All language subtitles for Marie.Antoinette.S01E02.720p.iP.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,310 --> 00:00:50,870
Mit� t�m� on?
2
00:01:13,230 --> 00:01:16,150
Se on hyv� uutinen.
Nyt voit saada lapsia.
3
00:01:19,510 --> 00:01:22,950
Eik� meid�n ole ensin
harrastettava seksi�?
4
00:01:23,390 --> 00:01:26,550
Lis��nnytte kuin kanit,
kun suoritat kurssini.
5
00:01:29,270 --> 00:01:30,790
�itini sanoin -
6
00:01:32,350 --> 00:01:35,910
"Jos h�n ei tule luoksesi,
sinun on ment�v� h�nen luokseen."
7
00:01:37,190 --> 00:01:40,667
En ole kokenut tuota ongelmaa,
mutta h�n my�ntyy kyll�.
8
00:01:40,750 --> 00:01:42,187
My�ntyyk�?
9
00:01:42,270 --> 00:01:44,310
On kulunut jo nelj� kuukautta!
10
00:01:49,550 --> 00:01:51,070
On oppitunnin aika.
11
00:01:51,550 --> 00:01:53,150
Aloitetaan kertauksella.
12
00:01:58,110 --> 00:02:01,070
Viettely alkaa suudelmasta.
13
00:02:01,550 --> 00:02:04,150
Ja suudelma alkaa katseesta.
14
00:02:06,950 --> 00:02:08,710
Katso huuliani.
15
00:02:19,510 --> 00:02:21,230
Sulje silm�si.
16
00:04:20,710 --> 00:04:22,387
Tule!
17
00:04:22,470 --> 00:04:24,230
Hyv� poika!
18
00:05:05,310 --> 00:05:06,830
Typerys!
19
00:06:08,830 --> 00:06:10,350
Anna se minulle, Julie.
20
00:06:11,510 --> 00:06:13,230
Vain prinsessa kelpaa.
21
00:06:16,830 --> 00:06:19,870
Suokaa anteeksi!
Unohdin kellonajan.
22
00:06:21,710 --> 00:06:23,590
Anteeksi.
23
00:06:39,350 --> 00:06:42,470
Eritt�in avuliasta, p��ministeri.
Kiitokset.
24
00:06:42,870 --> 00:06:45,587
T�ydellinen ajoitus.
Kaipaan herrasmiehen mielipidett�.
25
00:06:45,670 --> 00:06:47,190
Kerrohan.
26
00:06:49,670 --> 00:06:51,190
Kummasta pid�t enemm�n?
27
00:06:52,630 --> 00:06:54,150
T�st� sormuksesta -
28
00:06:54,590 --> 00:06:56,110
vai t�st� rannekorusta?
29
00:06:57,230 --> 00:06:58,790
En kummastakaan.
30
00:06:59,150 --> 00:07:02,430
D'Aiguillon on juuri
esitellyt minulle tilisi.
31
00:07:04,910 --> 00:07:06,627
Otan molemmat.
32
00:07:06,710 --> 00:07:08,230
Erinomainen valinta.
33
00:07:10,910 --> 00:07:12,427
Ent� sin�, D'Aiguillon?
34
00:07:12,510 --> 00:07:15,390
Aiotko leikata kuninkaan
my�nt�m�� avustustani?
35
00:07:16,870 --> 00:07:19,270
J�rjen k�ytt� ei liene hengenvaarallista,
36
00:07:20,310 --> 00:07:22,030
mutta miksi ottaisin riskin?
37
00:07:33,270 --> 00:07:35,550
Kenen vuoro on t�n� aamuna?
38
00:07:39,510 --> 00:07:41,710
Sin� saat tehd� valinnan, rakkaani.
39
00:07:47,790 --> 00:07:49,310
T�m� on kunnia.
40
00:08:20,390 --> 00:08:22,190
Meid�n on valittava Lamballe!
41
00:08:23,270 --> 00:08:26,470
H�n on toivoton.
Ja h�n inhoaa miehi�.
42
00:08:27,590 --> 00:08:31,270
Jos emme l�yd� is�lle vaimoa,
43
00:08:31,710 --> 00:08:34,070
emme ikin� p��se eroon siit� hupakosta.
44
00:08:36,670 --> 00:08:38,507
Luojan t�hden, p��ministeri.
45
00:08:38,590 --> 00:08:41,750
Olemme kokeneet t�m�n jo lukuisia kertoja.
46
00:08:51,270 --> 00:08:53,430
T�m� saattaa sytytt�� sodan.
47
00:08:54,670 --> 00:08:56,067
Miksi?
48
00:08:56,150 --> 00:08:59,267
Ranskan olisi pakko
asettua It�valtaa vastaan,
49
00:08:59,350 --> 00:09:01,950
jos t�m� liittyy Puolan jakoon.
50
00:09:02,790 --> 00:09:05,590
Kuinka voisimme julistaa
sodan liittolaisellemme?
51
00:09:06,470 --> 00:09:11,350
Liittoamme ei ole vahvistettu.
52
00:09:12,030 --> 00:09:17,110
It�valta ei ole suorittanut
velvollisuuttaan Ranskalle.
53
00:09:18,430 --> 00:09:20,790
Se on kummastuttavaa.
