All language subtitles for Homicide life on the street season 1 episode 1 to 9S03E15 - Law And Disorder

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,180 --> 00:00:05,060 Train number 176 now arriving at Track 6AE. 2 00:00:05,180 --> 00:00:09,170 Train number 176 now arriving at Track 6AE. 3 00:00:15,260 --> 00:00:19,850 Detective Frank Pembleton? Mike Logan, NYPD. 4 00:00:19,980 --> 00:00:22,850 This is your prisoner. R Vincent Smith. 5 00:00:22,980 --> 00:00:27,970 - When you show up, I have to be here? - You're on the clock same as me. 6 00:00:28,100 --> 00:00:31,530 - What's the difference? - Typical Big Apple attitude. 7 00:00:31,660 --> 00:00:36,450 Anyway... Mr Smith here has agreed to waive extradition 8 00:00:36,580 --> 00:00:39,370 on a fugitive warrant for second-degree murder. 9 00:00:40,500 --> 00:00:42,850 So they call this Charm City, huh? 10 00:00:42,980 --> 00:00:45,700 Like something out of a box of Crackerjacks. 11 00:00:45,820 --> 00:00:48,410 Who'd want to stay here? 12 00:00:48,540 --> 00:00:53,330 Plenty of New Yorkers ran down here. Dorothy Parker, for example. 13 00:00:53,460 --> 00:00:57,340 - Dorothy who? - Parker, you illiterate. 14 00:00:57,460 --> 00:01:01,450 The wittiest woman in America. The toast of Manhattan. 15 00:01:01,580 --> 00:01:06,170 She dies, she's cremated, her ashes sit in a jar for 20 years - 16 00:01:06,300 --> 00:01:11,090 20 years! While all the New York sophisticates hem and haw, 17 00:01:11,220 --> 00:01:15,410 "What'll we do with Dorothy's ashes?" Where does she end up? 18 00:01:15,540 --> 00:01:19,530 - Baltimore! - I got two words for you guys. 19 00:01:19,660 --> 00:01:22,690 Babe Ruth. The Babe. 20 00:01:22,820 --> 00:01:25,050 King of Swing. Sultan of Swat. 21 00:01:25,180 --> 00:01:29,970 Born right here in Baltimore, but where does he go for fame and fortune? 22 00:01:30,100 --> 00:01:34,090 - New York City. - Edgar Allan Poe. 23 00:01:34,220 --> 00:01:38,210 He hated New York so much he came down to Baltimore to die. 24 00:01:38,340 --> 00:01:41,090 That's what New York does to its poets. 25 00:01:41,220 --> 00:01:43,940 What did he die of? Local crab cakes? 26 00:01:44,060 --> 00:01:46,650 Enjoy your stay, Shakespeare. 27 00:01:46,780 --> 00:01:48,690 Hey, Pembleton! 28 00:01:50,980 --> 00:01:53,570 You're going to jail for this murder, 29 00:01:53,700 --> 00:01:56,290 but be thankful it's not in New York. 30 00:01:56,420 --> 00:01:59,060 Why do you think I didn't fight extradition? 31 00:01:59,180 --> 00:02:01,770 I may be guilty, but I'm no fool. 32 00:03:06,460 --> 00:03:11,050 Pratt shoots our guys, we don't have enough to hold him, he walks out. 33 00:03:11,180 --> 00:03:16,170 Two hours later he's found lying dead with one shot to the forehead. 34 00:03:16,300 --> 00:03:18,290 Badda-bing! Suicide! 35 00:03:18,420 --> 00:03:23,210 - Pratt wouldn't have the guts. - He was shot at very close range. 36 00:03:23,340 --> 00:03:27,330 Bullet came from a 9mm Glock, standard police issue. 37 00:03:27,460 --> 00:03:32,410 - Plenty of Glocks on the streets. - He shoots three of our detectives. 38 00:03:32,540 --> 00:03:35,290 A cop's a likely suspect. 39 00:03:37,500 --> 00:03:39,960 I get there and I'm all alone. 40 00:03:40,100 --> 00:03:43,290 No uniform came. I had to request back-up. 41 00:03:43,420 --> 00:03:47,410 The dispatcher put out the call. Not one cop responded. 42 00:03:47,540 --> 00:03:50,690 - Go figure. - Important things happening elsewhere. 43 00:03:50,820 --> 00:03:54,810 Either that or Pratt was the victim of a robbery gone sour. 44 00:03:54,940 --> 00:03:59,930 No, he had his wallet. He had ten bucks, driver's licence, old parking ticket. 45 00:04:00,060 --> 00:04:02,050 DMV never forgets, Tim. 46 00:04:02,180 --> 00:04:06,410 Give whoever killed Pratt credit for saving the taxpayers' money. 47 00:04:06,540 --> 00:04:09,050 How's that, Frank? 48 00:04:09,180 --> 00:04:11,330 There's no trial on the outstanding warrant. 49 00:04:11,460 --> 00:04:14,730 His death demonstrates his tireless love of country. 50 00:04:15,860 --> 00:04:17,850 What's the news from the hospital? 51 00:04:17,980 --> 00:04:20,290 Stan's second operation was OK. 52 00:04:20,420 --> 00:04:24,170 Doctor says, "give it time." He still doesn't know who I am. 53 00:04:24,300 --> 00:04:26,730 Kay's good, but cranky. Bored. 54 00:04:26,860 --> 00:04:28,850 Everything's getting back to normal. 55 00:04:28,980 --> 00:04:32,370 - Is that all you've got, Bayliss? - No, no. 56 00:04:32,500 --> 00:04:35,890 Pratt fell near a payphone. It was off the hook. 57 00:04:36,020 --> 00:04:39,290 - I'm tracing calls. - You're ahead of the game. 58 00:04:39,420 --> 00:04:42,610 - I don't see it that way. - Homicide. 59 00:04:42,740 --> 00:04:46,330 - You know everyone he knows. - Meldrick, you free? 60 00:04:46,460 --> 00:04:48,850 - Gee, I'm taking Lewis. - Fine. 61 00:04:48,980 --> 00:04:53,530 - Hold on, Frank! I need back-up. - I just got a call, Tim. 62 00:04:53,660 --> 00:04:55,450 Meldrick! 63 00:04:55,580 --> 00:04:59,970 - I shouldn't go solo on this. - Bayliss, you can handle it. 64 00:05:04,900 --> 00:05:06,610 Munch? 