All language subtitles for Little.Men.S01E11.480p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TEPES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,900 --> 00:00:12,167 - [Nan]: Faster, Mrs. Jo, I think we lost him! 2 00:00:12,167 --> 00:00:14,467 - [Asia]: Sure hope Sheriff Berkley ain't around. 3 00:00:15,833 --> 00:00:20,200 - Oh, whoa, oh! Ha-ha, we beat him! 4 00:00:20,200 --> 00:00:22,000 - Hello, ladies. 5 00:00:22,000 --> 00:00:23,733 What took you so long? 6 00:00:23,733 --> 00:00:25,600 - That's not fair, you cheated! 7 00:00:25,600 --> 00:00:26,600 - What? 8 00:00:26,600 --> 00:00:28,400 - You took a shortcut. 9 00:00:28,400 --> 00:00:30,033 - Nobody said nothing about staying on the road. 10 00:00:30,033 --> 00:00:32,833 - All right, you two! We've got some shopping to do. 11 00:00:34,167 --> 00:00:36,367 - You just wait until we're both on horses. 12 00:00:36,367 --> 00:00:38,633 - Ooh, now I'm scared. 13 00:00:38,633 --> 00:00:39,833 - Ohh! 14 00:00:39,833 --> 00:00:41,600 - Miss Jo... Children. 15 00:00:49,100 --> 00:00:53,967 - Oh, none are in here for me. 16 00:00:53,967 --> 00:00:55,633 - The mail is slow nowadays. 17 00:00:55,633 --> 00:00:57,700 Um... I'm sure there's a few letters 18 00:00:57,700 --> 00:00:59,633 on their way to you right now. 19 00:00:59,633 --> 00:01:01,367 - I doubt it. 20 00:01:01,367 --> 00:01:03,300 - Oatmeal, oatmeal, oatmeal... 21 00:01:03,300 --> 00:01:04,600 Excuse me. 22 00:01:08,700 --> 00:01:10,067 Oatmeal. 23 00:01:10,067 --> 00:01:11,800 - Excellent, thank you. 24 00:01:15,067 --> 00:01:17,367 And... cod liver oil, just one bottle. 25 00:01:17,367 --> 00:01:19,167 Cod liver oil, uh... 26 00:01:21,767 --> 00:01:23,133 Cod liver oil... 27 00:01:25,833 --> 00:01:27,767 - What happened to your shelves? 28 00:01:27,767 --> 00:01:29,400 - Collapsed. 29 00:01:29,400 --> 00:01:32,833 It all came tumbling down, like an avalanche. 30 00:01:32,833 --> 00:01:34,333 - [ sighs ] 31 00:01:34,333 --> 00:01:36,733 - Your carpenter should've anchored 'em. 32 00:01:36,733 --> 00:01:38,433 - My carpenter's incompetent. 33 00:01:38,433 --> 00:01:40,300 Now I'll have to pay someone else 34 00:01:40,300 --> 00:01:41,967 to get the same job done right. 35 00:01:43,067 --> 00:01:44,067 Here. 36 00:01:44,067 --> 00:01:45,400 - Oh, thank you. 37 00:01:45,400 --> 00:01:47,267 - You wouldn't know a decent repairmen, would you? 38 00:01:47,267 --> 00:01:49,633 - Oh, no, Nick does my repairs for me. 39 00:01:51,467 --> 00:01:53,967 I mean, he's decent. He's more than decent. 40 00:01:53,967 --> 00:01:55,367 Actually, he's very skilled. 41 00:01:56,967 --> 00:01:58,700 - Perfect, you're hired. 42 00:01:58,700 --> 00:01:59,700 - Hah! 43 00:01:59,700 --> 00:02:01,133 - No, I'm serious. 44 00:02:01,133 --> 00:02:02,700 - Nah, I already got a job. 45 00:02:02,700 --> 00:02:04,900 - I know, but this would only be temporary. 46 00:02:07,067 --> 00:02:09,733 - It's fine with me, if you think you can handle both. 47 00:02:09,733 --> 00:02:12,500 - Uh... suppose I could find the time, 48 00:02:12,500 --> 00:02:14,267 finish this off in a few days. 49 00:02:14,267 --> 00:02:16,900 - Good, good, good... Can you start right now? 50 00:02:16,900 --> 00:02:18,067 - Ahh... 51 00:02:18,067 --> 00:02:19,067 - Sure. 52 00:02:19,067 --> 00:02:20,300 - Marvelous. 53 00:02:20,300 --> 00:02:22,700 - Uncle, how much for this fabric? 54 00:02:22,700 --> 00:02:24,767 - Twenty-five cents a yard. 55 00:02:24,767 --> 00:02:28,467 Oh, uh... have you folks met my niece? Miss Charlotte Gerson. 56 00:02:31,300 --> 00:02:33,233 - Hello, I'm Jo Bhaer. 57 00:02:35,733 --> 00:02:37,533 - Nick Riley, ma'am. 58 00:02:37,533 --> 00:02:39,067 - Hello. 59 00:02:39,067 --> 00:02:41,433 - Uh, Charlotte's visiting from Stockbridge. 60 00:02:41,433 --> 00:02:43,667 She'll be working with me for the next few weeks. 61 00:02:43,667 --> 00:02:45,267 - Oh... 62 00:02:45,267 --> 00:02:48,667 - My aunt and uncle have been so hospitable, I insisted. 63 00:02:48,667 --> 00:02:51,067 - Oh, Charlotte, Mr. Riley here's 64 00:02:51,067 --> 00:02:53,133 agreed to build us some new shelves. 65 00:02:53,133 --> 00:02:56,133 - Oh, wonderful! It's been terrible like this. 66 00:02:56,133 --> 00:02:59,133 Took me 10 minutes just to find a can of peaches. 67 00:02:59,133 --> 00:03:02,967 - Uh... well, I'm just uh... glad I can be of some help. 68 00:03:10,067 --> 00:03:11,133 - Got it? 69 00:03:11,133 --> 00:03:12,267 - Yeah. 70 00:03:12,267 --> 00:03:13,800 - You wanna put this next to it? 71 00:03:13,800 --> 00:03:16,100 - Maybe we should tie these things down? 72 00:03:16,100 --> 00:03:17,667 - Tie them down? 73 00:03:17,667 --> 00:03:20,367 - In case Mrs. Jo and Nick have any more ideas 74 00:03:20,367 --> 00:03:22,067 about racing back home. 75 00:03:22,067 --> 00:03:23,933 - She does that and I'm walking. 76 00:03:23,933 --> 00:03:25,300 - Asia? 77 00:03:26,467 --> 00:03:29,800 That is you, ain't it? 78 00:03:29,800 --> 00:03:33,967 Look at ya, givin' me those same big eyes. 79 00:03:33,967 --> 00:03:35,200 - Get in. 80 00:03:35,200 --> 00:03:36,233 - Asia, why? 81 00:03:36,233 --> 00:03:37,367 - Get in the sleigh! 82 00:03:39,433 --> 00:03:41,667 Miss Jo! 83 00:03:41,667 --> 00:03:43,300 - Where you going so fast? 84 00:03:44,533 --> 00:03:46,400 - I've got work to do. 85 00:03:46,400 --> 00:03:48,833 - Sorry to keep you waiting. 86 00:03:48,833 --> 00:03:52,400 - I, I came all this way to pay ya a visit. 87 00:03:53,467 --> 00:03:55,233 - Pay him no mind, Miss Jo. 88 00:03:55,233 --> 00:03:58,100 - All I wanna do is... is talk. 89 00:03:58,100 --> 00:03:59,367 - We're ready. 90 00:04:00,733 --> 00:04:01,900 - Are you all right? 91 00:04:01,900 --> 00:04:03,400 - Please, Miss Jo, let's go. 92 00:04:03,400 --> 00:04:05,067 Please. 93 00:04:08,867 --> 00:04:12,067 - I'll be staying at the boarding house over on Hickory. 94 00:04:12,067 --> 00:04:15,367 You come by and see me, ya hear. Asia? 95 00:04:15,367 --> 00:04:16,767 - Who was that man? 96 00:04:18,067 --> 00:04:19,567 - That's my father. 