01:51,320
[Episode 3]
22
00:02:00,540 --> 00:02:02,600
Mother.
23
00:02:03,130 --> 00:02:04,900
- Mother?
- Mother?
24
00:02:08,520 --> 00:02:11,070
You're finally back.
25
00:02:12,480 --> 00:02:15,850
Good thing Nan Nan is smart, so he came to report.
26
00:02:15,850 --> 00:02:18,210
Such a shame, I was one step late coming.
27
00:02:18,210 --> 00:02:22,070
I don't like it when others touch my head!
28
00:02:22,800 --> 00:02:25,050
Speak nicely!
29
00:02:27,850 --> 00:02:29,880
Disciple, let's go.
30
00:02:31,090 --> 00:02:34,110
- Kids don't know better.
- It's all right.
31
00:02:48,220 --> 00:02:50,230
Why did you lie?
32
00:02:50,230 --> 00:02:53,290
I was arguing with my mother then.
33
00:02:53,290 --> 00:02:56,000
I also couldn't enter the Immortal Divine Physician Contest alone.
34
00:02:56,000 --> 00:02:59,010
But, disciple, since you already know now,
35
00:02:59,010 --> 00:03:03,690
from now on, you have to call Yu Qingluo, Martial Grandma.
36
00:03:05,930 --> 00:03:09,390
Disciple, I know I am making it hard for you.
37
00:03:09,390 --> 00:03:12,990
But in order to save you, your martial grandma fell off the cliff.
38
00:03:12,990 --> 00:03:16,390
You won't lose anything by calling her Martial Grandma.
39
00:03:18,260 --> 00:03:22,980
Then, I dare to ask, do I have an unknown martial grandpa?
40
00:03:24,200 --> 00:03:27,330
I believe you do.
41
00:03:27,330 --> 00:03:29,030
Believe?
42
00:03:29,030 --> 00:03:32,200
Mother gave birth to me, then got amnesia.
43
00:03:32,200 --> 00:03:36,210
She doesn't even remember who Martial Grandpa is.
44
00:03:36,210 --> 00:03:38,190
Amnesia?
45
00:03:38,190 --> 00:03:42,940
But, Xiao Ye, why would you be concerned about this?
46
00:03:42,940 --> 00:03:45,320
Unless...
47
00:03:46,440 --> 00:03:49,050
you have fallen in love with my mother?
48
00:03:49,630 --> 00:03:51,280
Of course...
49
00:03:51,280 --> 00:03:52,840
not.
50
00:03:53,870 --> 00:03:56,010
Then that is good.
51
00:03:56,570 --> 00:03:59,240
Xiao Ye, listen to my advice.
52
00:03:59,240 --> 00:04:03,540
The men who fall in love with my mother, not a single one of them have a good ending.
53
00:04:03,540 --> 00:04:07,330
I advise you not to do these dangerous things.
54
00:04:07,330 --> 00:04:10,810
Or else, don't blame me for my actions.
55
00:04:15,020 --> 00:04:17,140
You guys have deceived me this long.
56
00:04:17,140 --> 00:04:20,230
You even dare to ask me to ask for forgiveness?
57
00:04:22,890 --> 00:04:25,780
Bad disciple, hurry up and stop!
58
00:04:25,780 --> 00:04:27,760
Bad disciple!
59
00:04:28,490 --> 00:04:32,110
This is the first time I have seen Nan Nan being treated like this.
60
00:04:32,110 --> 00:04:36,520
I can't believe that this guy has such a childish side.
61
00:04:37,090 --> 00:04:41,000
[Royal Medicine Mountain Villa]
62
00:04:47,630 --> 00:04:48,740
Nan Nan,
63
00:04:48,740 --> 00:04:51,540
what did you and the Ye man talk about?
64
00:04:51,540 --> 00:04:54,710
I was teaching him to not take advantage of you and
65
00:04:54,710 --> 00:04:57,350
only flirt with you.
66
00:04:57,350 --> 00:05:01,340
In the end, that rebel disciple put his hands on me.
67
00:05:01,340 --> 00:05:05,310
- I have decided to break off our Master-Disciple relationship.
- Flirting?
68
00:05:13,180 --> 00:05:16,630
What flirting? Don't misuse idioms.
69
00:05:16,630 --> 00:05:18,800
Currently, it is more dangerous.
70
00:05:18,800 --> 00:05:21,390
If it weren't for him today,
71
00:05:21,390 --> 00:05:24,500
looks like it's time to end things.
72
00:05:33,840 --> 00:05:35,750
This is the medicine for metal wounds I made.
73
00:05:35,750 --> 00:05:39,900
Apply it to your wound every morning and night, it won't leave a scar.
74
00:05:39,900 --> 00:05:41,460
Thanks.
75
00:05:46,150 --> 00:05:50,770
Actually, I came this time to tell you that I have decided to withdraw from the competition.
76
00:05:52,900 --> 00:05:54,460
You're afraid?
77
00:05:54,460 --> 00:05:57,800
Afraid? What type of scenario have I, Yu Qingluo, not seen?
78
00:05:57,800 --> 00:06:00,830
I don't even care about a group of assassins.
79
00:06:00,830 --> 00:06:03,800
The most important is that Nan Nan is still a child. I cannot bring him to danger.
80
00:06:03,800 --> 00:06:07,080
Also, I don't care at all about the reward and Shennong Medical Dictionary.
81
00:06:07,080 --> 00:06:09,430
I only want to leave this place with Nan Nan.
82
00:06:09,430 --> 00:06:12,870
I am afraid you have forgotten about the contract between us.
83
00:06:12,870 --> 00:06:16,560
I am afraid you are the one who has forgotten about our three conditions.
84
00:06:16,560 --> 00:06:20,070
I am here to inform you, not ask for your opinion.
85
00:06:20,070 --> 00:06:25,080
You don't want to know why I want you to attend the Immortal Divine Physician Contest?
86
00:06:32,750 --> 00:06:34,830
Not only do I want you...
87
00:06:36,800 --> 00:06:41,030
Hear me out, I only want you to cure Miss Xiang Ling's illness.
