All language subtitles for Inshallah.A.Boy.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-WORLD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:02:44,667 --> 00:02:47,583 Nawal, where are you? 4 00:03:46,042 --> 00:03:48,958 You know it's the right time for us to try. 5 00:03:50,958 --> 00:03:52,500 We already tried yesterday. 6 00:03:52,583 --> 00:03:57,000 The doctor said we need to try on all my fertile days. 7 00:03:58,792 --> 00:04:00,667 Maybe it worked yesterday? 8 00:04:03,083 --> 00:04:06,625 Besides, it's my problem, not yours, right? 9 00:04:06,708 --> 00:04:09,083 I'm the one who's on medication. 10 00:04:10,000 --> 00:04:13,708 Please, Nawal, let me sleep. I'm exhausted. 11 00:04:14,792 --> 00:04:17,958 We'll try again tomorrow. 12 00:04:50,875 --> 00:04:52,458 Adnan! 13 00:04:53,583 --> 00:04:56,792 Adnan, come on, get up! 14 00:05:01,292 --> 00:05:02,750 Nora. 15 00:05:02,792 --> 00:05:04,000 Are you awake? 16 00:05:04,125 --> 00:05:05,292 Yes! 17 00:05:05,417 --> 00:05:07,581 Wake your father up, otherwise, you guys will be late! 18 00:05:07,708 --> 00:05:10,333 I tried, but he doesn't want to wake up. 19 00:05:12,167 --> 00:05:14,167 Hurry up and get dressed! 20 00:05:15,708 --> 00:05:17,000 Adnan. 21 00:05:17,042 --> 00:05:19,583 Come on, you'll be late. Get up! 22 00:05:20,917 --> 00:05:22,417 Wake your dad up. 23 00:05:30,375 --> 00:05:31,417 Dad, 24 00:05:32,208 --> 00:05:34,625 you promised to take me to the mall. 25 00:05:34,917 --> 00:05:37,375 Come on, now. Mom will get pissed. 26 00:05:40,292 --> 00:05:42,125 Adnan, what's wrong? 27 00:05:42,250 --> 00:05:43,583 Come on, get up. 28 00:05:44,958 --> 00:05:46,583 Adnan. 29 00:06:02,292 --> 00:06:03,333 Peace be upon you. 30 00:06:04,042 --> 00:06:05,500 Peace be upon you. 31 00:06:07,042 --> 00:06:08,958 My sincere condolences, sister Um Nora. 32 00:06:09,000 --> 00:06:12,292 May Allah give you the strength, to overcome this ordeal. 33 00:06:12,750 --> 00:06:16,792 When a woman loses her husband, she actually loses her lover, partner, 34 00:06:16,875 --> 00:06:18,708 and everything in her life. 35 00:06:18,750 --> 00:06:20,958 Let's pray to God for mercy and forgiveness on him. 36 00:06:21,000 --> 00:06:22,375 Repeat after me: 37 00:06:22,458 --> 00:06:26,000 Dear God, please have mercy, forgive him and shroud him with Your blessings. 38 00:06:26,083 --> 00:06:27,208 Amen. 39 00:06:27,292 --> 00:06:30,708 The light of this house is extinguished and it is draped in darkness. 40 00:06:30,875 --> 00:06:34,292 Dear God, give him a better home than this home, 41 00:06:34,375 --> 00:06:37,667 and allow him into paradise along with the righteous. 42 00:06:37,792 --> 00:06:40,542 - Amen. - Amen. 43 00:06:41,042 --> 00:06:43,333 Sister Nawal, dear sisters, 44 00:06:43,500 --> 00:06:46,000 a widow is obliged before God, 45 00:06:46,083 --> 00:06:48,458 to safeguard her husband's reputation and honor. 46 00:06:48,500 --> 00:06:53,208 She may not leave her house for four lunar months and 10 days. 47 00:06:53,542 --> 00:06:56,625 But if you have duties or responsibilities, 48 00:06:56,708 --> 00:06:59,542 then you may leave the house to do them. 49 00:06:59,792 --> 00:07:02,750 But you must return before sunset. 50 00:07:02,917 --> 00:07:08,167 Because, dear sisters, devils roam the world after sunset. 51 00:07:08,542 --> 00:07:13,167 And you must avoid gatherings to avoid succumbing to temptation. 52 00:07:19,417 --> 00:07:23,208 Did you hear from your employers, when do they expect you to return to work? 53 00:07:24,875 --> 00:07:26,167 After the wake is over. 54 00:07:26,250 --> 00:07:28,792 You couldn't ask for more time? 55 00:07:29,208 --> 00:07:30,875 They barely managed without me. 56 00:07:30,958 --> 00:07:33,708 I fear if I take more days off, they will replace me. 57 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 What about Nora? She needs time. 58 00:07:39,250 --> 00:07:40,917 Honestly, I don't know... 59 00:07:41,208 --> 00:07:44,375 She stays with Feryal after school, as usual. 60 00:07:44,458 --> 00:07:46,542 Of course, I will take care of Nora, as always. 61 00:07:46,667 --> 00:07:49,083 Bring her over whenever you want, I'm available. 62 00:07:49,125 --> 00:07:51,458 Thank you, dear. I know you're always there. 63 00:07:51,625 --> 00:07:53,083 My sweetheart. 64 00:08:09,875 --> 00:08:12,375 These are the pajamas Adnan had on. 65 00:08:20,208 --> 00:08:23,708 And these are the keys to the pick-up. It's parked downstairs. 66 00:08:26,583 --> 00:08:28,458 This is his golden tooth. 67 00:08:39,333 --> 00:08:42,250 If you wish, I'll let Ghayda sleep over tonight? 68 00:08:46,042 --> 00:08:50,458 Better let her go home and rest. She's been on her feet all day. 69 00:08:53,833 --> 00:08:55,792 You are strong and pious. 70 00:08:56,125 --> 00:08:58,417 This is God's will, right? 71 00:09:19,625 --> 00:09:21,250 Hello Rifqi, come in. 72 00:09:21,292 --> 00:09:22,917 Peace be upon you. 73 00:09:23,000 --> 00:09:25,333 - Thank you. - Call the kids. 74 00:09:25,417 --> 00:09:27,083 They will eat later. 75 00:09:27,292 --> 00:09:29,375 Come in, please, come in. 76 00:09:49,250 --> 00:09:51,625 Am I going to school tomorrow? 77 00:09:55,125 --> 00:09:56,833 No. 78 00:10:06,083 --> 00:10:07,500 Is everyone coming tomorrow? 79 00:10:09,667 --> 00:10:10,875 Yes. 80 00:10:11,333 --> 00:10:13,458 And the day after tomorrow, as well. 81 00:10:15,042 --> 00:10:19,125 Are my cousins also coming? 82 00:10:33,000 --> 00:10:35,667 Will Dad be upset if I missed school? 83 00:10:42,625 --> 00:10:43,708 No. 84 00:10:43,958 --> 00:10:45,292 Finish your dinner. 85 00:10:51,792 --> 00:10:54,125 Did Dad die or pass away? 86 00:10:57,917 --> 00:11:00,875 Dying and passing away are the same thing. 87 00:11:03,417 --> 00:11:05,042 Why? 88 00:11:09,958 --> 00:11:12,083 Because he got tired. 89 00:11:12,792 --> 00:11:16,708 Come on, finish up your food quickly so you can wash up and go to bed. 90 00:11:40,708 --> 00:11:42,042 Nora! 91 00:11:42,375 --> 00:11:43,958 Wake up, we're late! 92 00:11:44,792 --> 00:11:46,042 I'm up. 93 00:11:46,125 --> 00:11:47,958 Are you done? Get ready! 94 00:11:48,042 --> 00:11:49,208 One minute. 95 00:11:49,375 --> 00:11:52,500 You don't have a minute, we have to leave now. 96 00:11:54,458 --> 00:11:56,125 I'm ready. 97 00:11:59,125 --> 00:12:00,625 Alright. 98 00:12:02,208 --> 00:12:04,667 Well done for getting ready quickly. 99 00:12:05,708 --> 00:12:07,292 Tie up your laces. 100 00:12:14,208 --> 00:12:16,000 How did Dad teach you? 101 00:12:18,000 --> 00:12:21,208 Two rabbits' ears, then we cross them like this... 102 00:12:23,292 --> 00:12:24,875 Don't move. 103 00:12:25,292 --> 00:12:28,042 Watch how I tie it. 104 00:12:38,333 --> 00:12:39,833 Here's the pick-up. 105 00:12:42,167 --> 00:12:45,417 Come on, we don't want to miss the bus. 106 00:12:49,042 --> 00:12:52,250 The topic for the coming hour is dedicated to the problem 107 00:12:52,292 --> 00:12:53,958 of water scarcity in Jordan. 108 00:12:54,000 --> 00:12:57,500 International reports warn against critical defiencies in water supply, 109 00:12:57,542 --> 00:12:59,917 which is an issue that neither previous nor current government were able to... 110 00:13:19,458 --> 00:13:21,208 May he rest in peace, dear. 111 00:13:21,333 --> 00:13:22,750 My heartfelt condolences. 112 00:13:22,792 --> 00:13:23,875 Thank you. 113 00:13:23,958 --> 00:13:25,958 You have to be strong. 114 00:13:26,042 --> 00:13:28,042 If you need anything, we're here for you. 115 00:13:29,875 --> 00:13:33,000 I was worried that you'd ask for more days off. 116 00:13:33,502 --> 00:13:36,042 It's been three days and she won't let anyone bathe her but you. 117 00:13:36,833 --> 00:13:38,750 Colette is on the veranda! 118 00:13:43,792 --> 00:13:45,417 How are you, gorgeous? 119 00:13:50,875 --> 00:13:52,208 What's up, dear? 120 00:13:54,958 --> 00:13:56,833 Did you miss me? 121 00:14:04,250 --> 00:14:06,208 I missed you, too. 122 00:14:17,458 --> 00:14:18,708 How are you, Nawal? 123 00:14:21,167 --> 00:14:22,625 I'm sorry for your loss. 124 00:14:22,958 --> 00:14:24,083 Thank you. 125 00:14:24,625 --> 00:14:25,708 I wanted to call you, 126 00:14:25,792 --> 00:14:29,000 but I felt it might be inappropriate. 127 00:14:29,083 --> 00:14:30,125 No worries. 128 00:14:31,417 --> 00:14:34,000 - Give it to me love. - Shall we get started? 129 00:14:37,708 --> 00:14:39,042 How are you, gorgeous? 130 00:14:39,792 --> 00:14:43,750 Are you this happy because your friend is back? 131 00:14:54,375 --> 00:14:59,083 I didn't expect you to show up today, I thought you'd take a few more days off. 132 00:15:00,875 --> 00:15:04,167 - Just to rest a bit. - I feel better today. 133 00:15:10,792 --> 00:15:13,583 If you need anything, I'm here for you, you know that. 134 00:15:17,583 --> 00:15:21,083 Enough with your shy attitude, I'm serious. 135 00:15:21,208 --> 00:15:23,917 We've known each other for over four years now. 136 00:15:44,792 --> 00:15:46,542 How are you, Lauren? 137 00:15:46,667 --> 00:15:48,542 I'm sorry for your loss, honey. 138 00:15:48,833 --> 00:15:50,333 May he rest in peace. 139 00:15:50,375 --> 00:15:54,458 You never get fed up with repeating the same thing over and over again. 140 00:15:54,667 --> 00:15:57,417 I told you a million times, even if your dad and I approve, 141 00:15:57,500 --> 00:16:01,792 the church will not approve, They need a compelling reason. 142 00:16:03,750 --> 00:16:05,750 Not now for God's sake. 143 00:16:05,833 --> 00:16:08,083 Her rambling is more than enough. 144 00:16:08,167 --> 00:16:10,292 All men like to play around. 145 00:16:10,417 --> 00:16:12,792 Do as other women do. 146 00:16:12,875 --> 00:16:15,000 Even Bill Clinton cheated on his wife! 147 00:16:15,125 --> 00:16:18,167 What did she do? Nothing. 