97 00:05:31,200 --> 00:05:34,200 - I thought Asia's father was dead? 98 00:05:34,200 --> 00:05:35,733 - I did, too. 99 00:05:35,733 --> 00:05:38,233 - My stepfather's dead. 100 00:05:38,233 --> 00:05:40,300 He's the man who raised me. 101 00:05:41,533 --> 00:05:44,433 He took real good care of me and my Ma... 102 00:05:44,433 --> 00:05:48,067 when that man you saw in the street today, upped and left us. 103 00:05:48,067 --> 00:05:50,200 - What, what do you mean by left you? 104 00:05:50,200 --> 00:05:52,733 - He just took off one day, like he did sometimes, 105 00:05:52,733 --> 00:05:55,767 except... he just didn't come back that time. 106 00:05:55,767 --> 00:05:57,667 - How old were you? 107 00:05:57,667 --> 00:05:59,100 - Just turned 8. 108 00:05:59,100 --> 00:06:03,067 I only seen him 3 times since... including today. 109 00:06:03,067 --> 00:06:05,067 - [Nan]: What do you think he wants? 110 00:06:05,067 --> 00:06:06,700 - I know what he wants... 111 00:06:07,800 --> 00:06:11,800 He wants money for liquor. 112 00:06:11,800 --> 00:06:14,067 But he's not getting any more of that. 113 00:06:35,933 --> 00:06:38,800 - My, you are a good worker, aren't you? 114 00:06:38,800 --> 00:06:41,067 - Well, I like to get things done. 115 00:06:41,067 --> 00:06:43,233 - Well, don't finish too fast, Mr. Riley, 116 00:06:43,233 --> 00:06:44,967 I'm glad to have the company. 117 00:06:46,800 --> 00:06:53,500 I love my Uncle dearly, but he's not the most interesting fellow. 118 00:06:53,500 --> 00:06:55,467 I heard you were a merchant marine. 119 00:06:55,467 --> 00:06:56,700 - That's right. 120 00:06:59,867 --> 00:07:03,067 - I bet you have some fascinating tales to tell. 121 00:07:03,067 --> 00:07:05,300 - Well, I don't know about fascinatin'... 122 00:07:06,367 --> 00:07:08,067 but I've seen some things. 123 00:07:08,067 --> 00:07:10,500 - And I'd like to hear about each and every one of them. 124 00:07:14,167 --> 00:07:15,667 - Excuse me. 125 00:07:21,567 --> 00:07:23,333 - Let's get our chores done quick 126 00:07:23,333 --> 00:07:25,400 so we can go for a hike before dinner. 127 00:07:25,400 --> 00:07:26,800 - Sounds good to me. 128 00:07:31,067 --> 00:07:32,300 Look who's coming. 129 00:07:34,833 --> 00:07:36,333 - [Nat]: Who's that? 130 00:07:36,333 --> 00:07:37,700 - [Nan]: Asia's father. 131 00:07:44,067 --> 00:07:45,900 [ knocking ] 132 00:07:45,900 --> 00:07:47,067 Coming! 133 00:07:56,200 --> 00:07:58,400 - [Out of breath] Hey there, young lady... 134 00:07:58,400 --> 00:07:59,700 I saw you in town. 135 00:07:59,700 --> 00:08:01,333 - Yeah. 136 00:08:02,333 --> 00:08:03,900 - Is my daughter here? 137 00:08:03,900 --> 00:08:07,233 - Oh, uh... she's inside the kitchen, but she's really busy. 138 00:08:09,267 --> 00:08:12,167 - Mr. Franklin! Hello, I'm Jo Bhaer. 139 00:08:12,167 --> 00:08:16,167 - Pleased to meet ya, ma'am, but my name's Tyler. 140 00:08:16,167 --> 00:08:17,800 Samuel Tyler. 141 00:08:17,800 --> 00:08:20,700 - Oh, I'm sorry, Mr. Tyler. 142 00:08:20,700 --> 00:08:24,867 - Asia must go by Franklin, that's her stepdaddy's name. 143 00:08:24,867 --> 00:08:26,300 - I apologize. 144 00:08:26,300 --> 00:08:27,533 - Oh, no matter. 145 00:08:28,600 --> 00:08:30,367 - Did you walk all the way here? 146 00:08:30,367 --> 00:08:32,467 - Oh, I figured I'd wait forever 147 00:08:32,467 --> 00:08:34,900 'fore Asia come and see me in town. 148 00:08:34,900 --> 00:08:36,967 - Well please, come inside. 149 00:08:36,967 --> 00:08:38,400 I'll go and find Asia. 150 00:08:38,400 --> 00:08:40,100 - Oh, you're most kind. 151 00:08:44,500 --> 00:08:46,833 - I told him not to come here. 152 00:08:46,833 --> 00:08:49,367 - Well, he did. He's waiting in the parlor. 153 00:08:52,167 --> 00:08:54,400 - Well, you can just tell him to leave. 154 00:08:54,400 --> 00:08:55,733 - Asia. 155 00:08:56,933 --> 00:08:59,467 - I don't have anything to say to him. 156 00:08:59,467 --> 00:09:02,133 - Well, clearly he has something to say to you. 157 00:09:02,133 --> 00:09:04,100 - Well, it doesn't mean I have to listen. 158 00:09:05,333 --> 00:09:07,567 - Asia, I know this is difficult for you, 159 00:09:07,567 --> 00:09:09,733 but can't you just spend a few moments with him? 160 00:09:12,933 --> 00:09:14,167 - All right. 161 00:09:15,333 --> 00:09:17,567 - Oh, my Asia was a rascal, that one. 162 00:09:17,567 --> 00:09:19,833 Got into trouble quicker than a blink. 163 00:09:19,833 --> 00:09:21,100 - Really? 164 00:09:21,100 --> 00:09:23,733 - Yeah, I could never stay mad at her, though. 165 00:09:23,733 --> 00:09:26,767 All she gotta do was give me them big brown eyes 166 00:09:26,767 --> 00:09:28,767 and that beautiful smile... 167 00:09:28,767 --> 00:09:30,700 I fell for it every time. 168 00:09:30,700 --> 00:09:32,500 - Well, what else did she do? 169 00:09:32,500 --> 00:09:34,533 - Yeah, what was she like? 170 00:09:34,533 --> 00:09:39,067 - Well, I seem to recall... she loved climbing trees, 171 00:09:39,067 --> 00:09:40,767 the higher the better. 172 00:09:40,767 --> 00:09:43,500 And her, her favorite food was apples. 173 00:09:43,500 --> 00:09:47,067 Y'know, she, she used to make me peel the apples first, 174 00:09:47,067 --> 00:09:49,200 and then she'd eat the peel separate. 175 00:09:49,200 --> 00:09:52,067 - [Dan]: Yeah, Asia still eats her apples like that. 176 00:09:52,067 --> 00:09:56,200 - I remember, uh... I used to carve little dolls for her. 177 00:09:56,200 --> 00:09:59,267 Pieces of wood all strung together, like a puppet. 178 00:10:03,300 --> 00:10:05,133 Re-re-remember that? 179 00:10:06,400 --> 00:10:08,100 Remember those dolls, Asia? 180 00:10:08,100 --> 00:10:09,633 - No. 181 00:10:09,633 --> 00:10:13,567 - Well, su-sure you do. You used to play with 'em for hours. 182 00:10:16,233 --> 00:10:19,567 I- I- um... I could make you one, if you like. 183 00:10:19,567 --> 00:10:21,533 - I don't play with dolls. 184 00:10:21,533 --> 00:10:22,567 - Nan! 185 00:10:24,467 --> 00:10:26,267 - But thank- but thank you. 186 00:10:26,267 --> 00:10:28,167 - Well... why don't we let Mr. Tyler 187 00:10:28,167 --> 00:10:29,800 and Asia have some time alone? 