65 00:05:11,180 --> 00:05:13,770 How's that pain in your shoulder? 66 00:05:13,900 --> 00:05:18,890 I'm not gonna lie and say there's no pain, but I'm OK. I'm taking aspirin. 67 00:05:19,020 --> 00:05:21,450 - How are you sleeping? - Like a baby. 68 00:05:21,580 --> 00:05:26,570 - You're making good progress in rehab. - See? I'm strong. I'm fit. 69 00:05:26,700 --> 00:05:31,410 - I'm ready. - Physically. Mentally, I'm not so sure. 70 00:05:31,540 --> 00:05:35,320 Post-traumatic stress doesn't manifest right away. 71 00:05:35,460 --> 00:05:40,050 - You don't think Beau's ready? - We should air on the side of caution. 72 00:05:40,180 --> 00:05:44,170 - A little more rest won't hurt. - I've done nothing but rest. 73 00:05:44,300 --> 00:05:46,730 I need to get back to work. 74 00:05:46,860 --> 00:05:49,010 Into the homicide routine. 75 00:05:49,140 --> 00:05:51,700 Who could know better than me? 76 00:06:01,900 --> 00:06:05,090 You'll be on light duty until further notice. 77 00:06:05,220 --> 00:06:06,290 Phones. Paperwork. 78 00:06:06,420 --> 00:06:08,250 Cold cases. Understand? 79 00:06:08,380 --> 00:06:11,490 I'll even make coffee. 80 00:06:12,460 --> 00:06:13,860 Thanks, Doc. 81 00:06:17,500 --> 00:06:20,490 Mrs Burns, you knew the woman who got shot? 82 00:06:20,620 --> 00:06:22,690 She's my neighbour. Jean Battisto. 83 00:06:22,820 --> 00:06:25,410 Can you tell us what happened? 84 00:06:25,540 --> 00:06:28,610 I was loading groceries into my car. 85 00:06:28,740 --> 00:06:32,410 I looked up and she was lying on the ground, 86 00:06:32,540 --> 00:06:34,020 surrounded by blood. 87 00:06:34,140 --> 00:06:37,130 - She just fell down? - That's right. 88 00:06:37,260 --> 00:06:41,450 - Did you hear a gunshot? - I didn't hear anything! 89 00:06:41,580 --> 00:06:43,530 Those bastards! 90 00:06:43,660 --> 00:06:46,250 They're always running around shooting each other. 91 00:06:46,380 --> 00:06:49,250 Which bastards are you referring to? 92 00:06:49,380 --> 00:06:51,250 The other side of Fulton. 93 00:06:51,380 --> 00:06:54,770 Those kids hang out selling drugs, shooting each other. 94 00:06:54,900 --> 00:06:58,010 This side of Fulton's supposed to be safe. 95 00:06:58,140 --> 00:07:02,020 We don't have black kids running around shooting guns! 96 00:07:02,140 --> 00:07:06,730 I'm sorry, but it's true. This was a nice, decent neighbourhood. 97 00:07:08,260 --> 00:07:10,980 Those kids in the projects, they killed her. 98 00:07:11,100 --> 00:07:14,410 Mrs Burns, we don't know where that bullet came from. 99 00:07:16,020 --> 00:07:18,810 I know exactly where it came from. 100 00:07:28,140 --> 00:07:30,730 You can seat yourself. 101 00:07:30,860 --> 00:07:35,450 - Were you working yesterday morning? - Yes. You lose an umbrella? 102 00:07:35,580 --> 00:07:37,970 No, I'm a homicide detective. 103 00:07:38,100 --> 00:07:40,560 You're here about Gordon Pratt. 104 00:07:40,700 --> 00:07:43,690 He made a call to this number yesterday 105 00:07:43,820 --> 00:07:45,810 before 8:00am from a payphone. 106 00:07:45,940 --> 00:07:50,130 He didn't shoot anyone and you know it. That's why you let him go. 107 00:07:50,260 --> 00:07:53,370 - He won't be coming in any more. - He won't? 108 00:07:53,500 --> 00:07:55,490 No. He died. 109 00:07:55,620 --> 00:07:58,010 Oh, no! Mr Pratt's dead? 110 00:07:58,140 --> 00:08:01,450 - How? What happened? - I'm trying to figure it out. 111 00:08:01,580 --> 00:08:05,010 Do you remember what he said when he called? 112 00:08:05,140 --> 00:08:08,050 One of you cops shot him, didn't you? 113 00:08:08,180 --> 00:08:10,370 Couldn't believe he might be innocent. 114 00:08:12,500 --> 00:08:16,890 Was he in any way agitated or scared? 115 00:08:17,020 --> 00:08:19,250 No. Why would he be? 116 00:08:19,380 --> 00:08:22,100 Anything you remember could help us. 117 00:08:22,220 --> 00:08:26,210 "You're the greatest, Mrs King. See you soon." 118 00:08:26,340 --> 00:08:28,730 That was the last thing he said. 119 00:08:28,860 --> 00:08:31,850 He waited for me to hang up first. 120 00:08:31,980 --> 00:08:34,490 He always did that. He was sweet. 121 00:08:35,500 --> 00:08:37,010 OK. Thank you. 122 00:08:53,100 --> 00:08:55,890 - Thank you. - You're welcome. 123 00:08:56,020 --> 00:09:00,010 - Can I make some calls for you? - No, thanks. 124 00:09:00,140 --> 00:09:02,130 - Sure? - Very. 125 00:09:02,260 --> 00:09:03,850 OK. 126 00:09:11,700 --> 00:09:16,490 Two packets, Beau! This tastes like Early Grey's sweat socks. 127 00:09:16,620 --> 00:09:21,570 Look how light it is. Come on, man. If you're going to make it, make it. 128 00:09:24,700 --> 00:09:26,970 I got it! I got it! 129 00:09:31,700 --> 00:09:33,890 Felton, Homicide. 130 00:09:34,020 --> 00:09:37,530 Yeah, shoot. Er... wait. 131 00:09:38,860 --> 00:09:40,650 Thanks. OK, go ahead. 132 00:09:42,900 --> 00:09:44,890 OK. Great. Thanks. 133 00:09:46,900 --> 00:09:48,890 Hey, Judy! 134 00:09:49,020 --> 00:09:53,690 Your son called. He says that he... he needs the car tonight. 135 00:09:54,900 --> 00:09:57,650 Well, he's not getting it. Thanks. 