148 00:16:18,417 --> 00:16:22,292 And there she is, a respectable lady appreciated by everyone. 149 00:16:22,375 --> 00:16:24,708 How much did I put up with your dad 150 00:16:24,917 --> 00:16:28,458 and his senseless behavior? 151 00:16:28,750 --> 00:16:32,792 Just for your sake and to keep this family intact. 152 00:16:32,958 --> 00:16:37,125 You need to put up with it and be patient, that's it! 153 00:16:37,250 --> 00:16:40,208 All he does is screw around, 154 00:16:40,292 --> 00:16:42,042 and you're telling me to put up with it? 155 00:16:42,125 --> 00:16:44,042 This isn't a compelling reason for the priest? 156 00:16:44,125 --> 00:16:46,292 You need witnesses, smartass! 157 00:16:46,375 --> 00:16:49,042 Should I set up a photoshoot of him in bed with another woman? 158 00:16:52,375 --> 00:16:55,500 Or what do you think if I send his shirts to the priest 159 00:16:55,583 --> 00:16:58,042 to smell the other women's perfumes? 160 00:16:58,167 --> 00:17:00,125 What better proof do you want, Mom? 161 00:17:00,375 --> 00:17:02,375 Stop this nonsense! 162 00:17:03,250 --> 00:17:04,583 Mocking the priest, too! 163 00:17:04,625 --> 00:17:05,625 What's so funny? 164 00:17:09,042 --> 00:17:10,167 I didn't mean it. 165 00:17:12,625 --> 00:17:14,625 Why didn't you marry me off when I was 14? 166 00:17:14,708 --> 00:17:16,292 It's legal here. 167 00:17:16,625 --> 00:17:19,500 It would've been the only life I'd know and could've been happy with! 168 00:17:20,333 --> 00:17:24,333 This way, I wouldn't have displeased the church or caused you a scandal. 169 00:17:27,083 --> 00:17:28,708 Forget about her food for now. 170 00:17:29,083 --> 00:17:31,750 Fix her manicure before you leave. 171 00:17:32,042 --> 00:17:34,500 The guests are arriving early in the morning. 172 00:17:34,542 --> 00:17:36,083 We don't want to create a scene. 173 00:17:36,875 --> 00:17:38,125 She's on an empty stomach. 174 00:17:39,042 --> 00:17:40,833 Do as I say. 175 00:17:55,542 --> 00:17:56,958 Screaming won't help. 176 00:18:00,542 --> 00:18:02,792 Then what would you do if you were in my shoes? 177 00:18:06,417 --> 00:18:08,333 There's a key to every man. 178 00:18:09,042 --> 00:18:11,250 Am I married to a human or a lock? 179 00:18:12,083 --> 00:18:15,500 Why make it difficult? He's a player, with or without a key. 180 00:18:18,042 --> 00:18:20,708 Eventually God will guide him to the right path. 181 00:18:20,750 --> 00:18:22,625 This is the hope I should cling to? 182 00:18:22,792 --> 00:18:26,125 That God will guide him? And what if God doesn't guide him? 183 00:18:26,167 --> 00:18:28,708 Should I wait for him till he's done with all the sluts in town? 184 00:18:39,750 --> 00:18:41,833 I'd never live like my mom, 185 00:18:41,958 --> 00:18:45,625 stuck in this house waiting for his majesty to return to me. 186 00:18:50,750 --> 00:18:54,125 It's better than spending the rest of your life alone. 187 00:19:05,083 --> 00:19:07,042 Oh, I wish I was the bag! 188 00:19:13,167 --> 00:19:14,750 My love. 189 00:19:14,958 --> 00:19:16,625 You're late. 190 00:19:17,583 --> 00:19:21,333 There was traffic, and the bus was late and I was worried it would get dark. 191 00:19:21,375 --> 00:19:25,000 - Here you go, I made you fried tomatoes. - Thank you. 192 00:19:25,125 --> 00:19:27,458 Your brother tried calling you several times. 193 00:19:27,500 --> 00:19:29,500 He said you're not picking up. 194 00:19:29,625 --> 00:19:31,708 I didn't hear it ring. 195 00:19:33,833 --> 00:19:35,375 Ok, I'll call him now. 196 00:19:35,500 --> 00:19:37,875 - Thanks, Feryal. - Take care. 197 00:19:41,792 --> 00:19:43,125 I can't hear you. 198 00:19:43,208 --> 00:19:46,417 I was worried that something had happened to you. 199 00:19:46,625 --> 00:19:50,417 No, don't worry, all is well. 200 00:19:51,000 --> 00:19:52,792 Good. 201 00:19:52,917 --> 00:19:56,833 Rifqi called me, he wants to come by to check on you and Nora. 202 00:19:57,083 --> 00:20:00,417 Okay, we're home, you're welcome to come. 203 00:20:00,958 --> 00:20:03,292 Okay, I will call him now. Bye. 204 00:20:03,917 --> 00:20:05,917 Okay. Bye. 205 00:20:24,833 --> 00:20:28,208 Take it easy, the food isn't going anywhere. 206 00:20:28,833 --> 00:20:31,375 I want to watch cartoons. 207 00:20:37,875 --> 00:20:39,792 What was that noise? 208 00:20:49,375 --> 00:20:51,042 No, no, don't get close! 209 00:20:51,125 --> 00:20:52,667 Get out, hurry! 210 00:20:54,833 --> 00:20:56,208 Hold on, hold on. 211 00:21:09,417 --> 00:21:11,208 - How are you, Nora? - Fine. 212 00:21:11,708 --> 00:21:13,333 My love. How are you, sister? 213 00:21:13,417 --> 00:21:15,208 - Come in, Rifqi. - Hello. 214 00:21:15,625 --> 00:21:17,417 - Good evening. - Good evening. 215 00:21:17,500 --> 00:21:18,750 How are you? 216 00:21:19,125 --> 00:21:21,708 - There is a mouse in the kitchen! - Seriously? 217 00:21:21,833 --> 00:21:25,167 - I hope you're not afraid of it. - No, I'm brave, I'm not afraid. 218 00:21:25,250 --> 00:21:26,583 Such a good girl, 219 00:21:28,292 --> 00:21:30,042 I love you so much. 220 00:21:30,125 --> 00:21:31,875 Look what I got you. 221 00:21:32,833 --> 00:21:34,542 When will you come for a sleepover? 222 00:21:35,958 --> 00:21:37,750 During the school break, God willing. 223 00:21:37,833 --> 00:21:38,875 That's right. 224 00:21:39,000 --> 00:21:42,042 - I want to see full marks this year, ok? - Ok. 225 00:21:42,167 --> 00:21:43,625 Come in. 226 00:21:51,083 --> 00:21:53,542 How are you today, Nawal? Better, I hope? 227 00:21:54,083 --> 00:21:57,458 - Thank God, I'm fine. - Thank God. 228 00:21:57,750 --> 00:22:00,292 If you need anything, I'm here. 229 00:22:00,917 --> 00:22:02,417 We're already burdening you. 230 00:22:02,667 --> 00:22:05,375 No trouble at all. 231 00:22:05,708 --> 00:22:10,333 If we don't support each other, who will? We're family. 232 00:22:11,000 --> 00:22:13,667 As I said, whatever you or Nora need, 233 00:22:14,542 --> 00:22:16,083 consider it my responsibility. 234 00:22:16,625 --> 00:22:17,958 Thank you, Rifqi. 235 00:22:18,333 --> 00:22:20,917 We're all family and we will all help. 236 00:22:23,000 --> 00:22:24,042 May he rest in peace. 237 00:22:25,833 --> 00:22:29,417 I was thinking of reciting the Quran in his memory, every Monday. 238 00:22:31,750 --> 00:22:32,875 Yes, 239 00:22:33,083 --> 00:22:35,417 let's recite the Quran every Monday. 240 00:22:42,958 --> 00:22:44,833 I don't know what to do. 241 00:22:46,833 --> 00:22:49,917 This came as a shock. 242 00:22:50,792 --> 00:22:53,542 - No might except by God... - God doesn't forget anyone. 243 00:22:55,417 --> 00:22:57,917 I forgot to ask, what would you like to drink? 244 00:22:58,042 --> 00:22:59,708 Coffee. 245 00:23:08,000 --> 00:23:11,417 Did you see any of Adnan's colleagues at the wake? 246 00:23:11,625 --> 00:23:14,125 I don't know, many people came. I didn't notice. 247 00:23:15,500 --> 00:23:18,125 Did you know that he wasn't getting paid the last 4 months? 248 00:23:22,375 --> 00:23:24,292 No. Who told you that? 249 00:23:25,083 --> 00:23:26,750 Go sit over there. 250 00:23:35,708 --> 00:23:39,583 Adnan told me, because there are 4 instalments... 251 00:23:40,542 --> 00:23:42,042 God will make it up... 252 00:23:44,458 --> 00:23:46,000 What instalments? 253 00:23:47,125 --> 00:23:50,083 I don't know what to say, I'm embarrassed. 254 00:23:50,333 --> 00:23:52,500 Regarding the pick-up... 255 00:23:52,708 --> 00:23:56,000 Adnan still owes me 4 instalments. 256 00:23:57,792 --> 00:23:59,583 He never mentioned it. 257 00:24:00,375 --> 00:24:03,042 If I wasn't in need for the money, I wouldn't have mentioned it, 258 00:24:03,125 --> 00:24:07,042 but I'm in a financially tight situation 259 00:24:07,125 --> 00:24:09,583 and Adnan promised to pay me soon. 260 00:24:10,625 --> 00:24:12,458 It's weird he never mentioned anything. 261 00:24:12,750 --> 00:24:15,458 I have the promissory notes if you would like to see them. 262 00:24:16,083 --> 00:24:17,875 No, I didn't mean, 263 00:24:18,167 --> 00:24:19,708 but... 264 00:24:20,917 --> 00:24:23,667 why weren't his employers paying him? 265 00:24:24,125 --> 00:24:26,167 He never mentioned it. 266 00:24:26,667 --> 00:24:28,458 Don't worry about it. 267 00:24:28,833 --> 00:24:31,958 I'll find a buyer for the pick-up soon, we'll sell it, 268 00:24:32,750 --> 00:24:35,492 I'll take my payments, and distribute the rest among the inheritors. 269 00:24:36,375 --> 00:24:38,417 But I don't want to sell the pick-up. 270 00:24:40,750 --> 00:24:43,042 I thought this would be better than you paying the debt. 271 00:24:44,167 --> 00:24:45,958 Don't worry, I'll manage. 272 00:24:47,250 --> 00:24:49,750 What do you need the pick-up for? 273 00:24:50,292 --> 00:24:51,833 You don't know how to drive. 274 00:24:57,708 --> 00:24:58,750 Do what you see best. 275 00:25:01,750 --> 00:25:06,250 Anyways, everything will be clear after the inheritance paperwork. 276 00:25:06,417 --> 00:25:11,417 But what did Adnan leave behind, besides this apartment and the pick-up? 277 00:25:11,750 --> 00:25:14,250 Just the apartment and the pick-up. 278 00:25:15,083 --> 00:25:19,417 Okay, just wanted to check, as I'll start the inheritance procedures tomorrow. 279 00:25:19,958 --> 00:25:21,208 I got you. 280 00:25:29,875 --> 00:25:34,083 The apartment is in Adnan's name, but he is not the sole owner. 281 00:25:34,167 --> 00:25:36,833 You're his brother, the closest person to him... 282 00:25:37,167 --> 00:25:41,125 and you surely know that the down payment for the apartment 283 00:25:41,208 --> 00:25:44,208 was from my inheritance, from my late father, 284 00:25:44,667 --> 00:25:47,625 and on top of it, I sold all my jewelry to cover the full payment. 