54
00:09:21,550 --> 00:09:24,590
Etenkin, kun It�valta
vaikuttaa my�t�mieliselt�.
55
00:09:25,630 --> 00:09:30,030
Syntyy v�kisinkin ajatus,
ett� ongelma on Ranskassa.
56
00:09:38,910 --> 00:09:40,990
Lapsenlapsessani -
57
00:09:42,550 --> 00:09:46,670
ei ole mit��n vikaa.
58
00:09:48,270 --> 00:09:49,790
Pikku prinsessa -
59
00:09:50,950 --> 00:09:55,710
saapui t�ysin valmistautumattomana.
60
00:09:56,310 --> 00:10:01,910
Tiesitk�, ettei h�n tiennyt mit��n
aviovuodeasioista?
61
00:10:03,550 --> 00:10:04,867
Madame du Barry -
62
00:10:04,950 --> 00:10:09,667
on ryhtynyt itse kouluttamaan tytt��.
63
00:10:09,750 --> 00:10:12,550
Tyt�n kuukautisetkaan
eiv�t olleet alkaneet.
64
00:10:17,470 --> 00:10:19,030
Jos min� en piittaa -
65
00:10:20,310 --> 00:10:22,870
kreivitt�ren kuluista,
66
00:10:24,630 --> 00:10:26,150
sin�k��n et piittaa niist�.
67
00:10:32,030 --> 00:10:33,467
Hienoa!
68
00:10:33,550 --> 00:10:35,227
Joku seisoi piironkini edess�.
69
00:10:35,310 --> 00:10:38,630
Ehk�p� n�itte unta?
- Vakuutan olleeni hereill�!
70
00:10:39,150 --> 00:10:41,747
Jos Mopsi olisi ollut luonani,
se olisi h�tist�nyt h�net.
71
00:10:41,830 --> 00:10:43,870
Laadin toisen pyynn�n,
72
00:10:44,870 --> 00:10:48,150
mutta Ranska ei ole halukas
my�ntym��n h�nen paluuseensa.
73
00:10:49,710 --> 00:10:51,907
Oletteko jo kotiutunut hoviin?
74
00:10:51,990 --> 00:10:54,947
"Etikettirouva"
�risee minulle jatkuvasti.
75
00:10:55,030 --> 00:10:57,350
Ehk�p� h�n ei pid� lempinimest��n.
76
00:10:57,670 --> 00:10:59,270
Kuka lieneek��n sen luonut?
77
00:11:27,910 --> 00:11:29,747
N�itk�?
H�n ei edes huomioinut tytt��.
78
00:11:29,830 --> 00:11:31,350
Voiko h�nt� syytt�� siit�?
79
00:11:34,430 --> 00:11:36,510
Onpa kiusallista.
80
00:11:44,950 --> 00:11:47,630
N�yt�t upealta, rakkaani.
81
00:12:01,310 --> 00:12:04,030
Lutka.
- L�hdet��n jahtiin.
82
00:12:16,550 --> 00:12:20,110
Tiesitk� kuukautisongelman,
kun h�n l�hti Wienist�?
83
00:12:21,390 --> 00:12:23,827
En tiennyt, herra p��ministeri.
84
00:12:23,910 --> 00:12:25,870
On h�kellytt�v��,
85
00:12:27,310 --> 00:12:30,907
ett� kaltaisesi kokenut
it�valtalaisdiplomaatti -
86
00:12:30,990 --> 00:12:33,590
pit�� Ranskaa typeryksen�.
87
00:12:55,590 --> 00:12:58,347
Eik� prinsessa ratsasta t�n��n kanssamme?
88
00:12:58,430 --> 00:13:00,547
En voi ratsastaa, herra kuningas.
89
00:13:00,630 --> 00:13:02,427
�itini on kielt�nyt sen.
90
00:13:02,510 --> 00:13:05,990
Meid�n on keksitt�v� keino
keisarillisen k�skyn kiert�miseksi.
91
00:13:07,950 --> 00:13:11,270
Nuori italiattaremme!
Aina my�h�ss�.
92
00:13:12,230 --> 00:13:14,270
Anteeksi, teid�n majesteettinne.
93
00:13:17,390 --> 00:13:19,150
Min� vain kiusoittelin sinua.
94
00:13:53,830 --> 00:13:56,590
Eik� h�n olekin upea?
95
00:13:59,990 --> 00:14:03,910
H�n opettaa minulle viettelytaitoja.
96
00:14:04,710 --> 00:14:07,830
Ole varuillasi h�nen oppitunneillaan.
97
00:14:08,190 --> 00:14:09,830
Lamballe ei suostu siihen.
98
00:14:10,870 --> 00:14:12,790
H�n on liian ujo.
99
00:14:13,390 --> 00:14:16,590
It�vallan narttu tekee ty�n puolestamme.
100
00:14:54,550 --> 00:14:56,230
Onko se h�n?
101
00:15:16,470 --> 00:15:17,990
Mit� h�n tekee?
102
00:16:14,350 --> 00:16:17,107
Bravo!
103
00:16:17,190 --> 00:16:18,910
Bravo!
104
00:16:38,310 --> 00:16:40,750
Sielt� h�n saapuu!