88
00:06:43,200 --> 00:06:44,490
You are right.
89
00:06:44,490 --> 00:06:47,190
The group of assassins is after me.
90
00:06:47,190 --> 00:06:51,010
Therefore, the less you and Nan Nan know, the more safe you guys are.
91
00:06:51,010 --> 00:06:56,800
It is just that, right now, I hope you can be a physician and cure Xiang Ling.
92
00:06:56,800 --> 00:06:59,860
Why do you wish so much for me to cure Xiang Ling's illness?
93
00:06:59,860 --> 00:07:03,840
Also, in my eyes, it doesn't seem like you are interested in the grand prize of the competition.
94
00:07:03,840 --> 00:07:06,040
What exactly is your motive?
95
00:07:08,950 --> 00:07:12,840
In the end, I got injured because of you and Nan Nan.
96
00:07:12,840 --> 00:07:16,490
Unless you don't even want to express your gratitude at all?
97
00:07:21,180 --> 00:07:23,560
Unless you are not afraid of me making it too painful?
98
00:07:23,560 --> 00:07:25,840
Can it be as painful as bonesetting?
99
00:07:38,330 --> 00:07:41,770
I can't believe this nine-chain whip is this powerful.
100
00:07:41,770 --> 00:07:43,820
If it weren't for him getting hurt for me...
101
00:07:43,820 --> 00:07:47,070
What? You want to go back on your word?
102
00:07:47,070 --> 00:07:50,630
Don't forget, the contract is still in my hands.
103
00:07:51,440 --> 00:07:56,180
How would I? I have to cure you well.
104
00:07:56,180 --> 00:07:58,080
Pervert.
105
00:08:13,100 --> 00:08:14,690
Bonesetting last time was too embarrassing.
106
00:08:14,690 --> 00:08:18,400
This time I have to endure not screaming.
107
00:08:25,640 --> 00:08:27,750
Don't move.
108
00:08:29,420 --> 00:08:31,280
If you are in pain, let it out.
109
00:08:31,280 --> 00:08:33,310
Stop trying to prove yourself.
110
00:08:34,490 --> 00:08:37,360
I wish to.
111
00:08:37,990 --> 00:08:39,730
Your wound is too deep.
112
00:08:39,730 --> 00:08:42,080
It needs to be sewn with alcohol sterilization.
113
00:08:42,080 --> 00:08:44,370
It is okay to sew.
114
00:08:45,150 --> 00:08:48,460
Your fault for pretending, aren't you able to withstand?
115
00:08:48,460 --> 00:08:51,890
Then there is no need for anesthesia.
116
00:08:59,940 --> 00:09:02,680
If you are in pain, scream. No one's going to laugh at you.
117
00:09:08,760 --> 00:09:10,460
This kind of small pain,
118
00:09:10,460 --> 00:09:12,560
I will endure!
119
00:09:20,980 --> 00:09:22,570
Why do you walk without sound?
120
00:09:22,570 --> 00:09:25,860
Sister Mo Xian, have you seen my mother?
121
00:09:31,980 --> 00:09:36,020
She is teaching Xiao Ye medical skills behind my back?
122
00:09:36,020 --> 00:09:38,580
They are too much!
123
00:09:42,840 --> 00:09:44,630
I am sorry, Brother Ye.
124
00:09:44,630 --> 00:09:48,630
I think I accidentally mixed disfigurement medicine with this medicine.
125
00:09:48,630 --> 00:09:50,320
You!
126
00:09:50,320 --> 00:09:52,830
I am really sorry.
127
00:09:52,830 --> 00:09:54,580
You did it on purpose.
128
00:09:54,580 --> 00:09:56,790
So what?
129
00:09:56,790 --> 00:10:00,640
You save me once, I cure you. We don't owe each other anything.
130
00:10:00,640 --> 00:10:04,440
Besides, this disfigurement medicine won't put your life at stake.
131
00:10:04,440 --> 00:10:06,650
But...
132
00:10:07,480 --> 00:10:12,390
If you promise me to no longer harm girls and change for the better,
133
00:10:12,390 --> 00:10:15,970
I can give you the antidote and snow lotus pill.
134
00:10:15,970 --> 00:10:17,720
- Or else...
- What?
135
00:10:17,720 --> 00:10:21,050
Or else, after the poison erupts, your whole face will be swollen like a pig head.
136
00:10:21,050 --> 00:10:24,680
Then you can no longer harm women with your face.
137
00:10:28,280 --> 00:10:30,340
You have thought too much.
138
00:10:30,340 --> 00:10:33,200
I won't harm other women for sure.
139
00:10:35,980 --> 00:10:37,920
- For reals?
- If I were to harm, I would harm you.
140
00:10:37,920 --> 00:10:39,410
Leave!
141
00:10:39,410 --> 00:10:41,890
Hard to forget your old habits.
142
00:10:41,890 --> 00:10:46,240
Let me tell you! If you are not afraid of being swollen like a pig head, then goodbye!
143
00:10:46,240 --> 00:10:49,590
Wait. I didn't give you permission to leave.
144
00:10:50,090 --> 00:10:51,610
All right.
145
00:10:53,320 --> 00:10:56,540
You are not afraid of disfigurement medicine disfiguring you?
146
00:10:58,350 --> 00:11:00,690
- Do you have the heart?
- You!
147
00:11:03,840 --> 00:11:05,470
Sure.
148
00:11:14,020 --> 00:11:17,800
Give up. A small poisonous needle can't harm me.
149
00:11:17,800 --> 00:11:20,160
I am not using it to harm you.
150
00:11:20,160 --> 00:11:23,260
I am using it to harm myself.
151
00:11:24,890 --> 00:11:26,610
Despicable!
152
00:11:43,830 --> 00:11:47,770
- Young Master, he...
- Don't worry I have treated his wound.
153
00:11:48,980 --> 00:11:53,280
He has lost too much blood and is already asleep. Remember: do not disturb him.
154
00:11:53,280 --> 00:11:54,240
Thank you, Miss.