136 00:10:00,900 --> 00:10:02,690 Beau? Pen. 137 00:10:21,900 --> 00:10:26,570 Hey, partner. How you doing? Yeah. Back in the nut house. 138 00:10:26,700 --> 00:10:30,690 No. You rest up. I'll come by and see you later. 139 00:10:30,820 --> 00:10:32,370 OK. All right. Bye. 140 00:10:47,340 --> 00:10:51,570 The bullet entered the skull behind her left ear 141 00:10:51,700 --> 00:10:56,290 and travelled straight down through the left hemisphere, 142 00:10:56,420 --> 00:10:58,330 and lodged in the jawbone. 143 00:10:58,460 --> 00:11:00,010 Entered from above? 144 00:11:00,140 --> 00:11:03,490 The velocity of the bullet had begun to slow. 145 00:11:03,620 --> 00:11:06,080 There's no powder residue. 146 00:11:06,220 --> 00:11:10,770 - Entrance wound is clean. - So where did she get shot from? 147 00:11:10,900 --> 00:11:12,970 The Goodyear Blimp? 148 00:11:13,100 --> 00:11:15,890 .40 calibre round. Fired at an angle. 149 00:11:16,020 --> 00:11:20,770 Shooter could have been anywhere within a 200-, 300-, 400-yard radius. 150 00:11:20,900 --> 00:11:25,290 - We got a long search ahead of us. - Not according to Mrs Burns. 151 00:11:25,420 --> 00:11:30,210 Just go over to the Washington Village projects and say, "Eeny, miny, moe." 152 00:11:30,340 --> 00:11:32,930 - She's got a point. - Really? 153 00:11:33,060 --> 00:11:35,050 What's that supposed to mean? 154 00:11:35,180 --> 00:11:39,140 Statistically speaking, there's a strong likelihood of that. 155 00:11:39,260 --> 00:11:42,530 That don't mean this bullet came from there. 156 00:11:42,660 --> 00:11:44,370 Let's see what ballistics say. 157 00:12:06,000 --> 00:12:08,590 - It's you! - Do I know you? 158 00:12:08,720 --> 00:12:12,600 If I said something to you in a bar one night, 159 00:12:12,720 --> 00:12:14,310 no harm was intended. 160 00:12:14,440 --> 00:12:17,000 Wait till I tell Brigitta! 161 00:12:21,520 --> 00:12:26,510 Drummond went back to Bomb Squad. Walker to Sex Crimes. You need me. 162 00:12:26,640 --> 00:12:29,630 - Don't flatter yourself. - You know I'm right. 163 00:12:29,760 --> 00:12:34,550 - How's physical therapy? - A breeze. I gotta get back out there. 164 00:12:34,680 --> 00:12:37,590 - I feel like I'm benched. - You're not. 165 00:12:38,600 --> 00:12:41,590 Let me ride shotgun, then. 166 00:12:45,040 --> 00:12:49,430 - You can't even walk. - That's not funny, Gee. Not funny. 167 00:12:49,560 --> 00:12:54,270 I can disprove that theory. The doctors make me carry these stupid crutches. 168 00:12:54,400 --> 00:12:57,790 - See? - Gee? Hey, Beau. 169 00:12:57,920 --> 00:13:01,700 I got a call about a stabbing. No one here to take it. 170 00:13:01,840 --> 00:13:05,670 - You're here. - I'm going to interview Mrs Wasserman. 171 00:13:05,800 --> 00:13:09,470 She lives in Pratt's building. He got shot at her door. 172 00:13:09,600 --> 00:13:11,830 Maybe she heard something. 173 00:13:11,960 --> 00:13:15,630 Gee, coincidence? I think not. Let me handle this one. 174 00:13:15,760 --> 00:13:19,830 No. I'll take it, but you can come along. 175 00:13:20,920 --> 00:13:23,150 - Get your crutches. - I'm getting them. 176 00:13:23,280 --> 00:13:26,150 - Come on! - I'm coming! 177 00:13:26,280 --> 00:13:29,230 Six lines and grooves with a left twist. 178 00:13:29,360 --> 00:13:32,950 Weighs in at 180 grains. .40 calibre. 179 00:13:33,080 --> 00:13:35,350 You're looking for a Smith and Wesson. 180 00:13:35,480 --> 00:13:38,870 - Could you be more specific? - More specific? 181 00:13:39,000 --> 00:13:41,590 Like the shooter's name and address. 182 00:13:41,720 --> 00:13:43,310 Yeah! 183 00:13:44,000 --> 00:13:46,390 - Thanks, Wes. - Sure. 184 00:13:47,640 --> 00:13:50,230 The ME says Battisto was hit from above. 185 00:13:50,360 --> 00:13:55,150 The shot was fired from several hundred yards. It was a.40 S&W. 186 00:13:55,280 --> 00:13:59,670 So we hit the street, we ask around, see who saw what. 187 00:13:59,800 --> 00:14:02,590 Find S&W owners in the neighbourhood. 188 00:14:02,720 --> 00:14:05,510 You ain't got to register no handgun. 189 00:14:05,640 --> 00:14:08,550 If you bought it in state, it'll show up. 190 00:14:08,680 --> 00:14:12,270 For every one that shows up, two dozen don't. 191 00:14:12,400 --> 00:14:16,790 That's not the way we catch culprits. Not off some damn list. 192 00:14:16,920 --> 00:14:19,310 Well, we'll start with the projects. 193 00:14:19,440 --> 00:14:22,230 Why not start where the white folks live? 194 00:14:22,360 --> 00:14:24,550 - That's not logical. - Not logical? 195 00:14:24,680 --> 00:14:28,270 We'll do the east side after we've done the projects. 196 00:14:28,400 --> 00:14:30,960 Know what it sounds to me like? 197 00:14:31,080 --> 00:14:34,110 You're buying that if a white person is dead, 198 00:14:34,240 --> 00:14:36,270 a black hand pulled the trigger. 199 00:14:36,400 --> 00:14:40,790 Come on, look at me. I'm not black. I'm not white. 200 00:14:40,920 --> 00:14:43,670 I'm just a plain, old homicide detective. 201 00:14:43,800 --> 00:14:47,390 What I'm doing right now... Thank you. 202 00:14:48,520 --> 00:14:50,110 I'm using my experience, 203 00:14:50,240 --> 00:14:52,830 my knowledge, my instincts 204 00:14:52,960 --> 00:14:56,230 to bring down whoever killed Mrs Battisto. 