285 00:25:47,917 --> 00:25:50,667 The monthly instalments were settled from both our salaries. 286 00:25:51,750 --> 00:25:52,875 Of course, sister, 287 00:25:53,458 --> 00:25:56,333 and I'm sure you have a document that proves your ownership stake. 288 00:25:56,417 --> 00:25:59,792 Yes, Adnan had a lawyer draft an agreement a few years ago. 289 00:26:00,167 --> 00:26:02,042 Then why isn't the apartment in your name? 290 00:26:03,375 --> 00:26:07,958 Because the mortgage was made against his employment contract. 291 00:26:08,208 --> 00:26:10,958 I don't have a contract, I don't work for a company. 292 00:26:11,750 --> 00:26:13,667 Can I see the agreement Adnan's lawyer did? 293 00:26:15,333 --> 00:26:16,583 I'll bring it right away. 294 00:26:20,042 --> 00:26:22,750 And please get the family record book. 295 00:26:22,833 --> 00:26:23,833 Ok. 296 00:26:36,375 --> 00:26:38,833 Adnan swore that he did it and signed it. 297 00:26:39,917 --> 00:26:42,375 I don't understand why he didn't sign it. 298 00:27:01,917 --> 00:27:03,083 What are you doing? 299 00:27:03,542 --> 00:27:05,833 He must have forgotten. I will sign on his behalf! 300 00:27:05,917 --> 00:27:08,083 Just like that, you'll sign it and solve the problem? 301 00:27:08,125 --> 00:27:11,875 This whole document is useless without the official stamps! 302 00:27:13,500 --> 00:27:14,667 What should I do now? 303 00:27:14,750 --> 00:27:17,958 I have no idea. Let's see what Rifqi has to say. 304 00:28:07,583 --> 00:28:10,958 HASSAN - PHYSIO: Can I call to check on you... 305 00:28:27,292 --> 00:28:28,833 Hurry up, Nora. 306 00:28:30,833 --> 00:28:32,417 Yes, Mrs. Souad. 307 00:28:32,625 --> 00:28:34,125 I'm on my way. 308 00:28:34,708 --> 00:28:35,708 Nawal. 309 00:28:36,500 --> 00:28:38,000 Ok, sure. 310 00:28:40,458 --> 00:28:42,833 - Get in, I will drive you. - I'm so sorry. 311 00:28:48,333 --> 00:28:50,708 The traffic in Amman is becoming unbearable! 312 00:28:53,833 --> 00:28:55,167 Come on, move! 313 00:28:58,750 --> 00:29:00,750 Ahmad told me about the agreement. 314 00:29:02,250 --> 00:29:03,833 What do you plan to do now? 315 00:29:04,917 --> 00:29:06,042 In regard to what? 316 00:29:06,333 --> 00:29:07,708 The pick-up instalments. 317 00:29:09,792 --> 00:29:11,417 I still don't know. 318 00:29:12,667 --> 00:29:14,292 Do you have any jewelry to sell? 319 00:29:19,417 --> 00:29:21,542 I don't know, I will sort it out. 320 00:29:23,375 --> 00:29:26,167 I'll get out here, I don't want to miss the bus. 321 00:29:57,750 --> 00:30:00,000 Our esteemed lady, Colette, 322 00:30:00,583 --> 00:30:04,417 or as we used to call you, "Madame Colette". 323 00:30:05,375 --> 00:30:09,917 The efforts, sacrifices and love that you have given us… 324 00:30:17,917 --> 00:30:19,292 I'm a week late. 325 00:30:25,375 --> 00:30:26,833 Do you think I'm pregnant? 326 00:30:30,125 --> 00:30:31,333 Have you tested? 327 00:30:39,667 --> 00:30:40,875 Did you tell your mom? 328 00:30:40,958 --> 00:30:42,125 No. 329 00:30:43,958 --> 00:30:45,250 I'm not ready. 330 00:30:46,958 --> 00:30:48,667 Maybe that's the solution? 331 00:30:49,833 --> 00:30:53,500 When he becomes a father, he'll change and will be responsible. 332 00:30:54,088 --> 00:30:56,667 If a baby is going to change him, I don't want a baby in the first place. 333 00:30:59,125 --> 00:31:02,000 I don't even feel I have a maternal instinct, 334 00:31:04,375 --> 00:31:06,083 or the desire to give birth. 335 00:31:10,042 --> 00:31:12,542 No one is born with this feeling, 336 00:31:13,542 --> 00:31:15,458 it grows on you after you have a child. 337 00:31:21,000 --> 00:31:23,958 If you didn't want to be a mother, why did you get married then? 338 00:31:25,208 --> 00:31:26,625 Because I liked him, 339 00:31:26,958 --> 00:31:28,458 and I wanted to have sex with him. 340 00:31:29,708 --> 00:31:32,500 Our twisted logic says that if a woman likes a man 341 00:31:32,583 --> 00:31:34,750 and wants to have sex with him, 342 00:31:35,042 --> 00:31:36,667 the only solution is to marry him. 343 00:31:36,708 --> 00:31:38,458 And getting married, means having children. 344 00:31:38,917 --> 00:31:42,667 So, in order to have sex, you should get stuck in this vortex, 345 00:31:43,500 --> 00:31:45,292 and ruin your life forever. 346 00:31:46,625 --> 00:31:47,750 Lauren! 347 00:32:11,375 --> 00:32:14,042 It makes a loud explosion! 348 00:32:15,167 --> 00:32:16,750 SpongeBob... 349 00:32:17,333 --> 00:32:19,625 he wished he could drive. 350 00:32:22,458 --> 00:32:25,000 Why's the place such a mess? 351 00:32:25,083 --> 00:32:26,375 Hello! 352 00:32:27,375 --> 00:32:28,708 How did you get in? 353 00:32:28,792 --> 00:32:30,583 I took the keys from Feryal. 354 00:32:31,292 --> 00:32:34,083 I've been calling you all morning, why aren't you answering? 355 00:32:34,167 --> 00:32:36,708 He drove me crazy asking for the pick-up instalments. 356 00:32:36,833 --> 00:32:38,458 I was at work. 357 00:32:38,708 --> 00:32:41,708 You know I can't answer calls while I am at work. 358 00:32:41,875 --> 00:32:43,500 Then go tell him that. 359 00:32:55,167 --> 00:32:57,250 It ran away! It's as if it knew! 360 00:32:57,333 --> 00:32:58,917 I'll catch it eventually. 361 00:33:11,292 --> 00:33:13,333 - Welcome, Rifqi. - Hi, Nawal. 362 00:33:20,583 --> 00:33:22,542 Uncle wants to kill the mouse. 363 00:33:23,000 --> 00:33:26,042 Mice are impure, they only come to dirty houses. 364 00:33:27,292 --> 00:33:29,292 But we clean the apartment every day. 365 00:33:30,208 --> 00:33:34,500 Your uncle doesn't mean that our home is dirty. 366 00:33:35,250 --> 00:33:39,750 The mouse could have entered from the drains, or from the staircase. 367 00:33:39,833 --> 00:33:42,125 We have to get rid of it so it won't get us sick. 368 00:33:43,667 --> 00:33:46,292 - How did you do in the religion quiz? - I did well! 369 00:33:46,375 --> 00:33:49,292 Did you figure out the issue with Adnan's salary? 370 00:33:49,833 --> 00:33:53,208 I wanted to pass by his workplace today, but I didn't have time. 371 00:33:53,292 --> 00:33:55,333 I'll go in the next couple of days. 372 00:33:55,875 --> 00:33:59,250 I'm sorry for being too pushy, I honestly don't mean to, 373 00:33:59,375 --> 00:34:03,125 but as I told you, I'm pressed for cash and have no other solutions. 374 00:34:03,208 --> 00:34:05,750 If Adnan was alive, he would have saved me from this rut. 375 00:34:05,833 --> 00:34:10,083 The problem is that I don't have the cash to pay you right away. 376 00:34:10,167 --> 00:34:12,375 This is why I suggested selling the pick-up. 377 00:34:12,750 --> 00:34:14,958 And I told you, I don't want to sell it. 378 00:34:15,542 --> 00:34:16,917 Ok, as you wish. 379 00:34:17,208 --> 00:34:19,333 The pick-up issue is clear now. 380 00:34:20,125 --> 00:34:22,667 I'll sort it out and pay you back. 381 00:34:23,208 --> 00:34:26,417 I finalized the inheritance document today. 382 00:34:27,167 --> 00:34:29,542 Since you didn't find the agreement, 383 00:34:30,125 --> 00:34:32,583 my sisters and I inherit half the apartment 384 00:34:32,667 --> 00:34:33,958 and half the pick-up. 385 00:34:34,167 --> 00:34:36,875 I found the agreement, but Adnan forgot to sign. 386 00:34:37,417 --> 00:34:39,208 That means there is no contract. 387 00:34:39,833 --> 00:34:41,458 I'm not lying to you! 388 00:34:41,750 --> 00:34:44,292 Besides, how would you like me to divide the apartment? 389 00:34:44,375 --> 00:34:45,500 Calm down, 390 00:34:46,000 --> 00:34:48,625 we haven't decided on anything yet, why are you nervous? 391 00:34:48,750 --> 00:34:51,208 I'm just trying to explain the situation to you. 392 00:34:51,667 --> 00:34:54,750 If the inheritance was in cash, you could take it all, 393 00:34:54,875 --> 00:34:56,958 but it's only this apartment where my daughter and I live. 394 00:34:57,042 --> 00:34:59,375 Dear Nawal, it's not about the money. 395 00:34:59,458 --> 00:35:02,042 This is our right, and this is how things work. 396 00:35:02,625 --> 00:35:05,958 I suggest selling the apartment, you settle the instalments, 397 00:35:06,083 --> 00:35:07,875 and we then distribute the shares. 398 00:35:08,167 --> 00:35:10,000 What if I had a boy? 399 00:35:10,167 --> 00:35:11,750 Would you have been able to do that? 400 00:35:13,708 --> 00:35:16,250 Nawal, please, no need for this attitude. 401 00:35:16,375 --> 00:35:19,125 We all have our problems, and we all want them resolved. 402 00:35:19,167 --> 00:35:21,458 If you have another solution, please spit it out! 403 00:35:21,500 --> 00:35:23,083 If we leave this apartment, 404 00:35:23,167 --> 00:35:25,167 we have nowhere else to live! 405 00:35:25,250 --> 00:35:26,253 Where will we go? 406 00:35:26,304 --> 00:35:28,208 My dear sister-in-law, I'm still here for you. 407 00:35:28,250 --> 00:35:30,458 Will I leave my niece homeless? 408 00:35:30,500 --> 00:35:32,292 Ahmad and I will manage, don't worry. 409 00:35:32,375 --> 00:35:33,792 Listen up, 410 00:35:33,875 --> 00:35:35,417 this is my home and I'm not selling it. 411 00:35:35,500 --> 00:35:36,708 I have nothing more to add! 412 00:35:36,792 --> 00:35:38,417 - Calm down, calm down. - Sit properly! 413 00:35:38,458 --> 00:35:40,083 Calm down, we're family. 414 00:35:40,167 --> 00:35:41,708 We'll definitely find a solution. 415 00:35:43,208 --> 00:35:47,708 I could easily leave the house that I am renting 416 00:35:47,833 --> 00:35:49,875 and move here with my wife and children. 417 00:35:50,000 --> 00:35:51,417 Will that be better? 418 00:35:55,333 --> 00:35:57,042 Turn off the TV! 419 00:36:02,208 --> 00:36:03,292 Mom, 420 00:36:03,375 --> 00:36:05,667 did you fear mice when you were a child? 421 00:36:05,750 --> 00:36:08,083 When I was a child, I feared nothing. 