155
00:11:54,240 --> 00:11:56,590
Why did you teach Xiao Ye behind my back—
156
00:11:56,590 --> 00:12:00,040
You are hungry, right? Let's go. I will make you some good food.
157
00:12:10,040 --> 00:12:12,910
[Lustful Young Master]
158
00:12:19,020 --> 00:12:20,780
Where's Yu Qingluo?
159
00:12:20,780 --> 00:12:23,080
She went to her room to rest.
160
00:12:26,660 --> 00:12:28,210
What are you laughing at?
161
00:12:29,680 --> 00:12:31,660
See it for yourself.
162
00:12:34,650 --> 00:12:36,310
Look at what?
163
00:12:42,450 --> 00:12:44,040
What?
164
00:12:47,410 --> 00:12:50,050
[Lustful Young Master]
165
00:12:53,410 --> 00:12:55,570
Yu Qingluo!
166
00:12:55,570 --> 00:12:59,850
Mother, why did you teach Xiao Ye medical tricks behind my back?
167
00:12:59,850 --> 00:13:02,340
We are in longer in a teacher-and-disciple relationship.
168
00:13:02,340 --> 00:13:06,100
Are you stupid? Why would I teach that to him?
169
00:13:06,100 --> 00:13:07,830
Really?
170
00:13:08,750 --> 00:13:10,460
You still don't believe your mother?
171
00:13:10,460 --> 00:13:15,730
Nan Nan, if we want to cure Miss Xiang Ling's illness, it's still short of one herb.
172
00:13:16,490 --> 00:13:20,500
Let's look for it together.
173
00:13:20,500 --> 00:13:24,100
All right, okay. I will gather the herb now
174
00:13:24,100 --> 00:13:29,050
and let that traitor do self-reflection.
175
00:13:29,050 --> 00:13:30,760
That's right.
176
00:13:46,540 --> 00:13:48,390
- Imperial Censor.
- What is it?
177
00:13:48,390 --> 00:13:52,310
I was ordered to search for the missing physician and was unexpectedly attacked by unknown forces.
178
00:13:52,310 --> 00:13:54,010
Reporting!
179
00:13:55,130 --> 00:13:58,250
I was in the guest room and back of the mountain and discovered You Yuanba
180
00:13:58,250 --> 00:14:00,170
with Hu Yisan's corpse.
181
00:14:00,170 --> 00:14:03,640
Where are Ye Pianzhou's female physician and the little boy now?
182
00:14:03,640 --> 00:14:06,390
Everyone, sorry to bother you. We need to check your names.
183
00:14:06,390 --> 00:14:07,540
What's wrong? What happened?
184
00:14:07,540 --> 00:14:09,800
Most of the physicians who participated in the competition have died.
185
00:14:09,800 --> 00:14:12,640
The other two people in your team are missing, too.
186
00:14:28,820 --> 00:14:32,000
After thinking in detail, he's not that bad.
187
00:14:32,000 --> 00:14:34,830
Is Ye Pianzhou his real identity?
188
00:14:35,930 --> 00:14:38,270
If it wasn't for a compelling reason,
189
00:14:38,270 --> 00:14:41,280
I wouldn't let you and Nan Nan take the risk.
190
00:14:41,280 --> 00:14:43,060
I hope you can believe me.
191
00:14:43,060 --> 00:14:45,260
If you can win the Immortal Divine Physician Contest,
192
00:14:45,260 --> 00:14:49,320
and when the time comes, if you are still willing to stay by my side,
193
00:14:49,320 --> 00:14:52,960
I will be honest and tell you the reason.
194
00:14:53,800 --> 00:14:56,180
Who exactly are you?
195
00:14:58,450 --> 00:15:01,410
I don't want to think too much about this. I will meet Xiao Han and the rest now,
196
00:15:01,410 --> 00:15:05,150
and wait for the antidote concoction for Miss Xiang Ling.
197
00:15:07,220 --> 00:15:12,380
Mother, where are we going to gather the herb?
198
00:15:13,160 --> 00:15:14,860
Mother?
199
00:15:16,360 --> 00:15:21,100
Let's meet Xiao Han and the rest first and seek their help to look for it later.
200
00:15:34,220 --> 00:15:36,570
Nan Nan, let's leave now.
201
00:15:38,030 --> 00:15:40,130
Mother, look over there now.
202
00:15:54,500 --> 00:15:56,300
Mother, run now.
203
00:15:56,300 --> 00:15:59,120
Don't be afraid. I'm here.
204
00:16:13,270 --> 00:16:14,330
Mother.
205
00:16:14,330 --> 00:16:17,490
I'm here. Nan Nan, don't be afraid.
206
00:16:20,020 --> 00:16:22,440
Miss Qingluo, are you all right?
207
00:16:26,800 --> 00:16:30,260
Lord Li, you saved us twice. I'm unable to repay you.
208
00:16:30,260 --> 00:16:34,320
Miss Qingluo, it's my responsibility to protect the participants.
209
00:16:34,320 --> 00:16:37,480
It's my lapse to let you suffer a shock.
210
00:16:37,480 --> 00:16:40,470
Miss Qingluo, don't worry. I will send men to investigate this.
211
00:16:40,470 --> 00:16:42,820
I believe I can give you an explanation soon.
212
00:16:42,820 --> 00:16:46,430
Thank you, Lord Li. However...
213
00:16:46,430 --> 00:16:49,020
Miss Qingluo, are you thinking of withdrawing from the competition?
214
00:16:50,600 --> 00:16:52,020
Yes.
215
00:16:52,020 --> 00:16:53,540
Miss Qingluo,
216
00:16:53,540 --> 00:16:58,390
even if I have the mind to protect you, you can't leave this island for the time being.
217
00:16:58,390 --> 00:17:00,590
- Why?
- I will tell you the truth.
218
00:17:00,590 --> 00:17:03,550
Someone killed the physicians who participated in the competition on the island.
219
00:17:03,550 --> 00:17:05,580
All the boats leaving the island have been destroyed.