105
00:16:44,750 --> 00:16:47,427
Nauttiko pikku prinsessa jahdista?
106
00:16:47,510 --> 00:16:50,190
Se oli henke�salpaavaa,
herra kuningas!
107
00:16:51,310 --> 00:16:54,067
Todellakin!
- Kas vain.
108
00:16:54,150 --> 00:16:57,670
Tulehan t�nne.
Eik� h�n olekin suloinen?
109
00:16:59,990 --> 00:17:01,790
Olet menett�nyt paikkasi.
110
00:17:03,270 --> 00:17:05,430
K�yh�n viettelem�ss� aviomiehesi.
111
00:17:07,270 --> 00:17:08,587
Teid�n korkeutenne!
112
00:17:08,670 --> 00:17:10,190
Odottakaa!
113
00:17:13,070 --> 00:17:17,030
Olitte eritt�in rohkea t�n� aamuna.
114
00:17:17,590 --> 00:17:20,747
Olin t�ysin varma, ett� uros -
115
00:17:20,830 --> 00:17:23,110
kukistaisi teid�t.
116
00:17:23,790 --> 00:17:26,670
Mutta ette antanut sille mahdollisuuksia.
117
00:17:27,510 --> 00:17:30,230
En ole koskaan n�hnyt vastaavaa!
118
00:17:35,150 --> 00:17:39,110
Haluaisitteko tulla t�n� iltana luokseni?
119
00:17:53,990 --> 00:17:55,510
Sy�k��!
120
00:17:56,310 --> 00:17:58,110
Sy�k��!
121
00:18:10,550 --> 00:18:12,510
Katsokaa.
122
00:18:12,910 --> 00:18:14,627
En kest�� enemp��.
123
00:18:14,710 --> 00:18:16,350
H�nest� on p��st�v� eroon.
124
00:18:26,750 --> 00:18:29,107
Tule kanssani.
125
00:18:29,190 --> 00:18:31,910
Osaan olla melkoinen pirulainen.
126
00:18:39,510 --> 00:18:41,030
Ei!
127
00:19:02,950 --> 00:19:04,307
"Rakkauden omena".
128
00:19:04,390 --> 00:19:05,910
Espanjasta.
129
00:19:09,510 --> 00:19:11,150
Lemmenl��ke.
130
00:19:12,190 --> 00:19:13,710
Kuulemani mukaan.
131
00:19:23,190 --> 00:19:26,350
On usein h�mment�v�� -
132
00:19:28,110 --> 00:19:30,190
kohdata vieraita asioita.
133
00:19:33,470 --> 00:19:36,390
Olen aina kokenut parhaaksi -
134
00:19:37,750 --> 00:19:39,750
k�yd� k�siksi ongelmaan.
135
00:20:00,430 --> 00:20:02,510
Kuori on tiukka.
136
00:20:07,710 --> 00:20:09,390
Ter�ni k�rki kohtaa -
137
00:20:10,590 --> 00:20:12,110
vastuksen.
138
00:20:15,350 --> 00:20:16,910
Mutta voin varovaisesti -
139
00:20:19,150 --> 00:20:20,670
ty�nty� -
140
00:20:23,990 --> 00:20:25,510
sen l�pi.
141
00:20:27,790 --> 00:20:29,670
Jolloin l�yd�n -
142
00:20:31,350 --> 00:20:32,870
pehme�n -
143
00:20:33,630 --> 00:20:35,150
ja kyps�n -
144
00:20:35,710 --> 00:20:37,230
sisuksen.
145
00:20:50,230 --> 00:20:52,990
Ymm�rr�tk�, mit� tarkoitan?
146
00:20:53,950 --> 00:20:58,430
Pit�isik� minun sy�d� se,
herra kuningas?
147
00:21:27,470 --> 00:21:29,950
Erinomaista, prinsessa!
148
00:21:30,670 --> 00:21:33,190
Olet luonnonlahjakkuus!
149
00:21:35,510 --> 00:21:37,027
Keisarinna ei voi valittaa,
150
00:21:37,110 --> 00:21:39,387
kun ratsastat aasilla.
151
00:21:39,470 --> 00:21:42,310
Enk� aio kertoa h�nelle,
herra kuningas.
152
00:21:42,710 --> 00:21:44,470
En min�k��n.
153
00:21:48,190 --> 00:21:50,827
Anna h�nen lev�t�, kuningas.
154
00:21:50,910 --> 00:21:54,150
H�nell� on jo ollut
yksi aasi jalkojensa v�liss�.
155
00:21:54,790 --> 00:21:59,030
Ole varuillasi, tytt�.
Kuningas on mieltynyt neitsyihin.
156
00:22:41,870 --> 00:22:44,907
Koirani l�hetettiin rajalla
takaisin It�valtaan.
157
00:22:44,990 --> 00:22:46,307
Onpa harmillista!
158
00:22:46,390 --> 00:22:48,027
Miksi se ei saanut j��d�?
159
00:22:48,110 --> 00:22:51,670
Mopsilla ei ollut passia.
160
00:22:58,750 --> 00:23:01,270
Ja nyt asiaan.
161
00:23:01,790 --> 00:23:04,307
Olemme etsineet kaikkialta Euroopasta -
162
00:23:04,390 --> 00:23:07,390
sopivaa vaimoa is�llemme.