422 00:36:11,917 --> 00:36:14,208 Then why are you afraid of them now? 423 00:36:17,542 --> 00:36:19,875 Because everyone is afraid of them. 424 00:36:20,125 --> 00:36:21,833 But they're small and harmless. 425 00:36:21,917 --> 00:36:23,833 And they carry diseases and they're disgusting, 426 00:36:23,917 --> 00:36:25,500 and stop blabbering. 427 00:36:33,000 --> 00:36:34,125 Dad's phone! 428 00:36:37,375 --> 00:36:38,625 Come on, sleep. 429 00:36:50,417 --> 00:36:51,458 Hello? 430 00:37:06,750 --> 00:37:09,083 Can you unlock this phone? 431 00:37:11,750 --> 00:37:12,958 Is it your phone? 432 00:37:13,250 --> 00:37:14,333 Yes, why? 433 00:37:17,875 --> 00:37:19,875 Did you forget the password? 434 00:37:20,292 --> 00:37:21,375 Yes. 435 00:37:22,333 --> 00:37:25,167 The number is registered under your name? 436 00:37:27,042 --> 00:37:28,625 No, my husband's. 437 00:37:30,667 --> 00:37:32,583 How can I know it's your husband's? 438 00:37:32,667 --> 00:37:34,833 What do you mean? I stole it? 439 00:37:37,750 --> 00:37:40,542 First, I must format it in order to unlock it. 440 00:37:41,375 --> 00:37:43,583 Second, I don't need trouble. 441 00:37:43,708 --> 00:37:46,250 Alright. Your first excuse was sufficient, thanks. 442 00:37:46,333 --> 00:37:47,833 You're welcome. 443 00:38:03,583 --> 00:38:05,167 May Adnan rest in peace. 444 00:38:05,750 --> 00:38:09,250 I apologize that we didn't pay our respects, but no one informed us. 445 00:38:09,333 --> 00:38:10,417 Thank you. 446 00:38:11,833 --> 00:38:17,125 I'm here to ask about Adnan's last salary and social security. 447 00:38:18,042 --> 00:38:20,458 Adnan left us over 4 months ago. 448 00:38:20,542 --> 00:38:21,917 We don't owe him anything! 449 00:38:23,250 --> 00:38:24,500 Four months? 450 00:38:25,875 --> 00:38:27,875 Do you know to which company he moved? 451 00:38:28,750 --> 00:38:31,375 Actually, ma'am, he left on bad terms, 452 00:38:31,542 --> 00:38:34,000 and since then, we lost contact. 453 00:38:35,375 --> 00:38:37,417 What kind of bad terms? Was he fired? 454 00:38:38,500 --> 00:38:41,708 He's passed away now, may he rest in peace. 455 00:38:45,125 --> 00:38:50,083 With all honesty, he was tired lately and had health issues. 456 00:38:50,917 --> 00:38:54,333 We can raise some funds. I can ask his colleagues to contribute. 457 00:38:54,417 --> 00:38:55,417 No, no need, 458 00:38:55,500 --> 00:38:58,958 I just want his social security and tax documents. 459 00:38:59,125 --> 00:39:01,292 Ok, I'll get them for you. 460 00:39:50,583 --> 00:39:54,292 Why are you staring at me like this and leaving Aunt Colette alone? 461 00:39:55,250 --> 00:39:56,708 Hassan is with her. 462 00:40:00,625 --> 00:40:01,958 Are you drinking cinnamon? 463 00:40:02,042 --> 00:40:03,875 Since we live in the Middle Ages in this country, 464 00:40:03,958 --> 00:40:06,167 abortion pills are forbidden. 465 00:40:07,375 --> 00:40:08,750 So, it's confirmed? 466 00:40:17,917 --> 00:40:20,125 Why should your baby pay the price? 467 00:40:25,417 --> 00:40:27,583 I don't want a baby that resembles him. 468 00:40:52,833 --> 00:40:53,917 Nawal. 469 00:40:54,000 --> 00:40:55,042 Nawal! 470 00:40:56,125 --> 00:40:57,625 Get in, I'll drive you home. 471 00:40:59,000 --> 00:41:00,208 That's not possible. 472 00:41:00,292 --> 00:41:03,542 I want us to talk outside work, and you won't let me drive you home 473 00:41:03,625 --> 00:41:05,417 and you don't answer my messages. 474 00:41:16,583 --> 00:41:20,542 Excuse me sister, where is the residence of the late Adnan Mansour Khalaf? 475 00:41:21,083 --> 00:41:24,250 - I'm his wife. - Can you please sign here? 476 00:41:24,583 --> 00:41:26,417 What's that? 477 00:41:26,958 --> 00:41:29,708 This is a notification to appear in court. 478 00:41:29,833 --> 00:41:32,750 - For what? - A case to divide property. 479 00:41:33,000 --> 00:41:35,458 Filed by the brother of the deceased. 480 00:41:36,375 --> 00:41:38,125 Please sign here. 481 00:41:43,833 --> 00:41:44,875 Thank you. 482 00:41:48,167 --> 00:41:52,042 - What's going on? - Rifqi wants to kick me out of our home. 483 00:41:52,125 --> 00:41:54,208 What a shame! 484 00:41:54,292 --> 00:41:56,833 Did you inherit any cash? 485 00:41:56,917 --> 00:41:59,583 What do you mean there's nothing we can do? 486 00:42:02,917 --> 00:42:03,917 Fine. 487 00:42:04,792 --> 00:42:05,917 Fine. 488 00:42:06,000 --> 00:42:09,625 I'll tell the judge that he's throwing us on the streets! 489 00:42:16,333 --> 00:42:17,750 Keep the door shut! 490 00:42:23,083 --> 00:42:24,583 No, no... 491 00:42:24,708 --> 00:42:27,292 No, I won't argue with anyone. 492 00:42:27,375 --> 00:42:29,792 I won't argue with anyone. 493 00:42:33,667 --> 00:42:37,375 I'll just calmly tell him what happened. 494 00:42:38,042 --> 00:42:39,417 Bye! 495 00:42:45,958 --> 00:42:48,958 He wants to sell the apartment to get cash. 496 00:42:51,000 --> 00:42:53,292 Can you afford to rent? 497 00:42:57,333 --> 00:42:58,708 I couldn't find it. 498 00:42:59,208 --> 00:43:03,208 Don't worry, he's probably taking a nap, to wake up at night like yesterday. 499 00:43:03,292 --> 00:43:06,833 Grab your sandwich, we're eating in the TV room, 500 00:43:07,042 --> 00:43:09,542 so we won't disturb Mr. Mouse. 501 00:43:10,042 --> 00:43:11,167 Here. 502 00:43:11,250 --> 00:43:13,542 - No, thanks. - Come on. 503 00:43:14,458 --> 00:43:15,667 Thank you. 504 00:43:18,125 --> 00:43:19,208 That's all you needed. 505 00:43:19,667 --> 00:43:21,833 As if the misery you're in isn't enough! 506 00:43:23,625 --> 00:43:25,083 Thanks for that. 507 00:43:25,875 --> 00:43:27,625 That's not what I meant! 508 00:43:27,750 --> 00:43:31,042 You're a widow with a daughter, 509 00:43:32,000 --> 00:43:36,667 suitors won't be lining up by your door. 510 00:43:37,542 --> 00:43:41,542 Besides, if you sell the apartment, the girl will move to Rifqi's place. 511 00:43:41,833 --> 00:43:44,125 Are you fine with your daughter living away from you? 512 00:43:46,917 --> 00:43:49,208 No one can talk some sense into Rifqi? 513 00:43:49,292 --> 00:43:52,833 What does-- what does your brother think? 514 00:43:53,542 --> 00:43:55,333 Finish your sandwich, Nora. 515 00:43:58,708 --> 00:44:00,250 When is the court hearing? 516 00:44:02,042 --> 00:44:03,167 Tomorrow. 517 00:44:05,875 --> 00:44:08,542 He's definitely in a hurry. 518 00:44:11,542 --> 00:44:14,375 Have faith in God. 519 00:44:14,708 --> 00:44:16,125 He will guide you. 520 00:44:16,667 --> 00:44:22,500 Take a bath now, perform ablution, pray for "guidance," 521 00:44:22,583 --> 00:44:26,042 and hopefully God will send you a sign of relief. 522 00:46:11,500 --> 00:46:12,667 Um Nora! 523 00:46:14,917 --> 00:46:16,417 I'm not the only late one! 524 00:46:16,500 --> 00:46:18,458 He just called me, he'll be here shortly. 525 00:46:23,083 --> 00:46:25,542 Are they going to give him the apartment today? 526 00:46:25,667 --> 00:46:26,917 Trust in God. 527 00:46:27,042 --> 00:46:29,000 Everything God wills is good. 528 00:46:45,417 --> 00:46:48,125 What will happen if Rifqi decides to sell the apartment? 529 00:46:49,458 --> 00:46:52,125 You can live with me until I find you a decent husband. 530 00:46:52,208 --> 00:46:56,292 - And lose Nora's custody! - Rifqi and his wife will do their best! 531 00:46:56,458 --> 00:46:59,167 - Good morning. - Good morning, Rifqi. 532 00:46:59,708 --> 00:47:01,333 Good morning, Um Nora. 533 00:47:06,458 --> 00:47:11,167 The inheritors are his wife, his daughter, his brother, and his two sisters. 534 00:47:11,375 --> 00:47:14,625 The brother represents the family that lives abroad. 535 00:47:14,708 --> 00:47:16,208 The assets are clear. 536 00:47:16,792 --> 00:47:19,375 Anyone has more information they would like to add? 537 00:47:19,500 --> 00:47:21,708 Amongst the documents I submitted to Your Honor 538 00:47:21,792 --> 00:47:24,875 there is the contract of the pick-up that my husband bought from his brother. 539 00:47:24,958 --> 00:47:28,042 It shows the instalments he has already paid. 540 00:47:28,167 --> 00:47:30,667 That's right sister, Rifqi attached the contract, 541 00:47:30,750 --> 00:47:33,667 and you still have 4 instalments to pay. 542 00:47:33,833 --> 00:47:36,083 Are there other inheritors I didn't mention? 543 00:47:36,167 --> 00:47:38,250 Or debts I missed mentioning? 544 00:47:39,125 --> 00:47:42,083 If not, then this should be fairly straightforward. 545 00:47:43,542 --> 00:47:45,375 In fact, Your Honor... 546 00:47:45,542 --> 00:47:48,500 my husband borrowed from me my inheritance 547 00:47:48,625 --> 00:47:50,625 and my gold dowry, 548 00:47:50,833 --> 00:47:53,500 which we used as the down payment for the apartment. 549 00:47:53,750 --> 00:47:57,250 I also used to pay from my salary to cover the bank mortgage. 550 00:47:57,917 --> 00:47:59,458 Do you have proof of that? 551 00:47:59,542 --> 00:48:03,042 A contract between you and your husband? A bank letter? 552 00:48:04,625 --> 00:48:06,208 No, I don't. 553 00:48:06,292 --> 00:48:09,125 If you don't have a document, then I can't record this officially. 554 00:48:09,292 --> 00:48:11,292 Did any of you witness or hear 555 00:48:11,375 --> 00:48:13,333 that the deceased borrowed money from his wife? 556 00:48:13,667 --> 00:48:16,333 The deceased never mentioned this to me. 557 00:48:17,875 --> 00:48:20,125 Did the deceased have any other source of income? 558 00:48:20,208 --> 00:48:22,250 He used to manage his affairs by himself. 559 00:48:22,292 --> 00:48:25,292 He was a man always up to his responsibilities. 560 00:48:26,625 --> 00:48:31,083 Sister, the family of the deceased has a right to a share of his inheritance 561 00:48:31,208 --> 00:48:33,583 in the case the husband does not have a son with his wife. 562 00:48:34,000 --> 00:48:36,083 In other words, they are responsible before God and the public 563 00:48:36,167 --> 00:48:37,750 for taking care of the wife and her children. 