188 00:10:29,800 --> 00:10:30,767 Come on. 189 00:10:40,000 --> 00:10:41,833 - Mrs. Jo, what're you doing? 190 00:10:41,833 --> 00:10:43,667 She doesn't wanna talk to him. 191 00:10:43,667 --> 00:10:46,167 - I know that Asia is angry, Nan, but-- 192 00:10:46,167 --> 00:10:49,800 - Well, of course she is! She's got a right to be. 193 00:10:49,800 --> 00:10:54,233 - We don't know that her father came here to ask for money. 194 00:10:54,233 --> 00:10:57,967 Perhaps he came here to ask for her forgiveness. 195 00:10:57,967 --> 00:11:00,433 - He left her when she was 8 years old. 196 00:11:00,433 --> 00:11:02,500 He doesn't deserve forgiveness. 197 00:11:08,200 --> 00:11:13,500 - This here's a fine house, it's big. 198 00:11:13,500 --> 00:11:17,467 Must get real lively with all the children about. 199 00:11:17,467 --> 00:11:18,600 - Sometimes. 200 00:11:21,133 --> 00:11:23,333 - Are you happy here, Asia? 201 00:11:24,900 --> 00:11:26,500 - I'm comfortable. 202 00:11:26,500 --> 00:11:28,300 - And the folks here... 203 00:11:28,300 --> 00:11:30,233 do they treat ya kind? 204 00:11:32,200 --> 00:11:35,067 - Miss Jo's... 205 00:11:35,067 --> 00:11:36,467 a real good friend. 206 00:11:38,733 --> 00:11:41,100 She treats me like family. 207 00:11:44,667 --> 00:11:47,233 - Well... 208 00:11:47,233 --> 00:11:49,733 it does my heart good. 209 00:11:49,733 --> 00:11:51,800 A father likes to see his child happy. 210 00:11:54,167 --> 00:11:57,067 - You'll have to excuse me, but I'm behind in my work. 211 00:11:57,067 --> 00:11:58,467 - Well, of course. 212 00:11:58,467 --> 00:12:01,900 I don't mean to cause you no trouble, I just-- [ groans ] 213 00:12:03,200 --> 00:12:04,433 - Are you all right? 214 00:12:04,433 --> 00:12:05,433 - Yes... 215 00:12:08,100 --> 00:12:10,667 Yeah. 216 00:12:10,667 --> 00:12:12,967 You think maybe you could spare a little, 217 00:12:12,967 --> 00:12:14,633 a little shot of something? 218 00:12:14,633 --> 00:12:15,967 Help out your old man? 219 00:12:18,567 --> 00:12:20,300 - You ain't changed a bit. 220 00:12:20,300 --> 00:12:22,433 - Well, it- it- it's cold outside 221 00:12:22,433 --> 00:12:24,767 and I... I got chilled to the bone. 222 00:12:24,767 --> 00:12:26,600 - This ain't no tavern. 223 00:12:26,600 --> 00:12:27,933 - Just, just-- 224 00:12:27,933 --> 00:12:29,833 - You'll have to excuse me, I've got work. 225 00:12:48,433 --> 00:12:51,733 - Mr. Tyler, are you leaving? 226 00:12:51,733 --> 00:12:53,400 - Got to. 227 00:12:53,400 --> 00:12:55,867 - Why don't I get my carriage, I'll take you into town. 228 00:12:55,867 --> 00:12:57,533 - Don't, don't bother, Mrs. Bhaer. 229 00:12:57,533 --> 00:12:58,833 - Really, it's not a problem. 230 00:12:58,833 --> 00:13:00,233 - He'll be fine. 231 00:13:00,233 --> 00:13:01,467 - Thank you kindly. 232 00:13:03,067 --> 00:13:06,900 I'll manage. 233 00:13:06,900 --> 00:13:08,667 When can I see ya again, Asia? 234 00:13:13,300 --> 00:13:16,200 Well, you know where to find me. 235 00:13:37,167 --> 00:13:38,800 - Good morning. 236 00:13:48,367 --> 00:13:51,433 - Psst... 237 00:13:51,433 --> 00:13:53,700 there's Nick. 238 00:13:53,700 --> 00:13:56,600 - [Meg]: Well, I wonder what's he doing here? 239 00:13:56,600 --> 00:13:58,600 - [Amy]: What's she doing, is the question? 240 00:14:00,267 --> 00:14:03,100 - Ahh... ohh! Oh... 241 00:14:06,133 --> 00:14:07,667 - Did you see that? 242 00:14:07,667 --> 00:14:09,433 - Yes, she slipped? 243 00:14:09,433 --> 00:14:12,833 - Slipped? Meg, you saw that as plainly as I did! 244 00:14:15,800 --> 00:14:18,500 We have to tell Jo. 245 00:14:18,500 --> 00:14:19,567 - Amy! 246 00:15:04,400 --> 00:15:05,900 - You mean Charlotte? 247 00:15:05,900 --> 00:15:07,567 - Well, we didn't hear her name. 248 00:15:07,567 --> 00:15:08,867 - Is that her name? 249 00:15:08,867 --> 00:15:10,400 Honestly Jo, you should have seen her. 250 00:15:10,400 --> 00:15:12,067 She deliberately fell into Nick's arms. 251 00:15:13,567 --> 00:15:16,333 - Well, it did seem rather calculating. 252 00:15:16,333 --> 00:15:17,867 - What's going on? - Shh! Dan, quiet. 253 00:15:17,867 --> 00:15:19,467 - It was a shameless display of guile. 254 00:15:19,467 --> 00:15:21,300 - [Jo]: It sounds like quite a performance. 255 00:15:21,300 --> 00:15:23,600 - Mm-hmm... I must say, I must give Nick credit though. 256 00:15:23,600 --> 00:15:24,833 He was very gallant with her, 257 00:15:24,833 --> 00:15:26,833 he put her down and went back to his work. 258 00:15:26,833 --> 00:15:29,067 - [Meg]: He doesn't seem taken with her. 259 00:15:29,067 --> 00:15:30,367 - Not yet anyway. 260 00:15:30,367 --> 00:15:32,167 I mean, they work together in that little store, 261 00:15:32,167 --> 00:15:34,667 and that brazen woman is chasing after Nick like a freight train! 262 00:15:34,667 --> 00:15:36,400 - [Jo]: A freight train? 263 00:15:36,400 --> 00:15:38,267 - [Amy]: A pretty freight train. 264 00:15:38,267 --> 00:15:40,367 - This is ridiculous! 265 00:15:40,367 --> 00:15:43,133 Nick is a grown man, he can do as he pleases. 266 00:15:43,133 --> 00:15:46,300 - So, you're just gonna stand by and watch this happen? 267 00:15:46,300 --> 00:15:47,867 - If Nick wants this to happen, 268 00:15:47,867 --> 00:15:49,733 I can't do anything to stop it. 269 00:15:49,733 --> 00:15:50,967 - [Amy]: Jo... 270 00:15:50,967 --> 00:15:53,067 - Some lady's got her sights set on Nick. 271 00:15:53,067 --> 00:15:54,333 - I heard. 272 00:15:54,333 --> 00:15:56,100 - Well, we gotta do somethin', Bess. 273 00:15:56,100 --> 00:15:58,733 He's gonna keep workin' there at that store with her. 274 00:15:58,733 --> 00:16:01,833 Only be a matter of time before she gets him to marry her. 275 00:16:01,833 --> 00:16:03,567 - Oh, that's highly unlikely, Dan. 276 00:16:03,567 --> 00:16:06,300 - Yeah, but what if she does? Nick'll have to leave Plumfield. 