220
00:17:05,580 --> 00:17:07,800
One can only enter the island but not leave.
221
00:17:07,800 --> 00:17:11,430
But don't worry. I have already sent the pigeon carrier to ask for an official ship for reinforcements.
222
00:17:11,430 --> 00:17:13,060
It will arrive tomorrow.
223
00:17:13,060 --> 00:17:17,690
Before this, I will provide you and Nan Nan with full protection.
224
00:17:23,010 --> 00:17:26,590
Miss Qingluo, with due respect,
225
00:17:27,320 --> 00:17:31,380
may I be bold to ask where your ancestral home is? Are you from Sangyuan?
226
00:17:31,380 --> 00:17:34,540
My apologies. I don't remember.
227
00:17:36,410 --> 00:17:38,430
I was too abrupt.
228
00:17:38,430 --> 00:17:42,520
It's just that, you look like an old friend of mine.
229
00:17:42,520 --> 00:17:44,980
I hope you don't take offense.
230
00:17:44,980 --> 00:17:47,580
Could it be possible that he knows my identity?
231
00:17:47,580 --> 00:17:51,290
Lord Li, this trick is too cliché.
232
00:17:53,420 --> 00:17:57,180
Miss Yu left without saying goodbye and even placed herself in such a state.
233
00:17:57,180 --> 00:17:59,640
Is there nothing you want to say?
234
00:18:00,480 --> 00:18:04,050
Seems like Young Master Ye pays special attention to Miss Qingluo.
235
00:18:04,050 --> 00:18:05,520
She is my teammate.
236
00:18:05,520 --> 00:18:09,420
Is there a problem whether I care about her life and death?
237
00:18:11,470 --> 00:18:15,170
Lord Li, can I speak to you privately?
238
00:18:20,620 --> 00:18:23,240
May I ask about the old friend you mentioned?
239
00:18:23,240 --> 00:18:25,480
Her name is Han Jiangxue. She looks like you
240
00:18:25,480 --> 00:18:29,000
and is from Sangyuan, too.
241
00:18:29,000 --> 00:18:31,190
Han Jiangxue?
242
00:18:31,950 --> 00:18:36,780
I wonder what your relationship with her is.
243
00:18:36,780 --> 00:18:38,580
You really don't remember?
244
00:18:38,580 --> 00:18:40,330
What do you mean?
245
00:18:40,330 --> 00:18:43,200
You really look exactly like Han Jiangxue.
246
00:18:43,200 --> 00:18:45,120
I couldn't differentiate for a moment.
247
00:18:45,120 --> 00:18:50,650
Miss Han Jiangxue and I look exactly the same?
248
00:18:51,290 --> 00:18:54,480
Does she know medical skills, too?
249
00:18:54,480 --> 00:18:58,560
That's right. She came from a famous family of physicians.
250
00:18:58,560 --> 00:19:02,270
Eight years ago, her father Han Xiao was transferred to the capital to be an imperial physician.
251
00:19:02,270 --> 00:19:05,050
He was well-known in the capital.
252
00:19:06,190 --> 00:19:09,590
Sangyuan? Imperial Physician?
253
00:19:18,450 --> 00:19:19,960
I'm doomed.
254
00:19:19,960 --> 00:19:22,850
Looking for a father for me again.
255
00:19:24,680 --> 00:19:28,070
Lord Li, I will tell the truth.
256
00:19:28,070 --> 00:19:32,520
I had an accident six years ago.
257
00:19:32,520 --> 00:19:34,490
I can't remember anything.
258
00:19:34,490 --> 00:19:36,960
Thus, I don't even know who I am.
259
00:19:36,960 --> 00:19:41,620
- Was your accident at Chao Bai River?
- That's right.
260
00:19:41,620 --> 00:19:45,380
Jiangxue, I finally found you.
261
00:19:46,140 --> 00:19:48,590
You really don't remember me?
262
00:19:48,590 --> 00:19:53,030
Lord Li, you should still call me Qingluo now.
263
00:19:53,030 --> 00:19:55,080
Sorry, Miss Qingluo.
264
00:19:55,080 --> 00:19:57,220
I was impolite.
265
00:19:57,730 --> 00:20:02,750
Disciple, as your master, I will give you another chance to make up for it.
266
00:20:02,750 --> 00:20:06,690
Get rid of that Nomadic Blood-Hands immediately.
267
00:20:06,690 --> 00:20:08,680
- Nomadic Blood-Hands?
- That's right.
268
00:20:08,680 --> 00:20:12,690
It was Prince Yuyang, Ye Xiudu, who defeated that villain.
269
00:20:12,690 --> 00:20:14,800
This outfit is not grand and imposing at all.
270
00:20:14,800 --> 00:20:18,350
It doesn't highlight my distinguished characteristics.
271
00:20:18,350 --> 00:20:22,580
It's your fault for not letting me wear the uniform of Prince Yuyang's night guards.
272
00:20:22,580 --> 00:20:25,400
What's so nice about the uniform of Prince Yuyang's night guards?
273
00:20:25,400 --> 00:20:27,520
Black, swarthy, and unlucky.
274
00:20:27,520 --> 00:20:29,660
Nan Nan likes Prince Yuyang, too?
275
00:20:29,660 --> 00:20:32,480
Yes. I really worship him.
276
00:20:32,480 --> 00:20:36,360
I especially love to hear stories about his great battle
277
00:20:36,360 --> 00:20:39,090
with Nomadic Blood-Hands, the leader of Black Knights.
278
00:20:40,350 --> 00:20:42,640
Doesn't he look like him?
279
00:20:45,280 --> 00:20:46,580
Definitely so.
280
00:20:46,580 --> 00:20:51,690
But didn't you know that Nomadic Blood-Hands died under the sword of Prince Yuyang?
281
00:20:51,690 --> 00:20:53,690
Is this for real?
282
00:20:53,690 --> 00:20:58,010
Mister Storyteller doesn't even know the ending of this great battle.
283
00:20:59,670 --> 00:21:04,240
Even if there are ten Nomadic Blood-Hands, he's not a match for Prince Yuyang.