564 00:48:37,833 --> 00:48:39,500 What responsibility, Your Honor? 565 00:48:39,667 --> 00:48:42,083 He wants to sell our home to cash out his share! 566 00:48:42,167 --> 00:48:43,625 But he is obliged to support your daughter, 567 00:48:43,708 --> 00:48:46,292 and if he refuses, you can sue him. 568 00:48:50,583 --> 00:48:52,750 Your Honor, can we talk in private? 569 00:48:54,833 --> 00:48:57,167 Please step outside till I call you back in. 570 00:49:05,750 --> 00:49:07,042 Go ahead. 571 00:49:09,000 --> 00:49:11,292 Sir, I'm pregnant. 572 00:49:11,458 --> 00:49:13,500 Why did you want to say this in private? 573 00:49:13,625 --> 00:49:15,917 Anyway, this is the jurisdiction of the Sharia court. 574 00:49:16,000 --> 00:49:18,625 Take a pregnancy test and show them the result 575 00:49:18,708 --> 00:49:21,875 so they can adjust the inheritance. Then you come back here. 576 00:49:22,958 --> 00:49:25,708 Please call back Rifqi Khalaf, case number 47. 577 00:49:31,292 --> 00:49:35,958 Concerning the inheritance of the late Adnan Mansour Khalaf 578 00:49:36,042 --> 00:49:39,458 who passed away on 21 February, 2019, 579 00:49:39,542 --> 00:49:43,292 and according to the documents provided, the deceased left the following behind: 580 00:49:43,375 --> 00:49:47,083 1) An apartment worth 30,000 Jordanian dinars. 581 00:49:47,167 --> 00:49:49,708 2) A debt of 1,000 dinars of pick-up instalments 582 00:49:49,792 --> 00:49:51,958 owed to his brother, Rifqi Mansour Khalaf. 583 00:49:52,333 --> 00:49:55,750 3) Termination of marriage dowry of 500 dinars as per the marriage contract. 584 00:49:55,875 --> 00:49:58,625 4) House furniture as per the marriage contract, 585 00:49:58,708 --> 00:50:00,500 considered a delayed dowry. 586 00:50:00,750 --> 00:50:03,917 But due to the pregnancy of his wife Nawal Tayseer Abdullah, 587 00:50:04,000 --> 00:50:06,000 we have decided to postpone the request for distribution of the inheritance 588 00:50:06,083 --> 00:50:08,917 until we receive the amended inheritance. 589 00:50:34,083 --> 00:50:37,750 We tried to call you many times today. Your phone isn't working? 590 00:50:38,125 --> 00:50:41,917 Sister, even if your phone is silent, keep an eye on it. 591 00:50:42,000 --> 00:50:43,583 If something happens to the girl, God forbid, 592 00:50:43,667 --> 00:50:46,958 or the house catches fire, how can we reach you? 593 00:50:48,833 --> 00:50:50,667 Yes, true. 594 00:50:51,292 --> 00:50:54,542 Nawal, I'm not here to tell you what to do or not to do 595 00:50:54,625 --> 00:50:57,542 but your responsibilities increased since my late brother died. 596 00:50:57,583 --> 00:50:58,708 Certainly, 597 00:50:59,333 --> 00:51:01,583 and thanks to you, I will have less responsibilities! 598 00:51:01,667 --> 00:51:05,292 - Bless the Prophet! Guys, calm down. - Blessed be the Prophet, 599 00:51:05,375 --> 00:51:07,875 but everyone should mind their own business. 600 00:51:07,958 --> 00:51:11,125 I have the right to intervene when I see my niece out till midnight, 601 00:51:11,208 --> 00:51:13,417 and her mother doesn't pick up the phone. 602 00:51:13,542 --> 00:51:16,708 Your niece, whom you want to kick out from her home? 603 00:51:16,958 --> 00:51:18,667 Nawal, I'm not here to make trouble. 604 00:51:18,750 --> 00:51:21,375 Nora is always welcome at my place! 605 00:51:21,458 --> 00:51:23,583 We also have rights, too, just like you. 606 00:51:23,667 --> 00:51:26,333 Why should my sisters be deprived of their brother's inheritance? 607 00:51:26,417 --> 00:51:30,250 But they're both married and have their houses! 608 00:51:30,333 --> 00:51:32,208 Regarding the home, it's all clear, 609 00:51:32,250 --> 00:51:33,917 and inshallah you will give birth to a boy. 610 00:51:34,000 --> 00:51:36,375 And regarding the pick-up, when will you repay me? 611 00:51:36,458 --> 00:51:39,458 - Two or 3 more months! - No, I can't wait that long! 612 00:51:39,625 --> 00:51:43,083 I don't get it, why is it suddenly so urgent? 613 00:51:45,417 --> 00:51:48,500 Did you even ask yourself who paid for the burial and wake? 614 00:51:52,542 --> 00:51:54,000 Peace be upon you. 615 00:51:54,250 --> 00:51:55,708 And upon you. 616 00:52:21,958 --> 00:52:25,208 - How are you, Siham? - Good, and you? 617 00:52:27,167 --> 00:52:28,292 I'm okay. 618 00:52:28,375 --> 00:52:29,958 Is everything okay? 619 00:52:30,542 --> 00:52:31,958 Listen... 620 00:52:34,042 --> 00:52:35,083 What is it? 621 00:52:35,542 --> 00:52:37,500 I'm here for a blood pregnancy test. 622 00:52:37,542 --> 00:52:40,625 - Are you pregnant? - I'm not sure, I want to check. 623 00:52:41,833 --> 00:52:45,208 Trust in God, the child comes and his sustenance comes with him. 624 00:52:45,292 --> 00:52:50,458 - When will the results be out? - Don't worry, I will expedite it. 625 00:52:52,000 --> 00:52:54,667 - Don't worry at all. - Thank you. 626 00:53:53,292 --> 00:53:55,083 If the court finds out that the report is fabricated... 627 00:53:55,167 --> 00:53:57,083 They won't find out! 628 00:53:59,000 --> 00:54:01,042 What do you mean they won't find out! 629 00:54:01,125 --> 00:54:03,292 Eventually in 2 or 3 months, 630 00:54:03,625 --> 00:54:06,042 it will be obvious. 631 00:54:06,167 --> 00:54:08,458 I can’t help you, 632 00:54:08,583 --> 00:54:11,208 this will get us both in trouble. 633 00:54:26,208 --> 00:54:27,667 Hello, honey. 634 00:54:28,667 --> 00:54:31,208 - Congrats, I'm so happy for you. - Thank you. 635 00:54:31,292 --> 00:54:32,500 Come in. 636 00:54:32,750 --> 00:54:35,083 Welcome sister, come in, you're no stranger. 637 00:54:35,417 --> 00:54:38,500 I wish you'd brought more meat. 638 00:54:38,708 --> 00:54:40,708 I hope Nora didn't give you a hard time. 639 00:54:40,875 --> 00:54:42,083 Not at all, 640 00:54:42,375 --> 00:54:44,000 no trouble at all. 641 00:54:44,125 --> 00:54:45,792 Where is she? 642 00:54:46,000 --> 00:54:48,167 Her uncle picked her up after she finished her homework. 643 00:54:53,833 --> 00:54:55,417 Why did you let him take her? 644 00:54:55,500 --> 00:54:58,083 What's wrong with her visiting her uncle? 645 00:54:58,250 --> 00:55:01,333 Nawal, for God's sake, give me a break from all this. 646 00:55:02,917 --> 00:55:05,917 I would have asked you if you answered your phone! 647 00:55:06,042 --> 00:55:09,000 Come on, go to your room, get going. 648 00:55:12,625 --> 00:55:14,208 Come on, clear this room. 649 00:55:14,542 --> 00:55:16,625 No grumbling! 650 00:55:20,542 --> 00:55:22,875 Don't bother, I'm leaving. 651 00:55:25,958 --> 00:55:27,958 Go on, get up... 652 00:55:30,917 --> 00:55:33,542 Nawal, I don't understand what the problem is. 653 00:55:33,583 --> 00:55:36,208 He took her over for an hour and will return her home. Don't worry! 654 00:55:36,292 --> 00:55:38,833 It's not about him taking her or not. 655 00:55:39,000 --> 00:55:42,375 It's the injustice of it all while I am helpless! 656 00:55:42,458 --> 00:55:44,583 Today, it's a visit, later, when he forces me 657 00:55:44,625 --> 00:55:46,708 to sell our home, he'll take her for good! 658 00:55:46,792 --> 00:55:50,458 You're overthinking this, it's not worth it. 659 00:55:50,958 --> 00:55:53,875 When are we going to court so we can get done with his nagging? 660 00:55:54,833 --> 00:55:56,083 In a couple of days. 661 00:55:56,875 --> 00:55:57,833 Alright. 662 00:56:00,875 --> 00:56:04,000 I'm selling the bedroom furniture to pay for the pick-up. 663 00:56:04,083 --> 00:56:06,833 - You won't get much for it. - I don't care. 664 00:56:07,583 --> 00:56:09,458 I'll sort out the remaining instalments later. 665 00:56:09,750 --> 00:56:11,708 Do you have a buyer? 666 00:56:12,375 --> 00:56:15,167 You're so stubborn. I'll find someone tomorrow. 667 00:56:16,125 --> 00:56:18,750 Sister, I want you to remain strong, ok? 668 00:56:18,917 --> 00:56:20,083 Come in. 669 00:56:22,750 --> 00:56:24,542 Nawal, I'm glad you arrived. 670 00:56:24,625 --> 00:56:28,542 There's a man in this building looking for the pick-up's owner. 671 00:56:28,625 --> 00:56:30,833 Movers are getting furniture 672 00:56:30,917 --> 00:56:33,500 and they need to park in the pick-up's spot. 673 00:56:33,583 --> 00:56:35,333 Ok, I'll take care of it. 674 00:56:35,458 --> 00:56:38,792 Ok, bye, I am in a hurry. Talk to you later. 675 00:56:40,583 --> 00:56:44,208 Step one, empty the water in the toilet. 676 00:56:44,417 --> 00:56:49,333 Invite a pregnant friend of yours over and offer her all sorts of liquids... 677 00:56:50,500 --> 00:56:53,917 HOW TO FORGE A PREGNANCY TEST 678 00:59:29,667 --> 00:59:32,458 Uncle Rifqi told me I'm going to have a brother. 679 00:59:32,583 --> 00:59:34,042 Get inside. 680 00:59:34,458 --> 00:59:36,000 We don't know yet. 681 00:59:36,875 --> 00:59:39,458 As soon as I find out, I promise to tell you. 682 00:59:40,042 --> 00:59:41,833 But look, 683 00:59:42,125 --> 00:59:45,250 until then, we won't tell anyone. 684 00:59:45,750 --> 00:59:48,083 It's our secret, deal? 685 01:00:00,000 --> 01:00:01,708 Why are you watching TV now? 686 01:00:01,833 --> 01:00:04,750 Go wash up and get changed so you'll have dinner and sleep early. 687 01:00:04,792 --> 01:00:05,958 I don't want to sleep early! 688 01:00:06,250 --> 01:00:08,625 I want to play after dinner! 689 01:00:08,750 --> 01:00:11,208 You've been playing all day, haven't you had enough? 690 01:00:11,292 --> 01:00:13,458 I haven't, and I don't want to go to their place again. 