163
00:23:07,830 --> 00:23:09,667
Lopulta me l�ysimme h�net.
164
00:23:09,750 --> 00:23:12,827
T��lt�, nen�mme edest�.
165
00:23:12,910 --> 00:23:14,950
Kenet olette t�ll� kertaa valinneet?
166
00:23:19,990 --> 00:23:22,347
Minut?
- Miksip� ei?
167
00:23:22,430 --> 00:23:24,627
H�n on v�hemm�n mieluisa
kuin muut yhteens�.
168
00:23:24,710 --> 00:23:27,190
H�n kelpaa kyll�!
- H�n on syntyper�inen prinsessa.
169
00:23:27,910 --> 00:23:29,907
Etk� haluaisi olla Ranskan kuningatar?
170
00:23:29,990 --> 00:23:31,510
En.
171
00:23:32,590 --> 00:23:34,110
Vai haluanko?
172
00:23:34,550 --> 00:23:38,230
Ehk�p� pikku prinsessa voisi auttaa meit�.
173
00:23:39,110 --> 00:23:41,390
Is� kuuntelee sinua.
174
00:23:44,150 --> 00:23:45,547
Haluaako h�n l�yt�� vaimon?
175
00:23:45,630 --> 00:23:47,107
Sill� ei ole merkityst�.
176
00:23:47,190 --> 00:23:50,670
Teht�v� ja etiketti vaativat,
ett� kuninkaalla on vaimo.
177
00:23:55,190 --> 00:23:57,510
Miksei h�n nai du Barrya?
178
00:23:58,910 --> 00:24:03,350
Kuinka kuningas voisi naida...
- Babylonin porton.
179
00:24:04,070 --> 00:24:05,590
Mit�?
180
00:24:07,350 --> 00:24:08,870
Tied�tk�, mik� on portto?
181
00:24:17,390 --> 00:24:18,910
Luojan t�hden!
182
00:24:21,950 --> 00:24:23,670
Sallikaa minun!
183
00:24:24,910 --> 00:24:29,630
Portto on nainen,
joka saa elantonsa naimisesta.
184
00:24:31,910 --> 00:24:33,430
Yst�v�tt�resi oli ik�isesi,
185
00:24:34,070 --> 00:24:39,430
kun h�n levitti jalkansa ensi kerran.
186
00:24:52,270 --> 00:24:54,790
"Kiitos, herra!"
- Lopeta.
187
00:24:56,270 --> 00:24:58,470
"Kiitos, herra!"
- Pojat!
188
00:25:05,030 --> 00:25:06,870
Etk� ole sill� tuulella?
189
00:25:07,950 --> 00:25:09,470
Vanha virsi.
190
00:25:13,990 --> 00:25:15,510
Luojan t�hden.
191
00:25:28,550 --> 00:25:30,070
Menink� liian pitk�lle?
192
00:25:30,510 --> 00:25:32,030
J�it puolitiehen.
193
00:25:35,830 --> 00:25:37,350
Onko se totta?
194
00:25:45,510 --> 00:25:49,990
Onko teist� hauskaa,
etten tiennyt sit�?
195
00:25:52,590 --> 00:25:55,350
Millainen paikka t�m� on?
196
00:25:55,990 --> 00:25:58,830
Onko el�m�ni t�ss�?
197
00:26:00,110 --> 00:26:02,547
Olen ansassa.
Kehen voin luottaa? En kehenk��n.
198
00:26:02,630 --> 00:26:04,910
En edes teihin.
199
00:26:06,190 --> 00:26:08,150
Teihin, herra!
200
00:26:09,670 --> 00:26:12,507
Ei. Katsokaa minua!
201
00:26:12,590 --> 00:26:14,310
Katsokaa minua!
202
00:26:20,870 --> 00:26:22,427
Miksi?
203
00:26:22,510 --> 00:26:25,990
Miksi ette pid� minusta?
204
00:26:31,150 --> 00:26:32,747
Mit� olen tehnyt v��rin?
205
00:26:32,830 --> 00:26:34,710
Sanokaa jotakin! Puhukaa!
206
00:26:35,230 --> 00:26:36,750
Puhukaa minulle!
207
00:26:39,190 --> 00:26:41,190
Olen vaimonne!
208
00:26:42,110 --> 00:26:45,030
Milloin teist� tulee aviomieheni?
Milloin?
209
00:26:45,790 --> 00:26:47,310
Milloin?
210
00:27:20,870 --> 00:27:22,430
Perjantai, 21. p�iv�.
211
00:27:24,110 --> 00:27:26,070
Prinsessa hermostui minuun.
212
00:27:38,350 --> 00:27:41,350
En usko, ett� h�n sopeutuu
el�m��n Versailles'ssa.
213
00:28:05,950 --> 00:28:07,470
Oletko valmis oppituntiisi?
214
00:28:08,230 --> 00:28:10,390
Pane t�m� laatikkoon.
215
00:28:14,150 --> 00:28:18,830
On aika tutkia, mik� sytytt��
naisen lemmen s�ngyss�.
216
00:28:25,070 --> 00:28:26,590
Olen kiireinen.
