Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,900 --> 00:00:12,167
- [Nan]: Faster, Mrs. Jo,
I think we lost him!
2
00:00:12,167 --> 00:00:14,467
- [Asia]: Sure hope
Sheriff Berkley ain't around.
3
00:00:15,833 --> 00:00:20,200
- Oh, whoa, oh!
Ha-ha, we beat him!
4
00:00:20,200 --> 00:00:22,000
- Hello, ladies.
5
00:00:22,000 --> 00:00:23,733
What took you so long?
6
00:00:23,733 --> 00:00:25,600
- That's not fair, you cheated!
7
00:00:25,600 --> 00:00:26,600
- What?
8
00:00:26,600 --> 00:00:28,400
- You took a shortcut.
9
00:00:28,400 --> 00:00:30,033
- Nobody said nothing
about staying on the road.
10
00:00:30,033 --> 00:00:32,833
- All right, you two! We've
got some shopping to do.
11
00:00:34,167 --> 00:00:36,367
- You just wait until
we're both on horses.
12
00:00:36,367 --> 00:00:38,633
- Ooh, now I'm scared.
13
00:00:38,633 --> 00:00:39,833
- Ohh!
14
00:00:39,833 --> 00:00:41,600
- Miss Jo...
Children.
15
00:00:49,100 --> 00:00:53,967
- Oh, none are in here for me.
16
00:00:53,967 --> 00:00:55,633
- The mail is slow nowadays.
17
00:00:55,633 --> 00:00:57,700
Um... I'm sure
there's a few letters
18
00:00:57,700 --> 00:00:59,633
on their way to you right now.
19
00:00:59,633 --> 00:01:01,367
- I doubt it.
20
00:01:01,367 --> 00:01:03,300
- Oatmeal, oatmeal, oatmeal...
21
00:01:03,300 --> 00:01:04,600
Excuse me.
22
00:01:08,700 --> 00:01:10,067
Oatmeal.
23
00:01:10,067 --> 00:01:11,800
- Excellent, thank you.
24
00:01:15,067 --> 00:01:17,367
And... cod liver oil,
just one bottle.
25
00:01:17,367 --> 00:01:19,167
Cod liver oil, uh...
26
00:01:21,767 --> 00:01:23,133
Cod liver oil...
27
00:01:25,833 --> 00:01:27,767
- What happened to your shelves?
28
00:01:27,767 --> 00:01:29,400
- Collapsed.
29
00:01:29,400 --> 00:01:32,833
It all came tumbling
down, like an avalanche.
30
00:01:32,833 --> 00:01:34,333
- [ sighs ]
31
00:01:34,333 --> 00:01:36,733
- Your carpenter
should've anchored 'em.
32
00:01:36,733 --> 00:01:38,433
- My carpenter's incompetent.
33
00:01:38,433 --> 00:01:40,300
Now I'll have to
pay someone else
34
00:01:40,300 --> 00:01:41,967
to get the same
job done right.
35
00:01:43,067 --> 00:01:44,067
Here.
36
00:01:44,067 --> 00:01:45,400
- Oh, thank you.
37
00:01:45,400 --> 00:01:47,267
- You wouldn't know
a decent repairmen, would you?
38
00:01:47,267 --> 00:01:49,633
- Oh, no, Nick does
my repairs for me.
39
00:01:51,467 --> 00:01:53,967
I mean, he's decent.
He's more than decent.
40
00:01:53,967 --> 00:01:55,367
Actually, he's very skilled.
41
00:01:56,967 --> 00:01:58,700
- Perfect, you're hired.
42
00:01:58,700 --> 00:01:59,700
- Hah!
43
00:01:59,700 --> 00:02:01,133
- No, I'm serious.
44
00:02:01,133 --> 00:02:02,700
- Nah, I already got a job.
45
00:02:02,700 --> 00:02:04,900
- I know, but this
would only be temporary.
46
00:02:07,067 --> 00:02:09,733
- It's fine with me, if you
think you can handle both.
47
00:02:09,733 --> 00:02:12,500
- Uh... suppose I
could find the time,
48
00:02:12,500 --> 00:02:14,267
finish this off in a few days.
49
00:02:14,267 --> 00:02:16,900
- Good, good, good...
Can you start right now?
50
00:02:16,900 --> 00:02:18,067
- Ahh...
51
00:02:18,067 --> 00:02:19,067
- Sure.
52
00:02:19,067 --> 00:02:20,300
- Marvelous.
53
00:02:20,300 --> 00:02:22,700
- Uncle, how much
for this fabric?
54
00:02:22,700 --> 00:02:24,767
- Twenty-five cents a yard.
55
00:02:24,767 --> 00:02:28,467
Oh, uh... have you folks met
my niece? Miss Charlotte Gerson.
56
00:02:31,300 --> 00:02:33,233
- Hello, I'm Jo Bhaer.
57
00:02:35,733 --> 00:02:37,533
- Nick Riley, ma'am.
58
00:02:37,533 --> 00:02:39,067
- Hello.
59
00:02:39,067 --> 00:02:41,433
- Uh, Charlotte's
visiting from Stockbridge.
60
00:02:41,433 --> 00:02:43,667
She'll be working with me
for the next few weeks.
61
00:02:43,667 --> 00:02:45,267
- Oh...
62
00:02:45,267 --> 00:02:48,667
- My aunt and uncle have
been so hospitable, I insisted.
63
00:02:48,667 --> 00:02:51,067
- Oh, Charlotte,
Mr. Riley here's
64
00:02:51,067 --> 00:02:53,133
agreed to build
us some new shelves.
65
00:02:53,133 --> 00:02:56,133
- Oh, wonderful!
It's been terrible like this.
66
00:02:56,133 --> 00:02:59,133
Took me 10 minutes
just to find a can of peaches.
67
00:02:59,133 --> 00:03:02,967
- Uh... well, I'm just uh...
glad I can be of some help.
68
00:03:10,067 --> 00:03:11,133
- Got it?
69
00:03:11,133 --> 00:03:12,267
- Yeah.
70
00:03:12,267 --> 00:03:13,800
- You wanna put
this next to it?
71
00:03:13,800 --> 00:03:16,100
- Maybe we should
tie these things down?
72
00:03:16,100 --> 00:03:17,667
- Tie them down?
73
00:03:17,667 --> 00:03:20,367
- In case Mrs. Jo and
Nick have any more ideas
74
00:03:20,367 --> 00:03:22,067
about racing back home.
75
00:03:22,067 --> 00:03:23,933
- She does that
and I'm walking.
76
00:03:23,933 --> 00:03:25,300
- Asia?
77
00:03:26,467 --> 00:03:29,800
That is you, ain't it?
78
00:03:29,800 --> 00:03:33,967
Look at ya, givin' me
those same big eyes.
79
00:03:33,967 --> 00:03:35,200
- Get in.
80
00:03:35,200 --> 00:03:36,233
- Asia, why?
81
00:03:36,233 --> 00:03:37,367
- Get in the sleigh!
82
00:03:39,433 --> 00:03:41,667
Miss Jo!
83
00:03:41,667 --> 00:03:43,300
- Where you going so fast?
84
00:03:44,533 --> 00:03:46,400
- I've got work to do.
85
00:03:46,400 --> 00:03:48,833
- Sorry to keep you waiting.
86
00:03:48,833 --> 00:03:52,400
- I, I came all this
way to pay ya a visit.
87
00:03:53,467 --> 00:03:55,233
- Pay him no mind, Miss Jo.
88
00:03:55,233 --> 00:03:58,100
- All I wanna do is... is talk.
89
00:03:58,100 --> 00:03:59,367
- We're ready.
90
00:04:00,733 --> 00:04:01,900
- Are you all right?
91
00:04:01,900 --> 00:04:03,400
- Please, Miss Jo, let's go.
92
00:04:03,400 --> 00:04:05,067
Please.
93
00:04:08,867 --> 00:04:12,067
- I'll be staying at the
boarding house over on Hickory.