691 01:00:16,208 --> 01:00:17,875 Can we go to McDonald's? 692 01:00:18,208 --> 01:00:21,750 It's late already and I can't drive the car. 693 01:00:21,917 --> 01:00:24,875 We'll prepare homemade fries better than McDonald's. 694 01:00:25,042 --> 01:00:28,875 No, I want to go to McDonald's, like Dad used to take us. 695 01:00:42,500 --> 01:00:44,542 I promise you we'll go next week. 696 01:00:47,083 --> 01:00:50,792 Besides, I can't enter the kitchen alone. 697 01:00:50,958 --> 01:00:53,250 Did you forget about the mouse? 698 01:01:22,792 --> 01:01:24,500 Excuse me, Mrs. Souad. 699 01:01:26,125 --> 01:01:28,125 I'm sorry to bother you. 700 01:01:28,583 --> 01:01:31,333 I'm so embarrassed to ask, but... 701 01:01:31,667 --> 01:01:35,958 I have lots of commitments and I need an advanced payment. 702 01:01:36,292 --> 01:01:37,583 If possible. 703 01:01:38,208 --> 01:01:39,583 Why do you need it? 704 01:01:40,625 --> 01:01:42,500 I have to pay off my late husband's pick-up instalments 705 01:01:42,583 --> 01:01:45,167 and if I don't pay, they will confiscate it. 706 01:01:45,292 --> 01:01:47,750 Ok, dear, I'll talk to Lauren's father when he returns. 707 01:01:47,833 --> 01:01:50,958 If it were just a few dinars I would have taken care of it, 708 01:01:51,083 --> 01:01:53,833 but the salary is his responsibility. 709 01:01:56,542 --> 01:01:57,792 Ok, thanks. 710 01:02:07,333 --> 01:02:08,417 Nawal. 711 01:02:08,500 --> 01:02:11,292 Just five minutes. I just need to rest a bit, then we'll wake her up. 712 01:02:26,583 --> 01:02:29,000 When will you reply to my messages? 713 01:02:29,125 --> 01:02:31,500 Or should I give up? 714 01:02:37,208 --> 01:02:39,167 What's wrong with you today? 715 01:02:39,250 --> 01:02:41,042 You're out of charge. 716 01:02:46,625 --> 01:02:49,042 I don't understand, what is it that you want? 717 01:02:50,042 --> 01:02:51,292 Nothing. 718 01:02:51,792 --> 01:02:53,042 Aren't we friends? 719 01:02:54,042 --> 01:02:56,125 I'm just worried about you. 720 01:02:56,292 --> 01:02:57,750 Don't worry. 721 01:03:02,833 --> 01:03:06,292 Besides, we're colleagues, not friends. 722 01:03:10,375 --> 01:03:13,042 I thought we were more than that. 723 01:03:14,542 --> 01:03:17,042 I know what you're going through isn't easy, 724 01:03:17,708 --> 01:03:19,750 that's why I keep checking on you. 725 01:03:20,542 --> 01:03:22,458 I don't want anything from you. 726 01:03:26,375 --> 01:03:28,667 It's just that... 727 01:03:29,333 --> 01:03:31,667 You can tell me. 728 01:03:32,875 --> 01:03:34,708 Everything is new to me. 729 01:03:35,750 --> 01:03:38,875 My entire life is in turmoil, everything is new to me. 730 01:03:39,083 --> 01:03:42,667 A new problem pops up every day and I must handle it, 731 01:03:42,750 --> 01:03:44,917 and I'm clueless. 732 01:03:54,042 --> 01:03:58,500 For example, Adnan's pick-up is blocking the building's foyer, 733 01:03:58,708 --> 01:04:00,708 and I don't know how to drive to move it. 734 01:04:03,333 --> 01:04:04,667 This is your problem? 735 01:04:04,833 --> 01:04:06,708 I can park it for you. 736 01:04:07,000 --> 01:04:08,708 Thanks, you're so kind. 737 01:04:09,417 --> 01:04:10,708 My brother will do it. 738 01:04:14,750 --> 01:04:16,667 If you wish, I can teach you how to drive. 739 01:04:57,583 --> 01:04:59,167 Do you need anything? 740 01:05:00,792 --> 01:05:02,417 Are you okay? 741 01:05:05,000 --> 01:05:06,958 What do you want? 742 01:05:28,167 --> 01:05:30,125 I need your help... 743 01:05:31,250 --> 01:05:32,292 a favor. 744 01:05:33,750 --> 01:05:35,333 What favor? 745 01:05:43,333 --> 01:05:45,875 Can you take a pregnancy test at the lab... 746 01:05:47,208 --> 01:05:48,667 under my name? 747 01:05:51,083 --> 01:05:52,208 What for? 748 01:05:53,792 --> 01:05:56,583 I told the judge I was pregnant. 749 01:05:57,083 --> 01:05:58,708 Inheritance issues. 750 01:06:06,000 --> 01:06:07,833 I need to be pregnant, 751 01:06:09,208 --> 01:06:11,750 otherwise, Adnan's family will confiscate the apartment. 752 01:06:17,458 --> 01:06:19,750 Nora and I will be homeless. 753 01:06:23,625 --> 01:06:25,708 I prayed for "guidance" 754 01:06:25,833 --> 01:06:28,792 and I got a sign that I'm pregnant. 755 01:06:29,333 --> 01:06:32,875 And are you really pregnant, Virgin Mary? 756 01:06:35,208 --> 01:06:36,625 I don't know. 757 01:06:37,042 --> 01:06:41,042 You can't not know, you're either pregnant or you're not. 758 01:06:44,583 --> 01:06:46,833 By the way, if you download any app, 759 01:06:46,917 --> 01:06:50,375 there are millions of men ready to get you pregnant. 760 01:06:51,542 --> 01:06:54,833 Just watch out not to hook up with my stupid husband. 761 01:06:57,250 --> 01:06:59,667 I'm kidding, don't take it seriously. 762 01:07:07,875 --> 01:07:10,500 There's no way I'd do that. 763 01:07:11,208 --> 01:07:13,000 It's a sin! 764 01:07:14,667 --> 01:07:18,250 If it's a sin, why did you lie to the judge? 765 01:07:20,375 --> 01:07:22,458 Are you really pregnant? 766 01:07:26,542 --> 01:07:29,583 You just want the apartment, regardless. 767 01:07:35,417 --> 01:07:37,375 I mean... 768 01:07:38,417 --> 01:07:40,167 lying is a sin... 769 01:07:40,375 --> 01:07:42,000 sex is a sin... 770 01:07:42,125 --> 01:07:44,833 abortion is a sin... 771 01:07:46,750 --> 01:07:51,042 but every sin has a motive and a justification. 772 01:07:53,208 --> 01:07:56,625 I think that making you and your daughter homeless is the sin, 773 01:07:58,792 --> 01:08:02,292 and maybe God will see it the same way. 774 01:08:15,542 --> 01:08:16,875 I'll help you, 775 01:08:18,542 --> 01:08:21,208 but I need your help, too. 776 01:08:25,208 --> 01:08:28,333 I need you to find a doctor to give me an abortion, 777 01:08:31,375 --> 01:08:33,458 and I want you to come along with me. 778 01:08:54,667 --> 01:08:55,750 Ok. 779 01:08:59,750 --> 01:09:03,125 You can always say you miscarried. 780 01:09:04,583 --> 01:09:07,125 I just need a positive test. 781 01:09:11,458 --> 01:09:13,125 Oh, I wish I was the purse! 782 01:09:23,208 --> 01:09:24,458 Mom! 783 01:09:26,083 --> 01:09:27,542 What's this? 784 01:09:28,042 --> 01:09:30,292 - Get your stuff, quick. - Hi, honey! 785 01:09:30,375 --> 01:09:31,417 How are you, Feryal? 786 01:09:31,500 --> 01:09:35,000 So, Madam Nawal, why don't you share with me your good news? 787 01:09:35,208 --> 01:09:37,625 I'm so happy for you. 788 01:09:38,042 --> 01:09:40,500 Nora told me you're pregnant, 789 01:09:40,667 --> 01:09:43,417 but I didn't tell anyone, by the Quran, no one 790 01:09:43,500 --> 01:09:47,292 and I told her not to tell anyone, to avoid the evil eye. 791 01:09:47,417 --> 01:09:48,708 Indeed. 792 01:09:48,833 --> 01:09:52,375 Your brother passed by and dropped off empty boxes. 793 01:09:53,125 --> 01:09:56,125 What are these boxes for? 794 01:09:57,000 --> 01:09:58,458 Are you moving out? 795 01:10:01,417 --> 01:10:03,083 You didn't answer me. 796 01:10:03,167 --> 01:10:05,625 Are you selling his clothes? 797 01:10:05,875 --> 01:10:07,250 Stop it! 798 01:10:08,042 --> 01:10:09,250 I have a headache. 799 01:10:12,000 --> 01:10:13,833 Super Nora! 800 01:10:18,292 --> 01:10:23,250 I kept my husband's clothes for 10 years after he passed, before I gave them away. 801 01:10:27,292 --> 01:10:30,292 Remove this damn thing! 802 01:10:30,417 --> 01:10:32,500 - Sit down! Sit down! - Let me see. 803 01:10:32,542 --> 01:10:36,792 I don't want to hear a word! Understood? 804 01:10:37,333 --> 01:10:39,792 I can't take it anymore! 805 01:10:41,750 --> 01:10:45,750 Show me! Who taught you this silly game? 806 01:10:45,833 --> 01:10:50,208 All young girls play it. It encourages them to like the hijab. 807 01:10:50,292 --> 01:10:53,208 Calm down, you shouldn't stress, it's bad for the baby. 808 01:10:53,333 --> 01:10:56,042 Were you this nervous when pregnant with Nora? 809 01:10:56,083 --> 01:10:58,875 I was shit! Leave me the fuck alone! 810 01:10:59,750 --> 01:11:01,000 Show me. 811 01:11:08,208 --> 01:11:09,708 Does it hurt here? 812 01:11:18,750 --> 01:11:20,708 It's ok. 813 01:11:43,292 --> 01:11:47,000 HASSAN - PHYSIO: A driving lesson tomorrow? 814 01:12:06,833 --> 01:12:09,625 SWIPE RIGHT 815 01:12:42,667 --> 01:12:44,792 What's with the hygiene? 816 01:12:44,958 --> 01:12:48,208 Couldn't you find a cleaner clinic? 817 01:12:48,292 --> 01:12:51,292 Today, you don't have much of a choice. 818 01:12:58,250 --> 01:13:00,375 Do I have to go in with you? 819 01:13:01,583 --> 01:13:04,792 Today, you don't have much of a choice. 820 01:13:19,583 --> 01:13:23,458 CLOSED FOR 10 MINUTES PRAYER TIME 821 01:13:38,208 --> 01:13:39,417 Come in. 822 01:13:49,875 --> 01:13:51,125 Abla, right? 823 01:13:52,000 --> 01:13:54,583 - Yes. - Can you please shut the door? 824 01:13:58,792 --> 01:13:59,833 Lock it. 825 01:14:06,583 --> 01:14:09,792 Abla, you need to sign this paper 826 01:14:10,000 --> 01:14:13,083 using your real name and national number. 827 01:14:20,250 --> 01:14:22,708 It states that you bear full responsibility 828 01:14:22,792 --> 01:14:25,125 in case something goes wrong. 829 01:14:26,000 --> 01:14:30,458 You also need to know if there's a pulse, I will not kill the embryo. 830 01:14:31,750 --> 01:14:36,417 As agreed with the woman over the phone it's 1,500 dinars to be paid in advance. 831 01:14:36,833 --> 01:14:37,792 Okay? 832 01:14:39,625 --> 01:14:40,667 Fine. 833 01:14:57,500 --> 01:14:58,542 Doctor, 834 01:14:58,667 --> 01:15:01,917 why won't you operate if there's a pulse? 835 01:15:02,500 --> 01:15:06,917 A pulse means there's a soul, and killing a soul is a crime. 836 01:15:08,542 --> 01:15:10,708 So, before the pulse, it's not a sin? 837 01:15:11,833 --> 01:15:15,000 It's a sin both ways, but killing a soul is a bigger crime before God. 838 01:15:19,333 --> 01:15:20,500 Are you sure? 839 01:15:24,250 --> 01:15:25,625 I want to get it over and done. 840 01:15:31,000 --> 01:15:32,208 Breathe. 