217
00:28:27,350 --> 00:28:28,747
Palaan illallisen j�lkeen.
218
00:28:28,830 --> 00:28:30,510
Voimme viett�� naisten illan.
219
00:28:30,990 --> 00:28:32,510
Olen kiireinen!
220
00:28:42,190 --> 00:28:43,710
Ent� huomenna?
221
00:28:45,070 --> 00:28:46,590
Anna kun arvaan.
222
00:28:48,030 --> 00:28:49,550
Olet kiireinen.
223
00:28:53,790 --> 00:28:56,950
Ovatko rouvat t�ytt�neet mielesi
minusta kertovilla juoruilla?
224
00:29:03,590 --> 00:29:05,150
Sinun olisi pit�nyt kertoa se!
225
00:29:07,590 --> 00:29:09,430
Mikset kertonut?
226
00:29:11,070 --> 00:29:13,270
En ole kiinnostunut menneisyydest�ni.
227
00:29:14,350 --> 00:29:15,987
Miksi sin� olisit kiinnostunut siit�?
228
00:29:16,070 --> 00:29:18,230
Halusit tehd� minusta naurunalaisen.
229
00:29:19,470 --> 00:29:21,830
P�invastoin. Yritin auttaa sinua.
230
00:29:22,750 --> 00:29:24,747
Kuka muu voisi auttaa sinua?
231
00:29:24,830 --> 00:29:26,710
Oletpa uskollinen yst�v�.
232
00:30:31,270 --> 00:30:35,550
"�l� sotkeudu ranskalaisten
kevytmielisyyksiin!"
233
00:30:35,950 --> 00:30:38,587
"Pysy kunniallisena
It�vallan arkkiherttuattarena."
234
00:30:38,670 --> 00:30:41,227
"Olen sanonut t�m�n my�s sisarillesi."
235
00:30:41,310 --> 00:30:44,270
"Nyt toistan sen sinulle!"
236
00:30:45,830 --> 00:30:48,267
"�l� l�hesty hevosta,"
237
00:30:48,350 --> 00:30:53,507
"ennen kuin sinulla on
perij�it� Bourboneille!"
238
00:30:53,590 --> 00:30:56,270
Miksei h�n opettanut tyt�rt��n naimaan?
239
00:30:57,110 --> 00:31:00,627
Oma �itini sent��n
valmisteli minut uralleni.
240
00:31:00,710 --> 00:31:02,427
Melkoinen ura.
241
00:31:02,510 --> 00:31:04,910
Katutyt�st� kuninkaan suosikiksi.
242
00:31:09,270 --> 00:31:10,790
Ja takaisin kadulle.
243
00:31:13,470 --> 00:31:14,990
Min� en ole l�hd�ss�.
244
00:31:28,150 --> 00:31:29,670
En n�hnyt unta, Mercy.
245
00:31:37,910 --> 00:31:40,230
Joku varasti sen.
Joku varasti �itini kirjeen.
246
00:31:42,230 --> 00:31:43,750
Tutkin asian.
247
00:31:44,870 --> 00:31:47,070
V�ltt�k�� sill� v�lin hankaluuksia.
248
00:31:48,470 --> 00:31:50,030
Min� en ole vaikeuksissa!
249
00:31:50,790 --> 00:31:53,870
Ovatko rouvat punoneet
teid�t mukaan juoneensa?
250
00:31:57,430 --> 00:32:00,270
Kuinka voit tiet�� asiasta?
251
00:32:00,630 --> 00:32:02,387
Kaikki tiet�v�t siit�.
252
00:32:02,470 --> 00:32:04,110
T��ll� ei ole salaisuuksia.
253
00:32:05,070 --> 00:32:08,387
Sin� siis tiesit my�s madame du Barrysta.
254
00:32:08,470 --> 00:32:11,510
Mit� merkityst� on menneell�?
- Mit�k�?
255
00:32:13,790 --> 00:32:15,310
H�n oli huora!
256
00:32:16,670 --> 00:32:18,907
Mit� �itini sanoisi?
257
00:32:18,990 --> 00:32:22,910
Keisarinnan mukaan teid�n tulisi
yst�vysty� Ludvigin suosikin kanssa.
258
00:32:24,470 --> 00:32:26,190
Ent� kuninkaan tytt�ret?
259
00:32:27,470 --> 00:32:31,590
�lk�� j��k� ristituleen,
kun he taistelevat du Barryn kanssa.
260
00:32:31,950 --> 00:32:34,670
Se on heid�n taistelunsa.
Ei teid�n.
261
00:32:39,110 --> 00:32:40,507
En voi voittaa!
262
00:32:40,590 --> 00:32:42,670
Joka suunnassa on ansoja.
263
00:32:52,230 --> 00:32:53,750
Tervetuloa Versailles'hin.
264
00:33:03,470 --> 00:33:06,110
Rouvat tekiv�t ehdotuksen.
- Taasko?
265
00:33:06,550 --> 00:33:08,070
Kuka se on t�ll� kertaa?
266
00:33:08,430 --> 00:33:09,950
Lamballe.
267
00:33:12,950 --> 00:33:16,427
Pikku prinsessa on ainoa kilpasiskoni.