277 00:16:06,300 --> 00:16:08,100 Now you don't want that to happen, do you? 278 00:16:08,100 --> 00:16:10,200 - You know I don't want Nick to leave Plumfield, 279 00:16:10,200 --> 00:16:11,633 but what are we gonna do? 280 00:16:11,633 --> 00:16:13,367 - Well, we gotta get everybody together, 281 00:16:13,367 --> 00:16:15,867 and think of ways to keep Nick from workin' at the store. 282 00:16:15,867 --> 00:16:17,667 - Well, have you got any ideas? 283 00:16:17,667 --> 00:16:19,967 Because I'd sure like to hear them now, Dan. 284 00:16:21,967 --> 00:16:24,067 - As a matter of fact I do. 285 00:16:36,867 --> 00:16:38,900 - There's leftover stew, if you're hungry. 286 00:16:38,900 --> 00:16:41,300 - Oh, thanks, I had dinner in town. 287 00:16:43,167 --> 00:16:44,433 - Oh. 288 00:16:44,433 --> 00:16:46,367 - Just needed something sweet. 289 00:16:48,733 --> 00:16:51,500 - I have just the thing... 290 00:16:51,500 --> 00:16:52,933 Cookies. 291 00:16:52,933 --> 00:16:54,567 - Perfect. 292 00:16:54,567 --> 00:16:56,133 - I made them myself. 293 00:16:58,067 --> 00:16:59,600 They're a little burned on the bottom, 294 00:16:59,600 --> 00:17:00,967 but they're still good. 295 00:17:07,267 --> 00:17:10,133 - Not bad. 296 00:17:10,133 --> 00:17:12,600 - So how did things go in town? 297 00:17:12,600 --> 00:17:14,167 - Fine, I guess. 298 00:17:14,167 --> 00:17:17,467 Mmm... I wanna thank you again for lettin' me take the job. 299 00:17:18,600 --> 00:17:20,667 - Well, you don't need my permission. 300 00:17:20,667 --> 00:17:24,367 - Well actually, I work for you, so... I do. 301 00:17:24,367 --> 00:17:26,067 - Well, I suppose... 302 00:17:26,067 --> 00:17:28,933 but I'd like you to know that you can do as you please. 303 00:17:30,267 --> 00:17:33,267 If you wanna spend time there... 304 00:17:33,267 --> 00:17:35,800 it's none of my business. 305 00:17:35,800 --> 00:17:37,067 Good night. 306 00:17:37,067 --> 00:17:38,467 - Good night. 307 00:17:48,967 --> 00:17:51,300 - [Out of breath]: Ya caught me by surprise, 308 00:17:51,300 --> 00:17:53,600 your coming to see me like this. 309 00:17:53,600 --> 00:17:56,967 - Well, I wasn't sure I should, but Asia's my friend. 310 00:17:56,967 --> 00:17:59,800 I know she hasn't exactly welcomed your visit, but- 311 00:17:59,800 --> 00:18:02,333 - Well, she's got good reason not to. 312 00:18:04,833 --> 00:18:08,367 Lord knows, I ain't meant much in that girl's life. 313 00:18:11,300 --> 00:18:15,467 Mrs. Bhaer, I know I can't make up for all the things I... 314 00:18:15,467 --> 00:18:17,067 I should of done... 315 00:18:18,067 --> 00:18:19,767 but I just want Asia to know 316 00:18:19,767 --> 00:18:22,100 she ain't never left my heart. 317 00:18:23,233 --> 00:18:24,733 - Would you like to come to dinner 318 00:18:24,733 --> 00:18:26,167 at Plumfield tomorrow night? 319 00:18:26,167 --> 00:18:28,900 - Surely, but... how's Asia gonna be with that? 320 00:18:30,633 --> 00:18:33,100 - Don't worry about Asia, I'll speak with her. 321 00:18:33,100 --> 00:18:35,200 She'll come around. 322 00:18:35,200 --> 00:18:37,467 Say about 5 o'clock? 323 00:18:37,467 --> 00:18:39,200 - I'll be there. 324 00:18:39,200 --> 00:18:40,633 - I'll see you then. 325 00:18:44,167 --> 00:18:45,367 Hello. 326 00:18:45,367 --> 00:18:46,567 - Good morning. 327 00:18:48,733 --> 00:18:50,967 - [Nick]: I'd been up all night, remember? 328 00:18:50,967 --> 00:18:53,900 And that raft was feelin' mighty cozy... 329 00:18:53,900 --> 00:18:57,067 I only closed my eyes for a few seconds but before I knew it- 330 00:18:57,067 --> 00:18:58,333 - Don't tell me! 331 00:18:58,333 --> 00:18:59,767 - That's right. 332 00:18:59,767 --> 00:19:01,433 Fell asleep on the raft, 333 00:19:01,433 --> 00:19:04,067 woke up a couple a miles off the coast of New Zealand. 334 00:19:04,067 --> 00:19:06,867 - You mean, you were just floating there, all by yourself? 335 00:19:06,867 --> 00:19:13,167 - Oh, I had a couple a dolphins to keep me company. 336 00:19:13,167 --> 00:19:14,467 Jo. 337 00:19:14,467 --> 00:19:15,733 - Nick... 338 00:19:17,067 --> 00:19:20,200 Hello. 339 00:19:20,200 --> 00:19:22,467 - Mrs. Bhaer, can I help you with something? 340 00:19:22,467 --> 00:19:24,067 - No, thank you. 341 00:19:24,067 --> 00:19:27,733 Cod liver oil. I just... I just needed some cod liver oil. 342 00:19:27,733 --> 00:19:30,200 - I thought you just bought a bottle yesterday. 343 00:19:30,200 --> 00:19:34,433 - Yes. Tommy spilled it all over, he's a silly boy. 344 00:19:34,433 --> 00:19:36,433 I just thought, while I was in town... 345 00:19:37,500 --> 00:19:38,533 - Oh, of course. 346 00:19:40,067 --> 00:19:41,900 - Well, these new shelves look great. 347 00:19:41,900 --> 00:19:44,667 - They look wonderful! 348 00:19:44,667 --> 00:19:46,367 - Ah, simple shelves really. 349 00:19:46,367 --> 00:19:47,467 Not much to 'em. 350 00:19:49,500 --> 00:19:51,067 - I'll put that on your account. 351 00:19:51,067 --> 00:19:52,267 - Thank you. 352 00:19:56,067 --> 00:19:57,067 Ooh! 353 00:20:02,133 --> 00:20:04,833 I'm very sorry. Bye. 354 00:20:04,833 --> 00:20:06,833 - How could you do that?! 355 00:20:06,833 --> 00:20:09,400 How could you invite him here without asking me?! 356 00:20:09,400 --> 00:20:11,867 - Forgive me, Asia, you know that I don't like to meddle-- 357 00:20:11,867 --> 00:20:13,200 - Hah! 358 00:20:13,200 --> 00:20:15,633 - Mrs. Jo, she already told you, 359 00:20:15,633 --> 00:20:17,067 she wants nothing to do with him. 360 00:20:18,967 --> 00:20:23,133 - If you could've heard the way he spoke about you today. 361 00:20:23,133 --> 00:20:26,133 He said that you've always been in his heart. 362 00:20:26,133 --> 00:20:27,800 - Ain't that sweet. 363 00:20:27,800 --> 00:20:29,267 In his heart! 364 00:20:30,633 --> 00:20:32,967 Where was he when my mother was working 2 jobs 365 00:20:32,967 --> 00:20:34,967 tryin' to put bread on the table? 366 00:20:34,967 --> 00:20:36,700 - I'm not excusing what he's done... 367 00:20:38,000 --> 00:20:40,267 But is there nothing he can do now to make amends? 368 00:20:40,267 --> 00:20:41,667 He is your father. 