94
00:04:12,067 --> 00:04:15,367
You come by and
see me, ya hear. Asia?
95
00:04:15,367 --> 00:04:16,767
- Who was that man?
96
00:04:18,067 --> 00:04:19,567
- That's my father.
97
00:05:31,200 --> 00:05:34,200
- I thought Asia's
father was dead?
98
00:05:34,200 --> 00:05:35,733
- I did, too.
99
00:05:35,733 --> 00:05:38,233
- My stepfather's dead.
100
00:05:38,233 --> 00:05:40,300
He's the man who raised me.
101
00:05:41,533 --> 00:05:44,433
He took real good care
of me and my Ma...
102
00:05:44,433 --> 00:05:48,067
when that man you saw in the
street today, upped and left
us.
103
00:05:48,067 --> 00:05:50,200
- What, what do
you mean by left you?
104
00:05:50,200 --> 00:05:52,733
- He just took off one day,
like he did sometimes,
105
00:05:52,733 --> 00:05:55,767
except... he just didn't
come back that time.
106
00:05:55,767 --> 00:05:57,667
- How old were you?
107
00:05:57,667 --> 00:05:59,100
- Just turned 8.
108
00:05:59,100 --> 00:06:03,067
I only seen him 3 times
since... including today.
109
00:06:03,067 --> 00:06:05,067
- [Nan]: What do
you think he wants?
110
00:06:05,067 --> 00:06:06,700
- I know what he wants...
111
00:06:07,800 --> 00:06:11,800
He wants money for liquor.
112
00:06:11,800 --> 00:06:14,067
But he's not getting
any more of that.
113
00:06:35,933 --> 00:06:38,800
- My, you are
a good worker, aren't you?
114
00:06:38,800 --> 00:06:41,067
- Well, I like
to get things done.
115
00:06:41,067 --> 00:06:43,233
- Well, don't finish
too fast, Mr. Riley,
116
00:06:43,233 --> 00:06:44,967
I'm glad to have the company.
117
00:06:46,800 --> 00:06:53,500
I love my Uncle dearly, but he's
not the most interesting fellow.
118
00:06:53,500 --> 00:06:55,467
I heard you were
a merchant marine.
119
00:06:55,467 --> 00:06:56,700
- That's right.
120
00:06:59,867 --> 00:07:03,067
- I bet you have some
fascinating tales to tell.
121
00:07:03,067 --> 00:07:05,300
- Well, I don't know
about fascinatin'...
122
00:07:06,367 --> 00:07:08,067
but I've seen some things.
123
00:07:08,067 --> 00:07:10,500
- And I'd like to hear about
each and every one of them.
124
00:07:14,167 --> 00:07:15,667
- Excuse me.
125
00:07:21,567 --> 00:07:23,333
- Let's get
our chores done quick
126
00:07:23,333 --> 00:07:25,400
so we can go
for a hike before dinner.
127
00:07:25,400 --> 00:07:26,800
- Sounds good to me.
128
00:07:31,067 --> 00:07:32,300
Look who's coming.
129
00:07:34,833 --> 00:07:36,333
- [Nat]: Who's that?
130
00:07:36,333 --> 00:07:37,700
- [Nan]: Asia's father.
131
00:07:44,067 --> 00:07:45,900
[ knocking ]
132
00:07:45,900 --> 00:07:47,067
Coming!
133
00:07:56,200 --> 00:07:58,400
- [Out of breath]
Hey there, young lady...
134
00:07:58,400 --> 00:07:59,700
I saw you in town.
135
00:07:59,700 --> 00:08:01,333
- Yeah.
136
00:08:02,333 --> 00:08:03,900
- Is my daughter here?
137
00:08:03,900 --> 00:08:07,233
- Oh, uh... she's inside the
kitchen, but she's really busy.
138
00:08:09,267 --> 00:08:12,167
- Mr. Franklin!
Hello, I'm Jo Bhaer.
139
00:08:12,167 --> 00:08:16,167
- Pleased to meet ya,
ma'am, but my name's Tyler.
140
00:08:16,167 --> 00:08:17,800
Samuel Tyler.
141
00:08:17,800 --> 00:08:20,700
- Oh, I'm sorry, Mr. Tyler.
142
00:08:20,700 --> 00:08:24,867
- Asia must go by Franklin,
that's her stepdaddy's name.
143
00:08:24,867 --> 00:08:26,300
- I apologize.
144
00:08:26,300 --> 00:08:27,533
- Oh, no matter.
145
00:08:28,600 --> 00:08:30,367
- Did you walk
all the way here?
146
00:08:30,367 --> 00:08:32,467
- Oh, I figured
I'd wait forever
147
00:08:32,467 --> 00:08:34,900
'fore Asia come
and see me in town.
148
00:08:34,900 --> 00:08:36,967
- Well please, come inside.
149
00:08:36,967 --> 00:08:38,400
I'll go and find Asia.
150
00:08:38,400 --> 00:08:40,100
- Oh, you're most kind.
151
00:08:44,500 --> 00:08:46,833
- I told him not to come here.
152
00:08:46,833 --> 00:08:49,367
- Well, he did.
He's waiting in the parlor.
153
00:08:52,167 --> 00:08:54,400
- Well, you can just
tell him to leave.
154
00:08:54,400 --> 00:08:55,733
- Asia.
155
00:08:56,933 --> 00:08:59,467
- I don't have
anything to say to him.
156
00:08:59,467 --> 00:09:02,133
- Well, clearly he has
something to say to you.
157
00:09:02,133 --> 00:09:04,100
- Well, it doesn't
mean I have to listen.
158
00:09:05,333 --> 00:09:07,567
- Asia, I know this
is difficult for you,
159
00:09:07,567 --> 00:09:09,733
but can't you just spend
a few moments with him?
160
00:09:12,933 --> 00:09:14,167
- All right.
161
00:09:15,333 --> 00:09:17,567
- Oh, my Asia was
a rascal, that one.
162
00:09:17,567 --> 00:09:19,833
Got into trouble
quicker than a blink.
163
00:09:19,833 --> 00:09:21,100
- Really?
164
00:09:21,100 --> 00:09:23,733
- Yeah, I could never
stay mad at her, though.
165
00:09:23,733 --> 00:09:26,767
All she gotta do was give
me them big brown eyes
166
00:09:26,767 --> 00:09:28,767
and that beautiful smile...
167
00:09:28,767 --> 00:09:30,700
I fell for it every time.
168
00:09:30,700 --> 00:09:32,500
- Well, what else did she do?
169
00:09:32,500 --> 00:09:34,533
- Yeah, what was she like?
170
00:09:34,533 --> 00:09:39,067
- Well, I seem to recall...
she loved climbing trees,
171
00:09:39,067 --> 00:09:40,767
the higher the better.
172
00:09:40,767 --> 00:09:43,500
And her, her favorite
food was apples.
173
00:09:43,500 --> 00:09:47,067
Y'know, she, she used to
make me peel the apples first,
174
00:09:47,067 --> 00:09:49,200
and then she'd
eat the peel separate.
175
00:09:49,200 --> 00:09:52,067
- [Dan]: Yeah, Asia still
eats her apples like that.
176
00:09:52,067 --> 00:09:56,200
- I remember, uh... I used
to carve little dolls for her.
177
00:09:56,200 --> 00:09:59,267
Pieces of wood all strung
together, like a puppet.
178
00:10:03,300 --> 00:10:05,133
Re-re-remember that?
179
00:10:06,400 --> 00:10:08,100
Remember those dolls, Asia?
180
00:10:08,100 --> 00:10:09,633
- No.
181
00:10:09,633 --> 00:10:13,567
- Well, su-sure you do. You
used to play with 'em for hours.
182
00:10:16,233 --> 00:10:19,567
I- I- um... I could
make you one, if you like.
183
00:10:19,567 --> 00:10:21,533
- I don't play with dolls.
184
00:10:21,533 --> 00:10:22,567
- Nan!