268
00:33:16,510 --> 00:33:18,587
Jos veljeni ei nappaa h�nt�,
269
00:33:18,670 --> 00:33:20,710
ehk�p� kuningas voi tehd� sen.
270
00:33:21,990 --> 00:33:23,990
Ent� jos prinsessa vastustelee?
271
00:33:25,230 --> 00:33:26,547
Jos h�n tekee sen,
272
00:33:26,630 --> 00:33:29,150
ajan h�net takaisin Wieniin.
273
00:33:32,710 --> 00:33:35,630
Palaanko my�hemmin?
- Provence oli juuri l�hd�ss�.
274
00:33:43,910 --> 00:33:45,550
Poloinen Provence.
275
00:33:45,990 --> 00:33:48,590
Ikuinen kruunun varamies.
276
00:34:08,430 --> 00:34:10,630
Mercy haluaa, ett� yst�vystyn
h�nen kanssaan.
277
00:34:11,870 --> 00:34:15,030
Se nainen ei kelpaa suutelemaan jalkojasi.
278
00:34:16,630 --> 00:34:18,630
Luulin, ett� h�n suojeli minua.
279
00:34:19,190 --> 00:34:21,550
Du Barry suojelee vain itse��n.
280
00:34:32,870 --> 00:34:35,310
Kuinka voin auttaa, Toinette?
281
00:34:43,790 --> 00:34:45,630
Naitko kuninkaan?
282
00:34:53,670 --> 00:34:55,190
Haluatko, ett� teen niin?
283
00:35:13,550 --> 00:35:15,070
Mustaa kultaa.
284
00:35:16,030 --> 00:35:17,630
Guadeloupesta.
285
00:35:29,950 --> 00:35:31,590
Ojenna k�tesi.
286
00:35:45,630 --> 00:35:47,150
N�m� ovat -
287
00:35:48,190 --> 00:35:53,070
maailman arvokkaimpia papuja.
288
00:35:53,590 --> 00:35:56,270
Minulla on arvotimantteja,
289
00:35:56,790 --> 00:35:58,750
jotka ovat n�it� halvempia.
290
00:36:02,190 --> 00:36:03,710
Ent� sin�?
291
00:36:04,110 --> 00:36:06,950
Pid�tk� niist�, Lamballe?
292
00:36:10,470 --> 00:36:15,630
Italialaisethan rakastavat kahvia.
Eik� totta?
293
00:36:19,750 --> 00:36:22,310
Lamballe suosii kaakaota.
294
00:36:23,590 --> 00:36:26,990
Odotahan, kun h�n
saa kokeilla kahviani.
295
00:36:29,590 --> 00:36:32,230
Ensin...
296
00:36:42,870 --> 00:36:45,310
Huumaavaa.
297
00:36:50,870 --> 00:36:52,390
Hyv�nen aika.
298
00:36:53,470 --> 00:36:55,667
Suokaa anteeksi!
299
00:36:55,750 --> 00:36:58,550
Niit� on joka puolella.
300
00:36:59,030 --> 00:37:01,310
Olen pahoillani.
301
00:37:03,830 --> 00:37:06,510
Noukin ne!
302
00:37:20,350 --> 00:37:22,950
Olen pahoillani.
- Ei se mit��n.
303
00:37:23,310 --> 00:37:24,830
Kaikki on hyvin.
304
00:37:29,910 --> 00:37:31,430
Jatka.
305
00:37:32,110 --> 00:37:34,990
Onko kaikki hyvin?
306
00:37:36,830 --> 00:37:39,750
Etsimme yh� kahvipapuja.
Olkaa hyv�.
307
00:37:42,830 --> 00:37:44,630
Hyv� on.
308
00:37:47,790 --> 00:37:51,307
Kas n�in. Olette alentaneet -
309
00:37:51,390 --> 00:37:54,870
Ranskan kuninkaan keitti�piiaksi!
310
00:37:57,110 --> 00:37:58,630
Olen pahoillani!
311
00:38:04,430 --> 00:38:06,547
Miksi ry�mit lattialla?
312
00:38:06,630 --> 00:38:08,830
Mit� h�n sanoi?
- J�rkyttik� h�n sinut?
313
00:38:09,750 --> 00:38:12,550
Ei!
- Luojan t�hden.
314
00:38:14,590 --> 00:38:17,470
Olet ollut suureksi avuksi.
Kiitos, Antoinette.
315
00:38:31,110 --> 00:38:33,350
Oliko sinulla hauskaa kuninkaan seurassa?
316
00:38:35,270 --> 00:38:36,790
H�n valmisti meille kahvia.
317
00:38:41,190 --> 00:38:42,710
Tule seurakseni.
318
00:38:49,910 --> 00:38:51,790
Olet siis tehnyt valintasi.
319
00:38:52,670 --> 00:38:53,987
En ymm�rr�.
- �l� viitsi.
320
00:38:54,070 --> 00:38:56,947
Rouvat ovat alusta asti
halunneet syrj�ytt�� minut.
321
00:38:57,030 --> 00:38:59,710
Olet joko heid�n
puolellaan tai minun puolellani.
322
00:39:13,910 --> 00:39:16,070
Ehdit yh� muuttaa mielesi.
323
00:39:30,110 --> 00:39:33,190
J��k� h�n?
- H�n on ehdottomasti l�hd�ss�.