369 00:20:45,567 --> 00:20:47,400 I told him tomorrow night at 5 o'clock. 370 00:20:47,400 --> 00:20:48,900 - You what?! 371 00:20:48,900 --> 00:20:49,900 - I'll cook. 372 00:20:49,900 --> 00:20:52,700 - No... I'll cook. 373 00:20:52,700 --> 00:20:54,500 But I'm not making nothin' special. 374 00:20:58,167 --> 00:20:59,567 - Ohh... 375 00:21:01,600 --> 00:21:04,767 - Nan... her father is trying. 376 00:21:04,767 --> 00:21:06,367 - I guess so. 377 00:21:07,433 --> 00:21:08,900 - It's been awhile since 378 00:21:08,900 --> 00:21:11,200 you've heard from your father, isn't it? 379 00:21:11,200 --> 00:21:12,767 - Yeah, well, a few weeks. 380 00:21:13,833 --> 00:21:15,100 - Have you written to him? 381 00:21:15,100 --> 00:21:16,500 - What's the point? 382 00:21:16,500 --> 00:21:18,633 It's not like he'll write back to me. 383 00:21:29,667 --> 00:21:30,567 [ polite knocking ] 384 00:21:30,567 --> 00:21:32,067 - Oh, I'll get it. 385 00:21:40,433 --> 00:21:41,700 - Oh, hello. 386 00:21:42,833 --> 00:21:45,333 Oh... 387 00:21:45,333 --> 00:21:47,433 Hello, I'm Miss Gerson. 388 00:21:47,433 --> 00:21:49,067 Is Mr. Nick Riley about? 389 00:21:49,067 --> 00:21:51,333 - Oh, Nick is unavailable right now. 390 00:21:51,333 --> 00:21:52,767 - He's out getting more wood. 391 00:21:52,767 --> 00:21:54,633 - We'll tell him you came by. 392 00:21:56,433 --> 00:22:00,167 - Oh, Mrs. Bhaer, it's good to see you. 393 00:22:00,167 --> 00:22:01,333 - What a surprise. 394 00:22:01,333 --> 00:22:02,800 - I hope you don't mind. 395 00:22:02,800 --> 00:22:05,100 Nick said he'd be here all day to catch up on his work, 396 00:22:05,100 --> 00:22:06,433 so I brought him my preserves. 397 00:22:06,433 --> 00:22:07,967 - Preserves? 398 00:22:07,967 --> 00:22:10,767 - He enjoyed them so much at the store yesterday, 399 00:22:10,767 --> 00:22:12,533 I cooked up a fresh batch. 400 00:22:12,533 --> 00:22:14,200 - Well, wasn't that nice of you 401 00:22:14,200 --> 00:22:15,867 to bring them all the way over here. 402 00:22:15,867 --> 00:22:17,200 - I'll see that he gets it. 403 00:22:17,200 --> 00:22:19,733 - I, I... could give it to him. 404 00:22:19,733 --> 00:22:21,667 - Nick's out in the woods... 405 00:22:21,667 --> 00:22:23,433 could be gone for hours. 406 00:22:25,067 --> 00:22:28,533 - Really... Would you mind if I wait a bit? 407 00:22:30,067 --> 00:22:31,733 - Not, not at all. 408 00:22:35,800 --> 00:22:38,400 - Don't you have chores to do? 409 00:22:38,400 --> 00:22:39,600 - No. 410 00:22:39,600 --> 00:22:40,733 - Go. 411 00:22:41,800 --> 00:22:43,433 Go, go on! 412 00:22:46,267 --> 00:22:47,567 Well... 413 00:22:51,533 --> 00:22:54,900 - How many children are there exactly? 414 00:22:54,900 --> 00:22:56,667 - Oh, I lost count at 10. 415 00:22:59,233 --> 00:23:02,433 Hah! - Oh... 416 00:23:02,433 --> 00:23:04,600 When did you say Nick would be back? 417 00:23:04,600 --> 00:23:07,667 - Well, it's hard to tell, really. Cream, sugar? 418 00:23:07,667 --> 00:23:08,867 - Yes, thank you. 419 00:23:10,267 --> 00:23:11,200 Two. 420 00:23:14,567 --> 00:23:17,700 You know, I've gotten so used to having Nick around. 421 00:23:17,700 --> 00:23:19,700 I know it's only been a few days, 422 00:23:19,700 --> 00:23:23,533 yet I feel like I've known him... forever. 423 00:23:23,533 --> 00:23:25,567 - Hmm. How do you like living in Concord? 424 00:23:25,567 --> 00:23:27,267 - Oh, it's just lovely, thank you. 425 00:23:27,267 --> 00:23:28,933 Tell me, Mrs. Bhaer... 426 00:23:28,933 --> 00:23:30,467 is Nick... 427 00:23:30,467 --> 00:23:31,600 attached? 428 00:23:31,600 --> 00:23:33,067 - Attached? 429 00:23:33,067 --> 00:23:35,867 - Is he available? I mean, he's not involved with anyone... 430 00:23:36,933 --> 00:23:38,067 is he? 431 00:23:39,167 --> 00:23:40,600 - Well, I can't be certain, 432 00:23:40,600 --> 00:23:41,967 Nick is a very private person. 433 00:23:41,967 --> 00:23:44,467 - Yes, that brooding manner of his. 434 00:23:44,467 --> 00:23:46,267 It's quite compelling, isn't it? 435 00:23:52,467 --> 00:23:53,667 Nick! 436 00:23:56,067 --> 00:23:58,933 - Hey, Charlotte. 437 00:23:58,933 --> 00:24:01,133 Uh... what brings you here? 438 00:24:01,133 --> 00:24:02,800 - My preserves! 439 00:24:04,067 --> 00:24:05,133 - Oh. 440 00:24:06,667 --> 00:24:09,933 - I made raspberry this time. Wait till you try it. 441 00:24:11,067 --> 00:24:12,533 - Um... thanks. 442 00:24:13,633 --> 00:24:14,700 - Isn't that sweet? 443 00:24:17,067 --> 00:24:19,067 - It was my pleasure. 444 00:24:19,067 --> 00:24:24,233 Nick, my uncle has been so happy with the work you've been doing, 445 00:24:24,233 --> 00:24:26,933 he insisted that you join us for dinner tonight. 446 00:24:26,933 --> 00:24:28,233 - Tonight? 447 00:24:28,233 --> 00:24:29,800 Uh... thanks, Charlotte, 448 00:24:29,800 --> 00:24:31,700 but I let too much of my work slip by here. 449 00:24:31,700 --> 00:24:34,633 - But you have to. He'd be so disappointed. 450 00:24:34,633 --> 00:24:37,567 And Aunt Sue's already started the cooking. 451 00:24:37,567 --> 00:24:40,967 - Well, I- I... got all these chores to get done. 452 00:24:42,600 --> 00:24:46,700 - Mrs. Bhaer, surely you could release Nick a little early... 453 00:24:46,700 --> 00:24:50,300 - Release him? He's not imprisoned here. 454 00:24:52,533 --> 00:24:54,067 Nick, if you wanna go, 455 00:24:54,067 --> 00:24:55,833 I'm sure you can complete your work later. 456 00:24:55,833 --> 00:24:57,067 - You're wonderful! 457 00:24:57,067 --> 00:24:58,733 We'll expect you at 6:30. 458 00:24:59,900 --> 00:25:01,233 - 6:30. 459 00:25:09,467 --> 00:25:11,067 - [ sighs ] 460 00:25:11,067 --> 00:25:12,800 Well, the table looks lovely, Asia. 461 00:25:12,800 --> 00:25:14,400 - Thank you. 462 00:25:16,633 --> 00:25:17,967 - So do you. 463 00:25:24,533 --> 00:25:25,833 He'll be here. 464 00:25:56,600 --> 00:25:57,867 What happened? 465 00:25:57,867 --> 00:25:59,467 - I don't know, it's like 466 00:25:59,467 --> 00:26:02,400 somebody drug it through the stables a few times. 