185
00:10:24,467 --> 00:10:26,267
- But thank- but thank you.
186
00:10:26,267 --> 00:10:28,167
- Well... why don't
we let Mr. Tyler
187
00:10:28,167 --> 00:10:29,800
and Asia have
some time alone?
188
00:10:29,800 --> 00:10:30,767
Come on.
189
00:10:40,000 --> 00:10:41,833
- Mrs. Jo, what're you doing?
190
00:10:41,833 --> 00:10:43,667
She doesn't wanna talk to him.
191
00:10:43,667 --> 00:10:46,167
- I know that Asia
is angry, Nan, but--
192
00:10:46,167 --> 00:10:49,800
- Well, of course she is!
She's got a right to be.
193
00:10:49,800 --> 00:10:54,233
- We don't know that her father
came here to ask for money.
194
00:10:54,233 --> 00:10:57,967
Perhaps he came here
to ask for her forgiveness.
195
00:10:57,967 --> 00:11:00,433
- He left her when
she was 8 years old.
196
00:11:00,433 --> 00:11:02,500
He doesn't
deserve forgiveness.
197
00:11:08,200 --> 00:11:13,500
- This here's
a fine house, it's big.
198
00:11:13,500 --> 00:11:17,467
Must get real lively
with all the children about.
199
00:11:17,467 --> 00:11:18,600
- Sometimes.
200
00:11:21,133 --> 00:11:23,333
- Are you happy here, Asia?
201
00:11:24,900 --> 00:11:26,500
- I'm comfortable.
202
00:11:26,500 --> 00:11:28,300
- And the folks here...
203
00:11:28,300 --> 00:11:30,233
do they treat ya kind?
204
00:11:32,200 --> 00:11:35,067
- Miss Jo's...
205
00:11:35,067 --> 00:11:36,467
a real good friend.
206
00:11:38,733 --> 00:11:41,100
She treats me like family.
207
00:11:44,667 --> 00:11:47,233
- Well...
208
00:11:47,233 --> 00:11:49,733
it does my heart good.
209
00:11:49,733 --> 00:11:51,800
A father likes to
see his child happy.
210
00:11:54,167 --> 00:11:57,067
- You'll have to excuse me,
but I'm behind in my work.
211
00:11:57,067 --> 00:11:58,467
- Well, of course.
212
00:11:58,467 --> 00:12:01,900
I don't mean to cause you
no trouble, I just-- [ groans ]
213
00:12:03,200 --> 00:12:04,433
- Are you all right?
214
00:12:04,433 --> 00:12:05,433
- Yes...
215
00:12:08,100 --> 00:12:10,667
Yeah.
216
00:12:10,667 --> 00:12:12,967
You think maybe you
could spare a little,
217
00:12:12,967 --> 00:12:14,633
a little shot of something?
218
00:12:14,633 --> 00:12:15,967
Help out your old man?
219
00:12:18,567 --> 00:12:20,300
- You ain't changed a bit.
220
00:12:20,300 --> 00:12:22,433
- Well, it- it-
it's cold outside
221
00:12:22,433 --> 00:12:24,767
and I... I got
chilled to the bone.
222
00:12:24,767 --> 00:12:26,600
- This ain't no tavern.
223
00:12:26,600 --> 00:12:27,933
- Just, just--
224
00:12:27,933 --> 00:12:29,833
- You'll have to excuse me,
I've got work.
225
00:12:48,433 --> 00:12:51,733
- Mr. Tyler, are you leaving?
226
00:12:51,733 --> 00:12:53,400
- Got to.
227
00:12:53,400 --> 00:12:55,867
- Why don't I get my carriage,
I'll take you into town.
228
00:12:55,867 --> 00:12:57,533
- Don't, don't
bother, Mrs. Bhaer.
229
00:12:57,533 --> 00:12:58,833
- Really, it's not a problem.
230
00:12:58,833 --> 00:13:00,233
- He'll be fine.
231
00:13:00,233 --> 00:13:01,467
- Thank you kindly.
232
00:13:03,067 --> 00:13:06,900
I'll manage.
233
00:13:06,900 --> 00:13:08,667
When can I see ya again, Asia?
234
00:13:13,300 --> 00:13:16,200
Well, you know where to find me.
235
00:13:37,167 --> 00:13:38,800
- Good morning.
236
00:13:48,367 --> 00:13:51,433
- Psst...
237
00:13:51,433 --> 00:13:53,700
there's Nick.
238
00:13:53,700 --> 00:13:56,600
- [Meg]: Well, I wonder
what's he doing here?
239
00:13:56,600 --> 00:13:58,600
- [Amy]: What's she
doing, is the question?
240
00:14:00,267 --> 00:14:03,100
- Ahh... ohh! Oh...
241
00:14:06,133 --> 00:14:07,667
- Did you see that?
242
00:14:07,667 --> 00:14:09,433
- Yes, she slipped?
243
00:14:09,433 --> 00:14:12,833
- Slipped? Meg, you saw
that as plainly as I did!
244
00:14:15,800 --> 00:14:18,500
We have to tell Jo.
245
00:14:18,500 --> 00:14:19,567
- Amy!
246
00:15:04,400 --> 00:15:05,900
- You mean Charlotte?
247
00:15:05,900 --> 00:15:07,567
- Well, we didn't hear her name.
248
00:15:07,567 --> 00:15:08,867
- Is that her name?
249
00:15:08,867 --> 00:15:10,400
Honestly Jo, you
should have seen her.
250
00:15:10,400 --> 00:15:12,067
She deliberately fell
into Nick's arms.
251
00:15:13,567 --> 00:15:16,333
- Well, it did seem
rather calculating.
252
00:15:16,333 --> 00:15:17,867
- What's going on?
- Shh! Dan, quiet.
253
00:15:17,867 --> 00:15:19,467
- It was a shameless
display of guile.
254
00:15:19,467 --> 00:15:21,300
- [Jo]: It sounds like
quite a performance.
255
00:15:21,300 --> 00:15:23,600
- Mm-hmm... I must say,
I must give Nick credit though.
256
00:15:23,600 --> 00:15:24,833
He was very gallant with her,
257
00:15:24,833 --> 00:15:26,833
he put her down and
went back to his work.
258
00:15:26,833 --> 00:15:29,067
- [Meg]: He doesn't
seem taken with her.
259
00:15:29,067 --> 00:15:30,367
- Not yet anyway.
260
00:15:30,367 --> 00:15:32,167
I mean, they work together
in that little store,
261
00:15:32,167 --> 00:15:34,667
and that brazen woman is chasing
after Nick like a freight train!
262
00:15:34,667 --> 00:15:36,400
- [Jo]: A freight train?
263
00:15:36,400 --> 00:15:38,267
- [Amy]: A pretty freight train.
264
00:15:38,267 --> 00:15:40,367
- This is ridiculous!
265
00:15:40,367 --> 00:15:43,133
Nick is a grown man,
he can do as he pleases.
266
00:15:43,133 --> 00:15:46,300
- So, you're just gonna
stand by and watch this happen?
267
00:15:46,300 --> 00:15:47,867
- If Nick wants this to happen,
268
00:15:47,867 --> 00:15:49,733
I can't do anything to stop it.
269
00:15:49,733 --> 00:15:50,967
- [Amy]: Jo...
270
00:15:50,967 --> 00:15:53,067
- Some lady's got
her sights set on Nick.
271
00:15:53,067 --> 00:15:54,333
- I heard.
272
00:15:54,333 --> 00:15:56,100
- Well, we gotta
do somethin', Bess.
273
00:15:56,100 --> 00:15:58,733
He's gonna keep workin'
there at that store with her.
274
00:15:58,733 --> 00:16:01,833
Only be a matter of time before
she gets him to marry her.
275
00:16:01,833 --> 00:16:03,567
- Oh, that's highly
unlikely, Dan.
276
00:16:03,567 --> 00:16:06,300
- Yeah, but what if she does?
Nick'll have to leave Plumfield.