324
00:39:33,830 --> 00:39:35,750
Hyv�sti, pikku prinsessa!
325
00:39:36,070 --> 00:39:38,790
Kukaan ei j�� kaipaamaan sinua.
Paitsi kuningas.
326
00:39:39,750 --> 00:39:41,467
Puhun kuninkaan kanssa.
327
00:39:41,550 --> 00:39:43,710
Eik� sinun olisi jo aika puhua minusta?
328
00:39:44,830 --> 00:39:46,870
H�n ei edes huomaa olemassaoloani.
329
00:39:47,950 --> 00:39:51,070
Olet t�rkein teht�v�ni,
kun h�nen asiansa on ratkaistu.
330
00:39:53,590 --> 00:39:59,030
Vakoojamme kertovat,
ett� It�valta aikoo hy�k�t� Puolaan.
331
00:39:59,470 --> 00:40:02,907
Julistammeko siis sodan It�vallalle?
332
00:40:02,990 --> 00:40:04,627
Emme, jos allekirjoitatte t�m�n.
333
00:40:04,710 --> 00:40:07,467
Keisarinna ei voi hy�k�t� Puolaan,
334
00:40:07,550 --> 00:40:10,030
mik�li joukkomme ovat It�vallan rajalla.
335
00:40:21,910 --> 00:40:23,307
Seuraava.
336
00:40:23,390 --> 00:40:25,830
Asia numero kaksi.
- Ludvig.
337
00:40:28,350 --> 00:40:31,590
Ja tarkemmin sanoen h�nen
kyvytt�myytens� naida vaimoaan.
338
00:40:32,270 --> 00:40:34,027
Ongelmamme on se tytt�.
339
00:40:34,110 --> 00:40:37,827
He ovat t�ysin sopimattomat toisilleen.
340
00:40:37,910 --> 00:40:42,227
Hoviliitot eiv�t ole rakkausliittoja.
341
00:40:42,310 --> 00:40:44,670
Vain poliitikko yritt�isi naittaa heid�t.
342
00:40:44,990 --> 00:40:47,830
Tytt�h�n on haluton.
- Prinssi on mykk�!
343
00:40:48,310 --> 00:40:49,830
H�n on -
344
00:40:50,590 --> 00:40:52,630
valtaistuimeni perij�.
345
00:40:54,070 --> 00:40:55,590
T�sm�lleen.
346
00:40:57,070 --> 00:41:00,030
Poika tarvitsee vaimon,
joka voi tyydytt�� h�net.
347
00:41:02,870 --> 00:41:06,550
Ratkaisun tekee -
348
00:41:07,190 --> 00:41:09,190
pojanpoikani.
349
00:41:14,190 --> 00:41:15,950
Kohta kaksi.
350
00:41:20,750 --> 00:41:22,270
Kiitos.
351
00:41:22,870 --> 00:41:24,390
Hyv�� ty�t�.
352
00:41:27,510 --> 00:41:29,030
Olen kehittynyt, herra.
353
00:42:15,310 --> 00:42:16,990
Madame du Barry juonittelee.
354
00:42:21,430 --> 00:42:23,350
Joukkomme eiv�t voi olla valmiudessa.
355
00:42:23,790 --> 00:42:27,470
Madame du Barry pyrkii
syrj�ytt�m��n Toinetten!
356
00:42:45,910 --> 00:42:48,710
Min�h�n pyysin teit� olemaan puolueeton.
357
00:42:51,110 --> 00:42:53,270
En uskonut h�nen menev�n n�in pitk�lle.
358
00:42:55,430 --> 00:42:57,950
Jos Ludvigin on valittava,
h�vi�n varmasti.
359
00:42:59,590 --> 00:43:01,110
Ettek� voi suostutella h�nt�?
360
00:43:02,630 --> 00:43:04,910
Kuinka?
361
00:43:05,590 --> 00:43:07,110
Olen yritt�nyt.
362
00:43:08,350 --> 00:43:10,070
Mit� muuta voin en�� tehd�?
363
00:43:11,910 --> 00:43:15,390
Ehk�p� �itinne voi neuvoa teit�.
364
00:43:18,830 --> 00:43:20,710
Polttakaa lukemanne kirje.
365
00:43:29,830 --> 00:43:32,147
�l� k�y makuulle tai luovuta,
Toinette.
366
00:43:32,230 --> 00:43:34,390
Olet It�vallan arkkiherttuatar.
367
00:43:34,830 --> 00:43:37,990
Habsburgit eiv�t hyv�ksy
kielteisi� vastauksia.
368
00:43:38,310 --> 00:43:42,067
Siisti kampauksesi,
ehosta kasvosi ja taistele!
369
00:43:42,150 --> 00:43:43,670
Vaikene!
370
00:43:47,270 --> 00:43:48,990
Ja sin�...
371
00:43:51,270 --> 00:43:52,790
Se koskee my�s sinua.
372
00:45:20,990 --> 00:45:22,750
T�m�k� on piilopaikkanne?
373
00:45:30,630 --> 00:45:32,150
Ovatko ne teid�n?
374
00:46:22,990 --> 00:46:24,670
Saanko katsoa?
375
00:46:37,110 --> 00:46:38,790
Upea n�ky.