284
00:21:05,930 --> 00:21:07,730
My apologies, Lord Li.
285
00:21:07,730 --> 00:21:12,650
You are the only one who knows about my past after six years.
286
00:21:12,650 --> 00:21:16,840
Hence, I still need your help in answering my questions.
287
00:21:16,840 --> 00:21:19,950
Could you tell me in detail?
288
00:21:19,950 --> 00:21:21,470
Fine.
289
00:21:25,340 --> 00:21:27,790
Qingluo, there are many people here.
290
00:21:27,790 --> 00:21:32,560
Why don't we go back to the Royal Medicine Mountain Villa for now? As for the rest, let's give this further thought and discuss later?
291
00:21:32,560 --> 00:21:35,550
- All right.
- I will help you up.
292
00:21:35,550 --> 00:21:37,240
Wait.
293
00:21:44,920 --> 00:21:49,690
- What are you doing?
- Mother, let me help you get into the carriage.
294
00:21:49,690 --> 00:21:54,340
I didn't expect Nan Nan to be so sensible at such a young age.
295
00:21:55,560 --> 00:21:59,950
She's my mother. Naturally, I should help her.
296
00:21:59,950 --> 00:22:03,470
No need to trouble you.
297
00:22:05,440 --> 00:22:09,240
Speak nicely. He saved us just now.
298
00:22:09,240 --> 00:22:13,850
Even if he didn't save us, Xiao Ye will save us too.
299
00:22:14,580 --> 00:22:16,940
Darn kid.
300
00:22:16,940 --> 00:22:19,680
Sorry, Lord Li. This kid doesn't know anything.
301
00:22:19,680 --> 00:22:22,450
He's just a kid and likes to play around.
302
00:22:22,450 --> 00:22:24,440
I was like him when I was young, too. It doesn't matter.
303
00:22:24,440 --> 00:22:27,760
Go away. Mother, hurry up.
304
00:22:35,720 --> 00:22:37,200
Go away.
305
00:22:58,980 --> 00:23:02,120
Is the Shennong Medical Dictionary with Prince Yuyang?
306
00:23:02,120 --> 00:23:03,710
Yes.
307
00:23:03,710 --> 00:23:08,190
My Ye family will do what it takes to use this treasured collection as the winning prize.
308
00:23:08,190 --> 00:23:12,370
I hope we can quickly find the cure for Haoran's strange illness.
309
00:23:12,370 --> 00:23:14,570
I hope Lord Li will keep it safe.
310
00:23:14,570 --> 00:23:17,620
I will tell Mo Xian to deliver it tonight.
311
00:23:17,620 --> 00:23:19,260
Naturally.
312
00:23:20,550 --> 00:23:26,150
But, Prince Yuyang, you are disguised as an amorous man to participate in the competition
313
00:23:26,150 --> 00:23:28,300
on the same team as Qingluo,
314
00:23:28,300 --> 00:23:30,700
could it be there's something awkward to disclose?
315
00:23:30,700 --> 00:23:33,050
Mind your own business.
316
00:23:34,380 --> 00:23:38,820
As for you, Lord Li. You showed up at the time of the incident.
317
00:23:38,820 --> 00:23:40,850
You have great foresight.
318
00:23:40,850 --> 00:23:42,680
Prince Yuyang, I'm flattered.
319
00:23:42,680 --> 00:23:46,510
I'm indeed responsible for letting Qingluo suffer a shock.
320
00:23:46,510 --> 00:23:51,080
I will definitely find out the truth and provide Miss Qingluo with an explanation.
321
00:23:51,980 --> 00:23:54,190
Weren't you well-informed, too,
322
00:23:54,190 --> 00:23:56,730
and were the first to arrive at the scene?
323
00:23:57,500 --> 00:23:59,650
Yu Qingluo had the kindness to save me.
324
00:23:59,650 --> 00:24:02,340
Isn't it inappropriate if I don't rush here?
325
00:24:02,340 --> 00:24:04,060
You misunderstood.
326
00:24:04,060 --> 00:24:07,910
I meant to say, you and Qingluo formed a team.
327
00:24:07,910 --> 00:24:11,180
She's withdrawing from the competition now and didn't bid farewell to you either.
328
00:24:11,180 --> 00:24:15,720
Could it be due to hostilities between the both of you?
329
00:24:17,900 --> 00:24:19,970
It's just a small misunderstanding.
330
00:24:19,970 --> 00:24:22,060
You only need to fully investigate
331
00:24:22,060 --> 00:24:25,450
who's breaking the law at Royal Herbal Island.
332
00:24:25,450 --> 00:24:27,990
If anyone dies again because of this,
333
00:24:27,990 --> 00:24:30,490
I will interrogate you.
334
00:24:30,490 --> 00:24:34,870
I won't bother you with this.
335
00:24:35,700 --> 00:24:38,790
I haven't been frequenting the capital for these years,
336
00:24:38,790 --> 00:24:41,480
but I heard a lot of your deeds.
337
00:24:41,480 --> 00:24:43,700
I didn't have the opportunity to communicate with you.
338
00:24:43,700 --> 00:24:47,840
Fortunately, I can take this opportunity to experience your ability.
339
00:24:47,840 --> 00:24:51,840
Prince Yuyang has been guarding the border year-round with brilliant achievements in battles.
340
00:24:51,840 --> 00:24:54,920
I would like to experience that, too.
341
00:24:56,960 --> 00:25:01,130
Since this is the case, why don't we compete
342
00:25:01,130 --> 00:25:04,150
to see who can catch the murderer first?
343
00:25:04,150 --> 00:25:06,080
I was thinking about this.
344
00:25:06,610 --> 00:25:10,880
Since this is a competition, there should be a bet.
345
00:25:10,880 --> 00:25:12,220
Let's do this.
346
00:25:12,220 --> 00:25:16,320
Whoever loses, should keep his distance from Yu Qingluo.
347
00:25:16,320 --> 00:25:18,160
A gentleman's words...
348
00:25:18,160 --> 00:25:20,030
cannot be retracted.