277
00:16:06,300 --> 00:16:08,100
Now you don't want
that to happen, do you?
278
00:16:08,100 --> 00:16:10,200
- You know I don't want
Nick to leave Plumfield,
279
00:16:10,200 --> 00:16:11,633
but what are we gonna do?
280
00:16:11,633 --> 00:16:13,367
- Well, we gotta get
everybody together,
281
00:16:13,367 --> 00:16:15,867
and think of ways to keep
Nick from workin' at the store.
282
00:16:15,867 --> 00:16:17,667
- Well, have you got any ideas?
283
00:16:17,667 --> 00:16:19,967
Because I'd sure like
to hear them now, Dan.
284
00:16:21,967 --> 00:16:24,067
- As a matter of fact I do.
285
00:16:36,867 --> 00:16:38,900
- There's leftover stew,
if you're hungry.
286
00:16:38,900 --> 00:16:41,300
- Oh, thanks, I had
dinner in town.
287
00:16:43,167 --> 00:16:44,433
- Oh.
288
00:16:44,433 --> 00:16:46,367
- Just needed something sweet.
289
00:16:48,733 --> 00:16:51,500
- I have just the thing...
290
00:16:51,500 --> 00:16:52,933
Cookies.
291
00:16:52,933 --> 00:16:54,567
- Perfect.
292
00:16:54,567 --> 00:16:56,133
- I made them myself.
293
00:16:58,067 --> 00:16:59,600
They're a little
burned on the bottom,
294
00:16:59,600 --> 00:17:00,967
but they're still good.
295
00:17:07,267 --> 00:17:10,133
- Not bad.
296
00:17:10,133 --> 00:17:12,600
- So how did things go in town?
297
00:17:12,600 --> 00:17:14,167
- Fine, I guess.
298
00:17:14,167 --> 00:17:17,467
Mmm... I wanna thank you again
for lettin' me take the job.
299
00:17:18,600 --> 00:17:20,667
- Well, you don't
need my permission.
300
00:17:20,667 --> 00:17:24,367
- Well actually, I work
for you, so... I do.
301
00:17:24,367 --> 00:17:26,067
- Well, I suppose...
302
00:17:26,067 --> 00:17:28,933
but I'd like you to know
that you can do as you please.
303
00:17:30,267 --> 00:17:33,267
If you wanna spend time there...
304
00:17:33,267 --> 00:17:35,800
it's none of my business.
305
00:17:35,800 --> 00:17:37,067
Good night.
306
00:17:37,067 --> 00:17:38,467
- Good night.
307
00:17:48,967 --> 00:17:51,300
- [Out of breath]:
Ya caught me by surprise,
308
00:17:51,300 --> 00:17:53,600
your coming to see me like this.
309
00:17:53,600 --> 00:17:56,967
- Well, I wasn't sure
I should, but Asia's my friend.
310
00:17:56,967 --> 00:17:59,800
I know she hasn't exactly
welcomed your visit, but-
311
00:17:59,800 --> 00:18:02,333
- Well, she's got
good reason not to.
312
00:18:04,833 --> 00:18:08,367
Lord knows, I ain't meant
much in that girl's life.
313
00:18:11,300 --> 00:18:15,467
Mrs. Bhaer, I know I can't
make up for all the things I...
314
00:18:15,467 --> 00:18:17,067
I should of done...
315
00:18:18,067 --> 00:18:19,767
but I just want Asia to know
316
00:18:19,767 --> 00:18:22,100
she ain't never left my heart.
317
00:18:23,233 --> 00:18:24,733
- Would you like
to come to dinner
318
00:18:24,733 --> 00:18:26,167
at Plumfield tomorrow night?
319
00:18:26,167 --> 00:18:28,900
- Surely, but... how's
Asia gonna be with that?
320
00:18:30,633 --> 00:18:33,100
- Don't worry about Asia,
I'll speak with her.
321
00:18:33,100 --> 00:18:35,200
She'll come around.
322
00:18:35,200 --> 00:18:37,467
Say about 5 o'clock?
323
00:18:37,467 --> 00:18:39,200
- I'll be there.
324
00:18:39,200 --> 00:18:40,633
- I'll see you then.
325
00:18:44,167 --> 00:18:45,367
Hello.
326
00:18:45,367 --> 00:18:46,567
- Good morning.
327
00:18:48,733 --> 00:18:50,967
- [Nick]: I'd been up
all night, remember?
328
00:18:50,967 --> 00:18:53,900
And that raft was
feelin' mighty cozy...
329
00:18:53,900 --> 00:18:57,067
I only closed my eyes for a few
seconds but before I knew it-
330
00:18:57,067 --> 00:18:58,333
- Don't tell me!
331
00:18:58,333 --> 00:18:59,767
- That's right.
332
00:18:59,767 --> 00:19:01,433
Fell asleep on the raft,
333
00:19:01,433 --> 00:19:04,067
woke up a couple a miles off
the coast of New Zealand.
334
00:19:04,067 --> 00:19:06,867
- You mean, you were just
floating there, all by yourself?
335
00:19:06,867 --> 00:19:13,167
- Oh, I had a couple a dolphins
to keep me company.
336
00:19:13,167 --> 00:19:14,467
Jo.
337
00:19:14,467 --> 00:19:15,733
- Nick...
338
00:19:17,067 --> 00:19:20,200
Hello.
339
00:19:20,200 --> 00:19:22,467
- Mrs. Bhaer, can I
help you with something?
340
00:19:22,467 --> 00:19:24,067
- No, thank you.
341
00:19:24,067 --> 00:19:27,733
Cod liver oil. I just... I
just needed some cod liver oil.
342
00:19:27,733 --> 00:19:30,200
- I thought you just
bought a bottle yesterday.
343
00:19:30,200 --> 00:19:34,433
- Yes. Tommy spilled it all
over, he's a silly boy.
344
00:19:34,433 --> 00:19:36,433
I just thought,
while I was in town...
345
00:19:37,500 --> 00:19:38,533
- Oh, of course.
346
00:19:40,067 --> 00:19:41,900
- Well, these new shelves
look great.
347
00:19:41,900 --> 00:19:44,667
- They look wonderful!
348
00:19:44,667 --> 00:19:46,367
- Ah, simple shelves really.
349
00:19:46,367 --> 00:19:47,467
Not much to 'em.
350
00:19:49,500 --> 00:19:51,067
- I'll put that on your account.
351
00:19:51,067 --> 00:19:52,267
- Thank you.
352
00:19:56,067 --> 00:19:57,067
Ooh!
353
00:20:02,133 --> 00:20:04,833
I'm very sorry. Bye.
354
00:20:04,833 --> 00:20:06,833
- How could you do that?!
355
00:20:06,833 --> 00:20:09,400
How could you invite him
here without asking me?!
356
00:20:09,400 --> 00:20:11,867
- Forgive me, Asia, you know
that I don't like to meddle--
357
00:20:11,867 --> 00:20:13,200
- Hah!
358
00:20:13,200 --> 00:20:15,633
- Mrs. Jo, she already told you,
359
00:20:15,633 --> 00:20:17,067
she wants nothing
to do with him.
360
00:20:18,967 --> 00:20:23,133
- If you could've heard the
way he spoke about you today.
361
00:20:23,133 --> 00:20:26,133
He said that you've
always been in his heart.
362
00:20:26,133 --> 00:20:27,800
- Ain't that sweet.
363
00:20:27,800 --> 00:20:29,267
In his heart!
364
00:20:30,633 --> 00:20:32,967
Where was he when my mother
was working 2 jobs
365
00:20:32,967 --> 00:20:34,967
tryin' to put
bread on the table?
366
00:20:34,967 --> 00:20:36,700
- I'm not excusing
what he's done...
367
00:20:38,000 --> 00:20:40,267
But is there nothing he
can do now to make amends?
368
00:20:40,267 --> 00:20:41,667
He is your father.