841 01:15:53,542 --> 01:15:54,750 Thank you, Nawal. 842 01:15:58,500 --> 01:15:59,750 Take care of yourself. 843 01:16:01,708 --> 01:16:03,583 I will call to check on you. 844 01:16:03,667 --> 01:16:05,792 If you need anything, just call me. 845 01:16:08,542 --> 01:16:09,542 Take this. 846 01:16:12,208 --> 01:16:15,625 Take it, buy something for Nora. 847 01:16:18,833 --> 01:16:21,208 We are all in the same shit. 848 01:16:32,750 --> 01:16:34,958 Your Honor, she recently discovered her pregnancy 849 01:16:35,000 --> 01:16:39,042 and I'm glad to have a nephew, but she's not paying the instalments… 850 01:16:39,083 --> 01:16:41,375 Why was the test taken at a private lab? 851 01:16:42,625 --> 01:16:45,000 I don't understand, where should I do it? 852 01:16:45,083 --> 01:16:48,458 This test has to be done by a medical jurisprudence. 853 01:16:48,958 --> 01:16:51,583 But no one told me... 854 01:16:52,167 --> 01:16:55,208 No problem, we'll redirect you to a medical jurisprudence. 855 01:16:55,292 --> 01:16:57,250 The deceased had a debt and she... 856 01:16:57,333 --> 01:16:59,083 Why didn't you inform the court about the 857 01:16:59,125 --> 01:17:01,375 pregnancy when you filed for the list of inheritors? 858 01:17:01,500 --> 01:17:03,917 I didn't know, Your Honor, no one informed me, you can ask them. 859 01:17:04,042 --> 01:17:07,542 - No one told me. - I wasn't sure back then. 860 01:17:08,667 --> 01:17:10,125 What debt are you talking about? 861 01:17:10,208 --> 01:17:12,458 Four pick-up instalments that she refuses to pay! 862 01:17:12,542 --> 01:17:16,250 I didn't refuse. Your Honor, this was a debt between him and his brother. 863 01:17:16,333 --> 01:17:18,792 I'm not obliged to pay it on his terms! 864 01:17:19,000 --> 01:17:21,583 Debt is part of the inheritance, and the inheritors should pay it. 865 01:17:21,792 --> 01:17:25,458 - I'm going to sell my bedroom furniture… - What will that cover? 866 01:17:25,625 --> 01:17:28,625 - How will you pay the rest? - I will sort it out, next month… 867 01:17:28,833 --> 01:17:29,833 Answer the question! 868 01:17:29,917 --> 01:17:32,417 I'm answering, don't interrupt me! 869 01:17:32,625 --> 01:17:34,417 Are you just going to stand there? 870 01:17:34,500 --> 01:17:36,083 He has nothing to do with it! 871 01:17:36,167 --> 01:17:39,625 If you're not listening to your brother or me, who will you listen to? 872 01:17:39,708 --> 01:17:42,125 Quiet, guys, please. 873 01:17:42,208 --> 01:17:44,292 I want you to answer the question, when will you pay me? 874 01:17:44,375 --> 01:17:47,208 Quiet sir! I am the one who asks the questions here, not you! 875 01:17:47,750 --> 01:17:49,375 You have 2 options: 876 01:17:49,583 --> 01:17:51,458 - You can either pay him... - How will she pay, sir? 877 01:17:51,542 --> 01:17:53,583 Her salary is barely sufficient, and she works until midnight, 878 01:17:53,667 --> 01:17:55,375 which means she can't take a second job! 879 01:17:55,458 --> 01:17:57,833 - Don't interrupt! - So you know my circumstances, 880 01:17:57,958 --> 01:17:59,708 and still adamant that I either pay the entire amount... 881 01:17:59,792 --> 01:18:02,958 - I told you to sell the pick-up! - And I told you I don't want to! 882 01:18:03,042 --> 01:18:04,375 She still wants to learn how to drive! 883 01:18:04,458 --> 01:18:07,375 You're not giving me a chance to breathe! 884 01:18:07,458 --> 01:18:09,750 Since Adnan passed away and you... 885 01:18:09,875 --> 01:18:11,375 Quiet! 886 01:18:13,708 --> 01:18:17,458 If any of you interrupts me again, I will imprison you! 887 01:18:18,083 --> 01:18:19,667 Give her a week, 888 01:18:19,750 --> 01:18:22,833 if she doesn't pay, then you sell the pick-up and close the debt, 889 01:18:22,958 --> 01:18:24,667 and the rest of the money will go 890 01:18:24,708 --> 01:18:26,958 to the court treasury until you give birth. 891 01:18:27,042 --> 01:18:29,625 Give them a transfer letter to a medical jurisprudence. 892 01:18:30,417 --> 01:18:32,750 Let's go do the damn test and be done with it. 893 01:18:32,833 --> 01:18:35,042 I can't now, I have to go back to work. 894 01:18:35,208 --> 01:18:39,250 Find the time. I don't want him to keep nagging, he's driving me crazy! 895 01:18:39,375 --> 01:18:40,750 Ok. 896 01:19:02,667 --> 01:19:04,875 Load it, guys, I'll be right behind you. 897 01:19:08,333 --> 01:19:10,333 Here's 200 as agreed. 898 01:19:10,958 --> 01:19:13,792 - Thank you. - You're welcome. 899 01:20:27,792 --> 01:20:31,375 My Name is Samira 900 01:20:37,417 --> 01:20:41,083 Send me your picture 901 01:20:49,208 --> 01:20:50,500 Do you have one without hijab? 902 01:21:10,417 --> 01:21:12,750 Mom. 903 01:21:13,750 --> 01:21:15,875 Why are you still awake, honey? 904 01:21:16,375 --> 01:21:17,750 I can't sleep. 905 01:21:18,333 --> 01:21:20,417 Come sleep next to me. 906 01:22:02,708 --> 01:22:04,417 Where is Madam? 907 01:22:04,583 --> 01:22:06,292 Madam is sleeping. 908 01:22:06,375 --> 01:22:09,042 - And Madam Lauren? - Madam Lauren left. 909 01:22:09,583 --> 01:22:12,750 - Where to? - Her husband came and take her. 910 01:22:16,125 --> 01:22:18,250 AHMAD 911 01:22:42,750 --> 01:22:46,833 Sorry, the number you have dialled is not available at the moment... 912 01:22:48,875 --> 01:22:52,750 If you open your mouth and mention what happened with Lauren, 913 01:22:52,833 --> 01:22:55,458 I swear I'll kill you. 914 01:22:57,167 --> 01:22:58,333 Where's Lauren? 915 01:22:58,750 --> 01:23:00,167 At her home. 916 01:23:00,792 --> 01:23:02,500 It's none of your business! 917 01:23:03,750 --> 01:23:05,375 Bathe her 918 01:23:05,458 --> 01:23:07,583 and feed her before you leave, 919 01:23:07,750 --> 01:23:10,958 and tomorrow, come collect your money 920 01:23:11,167 --> 01:23:14,625 and hand over the job to the new nurse. 921 01:23:48,250 --> 01:23:50,833 HASSAN - PHYSIO: What happened with Souad? 922 01:24:04,542 --> 01:24:06,708 Drive quickly, I don't want anyone to see us. 923 01:24:06,750 --> 01:24:09,333 Ok, calm down. 924 01:24:10,667 --> 01:24:14,000 Who'd recognize you anyway with this scowl? 925 01:24:15,500 --> 01:24:18,542 Finally, a smile. You worried me over the phone. 926 01:24:39,875 --> 01:24:42,667 Again, what do we do now? 927 01:24:42,750 --> 01:24:46,417 One foot on the gas pedal, the other on the clutch, 928 01:24:46,500 --> 01:24:48,167 at the same time. 929 01:24:48,333 --> 01:24:49,917 Gently. 930 01:24:51,583 --> 01:24:54,125 At the same time, gently. 931 01:24:56,083 --> 01:24:58,667 Or reverse... 932 01:24:59,042 --> 01:25:01,667 Yes, reverse. Gently, gently. 933 01:25:03,500 --> 01:25:07,250 When you reverse, look backwards. 934 01:25:19,333 --> 01:25:22,792 It stalled because you didn't step on the clutch. 935 01:25:33,917 --> 01:25:35,167 I need a favor. 936 01:25:38,125 --> 01:25:40,250 I need some money. 937 01:25:41,542 --> 01:25:42,542 How much do you need? 938 01:25:45,292 --> 01:25:46,667 500 dinars. 939 01:25:52,625 --> 01:25:54,667 I'm not going to ask what for, 940 01:25:55,333 --> 01:25:56,917 but what happened with Souad? 941 01:26:01,708 --> 01:26:04,083 I promise to pay you back next month. 942 01:26:06,292 --> 01:26:08,667 Souad asked me to find a new nurse. 943 01:26:39,500 --> 01:26:42,375 I always wanted to see you outside work. 944 01:26:48,083 --> 01:26:51,208 Do you know how much I wished for this moment? 945 01:27:23,917 --> 01:27:26,250 I never imagined it's that long. 946 01:27:37,375 --> 01:27:38,750 Nawal... 947 01:27:40,667 --> 01:27:43,583 I know that you reciprocate my feelings, 948 01:27:44,458 --> 01:27:45,875 for a while now. 949 01:27:51,958 --> 01:27:53,708 Do you want to sleep with me? 950 01:28:03,500 --> 01:28:05,667 I want more than that... 951 01:28:06,708 --> 01:28:08,583 I want a life with you. 952 01:28:41,250 --> 01:28:43,042 I love you. 953 01:29:15,292 --> 01:29:17,250 I want to go back home. 954 01:29:43,917 --> 01:29:45,500 I'll get out here. 955 01:29:55,375 --> 01:29:57,292 I'll get you the money tomorrow. 956 01:30:21,292 --> 01:30:23,833 Her uncle called and said he'll pick her up from school 957 01:30:23,917 --> 01:30:25,333 and drop her back in the evening. 958 01:31:31,875 --> 01:31:33,000 RIFQI KHALAF 959 01:32:05,167 --> 01:32:06,375 Nora! 960 01:32:23,375 --> 01:32:26,542 Why the hell did you leave your house at night! 961 01:32:26,750 --> 01:32:28,583 I'm telling you Rifqi took Nora. 962 01:32:28,667 --> 01:32:31,167 It's your fault. Who's the man that dropped you home today? 963 01:32:31,208 --> 01:32:35,042 A colleague who works at Souad's. I was tired, so he drove me home. 964 01:32:35,125 --> 01:32:37,917 This is what you tell me instead of defending me and draw him limits? 965 01:32:38,000 --> 01:32:40,500 I can't take this anymore, there's a new problem every day! 966 01:32:40,667 --> 01:32:42,750 At this rate, you're going to lose everything. 967 01:32:42,833 --> 01:32:46,208 - It's all my fault. - Yes, it's your fault! 968 01:32:46,333 --> 01:32:48,500 How much did you repay him? Nothing! 969 01:32:48,917 --> 01:32:50,958 The man has responsibilities, many ends to meet. 970 01:32:51,042 --> 01:32:53,083 It's not his problem that your husband was fired. 971 01:32:53,250 --> 01:32:55,833 Just sell the damn pick-up and pay him back! 972 01:32:55,917 --> 01:32:58,000 I sold my bedroom furniture to pay him! 973 01:32:58,083 --> 01:33:01,833 You didn't even do the pregnancy test to shut him up about the inheritance! 974 01:33:01,917 --> 01:33:07,250 And your daughter when she sees her mother so stubborn and fighting with her uncle, 975 01:33:07,292 --> 01:33:08,792 what kind of woman will she grow up to be? 976 01:33:09,750 --> 01:33:11,500 At least she won't be a coward! 