349
00:25:44,690 --> 00:25:48,170
If my life experience is really what Lord Li said,
350
00:25:48,170 --> 00:25:52,400
what are the origins between the both of us?
351
00:25:52,400 --> 00:25:55,810
Father, where are you now?
352
00:25:57,320 --> 00:25:59,580
Royal Herbal Island is in a crisis now.
353
00:25:59,580 --> 00:26:03,520
Once this is over, I must clarify this with him.
354
00:26:06,170 --> 00:26:08,100
What?
355
00:26:08,100 --> 00:26:10,890
Yu Qingluo didn't die?
356
00:26:10,890 --> 00:26:12,780
I was incompetent.
357
00:26:15,060 --> 00:26:17,380
An insignificant physician
358
00:26:17,380 --> 00:26:21,520
even made Ye Xiudu and Li Zifan concerned about her?
359
00:26:22,520 --> 00:26:25,950
This Black Widow is indeed not that simple.
360
00:26:26,520 --> 00:26:29,920
Seems like we should use some extraordinary tactics
361
00:26:29,920 --> 00:26:33,960
to kill Yu Qingluo and Ye Xiudu in one clean sweep.
362
00:26:37,800 --> 00:26:41,350
Whoever hinders my Asura Sect's great plan
363
00:26:42,080 --> 00:26:44,190
will die.
364
00:26:46,830 --> 00:26:49,850
[Royal Medicine Mountain Villa]
365
00:27:07,640 --> 00:27:14,080
I believe everyone already heard about the unexpected incidents for the past two days on the island.
366
00:27:14,080 --> 00:27:16,060
But, everyone, don't worry.
367
00:27:16,060 --> 00:27:20,310
I have already found the real murderer.
368
00:27:21,180 --> 00:27:24,300
This person is among the contestants.
369
00:27:37,100 --> 00:27:39,890
Isn't this Yu Yuanba's remnants?
370
00:27:39,890 --> 00:27:45,380
Rightly so. This was found in the famous Ghost Physician's room.
371
00:27:48,370 --> 00:27:52,000
Lord Li, don't make unfounded accusations.
372
00:27:52,000 --> 00:27:53,760
I'm a dignified Ghost Physician.
373
00:27:53,760 --> 00:27:57,220
How could I possibly like that rotten Taoist priest's things?
374
00:27:58,670 --> 00:28:00,560
So to say,
375
00:28:01,120 --> 00:28:06,550
Hu Yisan's item found in your room was just a coincidence?
376
00:28:09,120 --> 00:28:11,250
As an Imperial Censor,
377
00:28:11,250 --> 00:28:15,860
you even dare to trespass into his room and frame others.
378
00:28:15,860 --> 00:28:19,360
Never mind if I don't participate in this kind of competition.
379
00:28:19,360 --> 00:28:21,400
Let's leave.
380
00:28:22,960 --> 00:28:25,800
You are not the Ghost Physician. The Ghost Physician...
381
00:28:25,800 --> 00:28:28,280
Anyway, she's more beautiful than you.
382
00:28:28,280 --> 00:28:32,700
Xiao Ye, help me now to expose her real face.
383
00:28:40,700 --> 00:28:43,270
- Aren't you the storyteller from the tavern?
- I...
384
00:28:43,270 --> 00:28:44,960
Ji Sanniang?
385
00:28:44,960 --> 00:28:47,090
Why did you impersonate the Ghost Physician?
386
00:28:49,640 --> 00:28:51,300
Lord, please investigate wisely.
387
00:28:51,300 --> 00:28:54,860
I came up with this last resort to make some money.
388
00:28:54,860 --> 00:28:57,160
I have never thought of harming or killing anyone.
389
00:28:57,160 --> 00:28:58,660
Lord, please investigate wisely.
390
00:28:58,660 --> 00:29:01,930
Deceiving everyone under the impersonation of the Ghost Physician is an unforgivable sin.
391
00:29:01,930 --> 00:29:04,800
Lord, spare my life.
392
00:29:04,800 --> 00:29:07,450
Take her to the dungeon for strict interrogation with torture.
393
00:29:07,450 --> 00:29:09,850
No! Lord, spare my life!
394
00:29:10,380 --> 00:29:14,150
Lord, spare my life!
395
00:29:16,280 --> 00:29:20,980
If anyone still wants to commit evil deeds on this island,
396
00:29:20,980 --> 00:29:23,770
don't blame me for not going easy on you.
397
00:29:24,450 --> 00:29:27,580
Tomorrow is the final deadline for the competition.
398
00:29:27,580 --> 00:29:30,820
I hope everyone will go back and prepare well.
399
00:29:35,980 --> 00:29:37,510
Young Master Ye,
400
00:29:38,120 --> 00:29:42,120
I have already caught the real murderer.
401
00:29:43,700 --> 00:29:47,010
I fear you will need to keep your promise.
402
00:29:49,160 --> 00:29:52,060
Lord Li, it's too early to be optimistic.
403
00:29:52,060 --> 00:29:54,800
This woman is just an opportunistic scammer out to make money.
404
00:29:54,800 --> 00:29:58,800
Do you really think she's the real murderer?
405
00:30:16,050 --> 00:30:17,500
She didn't confess?
406
00:30:17,500 --> 00:30:21,580
Ji Sanniang insisted that she was only seeking wealth. She didn't kill anyone.
407
00:30:21,580 --> 00:30:25,300
But from the look of it, I think it's just an excuse.
408
00:30:27,620 --> 00:30:29,790
I got it. You can leave.
409
00:30:29,790 --> 00:30:31,600
I'm leaving.
410
00:30:39,240 --> 00:30:42,100
Nan Nan, come here.
411
00:30:44,800 --> 00:30:46,450
Why are you looking for me?
412
00:30:46,450 --> 00:30:49,710
Mother said you have been working hard to break the case.
413
00:30:49,710 --> 00:30:53,570
She personally cooked some food and wanted me to deliver this to you.
414
00:30:53,570 --> 00:30:56,170
She wants me to learn more from you.