205 00:14:57,040 --> 00:15:00,950 If you don't like that, please, please, please, 206 00:15:01,080 --> 00:15:03,670 go get yourself another partner. 207 00:15:05,640 --> 00:15:07,790 Nah, I'm not gonna do that. 208 00:15:07,920 --> 00:15:10,910 Gee's already telling me I can't work with nobody. 209 00:15:11,040 --> 00:15:13,430 You're stuck with me, brother. 210 00:15:13,560 --> 00:15:16,430 You're using too much caffeine. That's your problem. 211 00:15:31,400 --> 00:15:33,710 The victim's identified as Lester Norris. 212 00:15:33,840 --> 00:15:36,590 He and his pal had a disagreement. 213 00:15:36,720 --> 00:15:40,310 - Something about a Pig Six ticket. - Where's the weapon? 214 00:15:40,440 --> 00:15:44,320 - He tossed the knife in the drain. - You're doing good. 215 00:15:44,440 --> 00:15:47,350 - Is the ME here? - He's waiting for you. 216 00:15:51,000 --> 00:15:53,350 - You OK? - Yeah. 217 00:15:53,480 --> 00:15:57,440 - What have you got? - Detective Felton. Welcome back. 218 00:15:57,560 --> 00:15:59,590 Hello, Lieutenant. 219 00:15:59,720 --> 00:16:03,600 Multiple stab wounds. Massive blood loss. 220 00:16:03,720 --> 00:16:05,710 Roll him. 221 00:16:08,560 --> 00:16:13,430 Victim has multiple lacerations on his cheeks and forehead. 222 00:16:16,000 --> 00:16:19,990 Looks like somebody played tick-tack-toe on his face. 223 00:16:20,120 --> 00:16:24,630 - Hey, took your vacation yet? - Sure did. Cancun. 224 00:16:24,760 --> 00:16:29,750 - Wild. Non-stop "name your poison." - I'll have to check it out. 225 00:16:29,880 --> 00:16:34,270 Beau, go chat with those kids. Find out who saw what. 226 00:16:34,400 --> 00:16:36,790 Hasta luego, Officer. 227 00:16:38,680 --> 00:16:41,110 Hello. 228 00:17:23,040 --> 00:17:25,830 Come on! I had an apple in here. 229 00:17:27,400 --> 00:17:31,670 - Did one of you guys eat my apple? - Morning, Tim! 230 00:17:31,800 --> 00:17:35,190 - Hi, John. - Made an arrest in that Pratt case? 231 00:17:35,320 --> 00:17:36,870 No, I haven't, Frank. 232 00:17:37,000 --> 00:17:40,910 Talked to Pratt's neighbours. Talked to the mailman. 233 00:17:41,040 --> 00:17:43,790 Talked to the block homeless woman. 234 00:17:43,920 --> 00:17:46,790 Talked to Dispatch. 235 00:17:46,920 --> 00:17:49,150 I listened to the 911 tapes. 236 00:17:51,400 --> 00:17:56,390 Now I'll have to do is interview the cops who were on duty. 237 00:17:56,520 --> 00:17:59,630 And then what I'll do after that 238 00:17:59,760 --> 00:18:04,510 is interview the thousands of cops who were off duty at the time! 239 00:18:04,640 --> 00:18:06,150 Just narrow it down. 240 00:18:06,280 --> 00:18:10,950 - That's a good idea. - Got a better one? Don't hold it back. 241 00:18:12,760 --> 00:18:17,710 I was here at the time when the call came in, which I took. 242 00:18:19,600 --> 00:18:21,790 Where were you? 243 00:18:25,400 --> 00:18:30,230 Climbing into the bed of a poker player. A female poker player. 244 00:18:31,600 --> 00:18:33,550 A warm bed. 245 00:18:34,680 --> 00:18:38,070 I've been playing a lot of poker recently, Timmy. 246 00:18:38,200 --> 00:18:41,190 Try it. It's a good way to meet women. 247 00:18:45,400 --> 00:18:49,990 I went to the Crown station near Johns Hopkins 248 00:18:50,120 --> 00:18:54,350 for some... oooh, gasoline. 249 00:18:57,160 --> 00:18:58,590 John? 250 00:18:59,520 --> 00:19:04,310 We're talking about yesterday morning? Let's see. I went to visit Stan. 251 00:19:04,440 --> 00:19:07,750 I had to break curfew and sneak in. 252 00:19:07,880 --> 00:19:12,190 And then I went to... Ikaros. 253 00:19:12,320 --> 00:19:16,230 Nothing like spanakopita and ginger ale to kick off your day. 254 00:19:31,000 --> 00:19:32,590 Gee? 255 00:19:34,600 --> 00:19:37,790 - I want off the Pratt case. - No. 256 00:19:37,920 --> 00:19:42,910 The neighbours didn't hear anything. Mrs Wasserman was walking her terrier. 257 00:19:43,040 --> 00:19:47,870 Whoever shot Pratt knew what I'd be looking for and left me zip. 258 00:19:48,000 --> 00:19:52,040 There is nothing. No evidence, witnesses, nothing! 259 00:19:54,520 --> 00:19:56,980 Meldrick was home asleep. 260 00:19:57,120 --> 00:20:01,510 Felton went to therapy then he went home. Walker was in DC. 261 00:20:01,640 --> 00:20:05,630 Drummond had the grandkids. Pembleton was here. 262 00:20:05,760 --> 00:20:10,150 Bolander and Howard aren't allowed to leave hospital and... 263 00:20:10,280 --> 00:20:14,160 - Munch was out having breakfast. - Follow up on the alibis. 264 00:20:14,280 --> 00:20:18,190 You really want me to investigate my fellow officers, my friends? 265 00:20:18,320 --> 00:20:21,630 Bayliss, just do the job. 266 00:20:25,600 --> 00:20:29,990 I don't wanna close this case, or know where this is going, Gee. 267 00:20:30,120 --> 00:20:32,310 You don't want to. 268 00:20:34,520 --> 00:20:35,510 OK. 269 00:20:36,600 --> 00:20:38,190 OK. 270 00:20:40,000 --> 00:20:44,990 Tell me this one thing. Out of all the detectives in this unit, why me? 271 00:20:45,120 --> 00:20:48,230 Let's face it. You're just not a lucky guy. 272 00:20:49,920 --> 00:20:50,910 Oh. 273 00:20:55,480 --> 00:20:57,470 Who's next? 274 00:20:57,600 --> 00:21:00,160 Er... Myra Whittaker. 