977 01:33:13,292 --> 01:33:15,500 - What is it that you want now? - I want my daughter! 978 01:33:15,542 --> 01:33:18,042 She is at her uncle's, no need to make a big fuss about it! 979 01:33:20,083 --> 01:33:22,917 - I'm going to the police. - That's all we need. Listen to me! 980 01:33:23,000 --> 01:33:25,792 - I am going to the police! - I said, sit down! 981 01:33:26,167 --> 01:33:28,125 Listen to me! You will stay here tonight 982 01:33:28,208 --> 01:33:31,792 and I swear, if you leave, I'll break your legs, understood! 983 01:33:32,125 --> 01:33:36,542 There are a million widows out there, some get remarried, 984 01:33:36,625 --> 01:33:38,917 others raise their kids quietly, except you! 985 01:33:49,250 --> 01:33:50,875 HASSAN - PHYSIO 986 01:34:05,292 --> 01:34:07,917 RIFQI KHALAF 987 01:34:48,833 --> 01:34:50,125 Give me Nora! 988 01:34:54,333 --> 01:34:56,000 Honey, sweetheart... 989 01:34:57,750 --> 01:34:59,708 What's wrong? Why are you crying? 990 01:35:04,958 --> 01:35:07,333 I'm fine, honey, I'm fine. 991 01:35:07,417 --> 01:35:09,375 Did you have breakfast? 992 01:35:11,125 --> 01:35:13,000 Is your bag ready? 993 01:35:17,000 --> 01:35:21,333 Ask the teacher to let you read from your desk mate's book. 994 01:35:22,625 --> 01:35:26,500 Come on, sweetheart, wash your face so you won't be late to school. 995 01:35:27,833 --> 01:35:29,625 I'll see you tonight. 996 01:35:30,167 --> 01:35:31,375 I promise. 997 01:35:32,875 --> 01:35:34,250 Bye, honey. 998 01:36:43,417 --> 01:36:45,875 Lauren, are you awake? 999 01:36:48,542 --> 01:36:50,125 How are you feeling? 1000 01:36:51,667 --> 01:36:55,458 I tried calling you a hundred times, but your phone's switched off. 1001 01:37:00,417 --> 01:37:02,542 Who did this to her? 1002 01:37:21,417 --> 01:37:22,542 Get out. 1003 01:37:24,000 --> 01:37:25,292 Out! 1004 01:37:27,417 --> 01:37:29,625 Who gave you permission to go in and see her? 1005 01:37:33,583 --> 01:37:34,917 Who did that to her? 1006 01:37:35,000 --> 01:37:36,042 It's none of your business! 1007 01:37:36,375 --> 01:37:38,542 Did you stand by and watch silently? 1008 01:37:38,625 --> 01:37:42,333 Better than spending six months in prison after what you two did. 1009 01:37:43,333 --> 01:37:46,333 Did you think this would go by so smoothly? 1010 01:37:46,417 --> 01:37:47,708 My stupid daughter 1011 01:37:47,917 --> 01:37:49,708 thinks that she's a superwoman 1012 01:37:49,833 --> 01:37:52,458 who can say and do whatever pleases. 1013 01:37:55,542 --> 01:37:57,042 It's your fault. 1014 01:37:57,125 --> 01:38:00,042 You did this to her. 1015 01:38:00,125 --> 01:38:01,625 I did this to her? 1016 01:38:02,333 --> 01:38:06,542 Just pray that her husband doesn't sue you both. 1017 01:38:09,833 --> 01:38:11,167 Where are you going? 1018 01:38:12,083 --> 01:38:13,292 Get out. 1019 01:38:23,750 --> 01:38:25,875 Give me my money. 1020 01:38:44,917 --> 01:38:48,083 - Oh my God! - Oh my God! 1021 01:39:00,167 --> 01:39:01,625 She's waking up! 1022 01:39:04,208 --> 01:39:08,500 - You're fine. - You're fine. 1023 01:39:15,500 --> 01:39:17,125 Are you ok? 1024 01:39:26,083 --> 01:39:27,458 Are you Um Nora? 1025 01:39:28,333 --> 01:39:29,417 Yes. 1026 01:39:29,500 --> 01:39:32,542 Are you the wife of the late Adnan Mansour Khalaf? 1027 01:39:35,708 --> 01:39:38,292 - Sign here. - What's this? 1028 01:39:40,167 --> 01:39:43,667 A notification for an urgent case filed against you by Rifqi Mansour Khalaf 1029 01:39:43,750 --> 01:39:46,250 for custody of the deceased's daughter. 1030 01:39:48,250 --> 01:39:50,000 Here. 1031 01:39:54,542 --> 01:39:56,292 I'm not signing. 1032 01:39:56,375 --> 01:39:58,458 Sister, you must sign it. 1033 01:39:58,792 --> 01:40:00,625 I'm not signing! 1034 01:40:08,792 --> 01:40:14,375 The defendant was notified and she refused to sign. 1035 01:40:15,958 --> 01:40:20,500 The court hearing is tomorrow at 9 AM. You better show up. 1036 01:41:37,583 --> 01:41:40,542 Sister, your brother-in-law filed an urgent case against you 1037 01:41:40,625 --> 01:41:43,750 demanding custody of your daughter from your late husband, 1038 01:41:43,833 --> 01:41:45,708 claiming that you're incompetent. 1039 01:41:45,875 --> 01:41:47,667 What do you mean by incompetent? 1040 01:41:47,750 --> 01:41:50,417 I'm sorry, Your Honor, but what did I do wrong? 1041 01:41:50,500 --> 01:41:55,250 Being out from morning to evening renders you unfit to raise the child. 1042 01:41:55,333 --> 01:41:57,583 But I go to work, Your Honor. 1043 01:41:57,667 --> 01:42:00,042 That was the case when my husband was alive, 1044 01:42:00,125 --> 01:42:03,083 because we needed my salary to pay the bills. 1045 01:42:03,167 --> 01:42:05,625 - Where do you work? - In a house in Amman. 1046 01:42:05,708 --> 01:42:07,958 I am caregiver for an old lady who suffers from Alzheimer's. 1047 01:42:08,083 --> 01:42:10,708 Does it mean you leave the house to provide for your family? 1048 01:42:10,792 --> 01:42:12,042 Of course! 1049 01:42:12,125 --> 01:42:14,375 Who takes care of the child during your absence? 1050 01:42:14,500 --> 01:42:17,750 My neighbor, an old lady. I pay her a monthly salary 1051 01:42:17,833 --> 01:42:20,708 and my daughter spends 3 hours after school at her place. 1052 01:42:20,792 --> 01:42:26,708 Did Mr. Rifqi ever talk to you about picking up the child late? 1053 01:42:26,917 --> 01:42:30,333 No. Besides, Your Honor, is it ok that he picks her up from school 1054 01:42:30,417 --> 01:42:35,042 and keeps her at his place for two days without informing me, her mother? 1055 01:42:35,125 --> 01:42:37,333 He neither answers his phone, nor allow me to check on her, 1056 01:42:37,417 --> 01:42:38,708 and until now, he didn't return her! 1057 01:42:38,792 --> 01:42:41,667 Where's the problem, Your Honor, if my niece, who is like a daughter to me 1058 01:42:41,750 --> 01:42:45,167 and reminds me of my late brother, spends time with her family? 1059 01:42:45,250 --> 01:42:47,333 I informed her uncle! 1060 01:42:47,458 --> 01:42:50,917 Frankly, Your Honor, I'm worried about her mother's behavior. 1061 01:42:51,000 --> 01:42:52,833 Additionally, she claims to be pregnant 1062 01:42:52,917 --> 01:42:56,625 and still hasn't done the test requested by court. 1063 01:42:56,833 --> 01:43:00,250 First, the pregnancy issue is not within this jurisdiction. 1064 01:43:00,333 --> 01:43:02,333 Second, your behavior is unacceptable. 1065 01:43:02,417 --> 01:43:04,625 Her mother is still the legal guardian 1066 01:43:04,708 --> 01:43:08,583 and you have no right to take the girl without informing her. 1067 01:43:08,750 --> 01:43:12,042 Also, your reasons for claiming custody are weak. 1068 01:43:13,750 --> 01:43:17,375 Sister, you need to pay attention to your behavior, 1069 01:43:17,875 --> 01:43:21,917 starting with doing the pregnancy test. Clear? 1070 01:43:26,417 --> 01:43:28,875 What's wrong with you now? You won today. 1071 01:43:29,083 --> 01:43:30,125 What does he want? 1072 01:43:30,208 --> 01:43:32,667 He wants you to do the test so we can figure out where we stand. 1073 01:43:33,083 --> 01:43:36,583 Tell him to leave me in peace. I want to see my daughter. 1074 01:43:36,667 --> 01:43:39,458 No! We will do it now and get done with it! Move! 1075 01:44:30,792 --> 01:44:33,458 How long before the test results are out? 1076 01:44:33,625 --> 01:44:35,125 - What test? - Pregnancy test. 1077 01:44:35,208 --> 01:44:37,125 An hour to an hour and a half, at the latest. 1078 01:44:37,708 --> 01:44:39,917 - Let's wait! - I'm going home! 1079 01:44:40,000 --> 01:44:42,417 Sister, let's wait until the result is out and then we'll go home together! 1080 01:44:42,542 --> 01:44:44,167 I'm not your sister. 1081 01:44:49,458 --> 01:44:50,500 Nora! 1082 01:44:52,292 --> 01:44:55,083 Sweetheart. I am here. 1083 01:45:00,292 --> 01:45:02,708 Let me see your face. 1084 01:45:08,542 --> 01:45:11,458 Say bye to your cousins before we leave. 1085 01:45:22,208 --> 01:45:24,458 These are three pick-up instalments. 1086 01:45:24,708 --> 01:45:28,542 - One more to go. - Thank you, just in time. 1087 01:45:37,250 --> 01:45:40,000 Did Rifqi leave the pick-up promissory notes? 1088 01:45:51,667 --> 01:45:53,083 Wait. 1089 01:45:54,583 --> 01:45:56,542 Wait for me here for a bit, honey. 1090 01:45:59,708 --> 01:46:03,792 How about you go play on the swings a bit? Just for five minutes. 1091 01:46:05,750 --> 01:46:06,917 Give me your bag. 1092 01:46:18,208 --> 01:46:21,542 Why did you come now? I have enough problems as it is. 1093 01:46:22,125 --> 01:46:24,500 You're not answering my calls. 1094 01:46:26,375 --> 01:46:28,625 Here's the money you requested. 1095 01:46:34,750 --> 01:46:36,458 I'm sorry, Hassan. 1096 01:46:37,042 --> 01:46:39,292 It's not going to work out-- 1097 01:46:39,917 --> 01:46:41,542 I just can't-- 1098 01:46:45,583 --> 01:46:46,750 Nora! 1099 01:46:47,750 --> 01:46:50,583 I wasn't late, see? 1100 01:47:00,042 --> 01:47:01,792 It looks like it's going to rain. 1101 01:47:10,917 --> 01:47:12,917 Oh, I wish I was the purse! 1102 01:47:16,125 --> 01:47:17,542 Wait here, honey. 1103 01:47:19,000 --> 01:47:20,958 You are so rude! 1104 01:47:21,042 --> 01:47:22,792 Run! 1105 01:47:48,708 --> 01:47:50,000 Where's your mom? 1106 01:47:55,208 --> 01:47:56,750 Here's the test result. 1107 01:48:01,750 --> 01:48:04,583 Rifqi can't do anything for the coming 9 months. 1108 01:48:04,750 --> 01:48:07,750 But until you give birth, you remain in mourning and return home early. 1109 01:48:07,833 --> 01:48:10,833 I will keep my eye on you! Your phone stays on all the time, 1110 01:48:10,917 --> 01:48:15,583 even if I call you a hundred times a day, you will answer every time, understood? 79244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.