369
00:20:45,567 --> 00:20:47,400
I told him tomorrow night
at 5 o'clock.
370
00:20:47,400 --> 00:20:48,900
- You what?!
371
00:20:48,900 --> 00:20:49,900
- I'll cook.
372
00:20:49,900 --> 00:20:52,700
- No... I'll cook.
373
00:20:52,700 --> 00:20:54,500
But I'm not making
nothin' special.
374
00:20:58,167 --> 00:20:59,567
- Ohh...
375
00:21:01,600 --> 00:21:04,767
- Nan... her father is trying.
376
00:21:04,767 --> 00:21:06,367
- I guess so.
377
00:21:07,433 --> 00:21:08,900
- It's been awhile since
378
00:21:08,900 --> 00:21:11,200
you've heard from
your father, isn't it?
379
00:21:11,200 --> 00:21:12,767
- Yeah, well, a few weeks.
380
00:21:13,833 --> 00:21:15,100
- Have you written to him?
381
00:21:15,100 --> 00:21:16,500
- What's the point?
382
00:21:16,500 --> 00:21:18,633
It's not like he'll
write back to me.
383
00:21:29,667 --> 00:21:30,567
[ polite knocking ]
384
00:21:30,567 --> 00:21:32,067
- Oh, I'll get it.
385
00:21:40,433 --> 00:21:41,700
- Oh, hello.
386
00:21:42,833 --> 00:21:45,333
Oh...
387
00:21:45,333 --> 00:21:47,433
Hello, I'm Miss Gerson.
388
00:21:47,433 --> 00:21:49,067
Is Mr. Nick Riley about?
389
00:21:49,067 --> 00:21:51,333
- Oh, Nick is
unavailable right now.
390
00:21:51,333 --> 00:21:52,767
- He's out getting more wood.
391
00:21:52,767 --> 00:21:54,633
- We'll tell him you came by.
392
00:21:56,433 --> 00:22:00,167
- Oh, Mrs. Bhaer,
it's good to see you.
393
00:22:00,167 --> 00:22:01,333
- What a surprise.
394
00:22:01,333 --> 00:22:02,800
- I hope you don't mind.
395
00:22:02,800 --> 00:22:05,100
Nick said he'd be here all
day to catch up on his work,
396
00:22:05,100 --> 00:22:06,433
so I brought him my preserves.
397
00:22:06,433 --> 00:22:07,967
- Preserves?
398
00:22:07,967 --> 00:22:10,767
- He enjoyed them so much
at the store yesterday,
399
00:22:10,767 --> 00:22:12,533
I cooked up a fresh batch.
400
00:22:12,533 --> 00:22:14,200
- Well, wasn't that nice of you
401
00:22:14,200 --> 00:22:15,867
to bring them all
the way over here.
402
00:22:15,867 --> 00:22:17,200
- I'll see that he gets it.
403
00:22:17,200 --> 00:22:19,733
- I, I... could give it to him.
404
00:22:19,733 --> 00:22:21,667
- Nick's out in the woods...
405
00:22:21,667 --> 00:22:23,433
could be gone for hours.
406
00:22:25,067 --> 00:22:28,533
- Really... Would you
mind if I wait a bit?
407
00:22:30,067 --> 00:22:31,733
- Not, not at all.
408
00:22:35,800 --> 00:22:38,400
- Don't you have chores to do?
409
00:22:38,400 --> 00:22:39,600
- No.
410
00:22:39,600 --> 00:22:40,733
- Go.
411
00:22:41,800 --> 00:22:43,433
Go, go on!
412
00:22:46,267 --> 00:22:47,567
Well...
413
00:22:51,533 --> 00:22:54,900
- How many children
are there exactly?
414
00:22:54,900 --> 00:22:56,667
- Oh, I lost count at 10.
415
00:22:59,233 --> 00:23:02,433
Hah!
- Oh...
416
00:23:02,433 --> 00:23:04,600
When did you say
Nick would be back?
417
00:23:04,600 --> 00:23:07,667
- Well, it's hard to tell,
really. Cream, sugar?
418
00:23:07,667 --> 00:23:08,867
- Yes, thank you.
419
00:23:10,267 --> 00:23:11,200
Two.
420
00:23:14,567 --> 00:23:17,700
You know, I've gotten so
used to having Nick around.
421
00:23:17,700 --> 00:23:19,700
I know it's
only been a few days,
422
00:23:19,700 --> 00:23:23,533
yet I feel like I've
known him... forever.
423
00:23:23,533 --> 00:23:25,567
- Hmm. How do you
like living in Concord?
424
00:23:25,567 --> 00:23:27,267
- Oh, it's just
lovely, thank you.
425
00:23:27,267 --> 00:23:28,933
Tell me, Mrs. Bhaer...
426
00:23:28,933 --> 00:23:30,467
is Nick...
427
00:23:30,467 --> 00:23:31,600
attached?
428
00:23:31,600 --> 00:23:33,067
- Attached?
429
00:23:33,067 --> 00:23:35,867
- Is he available? I mean,
he's not involved with anyone...
430
00:23:36,933 --> 00:23:38,067
is he?
431
00:23:39,167 --> 00:23:40,600
- Well, I can't be certain,
432
00:23:40,600 --> 00:23:41,967
Nick is a very private person.
433
00:23:41,967 --> 00:23:44,467
- Yes, that brooding
manner of his.
434
00:23:44,467 --> 00:23:46,267
It's quite compelling, isn't it?
435
00:23:52,467 --> 00:23:53,667
Nick!
436
00:23:56,067 --> 00:23:58,933
- Hey, Charlotte.
437
00:23:58,933 --> 00:24:01,133
Uh... what brings you here?
438
00:24:01,133 --> 00:24:02,800
- My preserves!
439
00:24:04,067 --> 00:24:05,133
- Oh.
440
00:24:06,667 --> 00:24:09,933
- I made raspberry this time.
Wait till you try it.
441
00:24:11,067 --> 00:24:12,533
- Um... thanks.
442
00:24:13,633 --> 00:24:14,700
- Isn't that sweet?
443
00:24:17,067 --> 00:24:19,067
- It was my pleasure.
444
00:24:19,067 --> 00:24:24,233
Nick, my uncle has been so happy
with the work you've been doing,
445
00:24:24,233 --> 00:24:26,933
he insisted that you
join us for dinner tonight.
446
00:24:26,933 --> 00:24:28,233
- Tonight?
447
00:24:28,233 --> 00:24:29,800
Uh... thanks, Charlotte,
448
00:24:29,800 --> 00:24:31,700
but I let too much of
my work slip by here.
449
00:24:31,700 --> 00:24:34,633
- But you have to.
He'd be so disappointed.
450
00:24:34,633 --> 00:24:37,567
And Aunt Sue's already
started the cooking.
451
00:24:37,567 --> 00:24:40,967
- Well, I- I... got all
these chores to get done.
452
00:24:42,600 --> 00:24:46,700
- Mrs. Bhaer, surely you could
release Nick a little early...
453
00:24:46,700 --> 00:24:50,300
- Release him?
He's not imprisoned here.
454
00:24:52,533 --> 00:24:54,067
Nick, if you wanna go,
455
00:24:54,067 --> 00:24:55,833
I'm sure you can
complete your work later.
456
00:24:55,833 --> 00:24:57,067
- You're wonderful!
457
00:24:57,067 --> 00:24:58,733
We'll expect you at 6:30.
458
00:24:59,900 --> 00:25:01,233
- 6:30.
459
00:25:09,467 --> 00:25:11,067
- [ sighs ]
460
00:25:11,067 --> 00:25:12,800
Well, the table
looks lovely, Asia.
461
00:25:12,800 --> 00:25:14,400
- Thank you.
462
00:25:16,633 --> 00:25:17,967
- So do you.
463
00:25:24,533 --> 00:25:25,833
He'll be here.
464
00:25:56,600 --> 00:25:57,867
What happened?