467 00:26:06,633 --> 00:26:09,700 - Well... this should get the odor out. 468 00:26:12,300 --> 00:26:15,667 - What is Aunt Jo doing? She's ruining everything. 469 00:26:18,300 --> 00:26:21,400 - Fresh as a forest. 470 00:26:21,400 --> 00:26:23,900 - I hope. 471 00:26:23,900 --> 00:26:25,467 Thanks, Jo... 472 00:26:25,467 --> 00:26:26,700 I owe ya one. 473 00:26:26,700 --> 00:26:28,200 - Yep, you do. 474 00:26:30,067 --> 00:26:31,367 - Well... 475 00:26:34,367 --> 00:26:36,100 have a good night. 476 00:26:36,100 --> 00:26:37,800 - Yeah, yeah, you too. 477 00:26:42,067 --> 00:26:43,933 - Come on. 478 00:27:08,567 --> 00:27:09,900 - Can we eat yet? 479 00:27:11,400 --> 00:27:13,600 - Let's just wait a little while longer. 480 00:27:27,900 --> 00:27:29,567 Perhaps something happened. 481 00:27:29,567 --> 00:27:30,967 - No! 482 00:27:30,967 --> 00:27:32,367 - He's just a little bit late. 483 00:27:32,367 --> 00:27:33,633 - He's not coming! 484 00:27:33,633 --> 00:27:34,967 - Maybe I could-- 485 00:27:34,967 --> 00:27:36,267 - No! 486 00:27:37,333 --> 00:27:39,433 Look, you've done enough. 487 00:27:39,433 --> 00:27:42,467 Just leave me alone, Miss Jo. Go! 488 00:28:11,733 --> 00:28:13,367 - Mornin'. 489 00:28:13,367 --> 00:28:15,100 - Oh, good morning. 490 00:28:23,133 --> 00:28:25,933 - So, uh... how was your dinner last night? 491 00:28:25,933 --> 00:28:27,600 - Oh, nothing special. 492 00:28:27,600 --> 00:28:29,067 - Oh, really? 493 00:28:29,067 --> 00:28:32,900 I mean... oh... really. 494 00:28:34,133 --> 00:28:36,067 - Pretty tough to top Asia's cookin'. 495 00:28:36,067 --> 00:28:37,533 - Yeah, but how about the company? 496 00:28:37,533 --> 00:28:38,967 I mean, it must be kinda dull, 497 00:28:38,967 --> 00:28:41,433 sittin' around with ol' Mr. Gerson and his family, huh? 498 00:28:41,433 --> 00:28:42,933 - They're nice folks. 499 00:28:42,933 --> 00:28:45,433 - But not as good as being here, right? 500 00:28:45,433 --> 00:28:48,067 - Oh, you can't beat the company around here. 501 00:28:48,067 --> 00:28:49,133 Jo? 502 00:28:49,133 --> 00:28:50,300 Mm-hmm? 503 00:28:50,300 --> 00:28:52,067 - Mr. Gerson's found a couple more things 504 00:28:52,067 --> 00:28:53,400 for me to fix down at the store. 505 00:28:53,400 --> 00:28:57,200 I thought I'd take care of 'em this morning. 506 00:28:57,200 --> 00:28:58,767 - Oh, that's fine with me. 507 00:28:58,767 --> 00:29:01,067 - All right then. See ya. 508 00:29:06,567 --> 00:29:10,333 - Mr. Gerson's gonna keep finding things for Nick to do. 509 00:29:10,333 --> 00:29:12,167 - Then we gotta keep findin' things 510 00:29:12,167 --> 00:29:13,800 to make sure Nick stays here. 511 00:29:21,967 --> 00:29:23,133 - Asia? 512 00:29:26,100 --> 00:29:27,933 I shouldn't have interfered. 513 00:29:27,933 --> 00:29:30,067 - Miss Jo, I know you meant well, 514 00:29:30,067 --> 00:29:32,267 and I'm sorry for lashing out at you, 515 00:29:32,267 --> 00:29:34,800 but I can't let him do that to me again. 516 00:29:34,800 --> 00:29:37,700 Every time I give him a chance, he lets me down. 517 00:29:39,200 --> 00:29:43,167 - He was so sincere in town when I talked to him. 518 00:29:43,167 --> 00:29:44,900 He was eager to come. 519 00:29:44,900 --> 00:29:47,800 - Maybe he was, but it's the same old story. 520 00:29:47,800 --> 00:29:50,067 He stops off for a quick drink, 521 00:29:50,067 --> 00:29:52,833 has another and another and before he knows it, 522 00:29:52,833 --> 00:29:54,067 he's passed out. 523 00:29:54,067 --> 00:29:56,233 - Then maybe we should go and check on him. 524 00:29:58,167 --> 00:30:00,133 - Mrs. Jo, don't you get it? 525 00:30:00,133 --> 00:30:02,233 Some folks just have bad fathers. 526 00:30:03,433 --> 00:30:05,200 We're not all lucky like you. 527 00:30:05,200 --> 00:30:08,233 - Look, Miss Jo, you can check on him if you want to... 528 00:30:09,300 --> 00:30:10,500 but I'm done. 529 00:30:16,367 --> 00:30:17,600 [ door slams ] 530 00:30:17,600 --> 00:30:19,733 - Nick, Nick, you gotta come quick! 531 00:30:19,733 --> 00:30:21,067 - What is it? 532 00:30:21,067 --> 00:30:23,533 - Smoke's pouring from the kitchen chimney! Come on! 533 00:30:27,300 --> 00:30:28,567 - What's happening? 534 00:30:28,567 --> 00:30:30,600 - I don't know, the flue's open, I checked! 535 00:30:30,600 --> 00:30:32,233 The chimney must be clogged! 536 00:30:32,233 --> 00:30:34,633 - It can't be, I just swept it last week. 537 00:30:34,633 --> 00:30:37,033 - Guess you'll have to stay here and fix it. 538 00:30:39,033 --> 00:30:41,033 - Listen, I don't know what you kids are up to, 539 00:30:41,033 --> 00:30:43,367 but you better not be messing with the chimneys. 540 00:30:43,367 --> 00:30:44,700 It's dangerous! 541 00:30:44,700 --> 00:30:46,367 - Nick, of course not! 542 00:30:47,467 --> 00:30:48,800 -All right, everybody out. 543 00:30:48,800 --> 00:30:50,833 It's not good to breathe in this smoke. 544 00:30:52,233 --> 00:30:55,100 - I'll go and let Mr. Gerson know you may be delayed. 545 00:30:55,100 --> 00:30:56,467 - Thanks. 546 00:31:11,533 --> 00:31:12,800 - Mrs. Bhaer. 547 00:31:14,767 --> 00:31:17,067 - Oh, Miss Gerson, is your uncle here? 548 00:31:17,067 --> 00:31:19,333 - No, I'm afraid not. May I help you with something? 549 00:31:19,333 --> 00:31:20,967 - If you could just tell him that Nick 550 00:31:20,967 --> 00:31:22,667 may not be able to make it into work today. 551 00:31:22,667 --> 00:31:25,667 - Oh, I'm sorry to hear that. Is he ill? 552 00:31:25,667 --> 00:31:26,833 - Oh no, he's fine. 553 00:31:26,833 --> 00:31:28,433 The chimney in my kitchen is clogged, 554 00:31:28,433 --> 00:31:30,167 he had to stay home and repair it. 555 00:31:30,167 --> 00:31:32,600 - I see. 556 00:31:32,600 --> 00:31:35,167 - If you could just give the message to your uncle. 557 00:31:35,167 --> 00:31:36,533 - Certainly. 558 00:31:38,067 --> 00:31:42,067 Very convenient, though, isn't it? 559 00:31:42,067 --> 00:31:43,300 - Pardon? 560 00:31:43,300 --> 00:31:46,067 - Come now, Mrs. Bhaer, clogged chimney? 