275 00:21:02,000 --> 00:21:04,310 She bought a Smith and Wesson 276 00:21:04,440 --> 00:21:07,190 from Carter's Gun and Ammo in 1982. 277 00:21:07,320 --> 00:21:11,310 She probably goes on drive-by shootings after afternoon tea. 278 00:21:13,320 --> 00:21:16,710 - You looking for me? - Myra Whittaker? 279 00:21:16,840 --> 00:21:20,430 - How did you know? - We're police officers, ma'am. 280 00:21:20,560 --> 00:21:23,350 Well, I guess you'd better come in. 281 00:21:30,160 --> 00:21:33,750 Mrs Whittaker, do you own a Smith and Wesson? 282 00:21:33,880 --> 00:21:36,270 I can't live like this any more. 283 00:21:37,280 --> 00:21:40,150 - Live like what? - With the guilt. 284 00:21:47,000 --> 00:21:48,590 Ah. 285 00:21:48,720 --> 00:21:50,430 Mm-hm. 286 00:21:53,000 --> 00:21:55,190 .40 calibre rounds. 287 00:21:55,320 --> 00:22:00,230 - Have you fired this gun recently? - That's why you're here, isn't it? 288 00:22:00,360 --> 00:22:04,550 - Can't get nothing by you. - We'll have to take this gun. 289 00:22:04,680 --> 00:22:07,670 Don't you want to see the body first? 290 00:22:09,200 --> 00:22:11,190 What body? 291 00:22:13,440 --> 00:22:15,830 I didn't mean to shoot him. 292 00:22:15,960 --> 00:22:17,950 Well... yes, I did. 293 00:22:18,080 --> 00:22:20,640 - Shoot who? - Theodore Archer. 294 00:22:20,760 --> 00:22:23,550 - Of course. - We were dating. 295 00:22:23,680 --> 00:22:28,070 - Then what happened? - He came for lunch a day and a half ago. 296 00:22:28,200 --> 00:22:32,270 I made him a brisket sandwich. He really enjoyed my brisket. 297 00:22:32,400 --> 00:22:36,310 We were having a lovely time. Everything was going so well. 298 00:22:36,440 --> 00:22:38,950 - So you shot him? - It was his fault. 299 00:22:39,080 --> 00:22:42,860 - How's that? - He was going to the movies with Eva. 300 00:22:43,000 --> 00:22:45,460 - Eva? - My sister. 301 00:22:45,600 --> 00:22:50,030 So you shot him because he went to the movies with your sister? 302 00:22:50,160 --> 00:22:54,550 I guess you could say it was a crime of passion. 303 00:23:10,600 --> 00:23:13,190 Would you boys like to stay for supper? 304 00:23:13,320 --> 00:23:17,310 It'll take no time at all to defrost this brisket. 305 00:23:17,440 --> 00:23:19,230 No. 306 00:23:32,600 --> 00:23:34,590 See you later. 307 00:23:36,400 --> 00:23:38,590 You all right? 308 00:23:38,720 --> 00:23:40,910 - Yeah. - You're sure? 309 00:23:41,040 --> 00:23:43,630 It's the throbbing in my shoulder. 310 00:23:43,760 --> 00:23:48,630 I don't mean your shoulder. Going on that murder case was tough. 311 00:23:48,760 --> 00:23:52,640 - Gee, I don't need this crap right now. - Listen to me. 312 00:23:52,760 --> 00:23:54,910 Just back off! Back off! 313 00:24:00,000 --> 00:24:03,230 Felton, throw another can in my direction, 314 00:24:03,360 --> 00:24:06,470 and I'll break your arm. 315 00:24:06,600 --> 00:24:08,390 Sorry. 316 00:24:08,520 --> 00:24:11,550 - I'm sick of covering for you. - What? 317 00:24:11,680 --> 00:24:16,350 Your marriage has been falling apart since before we remember. 318 00:24:16,480 --> 00:24:20,470 You come to work looking as if you crawled through every bar. 319 00:24:20,600 --> 00:24:23,990 This is my first day back. I'm up for the job. 320 00:24:24,120 --> 00:24:28,510 You weren't up to the job BEFORE you got shot. That's my point. 321 00:24:28,640 --> 00:24:33,230 That's the truth. It's time someone told you. Two weeks at your desk. 322 00:24:33,360 --> 00:24:37,750 When you're ready to come back, be all the way back. 323 00:24:37,880 --> 00:24:41,660 - Understand what I'm saying, Felton? - Yes, sir. 324 00:24:46,000 --> 00:24:50,390 - Lewis, you found the shooter? - Well, not THE shooter. 325 00:24:50,520 --> 00:24:55,310 We found a shooter. Shot her boyfriend, stuffed his carcass in the freezer. 326 00:24:55,440 --> 00:24:58,390 When you've finished basking in the afterglow, 327 00:24:58,520 --> 00:25:01,030 tell me about the Battisto case. 328 00:25:01,160 --> 00:25:06,150 It's moving on, slowly, but surely. Frank is on top of things. 329 00:25:06,280 --> 00:25:10,990 I need a partner who doesn't whine, but that's just detail. 330 00:25:11,120 --> 00:25:15,110 In my office. Working well together, are we? 331 00:25:18,000 --> 00:25:21,190 Don't let me have to ask twice. Frank? 332 00:25:21,320 --> 00:25:23,910 We're working well together, yes. 333 00:25:24,040 --> 00:25:26,830 Yeah, I'm right by his side. 334 00:25:26,960 --> 00:25:30,740 - I'm his faithful Tonto. That's me. - Catch me up. 335 00:25:30,880 --> 00:25:34,470 We ran a check by zip code of every resident 336 00:25:34,600 --> 00:25:38,190 with a legally purchased handgun or a weapons violation. 337 00:25:38,320 --> 00:25:40,910 What are the odds it was legal, Frank? 338 00:25:41,040 --> 00:25:44,710 It is a process of elimination. 339 00:25:44,840 --> 00:25:47,830 - I'm biased? - Am I the primary here or what? 340 00:25:47,960 --> 00:25:51,950 Listen to me! Your puffed-up egos are making me sick. 341 00:25:52,960 --> 00:25:55,750 You're supposed to be helping each other. 