465
00:25:57,867 --> 00:25:59,467
- I don't know, it's like
466
00:25:59,467 --> 00:26:02,400
somebody drug it through
the stables a few times.
467
00:26:06,633 --> 00:26:09,700
- Well... this should
get the odor out.
468
00:26:12,300 --> 00:26:15,667
- What is Aunt Jo doing?
She's ruining everything.
469
00:26:18,300 --> 00:26:21,400
- Fresh as a forest.
470
00:26:21,400 --> 00:26:23,900
- I hope.
471
00:26:23,900 --> 00:26:25,467
Thanks, Jo...
472
00:26:25,467 --> 00:26:26,700
I owe ya one.
473
00:26:26,700 --> 00:26:28,200
- Yep, you do.
474
00:26:30,067 --> 00:26:31,367
- Well...
475
00:26:34,367 --> 00:26:36,100
have a good night.
476
00:26:36,100 --> 00:26:37,800
- Yeah, yeah, you too.
477
00:26:42,067 --> 00:26:43,933
- Come on.
478
00:27:08,567 --> 00:27:09,900
- Can we eat yet?
479
00:27:11,400 --> 00:27:13,600
- Let's just wait
a little while longer.
480
00:27:27,900 --> 00:27:29,567
Perhaps something happened.
481
00:27:29,567 --> 00:27:30,967
- No!
482
00:27:30,967 --> 00:27:32,367
- He's just a little bit late.
483
00:27:32,367 --> 00:27:33,633
- He's not coming!
484
00:27:33,633 --> 00:27:34,967
- Maybe I could--
485
00:27:34,967 --> 00:27:36,267
- No!
486
00:27:37,333 --> 00:27:39,433
Look, you've done enough.
487
00:27:39,433 --> 00:27:42,467
Just leave me
alone, Miss Jo. Go!
488
00:28:11,733 --> 00:28:13,367
- Mornin'.
489
00:28:13,367 --> 00:28:15,100
- Oh, good morning.
490
00:28:23,133 --> 00:28:25,933
- So, uh... how was
your dinner last night?
491
00:28:25,933 --> 00:28:27,600
- Oh, nothing special.
492
00:28:27,600 --> 00:28:29,067
- Oh, really?
493
00:28:29,067 --> 00:28:32,900
I mean... oh... really.
494
00:28:34,133 --> 00:28:36,067
- Pretty tough to
top Asia's cookin'.
495
00:28:36,067 --> 00:28:37,533
- Yeah, but how
about the company?
496
00:28:37,533 --> 00:28:38,967
I mean, it must be kinda dull,
497
00:28:38,967 --> 00:28:41,433
sittin' around with ol'
Mr. Gerson and his family, huh?
498
00:28:41,433 --> 00:28:42,933
- They're nice folks.
499
00:28:42,933 --> 00:28:45,433
- But not as good
as being here, right?
500
00:28:45,433 --> 00:28:48,067
- Oh, you can't beat
the company around here.
501
00:28:48,067 --> 00:28:49,133
Jo?
502
00:28:49,133 --> 00:28:50,300
Mm-hmm?
503
00:28:50,300 --> 00:28:52,067
- Mr. Gerson's found
a couple more things
504
00:28:52,067 --> 00:28:53,400
for me to fix down at the store.
505
00:28:53,400 --> 00:28:57,200
I thought I'd take
care of 'em this morning.
506
00:28:57,200 --> 00:28:58,767
- Oh, that's fine with me.
507
00:28:58,767 --> 00:29:01,067
- All right then. See ya.
508
00:29:06,567 --> 00:29:10,333
- Mr. Gerson's gonna keep
finding things for Nick to do.
509
00:29:10,333 --> 00:29:12,167
- Then we gotta
keep findin' things
510
00:29:12,167 --> 00:29:13,800
to make sure Nick stays here.
511
00:29:21,967 --> 00:29:23,133
- Asia?
512
00:29:26,100 --> 00:29:27,933
I shouldn't have interfered.
513
00:29:27,933 --> 00:29:30,067
- Miss Jo,
I know you meant well,
514
00:29:30,067 --> 00:29:32,267
and I'm sorry
for lashing out at you,
515
00:29:32,267 --> 00:29:34,800
but I can't let him
do that to me again.
516
00:29:34,800 --> 00:29:37,700
Every time I give him
a chance, he lets me down.
517
00:29:39,200 --> 00:29:43,167
- He was so sincere
in town when I talked to him.
518
00:29:43,167 --> 00:29:44,900
He was eager to come.
519
00:29:44,900 --> 00:29:47,800
- Maybe he was, but
it's the same old story.
520
00:29:47,800 --> 00:29:50,067
He stops off for a quick drink,
521
00:29:50,067 --> 00:29:52,833
has another and another
and before he knows it,
522
00:29:52,833 --> 00:29:54,067
he's passed out.
523
00:29:54,067 --> 00:29:56,233
- Then maybe we should
go and check on him.
524
00:29:58,167 --> 00:30:00,133
- Mrs. Jo, don't you get it?
525
00:30:00,133 --> 00:30:02,233
Some folks just
have bad fathers.
526
00:30:03,433 --> 00:30:05,200
We're not all lucky like you.
527
00:30:05,200 --> 00:30:08,233
- Look, Miss Jo, you can
check on him if you want to...
528
00:30:09,300 --> 00:30:10,500
but I'm done.
529
00:30:16,367 --> 00:30:17,600
[ door slams ]
530
00:30:17,600 --> 00:30:19,733
- Nick, Nick,
you gotta come quick!
531
00:30:19,733 --> 00:30:21,067
- What is it?
532
00:30:21,067 --> 00:30:23,533
- Smoke's pouring from
the kitchen chimney! Come on!
533
00:30:27,300 --> 00:30:28,567
- What's happening?
534
00:30:28,567 --> 00:30:30,600
- I don't know,
the flue's open, I checked!
535
00:30:30,600 --> 00:30:32,233
The chimney must be clogged!
536
00:30:32,233 --> 00:30:34,633
- It can't be, I just
swept it last week.
537
00:30:34,633 --> 00:30:37,033
- Guess you'll have
to stay here and fix it.
538
00:30:39,033 --> 00:30:41,033
- Listen, I don't know
what you kids are up to,
539
00:30:41,033 --> 00:30:43,367
but you better not be
messing with the chimneys.
540
00:30:43,367 --> 00:30:44,700
It's dangerous!
541
00:30:44,700 --> 00:30:46,367
- Nick, of course not!
542
00:30:47,467 --> 00:30:48,800
-All right, everybody out.
543
00:30:48,800 --> 00:30:50,833
It's not good to
breathe in this smoke.
544
00:30:52,233 --> 00:30:55,100
- I'll go and let Mr. Gerson
know you may be delayed.
545
00:30:55,100 --> 00:30:56,467
- Thanks.
546
00:31:11,533 --> 00:31:12,800
- Mrs. Bhaer.
547
00:31:14,767 --> 00:31:17,067
- Oh, Miss Gerson,
is your uncle here?
548
00:31:17,067 --> 00:31:19,333
- No, I'm afraid not.
May I help you with something?
549
00:31:19,333 --> 00:31:20,967
- If you could
just tell him that Nick
550
00:31:20,967 --> 00:31:22,667
may not be able to
make it into work today.
551
00:31:22,667 --> 00:31:25,667
- Oh, I'm sorry
to hear that. Is he ill?
552
00:31:25,667 --> 00:31:26,833
- Oh no, he's fine.
553
00:31:26,833 --> 00:31:28,433
The chimney in
my kitchen is clogged,
554
00:31:28,433 --> 00:31:30,167
he had to stay home
and repair it.
555
00:31:30,167 --> 00:31:32,600
- I see.
556
00:31:32,600 --> 00:31:35,167
- If you could just give
the message to your uncle.
557
00:31:35,167 --> 00:31:36,533
- Certainly.
558
00:31:38,067 --> 00:31:42,067
Very convenient,
though, isn't it?
559
00:31:42,067 --> 00:31:43,300
- Pardon?