561 00:31:47,667 --> 00:31:49,067 - I'm afraid I don't know what you mean? 562 00:31:49,067 --> 00:31:50,267 - Don't you? 563 00:31:50,267 --> 00:31:51,967 You'll have to do better than that 564 00:31:51,967 --> 00:31:53,333 to keep Nick away from me. 565 00:31:54,633 --> 00:31:57,100 - Miss Gerson, I find this highly improper 566 00:31:57,100 --> 00:31:58,600 and very insulting. 567 00:31:58,600 --> 00:32:01,133 - Aren't you the perfect schoolmistress? 568 00:32:02,600 --> 00:32:05,267 - If this is the manner in which you address your customers- 569 00:32:05,267 --> 00:32:07,833 There you go again... Always so grammatical. 570 00:32:07,833 --> 00:32:10,467 Who are you going to impress with that fancy talk...? 571 00:32:10,467 --> 00:32:12,067 Not Nick. 572 00:32:14,467 --> 00:32:17,067 The 2 of us have a wonderful time together. 573 00:32:17,067 --> 00:32:19,233 - Well, I'm sure he makes very polite conversation, 574 00:32:19,233 --> 00:32:21,233 while passing the time working here. 575 00:32:21,233 --> 00:32:23,900 But really, is it any more than that? 576 00:32:27,500 --> 00:32:31,167 Well, I'd best go and see how Nick's getting along at home. 577 00:32:43,333 --> 00:32:45,067 - Is everything all right, Mrs. Bhaer? 578 00:32:47,100 --> 00:32:49,567 - I'm not sure. 579 00:32:49,567 --> 00:32:51,333 I'm looking for Samuel Tyler. 580 00:32:51,333 --> 00:32:52,500 - You know him? 581 00:32:52,500 --> 00:32:53,700 - He's Asia's father. 582 00:32:53,700 --> 00:32:55,867 I stopped by the tavern, the barkeeper told me 583 00:32:55,867 --> 00:32:57,700 that he brought him here last night? 584 00:32:57,700 --> 00:32:59,367 - Yes, that's right. 585 00:32:59,367 --> 00:33:00,933 - He was drinking heavily? 586 00:33:00,933 --> 00:33:03,533 - Yes, but it seems that's how he handled his chest pain. 587 00:33:04,667 --> 00:33:06,633 From his bad heart. 588 00:33:07,833 --> 00:33:09,200 - Bad heart? 589 00:33:09,200 --> 00:33:10,733 - Well, surely, you knew? 590 00:33:12,567 --> 00:33:14,433 Oh, dear, I... I shouldn't have-- 591 00:33:14,433 --> 00:33:16,433 - No, Dr. Pierce, it's good that you told me. 592 00:33:16,433 --> 00:33:18,700 Do you know where I can find him? 593 00:33:18,700 --> 00:33:19,967 - No, I wish I did. 594 00:33:19,967 --> 00:33:22,267 I left him here earlier, when I came back, he was gone. 595 00:33:22,267 --> 00:33:23,733 - He just left? 596 00:33:23,733 --> 00:33:27,133 - And a man in that condition shouldn't be exerting himself. 597 00:33:27,133 --> 00:33:28,533 - Thank you, Dr. Pierce. 598 00:33:36,200 --> 00:33:38,700 [ panting ] 599 00:33:41,367 --> 00:33:42,300 [ knocking ] 600 00:33:42,300 --> 00:33:44,400 - [ knocking ] - I'll get it! 601 00:33:52,733 --> 00:33:54,400 - I don't wanna see him! 602 00:33:54,400 --> 00:33:56,200 - [wheezing]: Asia, honey? 603 00:33:56,200 --> 00:33:57,333 - No! 604 00:34:00,067 --> 00:34:01,400 - You'd better go. 605 00:34:01,400 --> 00:34:04,067 - No, I wanna, I wanna apologize. 606 00:34:04,067 --> 00:34:05,967 - It's too late for that. 607 00:34:05,967 --> 00:34:08,833 - Don't, don't say that, dear, ain't never too late. 608 00:34:08,833 --> 00:34:11,133 - You can't keep hurting your daughter like that. 609 00:34:12,200 --> 00:34:13,567 How could ya do it? 610 00:34:13,567 --> 00:34:15,633 How could you just leave her that way? 611 00:34:15,633 --> 00:34:17,500 How could you just forget her? 612 00:34:17,500 --> 00:34:19,833 - I ain't never, I ain't never forgot her. 613 00:34:19,833 --> 00:34:21,133 - Just go! 614 00:34:23,200 --> 00:34:24,600 Just go! 615 00:34:27,667 --> 00:34:29,200 Mr. Tyler? 616 00:34:29,200 --> 00:34:30,967 Mr. Tyler, what is it?! 617 00:34:32,067 --> 00:34:33,433 [ gasping ] 618 00:34:33,433 --> 00:34:35,967 - Asia! Asia, come quick! 619 00:34:37,133 --> 00:34:38,467 - Mr. Tyler! 620 00:34:38,467 --> 00:34:39,500 - Where's Asia? 621 00:34:39,500 --> 00:34:40,600 - Mr. Tyler! 622 00:34:40,600 --> 00:34:42,533 - Oh Asia, A-- 623 00:34:44,867 --> 00:34:48,267 - Oh, my God! What happened? 624 00:34:48,267 --> 00:34:49,533 What happened?! 625 00:34:51,067 --> 00:34:52,700 - I... 626 00:34:54,367 --> 00:34:56,900 - Well, help me get him in the parlor, Miss Jo, please! 627 00:34:56,900 --> 00:34:58,067 - Wait, wait... 628 00:34:59,433 --> 00:35:02,967 I know I shamed ya... 629 00:35:02,967 --> 00:35:06,567 but I ain't never stopped loving ya. 630 00:35:06,567 --> 00:35:07,767 Know that. 631 00:35:10,733 --> 00:35:13,867 Look at ya... 632 00:35:13,867 --> 00:35:18,267 givin' me those same big eyes... 633 00:35:18,267 --> 00:35:20,567 I love you, Asia. 634 00:35:24,333 --> 00:35:26,633 - [crying] No... 635 00:35:26,633 --> 00:35:27,833 No... 636 00:35:30,933 --> 00:35:32,267 Daddy! 637 00:35:32,267 --> 00:35:35,067 Daddy... no! 638 00:35:36,600 --> 00:35:39,067 Please, no... 639 00:36:00,300 --> 00:36:03,067 - Ahem... Did I scare you? 640 00:36:03,067 --> 00:36:05,267 - Ahh... you surprised me. 641 00:36:05,267 --> 00:36:07,167 - A good surprise, I hope. 642 00:36:08,633 --> 00:36:11,167 - You know, I was gonna come back and finish up. 643 00:36:11,167 --> 00:36:13,433 - Oh, I couldn't wait that long, I missed you too much. 644 00:36:13,433 --> 00:36:14,933 Haven't you missed me? 645 00:36:14,933 --> 00:36:17,500 - Charlotte, I'm workin' 2 jobs now, 646 00:36:17,500 --> 00:36:18,767 I gotta get things done- 647 00:36:18,767 --> 00:36:20,133 - But I just got here. 648 00:36:20,133 --> 00:36:22,067 Nick, I need more time with you. 649 00:36:24,367 --> 00:36:26,733 - Maybe we can talk later, at the store. 650 00:36:26,733 --> 00:36:29,533 - But, but there's always people around, 651 00:36:29,533 --> 00:36:31,333 and I never get a chance to tell you... 652 00:36:32,433 --> 00:36:36,233 to say to you... exactly how I feel... 653 00:36:44,100 --> 00:36:47,333 There... that says it. 654 00:36:53,800 --> 00:36:57,200 - Charlotte, you're a fine woman, 655 00:36:57,200 --> 00:37:01,067 and some man's gonna be happy to have ya. 656 00:37:01,067 --> 00:37:02,233 But not me. 657 00:37:06,167 --> 00:37:08,633 Now, I'll see you at the store. 