415
00:30:56,170 --> 00:30:58,400
Your mother personally cooked this?
416
00:30:58,400 --> 00:31:00,130
I must try this.
417
00:31:00,130 --> 00:31:01,790
Wait.
418
00:31:03,350 --> 00:31:05,000
Qingluo.
419
00:31:10,580 --> 00:31:14,650
I didn't cook this. Did you add poison?
420
00:31:14,650 --> 00:31:16,430
I didn't.
421
00:31:16,430 --> 00:31:19,510
I merely added some laxatives.
422
00:31:19,510 --> 00:31:20,880
Laxatives?
423
00:31:20,880 --> 00:31:23,850
- I haven't disciplined you for a long time.
- Miss Qingluo.
424
00:31:23,850 --> 00:31:24,880
No, Mother, spare my life.
425
00:31:24,880 --> 00:31:26,170
Miss Qingluo.
426
00:31:26,170 --> 00:31:29,120
Nan Nan is just a kid. It's normal for him to be naughty.
427
00:31:29,120 --> 00:31:31,810
- Besides, I didn't eat the food...
- I don't need you to plead mercy on my behalf.
428
00:31:31,810 --> 00:31:33,460
I'm willing to be punished.
429
00:31:33,460 --> 00:31:37,330
I'm going to copy three hundred ancient poems.
430
00:31:37,330 --> 00:31:38,950
You!
431
00:31:38,950 --> 00:31:41,570
Yu Qingnan, you rotten kid.
432
00:31:44,810 --> 00:31:47,590
Lord Li, I'm sorry. I didn't discipline him well.
433
00:31:47,590 --> 00:31:52,460
Qingluo, just call me Eldest Brother Li.
434
00:31:53,120 --> 00:31:54,690
Don't blame yourself.
435
00:31:54,690 --> 00:31:59,990
Nan Nan is rather rebellious at this age. It's natural.
436
00:31:59,990 --> 00:32:02,570
Yes, that's right.
437
00:32:21,040 --> 00:32:23,500
He even kicked out Nan Nan from the room.
438
00:32:23,500 --> 00:32:26,860
It's late. A single man and a widow are in the same room. How scandalous!
439
00:32:26,860 --> 00:32:30,480
Didn't you use to be in the same room with Miss Qingluo, too?
440
00:32:32,090 --> 00:32:35,880
What did they talk about for such a long time in the room late in the night?
441
00:32:35,880 --> 00:32:40,120
When Miss Qingluo entered Lord Li's room, in less than a moment, you were worried.
442
00:32:40,120 --> 00:32:41,830
Tomorrow is the finals.
443
00:32:41,830 --> 00:32:45,360
At this moment, she still hasn't refined the pill to cure Xiang Ling!
444
00:32:45,360 --> 00:32:46,690
How can I not worry?!
445
00:32:46,690 --> 00:32:50,340
This concerns Haoran's life. Of course, every second counts!
446
00:32:50,340 --> 00:32:53,620
- Young Master, is this just because of Haoran's illness...
- Then what else?
447
00:32:53,620 --> 00:32:55,950
Concocting the medicine demands immediate attention.
448
00:32:55,950 --> 00:32:58,310
Go and tell Yu Qingluo to come here.
449
00:32:58,310 --> 00:33:00,250
Wait, hold on.
450
00:33:02,400 --> 00:33:04,290
I will go myself.
451
00:33:06,870 --> 00:33:10,150
Qingluo, although Ji Sanniang has been arrested,
452
00:33:10,150 --> 00:33:12,050
this still shouldn't be taken lightly.
453
00:33:12,050 --> 00:33:14,830
I have ordered Wu Ge to protect you.
454
00:33:14,830 --> 00:33:16,490
Thank you, Lord Li...
455
00:33:16,490 --> 00:33:19,120
Eldest Brother Li for your kind intention.
456
00:33:19,120 --> 00:33:24,750
Eldest Brother Li, I'm here to ask about Han Jiangxue.
457
00:33:45,140 --> 00:33:46,750
Ye Pianzhou, what do you mean by this?
458
00:33:46,750 --> 00:33:48,480
I would like to ask Lord Li
459
00:33:48,480 --> 00:33:52,740
why he put out the candle. Did he want to do something indecent to Yu Qingluo?
460
00:33:52,740 --> 00:33:56,500
Qingluo and I were simply discussing who's behind the assassins.
461
00:33:56,500 --> 00:34:02,500
As for you, Mister Ye, you were listening through the window. It's not what a gentleman should do.
462
00:34:02,500 --> 00:34:04,410
Is this true?
463
00:34:04,410 --> 00:34:07,400
What else do you think? Only a lewd person would perceive that everything is lewd.
464
00:34:07,400 --> 00:34:11,060
You are really insulting the title of a promiscuous young master.
465
00:34:17,470 --> 00:34:21,150
Since the misunderstanding has been resolved, I believe your discussion should have ended.
466
00:34:21,150 --> 00:34:23,640
Let's go and concoct the medicine now.
467
00:34:23,640 --> 00:34:28,560
Who wants to leave with you? Eldest Brother Li and I will be talking till late in the night.
468
00:34:28,560 --> 00:34:31,650
You can only talk late in the night with me.
469
00:34:32,890 --> 00:34:35,090
Mister Ye, Qingluo seems reluctant to leave.
470
00:34:35,090 --> 00:34:37,780
Yu Qingluo is my teammate. It's none of your business.
471
00:34:37,780 --> 00:34:40,390
Ye guy, put me down.
472
00:34:43,690 --> 00:34:46,210
Put me down!
473
00:34:46,210 --> 00:34:47,720
Do you still want the antidote?
474
00:34:47,720 --> 00:34:49,500
Why are you so close to Li Zifan?
475
00:34:49,500 --> 00:34:52,370
This man is very shrewd. Keep your distance from him in the future.
476
00:34:52,370 --> 00:34:54,150
How does this concern you? Who are you to me?
477
00:34:54,150 --> 00:34:55,750
Such a busybody.