560
00:31:43,300 --> 00:31:46,067
- Come now, Mrs. Bhaer,
clogged chimney?
561
00:31:47,667 --> 00:31:49,067
- I'm afraid I don't
know what you mean?
562
00:31:49,067 --> 00:31:50,267
- Don't you?
563
00:31:50,267 --> 00:31:51,967
You'll have to
do better than that
564
00:31:51,967 --> 00:31:53,333
to keep Nick away from me.
565
00:31:54,633 --> 00:31:57,100
- Miss Gerson, I find
this highly improper
566
00:31:57,100 --> 00:31:58,600
and very insulting.
567
00:31:58,600 --> 00:32:01,133
- Aren't you
the perfect schoolmistress?
568
00:32:02,600 --> 00:32:05,267
- If this is the manner in which
you address your customers-
569
00:32:05,267 --> 00:32:07,833
There you go again...
Always so grammatical.
570
00:32:07,833 --> 00:32:10,467
Who are you going to impress
with that fancy talk...?
571
00:32:10,467 --> 00:32:12,067
Not Nick.
572
00:32:14,467 --> 00:32:17,067
The 2 of us have
a wonderful time together.
573
00:32:17,067 --> 00:32:19,233
- Well, I'm sure he makes
very polite conversation,
574
00:32:19,233 --> 00:32:21,233
while passing
the time working here.
575
00:32:21,233 --> 00:32:23,900
But really, is it
any more than that?
576
00:32:27,500 --> 00:32:31,167
Well, I'd best go and see how
Nick's getting along at home.
577
00:32:43,333 --> 00:32:45,067
- Is everything
all right, Mrs. Bhaer?
578
00:32:47,100 --> 00:32:49,567
- I'm not sure.
579
00:32:49,567 --> 00:32:51,333
I'm looking for Samuel Tyler.
580
00:32:51,333 --> 00:32:52,500
- You know him?
581
00:32:52,500 --> 00:32:53,700
- He's Asia's father.
582
00:32:53,700 --> 00:32:55,867
I stopped by the tavern,
the barkeeper told me
583
00:32:55,867 --> 00:32:57,700
that he brought him
here last night?
584
00:32:57,700 --> 00:32:59,367
- Yes, that's right.
585
00:32:59,367 --> 00:33:00,933
- He was drinking heavily?
586
00:33:00,933 --> 00:33:03,533
- Yes, but it seems that's
how he handled his chest pain.
587
00:33:04,667 --> 00:33:06,633
From his bad heart.
588
00:33:07,833 --> 00:33:09,200
- Bad heart?
589
00:33:09,200 --> 00:33:10,733
- Well, surely, you knew?
590
00:33:12,567 --> 00:33:14,433
Oh, dear, I...
I shouldn't have--
591
00:33:14,433 --> 00:33:16,433
- No, Dr. Pierce, it's
good that you told me.
592
00:33:16,433 --> 00:33:18,700
Do you know where
I can find him?
593
00:33:18,700 --> 00:33:19,967
- No, I wish I did.
594
00:33:19,967 --> 00:33:22,267
I left him here earlier,
when I came back, he was gone.
595
00:33:22,267 --> 00:33:23,733
- He just left?
596
00:33:23,733 --> 00:33:27,133
- And a man in that condition
shouldn't be exerting himself.
597
00:33:27,133 --> 00:33:28,533
- Thank you, Dr. Pierce.
598
00:33:36,200 --> 00:33:38,700
[ panting ]
599
00:33:41,367 --> 00:33:42,300
[ knocking ]
600
00:33:42,300 --> 00:33:44,400
- [ knocking ]
- I'll get it!
601
00:33:52,733 --> 00:33:54,400
- I don't wanna see him!
602
00:33:54,400 --> 00:33:56,200
- [wheezing]: Asia, honey?
603
00:33:56,200 --> 00:33:57,333
- No!
604
00:34:00,067 --> 00:34:01,400
- You'd better go.
605
00:34:01,400 --> 00:34:04,067
- No, I wanna,
I wanna apologize.
606
00:34:04,067 --> 00:34:05,967
- It's too late for that.
607
00:34:05,967 --> 00:34:08,833
- Don't, don't say that,
dear, ain't never too late.
608
00:34:08,833 --> 00:34:11,133
- You can't keep hurting
your daughter like that.
609
00:34:12,200 --> 00:34:13,567
How could ya do it?
610
00:34:13,567 --> 00:34:15,633
How could you just
leave her that way?
611
00:34:15,633 --> 00:34:17,500
How could you just forget her?
612
00:34:17,500 --> 00:34:19,833
- I ain't never,
I ain't never forgot her.
613
00:34:19,833 --> 00:34:21,133
- Just go!
614
00:34:23,200 --> 00:34:24,600
Just go!
615
00:34:27,667 --> 00:34:29,200
Mr. Tyler?
616
00:34:29,200 --> 00:34:30,967
Mr. Tyler, what is it?!
617
00:34:32,067 --> 00:34:33,433
[ gasping ]
618
00:34:33,433 --> 00:34:35,967
- Asia! Asia, come quick!
619
00:34:37,133 --> 00:34:38,467
- Mr. Tyler!
620
00:34:38,467 --> 00:34:39,500
- Where's Asia?
621
00:34:39,500 --> 00:34:40,600
- Mr. Tyler!
622
00:34:40,600 --> 00:34:42,533
- Oh Asia, A--
623
00:34:44,867 --> 00:34:48,267
- Oh, my God!
What happened?
624
00:34:48,267 --> 00:34:49,533
What happened?!
625
00:34:51,067 --> 00:34:52,700
- I...
626
00:34:54,367 --> 00:34:56,900
- Well, help me get him in
the parlor, Miss Jo, please!
627
00:34:56,900 --> 00:34:58,067
- Wait, wait...
628
00:34:59,433 --> 00:35:02,967
I know I shamed ya...
629
00:35:02,967 --> 00:35:06,567
but I ain't never
stopped loving ya.
630
00:35:06,567 --> 00:35:07,767
Know that.
631
00:35:10,733 --> 00:35:13,867
Look at ya...
632
00:35:13,867 --> 00:35:18,267
givin' me those same big eyes...
633
00:35:18,267 --> 00:35:20,567
I love you, Asia.
634
00:35:24,333 --> 00:35:26,633
- [crying] No...
635
00:35:26,633 --> 00:35:27,833
No...
636
00:35:30,933 --> 00:35:32,267
Daddy!
637
00:35:32,267 --> 00:35:35,067
Daddy... no!
638
00:35:36,600 --> 00:35:39,067
Please, no...
639
00:36:00,300 --> 00:36:03,067
- Ahem... Did I scare you?
640
00:36:03,067 --> 00:36:05,267
- Ahh... you surprised me.
641
00:36:05,267 --> 00:36:07,167
- A good surprise, I hope.
642
00:36:08,633 --> 00:36:11,167
- You know, I was gonna
come back and finish up.
643
00:36:11,167 --> 00:36:13,433
- Oh, I couldn't wait that
long, I missed you too much.
644
00:36:13,433 --> 00:36:14,933
Haven't you missed me?
645
00:36:14,933 --> 00:36:17,500
- Charlotte,
I'm workin' 2 jobs now,
646
00:36:17,500 --> 00:36:18,767
I gotta get things done-
647
00:36:18,767 --> 00:36:20,133
- But I just got here.
648
00:36:20,133 --> 00:36:22,067
Nick, I need more time
with you.
649
00:36:24,367 --> 00:36:26,733
- Maybe we can talk
later, at the store.
650
00:36:26,733 --> 00:36:29,533
- But, but there's
always people around,
651
00:36:29,533 --> 00:36:31,333
and I never get a
chance to tell you...
652
00:36:32,433 --> 00:36:36,233
to say to you...
exactly how I feel...
653
00:36:44,100 --> 00:36:47,333
There... that says it.