658 00:37:20,467 --> 00:37:23,433 - Meg, she needs to talk about it, and she needs to tell him. 659 00:37:24,800 --> 00:37:26,633 - Jo! 660 00:37:26,633 --> 00:37:29,367 - Well, I wasn't expecting you 2 to come by today. 661 00:37:29,367 --> 00:37:31,233 - Well, we were in the area. 662 00:37:32,733 --> 00:37:34,767 - We want to know what's going on... 663 00:37:35,900 --> 00:37:37,933 Between Nick and Charlotte. 664 00:37:39,233 --> 00:37:40,733 - Well... 665 00:37:44,367 --> 00:37:45,733 they kissed. 666 00:37:47,133 --> 00:37:48,367 - They kissed?! 667 00:37:49,867 --> 00:37:51,100 - I saw them. 668 00:37:51,100 --> 00:37:52,400 - Well, what kind of kiss? 669 00:37:52,400 --> 00:37:55,700 I mean, was it a cordial sort of peck on the cheek? 670 00:37:55,700 --> 00:37:57,833 - Hah... it was hardly a peck. 671 00:37:57,833 --> 00:37:59,200 It was a kiss. 672 00:38:00,900 --> 00:38:02,867 - So what are you going to do about it? 673 00:38:02,867 --> 00:38:05,467 - Excuse me? 674 00:38:05,467 --> 00:38:08,333 - Well, you can't just let her win! 675 00:38:08,333 --> 00:38:09,867 - Amy, this isn't a contest. 676 00:38:10,933 --> 00:38:16,667 - Jo, what Amy is trying to say is... 677 00:38:16,667 --> 00:38:20,267 well... if you've developed a certain... 678 00:38:20,267 --> 00:38:21,933 fondness for Nick... 679 00:38:21,933 --> 00:38:24,900 - Even if I have, I'm not ready. 680 00:38:24,900 --> 00:38:28,267 I'm far from ready to act upon that fondness. 681 00:38:28,267 --> 00:38:30,800 - Well, at least tell him you have feelings for him. 682 00:38:30,800 --> 00:38:33,367 - Meg... I am delighted that 683 00:38:33,367 --> 00:38:35,433 you have found someone like Edward... 684 00:38:37,267 --> 00:38:39,800 but it's much too soon for me to get involved. 685 00:38:39,800 --> 00:38:41,300 - Well, tell him that, too. 686 00:38:41,300 --> 00:38:43,767 Jo, if you do care for him, 687 00:38:43,767 --> 00:38:46,067 you should make him aware. 688 00:38:46,067 --> 00:38:48,067 Because if he cares for you too, 689 00:38:48,067 --> 00:38:49,767 perhaps he'll be willing to wait. 690 00:38:52,133 --> 00:38:55,067 - Or you could stay quiet as a mouse... 691 00:38:55,067 --> 00:38:57,500 lose him to that hussy... 692 00:38:59,167 --> 00:39:01,833 and spend the rest of your life alone. 693 00:39:05,967 --> 00:39:07,833 - Amy! 694 00:39:16,533 --> 00:39:20,300 - It's all taken care of. 695 00:39:20,300 --> 00:39:24,500 I've arranged for a small graveside service tomorrow. 696 00:39:24,500 --> 00:39:27,500 - That sounds fine. 697 00:39:27,500 --> 00:39:30,167 Thank you for going Miss Jo, for me. 698 00:39:32,667 --> 00:39:34,267 - Your father's belongings. 699 00:39:40,067 --> 00:39:42,433 - Probably all he had in the world is in this box. 700 00:39:45,333 --> 00:39:49,533 - Could I get you something? Get us some tea? 701 00:39:49,533 --> 00:39:51,467 - Thank you, Miss Jo, but maybe later. 702 00:40:40,200 --> 00:40:42,067 It's all right, Nan, come on in. 703 00:41:04,500 --> 00:41:06,233 - Who's that little girl? 704 00:41:06,233 --> 00:41:07,733 - That's me. 705 00:41:12,867 --> 00:41:14,167 He kept it... 706 00:41:18,067 --> 00:41:20,567 My Daddy kept it with him all these years. 707 00:41:21,833 --> 00:41:23,500 - He must've really loved you. 708 00:41:25,067 --> 00:41:27,167 - And I loved him, too. 709 00:41:27,167 --> 00:41:31,700 But I... I held on to my anger so tight, 710 00:41:33,900 --> 00:41:36,833 I... I couldn't bring myself to tell him. 711 00:41:39,867 --> 00:41:43,233 And now it's too late... 712 00:41:43,233 --> 00:41:48,600 it's too late... it's too late... it's too late... 713 00:41:53,833 --> 00:41:55,233 It's too late... 714 00:42:03,067 --> 00:42:07,333 - "Dear Father, there have been so many times" 715 00:42:07,333 --> 00:42:09,233 "that I wanted to write" 716 00:42:11,333 --> 00:42:14,267 "to tell you how I feel." 717 00:42:14,267 --> 00:42:17,067 "To tell you that... 718 00:42:17,067 --> 00:42:20,433 "to tell you that, um..." 719 00:42:20,433 --> 00:42:21,500 "I love you." 720 00:42:26,367 --> 00:42:29,067 - Hi, Nick. 721 00:42:29,067 --> 00:42:30,867 You're eating late. 722 00:42:30,867 --> 00:42:35,467 - I just got back from town. I finished up at the store. 723 00:42:35,467 --> 00:42:36,700 - Oh, good. 724 00:42:45,567 --> 00:42:46,767 I, um... 725 00:42:49,267 --> 00:42:51,867 I wanted to tell you that, uh... 726 00:42:55,500 --> 00:42:57,100 This is a little awkward... 727 00:43:01,567 --> 00:43:07,800 Um... when you started working in town, at the store... 728 00:43:07,800 --> 00:43:09,767 it made me realize how accustomed I've become 729 00:43:09,767 --> 00:43:11,200 to having you here every day. 730 00:43:15,700 --> 00:43:17,700 I know you have every right to pursue any relationship- 731 00:43:17,700 --> 00:43:21,233 -Jo, I'm not interested in Charlotte. 732 00:43:21,233 --> 00:43:24,067 - But I saw you kissing her just this morning. 733 00:43:24,067 --> 00:43:26,800 Uh... completely by accident. 734 00:43:26,800 --> 00:43:29,067 - First of all, she was kissing me. 735 00:43:29,067 --> 00:43:32,400 That woman came at me like a... freight train. 736 00:43:35,800 --> 00:43:38,433 But I set told her she was aiming for the wrong man. 737 00:43:42,867 --> 00:43:45,500 - Still... 738 00:43:45,500 --> 00:43:46,900 one must admire her for 739 00:43:46,900 --> 00:43:48,667 how direct she can be with her feelings. 740 00:43:48,667 --> 00:43:50,400 - Don't matter if she's direct 741 00:43:50,400 --> 00:43:52,533 when they're feelings you don't share. 742 00:43:56,800 --> 00:44:02,400 - I wanted to tell you that, um... 743 00:44:02,400 --> 00:44:04,600 I have certain feelings... 744 00:44:08,467 --> 00:44:10,500 Hints, hints of feelings, really. 745 00:44:12,800 --> 00:44:17,067 But still, they're um... they're real. 746 00:44:20,367 --> 00:44:23,500 I just don't know how long it'll be before I can express them. 747 00:44:30,500 --> 00:44:33,300 - Lucky for me, I'm in no rush to go anywhere. 748 00:44:39,433 --> 00:44:41,067 - Lucky for me. 52337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.