478
00:34:56,470 --> 00:34:58,320
Put down your hand.
479
00:35:05,920 --> 00:35:08,380
Psycho.
480
00:35:08,380 --> 00:35:10,190
Who is he to you?
481
00:35:10,190 --> 00:35:12,120
Eldest Brother Li is an upright gentleman.
482
00:35:12,120 --> 00:35:15,400
As for you, shameless pervert.
483
00:35:17,840 --> 00:35:19,400
What are you doing?
484
00:35:22,830 --> 00:35:27,130
I'm warning you, the disfigurement powder will take effect tonight.
485
00:35:29,000 --> 00:35:32,170
If you come near me again, I will scream for help.
486
00:35:38,180 --> 00:35:42,320
I merely brought the pillbox for you. What were you anticipating?
487
00:35:44,500 --> 00:35:47,660
I already dispatched Mo Xian to be Nan Nan's personal bodyguard.
488
00:35:47,660 --> 00:35:50,830
Concoct your medicine without any worries. I will guard the door.
489
00:35:57,340 --> 00:36:00,300
Who wants you to guard the door?
490
00:36:01,050 --> 00:36:04,160
This pervert is indeed profound.
491
00:36:25,520 --> 00:36:28,770
Nan Nan, you should practice calligraphy.
492
00:36:28,770 --> 00:36:30,380
All right.
493
00:36:34,520 --> 00:36:37,380
Frankly, your mother loves you very much.
494
00:36:37,380 --> 00:36:39,290
I know this.
495
00:36:39,290 --> 00:36:42,990
Although she's rather strict with me,
496
00:36:42,990 --> 00:36:46,100
she still cares a lot for me.
497
00:36:46,100 --> 00:36:50,180
But I just don't like her to look for a father out there for me.
498
00:36:50,900 --> 00:36:54,970
Frankly, she only wants to give you a complete family.
499
00:36:54,970 --> 00:36:57,050
Don't you want to meet your biological father?
500
00:36:57,050 --> 00:36:59,220
I do.
501
00:36:59,220 --> 00:37:00,540
No, I don't.
502
00:37:00,540 --> 00:37:03,520
Blame that father who has never come to see me.
503
00:37:03,520 --> 00:37:06,660
He didn't care and abandoned my mother and me,
504
00:37:06,660 --> 00:37:09,180
and caused us to look for him everywhere.
505
00:37:09,180 --> 00:37:15,250
If I see him, I will let him try my unique poison.
506
00:37:16,760 --> 00:37:20,690
Remember to concoct the antidote first.
507
00:37:20,690 --> 00:37:24,810
This makes sense. Let's not talk about that bad guy now.
508
00:37:24,810 --> 00:37:26,780
Xiao Ye,
509
00:37:27,670 --> 00:37:30,680
when will Mother finish her work?
510
00:37:48,950 --> 00:37:51,450
[Royal Medicine Mountain Villa]
511
00:38:12,340 --> 00:38:17,630
Leave it here for half an hour.
512
00:38:19,060 --> 00:38:20,830
I'm relying on you.
513
00:38:44,760 --> 00:38:47,000
It's rather cozy.
514
00:38:53,060 --> 00:38:55,740
Yu Qingluo, what nonsense are you thinking?
515
00:39:00,630 --> 00:39:02,560
Am I handsome?
516
00:39:07,990 --> 00:39:09,560
Time for breakfast.
517
00:39:11,650 --> 00:39:13,170
Miss.
518
00:39:16,020 --> 00:39:17,960
Take Nan Nan back to my room to rest.
519
00:39:17,960 --> 00:39:19,390
Yes, Young Master.
520
00:39:26,300 --> 00:39:28,370
It has been tough for you to concoct the medicine the whole night.
521
00:39:31,080 --> 00:39:35,570
Why are you suddenly so nice to me? What's your intention?
522
00:39:35,570 --> 00:39:37,140
Isn't it because I...
523
00:39:37,140 --> 00:39:40,120
Bad news. Nan Nan is missing.
524
00:39:53,400 --> 00:40:02,320
Timing and Subtitles brought to you by 💖 The Qingluo Team 💖 @ Viki.com
525
00:40:12,230 --> 00:40:16,950
''Love in the Air'' - Zhang Yuncheng
526
00:40:16,950 --> 00:40:23,600
♫ In the past few years, the soil has turned into
a raised path as autumn grass turns yellow ♫
527
00:40:23,600 --> 00:40:28,560
♫ There are many reasons for wounds in this mortal world ♫
528
00:40:29,860 --> 00:40:36,040
♫ How can my heart be loving without being exposed? ♫
529
00:40:36,040 --> 00:40:41,200
♫ How did we meet under the will of heavens? ♫
530
00:40:41,200 --> 00:40:44,620
♫ How many times did the ring of destiny rewrite
our encounter into reality? ♫
531
00:40:44,620 --> 00:40:49,020
♫ It's never too late to dream ♫
532
00:40:49,020 --> 00:40:54,140
♫ The moon's longing of a loved one can last forever ♫
533
00:40:54,140 --> 00:40:57,540
♫ Let the falling tears force my heart to hide ♫
534
00:40:57,540 --> 00:41:01,880
♫ Allow the divine will to be vast and mighty ♫
535
00:41:01,880 --> 00:41:07,110
♫ Let's grasp our time together like crazy fools ♫
536
00:41:07,110 --> 00:41:10,390
♫ Even if I have to traverse through the dangers and difficulties ♫
537
00:41:10,390 --> 00:41:13,670
♫ I'm willing to still be entangled with you ♫
538
00:41:13,670 --> 00:41:20,120
♫ How many sadness and joy have passed?
Us making up, separating and depending on each other? ♫
539
00:41:20,120 --> 00:41:23,320
♫ May the world wish us two lifetime of happiness ♫
540
00:41:23,320 --> 00:41:27,090
♫ Let the light of youth continue to flicker in my eyes ♫
541
00:41:27,090 --> 00:41:35,260
♫ Even if it's the end of the road,
I'll still be desperately in love with you ♫
42239