342 00:25:55,880 --> 00:25:59,590 That's the whole point of having a partner. Remember? 343 00:25:59,720 --> 00:26:04,510 What I want you to do - whether you get along together or not - 344 00:26:04,640 --> 00:26:07,070 is just close the case. 345 00:26:07,200 --> 00:26:08,870 - OK. - Close the case. 346 00:26:09,000 --> 00:26:11,590 Close the chase, close the case. 347 00:26:11,720 --> 00:26:15,270 - I think I get it. - Close the case, close the case. 348 00:26:21,400 --> 00:26:25,790 - You want a beer? - I don't know. Do you? It's still light. 349 00:26:25,920 --> 00:26:28,030 We'll split a pint. 350 00:26:28,160 --> 00:26:30,550 Good. Can't do any harm, right? 351 00:26:34,920 --> 00:26:36,910 Help me out on the Pratt murder. 352 00:26:37,040 --> 00:26:39,110 Conflict of interest 104. 353 00:26:39,240 --> 00:26:43,550 Never get in a homicide investigation of someone who tried to kill you. 354 00:26:43,680 --> 00:26:45,670 That makes sense. 355 00:26:48,600 --> 00:26:52,710 You know, John, I was at Ikaros earlier today. 356 00:26:52,840 --> 00:26:57,430 And I was talking to these two waitresses who were working yesterday. 357 00:26:57,560 --> 00:27:01,270 - No one remembers ever seeing you. - No kidding? 358 00:27:01,400 --> 00:27:05,870 Well, maybe it was Zorba's or the Aegean. 359 00:27:06,000 --> 00:27:10,510 I could have been driving around in a regressive purple haze. 360 00:27:10,640 --> 00:27:13,230 There's documented cases of that. 361 00:27:13,360 --> 00:27:16,270 Yeah... Did you have breakfast or not? 362 00:27:18,600 --> 00:27:22,990 You want my gun, Detective? I carry a Glock, just like you. 363 00:27:23,120 --> 00:27:26,550 Wanna check if it was fired recently? Huh? Go ahead. 364 00:27:42,200 --> 00:27:45,390 - I got to make a phone call. - Yeah. 365 00:27:53,200 --> 00:27:57,190 Well, at least we put down a stray murder. 366 00:27:57,320 --> 00:28:00,230 Meldrick, we stumbled upon it. 367 00:28:02,600 --> 00:28:06,560 Have you got the list of owners of Smith and Wessons in Union Square? 368 00:28:06,680 --> 00:28:09,430 This system's down. We have to wait. 369 00:28:09,560 --> 00:28:11,950 It's gonna be a pretty short list. 370 00:28:12,080 --> 00:28:13,870 People of the white persuasion 371 00:28:14,000 --> 00:28:17,590 aren't as partial to guns as you and I are. 372 00:28:20,600 --> 00:28:23,670 You can't admit that maybe I'm right. 373 00:28:23,800 --> 00:28:28,150 Well, you aren't right yet, Meldrick. 374 00:28:31,000 --> 00:28:35,390 At least we're conducting an equal opportunities search. 375 00:28:35,520 --> 00:28:38,110 Let me know when you're back online. 376 00:28:48,600 --> 00:28:51,390 You ought to be ashamed of yourself. 377 00:28:51,520 --> 00:28:53,910 Way to go, big boy! 378 00:29:11,800 --> 00:29:14,190 Hey, Munch! 379 00:29:27,200 --> 00:29:31,990 I gotta hand it to you, baby. You got some nerve on you. 380 00:29:33,400 --> 00:29:37,390 - Will you autograph this? - What are you talking about? 381 00:29:37,520 --> 00:29:41,480 Put the date on. It might be valuable in the future. 382 00:29:41,600 --> 00:29:44,830 - What is going on?! - You don't know? 383 00:29:44,960 --> 00:29:47,830 - No, I don't. - You ain't been across the street? 384 00:29:47,960 --> 00:29:50,350 No. Is there something I should know? 385 00:29:50,480 --> 00:29:54,670 Take a look at the photo exhibit in the gallery. 386 00:29:54,800 --> 00:29:57,520 Go right in the back. Up against the... 387 00:29:57,640 --> 00:30:00,390 You'll know what I'm talking about. 388 00:30:00,520 --> 00:30:03,910 I would never have the nerve to do that. 389 00:30:04,040 --> 00:30:07,630 I thought you was all talk. You big fella! 390 00:30:09,200 --> 00:30:11,990 Munchkin - can't call you that any more! 391 00:30:34,920 --> 00:30:37,990 Hi, there. Pretty cool, huh? 392 00:30:38,120 --> 00:30:40,710 - Where did this come from? - Brigitta. 393 00:30:40,840 --> 00:30:44,430 - Brigitta who? - Don't you play sly with me. 394 00:30:44,560 --> 00:30:48,550 - Brigitta Svendsen. - Blonde, statuesque, peevish? 395 00:30:48,680 --> 00:30:50,910 - That's the one. - Where is she? 396 00:30:51,040 --> 00:30:53,230 She'll be here tonight. 397 00:30:53,360 --> 00:30:56,910 - We're having a reception. - I'll be back. 398 00:30:57,040 --> 00:31:01,150 Will you be coming as you are or as you once were? 399 00:31:10,600 --> 00:31:13,630 My dingle is blowing in the wind! 400 00:31:13,760 --> 00:31:15,750 - I saw. - You saw? 401 00:31:15,880 --> 00:31:19,470 - Why do you think I was smiling? - You're not smiling. 402 00:31:19,600 --> 00:31:21,510 I thought I was. 403 00:31:21,640 --> 00:31:24,100 You're being much too sensitive. 404 00:31:24,240 --> 00:31:27,590 It was your choice to make a public display. 405 00:31:27,720 --> 00:31:31,150 I was a different person then. People are laughing at me. 406 00:31:31,280 --> 00:31:33,670 All I have is my credibility. 407 00:31:33,800 --> 00:31:36,990 With that, how can anybody respect me? 408 00:31:37,120 --> 00:31:41,110 You're providing an example to your younger colleagues. 