376
00:46:40,270 --> 00:46:42,510
Jos poistamme ihmiset.
377
00:46:54,150 --> 00:46:55,830
Teist� tulee hyv� kuningas.
378
00:46:57,070 --> 00:46:58,590
Teid�n korkeutenne.
379
00:47:01,550 --> 00:47:03,430
Antakaa minun auttaa teit�.
380
00:48:28,430 --> 00:48:31,310
Se oli ainutlaatuista!
381
00:48:32,710 --> 00:48:35,067
Maksaisin hyv�n summan muotokuvasta,
382
00:48:35,150 --> 00:48:37,390
joka n�ytt�isi h�nen
kasvonsa tuona hetken�.
383
00:48:38,190 --> 00:48:40,310
Maksaisitko, hyv� herra?
384
00:48:42,150 --> 00:48:44,630
Inhoan typeri� kiistojamme.
385
00:48:45,030 --> 00:48:47,267
Miksemme tekisi sovintoa?
386
00:48:47,350 --> 00:48:50,707
Sen j�lkeen voimme
yhteisvoimin hallita Ranskaa.
387
00:48:50,790 --> 00:48:55,230
Madamen teht�v� on palvella kuningasta.
388
00:48:55,710 --> 00:48:58,710
Oma teht�v�ni on hallita Ranskaa.
389
00:49:03,110 --> 00:49:04,630
Niink�?
390
00:49:30,870 --> 00:49:33,470
Sinun on aika tehd� p��t�ksesi.
391
00:49:51,150 --> 00:49:55,270
De Choiseul saa m��r�yksen poistua.
392
00:50:00,470 --> 00:50:02,390
Kuinka saatoit tehd� niin?
393
00:50:03,790 --> 00:50:05,630
H�ivy silmist�ni.
394
00:50:06,910 --> 00:50:08,750
Sis��n, D'Aiguillon.
395
00:50:21,310 --> 00:50:22,830
Herra p��ministeri.
396
00:51:20,270 --> 00:51:23,270
J��nk� t�nne?
- En koskaan ep�illyt kykyj�nne.
397
00:51:25,470 --> 00:51:26,787
J��n t�nne...
398
00:51:26,870 --> 00:51:28,390
J��n t�nne!
399
00:52:13,150 --> 00:52:14,670
Etsitk� jotakin?
400
00:52:17,390 --> 00:52:18,990
L�ysin sen jo.
401
00:52:20,550 --> 00:52:22,430
Liittyisitk� seuraani illalliselle?
402
00:52:27,470 --> 00:52:28,990
Rouvat odottavat minua.
403
00:52:31,590 --> 00:52:34,067
Luulet olevasi t�rke�.
404
00:52:34,150 --> 00:52:36,070
Min� olen t�rke�.
405
00:52:37,790 --> 00:52:39,507
Olen It�vallan arkkiherttuatar.
406
00:52:39,590 --> 00:52:41,747
Olen Ranskan kruununprinsessa.
Kuka sin� olet?
407
00:52:41,830 --> 00:52:45,230
Olen mieluummin kuninkaan huora
kuin turhautunut neitsyt.
408
00:52:45,830 --> 00:52:47,587
Asia ei ole tainnut edisty�.
409
00:52:47,670 --> 00:52:49,627
Ehk� et ollutkaan kovin hyv� opettaja.
410
00:52:49,710 --> 00:52:51,107
Olet heikko oppilas.
411
00:52:51,190 --> 00:52:54,270
Et hallitse aihetta,
eik� sinussa ole kipin��.
412
00:52:54,910 --> 00:52:57,230
H�n hankkiutuu pian eroon sinusta.
413
00:52:59,870 --> 00:53:01,390
Etk� ole kuullut?
414
00:53:02,390 --> 00:53:05,430
H�n on pyyt�nyt minua j��m��n.
415
00:53:28,790 --> 00:53:31,030
Turvallista matkaa Wieniin, Rohan.
416
00:53:31,390 --> 00:53:32,867
Uutena suurl�hettil��n�mme -
417
00:53:32,950 --> 00:53:35,350
voit l�hett�� keisarinnalle
l�mpim�t terveisemme.
418
00:53:35,790 --> 00:53:37,310
Kiitos, kreivit�r.
419
00:53:38,830 --> 00:53:40,870
Teid�n korkeutenne.
- Aivan.
420
00:53:48,750 --> 00:53:50,270
Ja nyt...
421
00:53:51,590 --> 00:53:54,390
Meid�n on l�ydett�v� Provencelle vaimo.
422
00:53:55,070 --> 00:53:56,910
Se on ainoa keino hankkia perillinen.
423
00:54:15,270 --> 00:54:16,910
Mopsi!
424
00:54:20,470 --> 00:54:21,990
Mopsi!
425
00:54:31,950 --> 00:54:35,590
Oletko ik�v�inyt minua?
426
00:54:40,550 --> 00:54:42,070
Sis��n!
427
00:54:49,190 --> 00:54:51,150
Miksi tuo el�in on t��ll�?
428
00:54:52,190 --> 00:54:55,790
Aviomieheni toi sen minulle.
429
00:55:19,350 --> 00:55:23,590
Tekstitys: Antti B��k
plint.com30279