654
00:36:53,800 --> 00:36:57,200
- Charlotte,
you're a fine woman,
655
00:36:57,200 --> 00:37:01,067
and some man's gonna
be happy to have ya.
656
00:37:01,067 --> 00:37:02,233
But not me.
657
00:37:06,167 --> 00:37:08,633
Now, I'll see you at the store.
658
00:37:20,467 --> 00:37:23,433
- Meg, she needs to talk about
it, and she needs to tell him.
659
00:37:24,800 --> 00:37:26,633
- Jo!
660
00:37:26,633 --> 00:37:29,367
- Well, I wasn't expecting
you 2 to come by today.
661
00:37:29,367 --> 00:37:31,233
- Well, we were in the area.
662
00:37:32,733 --> 00:37:34,767
- We want to know
what's going on...
663
00:37:35,900 --> 00:37:37,933
Between Nick and Charlotte.
664
00:37:39,233 --> 00:37:40,733
- Well...
665
00:37:44,367 --> 00:37:45,733
they kissed.
666
00:37:47,133 --> 00:37:48,367
- They kissed?!
667
00:37:49,867 --> 00:37:51,100
- I saw them.
668
00:37:51,100 --> 00:37:52,400
- Well, what kind of kiss?
669
00:37:52,400 --> 00:37:55,700
I mean, was it a cordial
sort of peck on the cheek?
670
00:37:55,700 --> 00:37:57,833
- Hah... it was hardly a peck.
671
00:37:57,833 --> 00:37:59,200
It was a kiss.
672
00:38:00,900 --> 00:38:02,867
- So what are you
going to do about it?
673
00:38:02,867 --> 00:38:05,467
- Excuse me?
674
00:38:05,467 --> 00:38:08,333
- Well, you can't
just let her win!
675
00:38:08,333 --> 00:38:09,867
- Amy, this isn't a contest.
676
00:38:10,933 --> 00:38:16,667
- Jo, what Amy is
trying to say is...
677
00:38:16,667 --> 00:38:20,267
well... if you've
developed a certain...
678
00:38:20,267 --> 00:38:21,933
fondness for Nick...
679
00:38:21,933 --> 00:38:24,900
- Even if I have, I'm not ready.
680
00:38:24,900 --> 00:38:28,267
I'm far from ready to
act upon that fondness.
681
00:38:28,267 --> 00:38:30,800
- Well, at least tell him
you have feelings for him.
682
00:38:30,800 --> 00:38:33,367
- Meg... I am delighted that
683
00:38:33,367 --> 00:38:35,433
you have found
someone like Edward...
684
00:38:37,267 --> 00:38:39,800
but it's much too soon
for me to get involved.
685
00:38:39,800 --> 00:38:41,300
- Well, tell him that, too.
686
00:38:41,300 --> 00:38:43,767
Jo, if you do care for him,
687
00:38:43,767 --> 00:38:46,067
you should make him aware.
688
00:38:46,067 --> 00:38:48,067
Because if he cares for you too,
689
00:38:48,067 --> 00:38:49,767
perhaps he'll
be willing to wait.
690
00:38:52,133 --> 00:38:55,067
- Or you could stay
quiet as a mouse...
691
00:38:55,067 --> 00:38:57,500
lose him to that hussy...
692
00:38:59,167 --> 00:39:01,833
and spend the rest
of your life alone.
693
00:39:05,967 --> 00:39:07,833
- Amy!
694
00:39:16,533 --> 00:39:20,300
- It's all taken care of.
695
00:39:20,300 --> 00:39:24,500
I've arranged for a small
graveside service tomorrow.
696
00:39:24,500 --> 00:39:27,500
- That sounds fine.
697
00:39:27,500 --> 00:39:30,167
Thank you for going
Miss Jo, for me.
698
00:39:32,667 --> 00:39:34,267
- Your father's belongings.
699
00:39:40,067 --> 00:39:42,433
- Probably all he had in
the world is in this box.
700
00:39:45,333 --> 00:39:49,533
- Could I get you something?
Get us some tea?
701
00:39:49,533 --> 00:39:51,467
- Thank you, Miss Jo,
but maybe later.
702
00:40:40,200 --> 00:40:42,067
It's all right, Nan,
come on in.
703
00:41:04,500 --> 00:41:06,233
- Who's that little girl?
704
00:41:06,233 --> 00:41:07,733
- That's me.
705
00:41:12,867 --> 00:41:14,167
He kept it...
706
00:41:18,067 --> 00:41:20,567
My Daddy kept it with him
all these years.
707
00:41:21,833 --> 00:41:23,500
- He must've really loved you.
708
00:41:25,067 --> 00:41:27,167
- And I loved him, too.
709
00:41:27,167 --> 00:41:31,700
But I... I held on
to my anger so tight,
710
00:41:33,900 --> 00:41:36,833
I... I couldn't bring
myself to tell him.
711
00:41:39,867 --> 00:41:43,233
And now it's too late...
712
00:41:43,233 --> 00:41:48,600
it's too late... it's too
late... it's too late...
713
00:41:53,833 --> 00:41:55,233
It's too late...
714
00:42:03,067 --> 00:42:07,333
- "Dear Father, there
have been so many times"
715
00:42:07,333 --> 00:42:09,233
"that I wanted to write"
716
00:42:11,333 --> 00:42:14,267
"to tell you how I feel."
717
00:42:14,267 --> 00:42:17,067
"To tell you that...
718
00:42:17,067 --> 00:42:20,433
"to tell you that, um..."
719
00:42:20,433 --> 00:42:21,500
"I love you."
720
00:42:26,367 --> 00:42:29,067
- Hi, Nick.
721
00:42:29,067 --> 00:42:30,867
You're eating late.
722
00:42:30,867 --> 00:42:35,467
- I just got back from town.
I finished up at the store.
723
00:42:35,467 --> 00:42:36,700
- Oh, good.
724
00:42:45,567 --> 00:42:46,767
I, um...
725
00:42:49,267 --> 00:42:51,867
I wanted to tell you
that, uh...
726
00:42:55,500 --> 00:42:57,100
This is a little awkward...
727
00:43:01,567 --> 00:43:07,800
Um... when you started
working in town, at the store...
728
00:43:07,800 --> 00:43:09,767
it made me realize how
accustomed I've become
729
00:43:09,767 --> 00:43:11,200
to having you here every day.
730
00:43:15,700 --> 00:43:17,700
I know you have every right
to pursue any relationship-
731
00:43:17,700 --> 00:43:21,233
-Jo, I'm not
interested in Charlotte.
732
00:43:21,233 --> 00:43:24,067
- But I saw you kissing
her just this morning.
733
00:43:24,067 --> 00:43:26,800
Uh... completely by accident.
734
00:43:26,800 --> 00:43:29,067
- First of all,
she was kissing me.
735
00:43:29,067 --> 00:43:32,400
That woman came at me
like a... freight train.
736
00:43:35,800 --> 00:43:38,433
But I set told her she was
aiming for the wrong man.
737
00:43:42,867 --> 00:43:45,500
- Still...
738
00:43:45,500 --> 00:43:46,900
one must admire her for
739
00:43:46,900 --> 00:43:48,667
how direct she can
be with her feelings.
740
00:43:48,667 --> 00:43:50,400
- Don't matter if she's direct
741
00:43:50,400 --> 00:43:52,533
when they're
feelings you don't share.
742
00:43:56,800 --> 00:44:02,400
- I wanted to
tell you that, um...
743
00:44:02,400 --> 00:44:04,600
I have certain feelings...
744
00:44:08,467 --> 00:44:10,500
Hints, hints
of feelings, really.
745
00:44:12,800 --> 00:44:17,067
But still, they're
um... they're real.
746
00:44:20,367 --> 00:44:23,500
I just don't know
how long it'll be before
I can express them.
747
00:44:30,500 --> 00:44:33,300
- Lucky for me,
I'm in no rush to go anywhere.
748
00:44:39,433 --> 00:44:41,067
- Lucky for me.
52337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.