409 00:31:41,240 --> 00:31:42,790 An example? 410 00:31:42,920 --> 00:31:46,630 For every indiscretion, you will pay. 411 00:32:05,800 --> 00:32:09,550 - Can I get you something, Stan? - This food is killing me. 412 00:32:09,680 --> 00:32:12,070 I'll sneak something in to you. 413 00:32:12,200 --> 00:32:14,990 - I doubt it. - What do you mean? 414 00:32:15,120 --> 00:32:19,110 - I mean you'd get caught! - I wouldn't get... 415 00:32:23,600 --> 00:32:26,430 - Do you know me? - Munch, you idiot! 416 00:32:26,560 --> 00:32:31,190 You said my name! Munch! Your memory's back! That's great. 417 00:32:31,320 --> 00:32:34,470 Yeah, my memory's back. God help me. 418 00:32:34,600 --> 00:32:38,380 - Margie, what did they say? - I found the doctor. 419 00:32:38,520 --> 00:32:43,110 Your CAT scan shows the swelling went down around the frontal lobe. 420 00:32:43,240 --> 00:32:47,790 - That caused the memory loss. - The old Stan's back. 421 00:32:47,920 --> 00:32:52,590 So I think it's time for me to head home to Santa Barbara. 422 00:32:58,000 --> 00:33:00,190 - Munch. - What? 423 00:33:00,320 --> 00:33:02,710 - Get out! - What? 424 00:33:02,840 --> 00:33:07,030 My ex-wife and I would like to say our goodbyes privately. 425 00:33:07,160 --> 00:33:11,750 Sure. Sure, I understand. I'll see you outside. Welcome back. 426 00:33:20,000 --> 00:33:23,510 - Margie, I... - Stan... 427 00:33:24,320 --> 00:33:26,310 Can you sit for a minute? 428 00:33:32,200 --> 00:33:35,470 - You're going to be OK. - I'll be fine. 429 00:33:35,600 --> 00:33:40,550 - I could stay for a few more days. - You've got a life. I'm glad you came. 430 00:33:40,680 --> 00:33:45,430 Last night I was lying here trying to remember something. 431 00:33:45,560 --> 00:33:46,550 Anything. 432 00:33:46,680 --> 00:33:50,750 You never did have a good memory. It didn't take a bullet. 433 00:33:50,880 --> 00:33:52,870 Yeah, well, er... 434 00:33:53,000 --> 00:33:57,990 I tried to remember the name of the bucktoothed kid in third grade. Uh-uh. 435 00:33:58,120 --> 00:34:00,710 I didn't remember my street. 436 00:34:02,800 --> 00:34:07,390 I couldn't think of who starred in "Have Gun Will Travel." 437 00:34:09,200 --> 00:34:11,870 But I remembered you. 438 00:34:12,880 --> 00:34:15,270 - Me? - Yeah. 439 00:34:15,400 --> 00:34:19,390 Standing at the bus stop on a windy day. 440 00:34:21,120 --> 00:34:25,510 You had on a scarf. It had little dogs on it. 441 00:34:25,640 --> 00:34:28,280 And that blue pea coat. 442 00:34:28,400 --> 00:34:31,040 Dark navy with gold buttons on it. 443 00:34:33,040 --> 00:34:35,630 I remember thinking you were the most... 444 00:34:36,640 --> 00:34:39,030 ...beautiful thing I'd ever seen. 445 00:34:39,160 --> 00:34:43,550 Standing there, shivering, in that navy pea coat. 446 00:34:45,600 --> 00:34:48,550 That was the day we met. 447 00:34:50,800 --> 00:34:53,390 The harder I tried, the worse it got. 448 00:34:53,520 --> 00:34:56,310 There I was. What's my name? Uh-uh. 449 00:34:57,320 --> 00:34:59,710 What happened to me? 450 00:34:59,840 --> 00:35:02,230 But I could see you. 451 00:35:02,360 --> 00:35:04,950 You were, boy, plain as day. 452 00:35:06,320 --> 00:35:07,540 Like a photograph. 453 00:35:10,600 --> 00:35:14,750 In that navy pea coat. You still got that coat? 454 00:35:14,880 --> 00:35:18,950 - Not for years. - No? What happened to it? 455 00:35:19,080 --> 00:35:20,710 I don't know. 456 00:35:20,840 --> 00:35:25,270 I probably gave it to the Salvation Army 10, 15 years ago. 457 00:35:26,520 --> 00:35:30,510 A coat like that, you'd think it would last for ever. 458 00:35:35,600 --> 00:35:38,750 - I guess you've got to be going, huh? - Yeah. 459 00:35:38,880 --> 00:35:42,350 You call me. Let me know how you're doing. 460 00:35:42,480 --> 00:35:44,190 Sure. 461 00:35:46,200 --> 00:35:48,390 Bye, Stanley. 462 00:35:48,520 --> 00:35:50,310 Goodbye. 463 00:36:17,200 --> 00:36:19,950 - Frank. - Yeah? 464 00:36:25,400 --> 00:36:28,990 - Gordon Pratt's a bad guy, right? - Mm-hm. 465 00:36:29,120 --> 00:36:31,910 No one's losing any sleep over this. 466 00:36:32,040 --> 00:36:36,830 Only you. Because you think one of us shot him. 467 00:36:36,960 --> 00:36:40,550 - Don't you? - It doesn't matter what I think. 468 00:36:40,680 --> 00:36:43,110 On Gordon Pratt I have no opinion. 469 00:36:43,240 --> 00:36:48,030 He was driven in his own perverted mind to make the world a better place 470 00:36:48,160 --> 00:36:50,350 for losers like himself. 471 00:36:50,480 --> 00:36:55,070 Made his poison more dangerous than most. 472 00:36:59,200 --> 00:37:03,390 If this was your case, you'd be thorough. 473 00:37:03,520 --> 00:37:05,910 - Ah... - No, you would. 474 00:37:06,040 --> 00:37:09,070 You'd do your job no matter what. 475 00:37:09,200 --> 00:37:13,510 But, you see, I keep thinking about 476 00:37:13,640 --> 00:37:16,710 what happened to Edina Watson. 477 00:37:16,840 --> 00:37:21,270 The murderer lives day to day while she rots in Greenmont cemetery. 478 00:37:21,400 --> 00:37:24,270 Or that Wilges woman kills eight people, 479 00:37:24,400 --> 00:37:28,470 but is happily whiling away her time with the other loonies. 480 00:37:28,600 --> 00:37:33,390 - Doesn't seem fair, does it? - No. But who am I to say? 481 00:37:33,520 --> 00:37:36,110 I'm not God. 482 00:37:36,240 --> 00:37:40,230 I mean, we could go about seeking revenge, 483 00:37:40,360 --> 00:37:44,350 and if we're smart we're not ever going to get caught. 484 00:37:44,480 --> 00:37:49,430 But that makes us like terrorists, making up our own rules. 485 00:37:51,600 --> 00:37:54,060 What's the difference? 486 00:37:54,200 --> 00:37:56,110 What's the difference? 487 00:37:56,240 --> 00:37:59,190 We're the good guys. 488 00:38:05,000 --> 00:38:06,790 Right. 489 00:38:21,400 --> 00:38:23,990 - Oh! - What? 490 00:38:25,120 --> 00:38:28,110 We've been to 20 houses. Nothing. 491 00:38:28,240 --> 00:38:32,230 We didn't find the shooter in the projects, did we? 492 00:38:32,360 --> 00:38:36,350 - Who's next on the list? - Er... Rafferty, Quentin. 493 00:38:36,480 --> 00:38:39,670 - Quentin Rafferty. - What's his first name? 494 00:38:39,800 --> 00:38:44,190 Quentin Rafferty. He bought a Smith and Wesson in November. 495 00:38:46,200 --> 00:38:48,190 - Can I help you? - Quentin Rafferty? 496 00:38:48,320 --> 00:38:51,310 - Yes. - Detectives Pembleton and Lewis. 497 00:38:51,440 --> 00:38:54,080 We're investigating the murder of Jean Battisto. 498 00:38:54,200 --> 00:38:56,190 - Come on in. - Thanks. 499 00:39:01,000 --> 00:39:02,990 No, thank you. 500 00:39:03,120 --> 00:39:06,590 These detectives are here about Jean. 501 00:39:06,720 --> 00:39:09,510 I was just making some meatloaf 502 00:39:09,640 --> 00:39:12,470 to bring over to her family. 503 00:39:12,600 --> 00:39:16,990 - Did you find who killed her? - No, ma'am, not yet. 504 00:39:17,120 --> 00:39:22,320 We're talking to people who have the same type of weapon that was used. 505 00:39:22,440 --> 00:39:25,630 We have a computer file that tells us 506 00:39:25,760 --> 00:39:28,550 that there is a Smith and Wesson here. 507 00:39:28,680 --> 00:39:31,070 Do you own a Smith and Wesson? 508 00:39:31,200 --> 00:39:35,630 Yes, I do. A man has to protect his family, doesn't he? 509 00:39:35,760 --> 00:39:38,150 I keep the gun locked up. 510 00:39:45,880 --> 00:39:50,190 It's supposed to be here. I keep it locked in this drawer. 511 00:39:50,320 --> 00:39:55,310 - What do you mean it's not there? - It's not here! The drawer is empty. 512 00:39:55,440 --> 00:39:59,350 - Then where the hell is it, then? - Have any children? 513 00:40:08,200 --> 00:40:13,150 - Robin? Come here, sweetheart. - We're making a space station, Daddy. 514 00:40:13,280 --> 00:40:14,500 Good. 515 00:40:14,640 --> 00:40:18,910 Robin, these people are trying to figure out what happened to Mrs Battisto. 516 00:40:19,040 --> 00:40:22,070 - She got killed. - I know, sweetheart. 517 00:40:22,200 --> 00:40:26,470 You know the desk downstairs in the living room? 518 00:40:26,600 --> 00:40:31,470 - I had something in the drawer. It's gone. - I know what was in the drawer. 519 00:40:31,600 --> 00:40:35,590 - It was a gun. - Did you touch that gun, Robin? 520 00:40:35,720 --> 00:40:38,710 - You won't be mad? - No, sweetheart. 521 00:40:38,840 --> 00:40:42,880 I just want to know where you put it. 522 00:40:43,000 --> 00:40:47,830 Under my pillow. I was gonna put it back. 523 00:40:47,960 --> 00:40:50,790 I just wanted to show Billy. 524 00:40:50,920 --> 00:40:53,750 Never touch this gun again. Ever! 525 00:40:53,880 --> 00:40:58,030 - Understand? - I'm sorry. I was very, very careful. 526 00:40:58,160 --> 00:41:01,550 Robin, did you shoot this gun? 527 00:41:01,680 --> 00:41:06,270 I didn't know there were any bullets in it, but I was careful. 528 00:41:06,400 --> 00:41:10,150 I pointed it up to the sky, just in case. 529 00:41:10,280 --> 00:41:14,110 I'm sorry, Mommy. It was an accident. I'm sorry! 530 00:41:14,240 --> 00:41:16,880 We hear gunfire all the time around here. 531 00:41:17,000 --> 00:41:20,270 The bullet didn't have to come from my gun! 532 00:41:44,680 --> 00:41:49,670 - John! - I never thought I'd see you again. 533 00:41:49,800 --> 00:41:53,070 - So? Happy? - No. You're embarrassing me. 534 00:41:53,200 --> 00:41:54,420 How? 535 00:41:54,560 --> 00:41:59,510 Don't you think it would be nice if you had asked my permission? 536 00:41:59,640 --> 00:42:03,630 - For what? - To have me naked in front of the world. 537 00:42:03,760 --> 00:42:08,190 My reputation is ruined. I'm a homicide detective across there. 538 00:42:08,320 --> 00:42:11,750 - This is about revenge, isn't it? - Revenge? 539 00:42:11,880 --> 00:42:15,870 I prefer to think of it as... artistic justice. 540 00:42:17,000 --> 00:42:21,270 We never had a future. We talked about this 25 years ago. 541 00:42:21,400 --> 00:42:24,350 We never really finished our talk, John. 542 00:42:24,480 --> 00:42:27,040 You left in the middle of the night. 543 00:42:28,800 --> 00:42:32,580 Well... I'm appealing to your warm side. 544 00:42:32,720 --> 00:42:33,830 To your heart. 545 00:42:33,960 --> 00:42:37,310 You have the biggest heart of anybody I know. 546 00:42:37,440 --> 00:42:39,470 Well, you broke that heart. 547 00:42:39,600 --> 00:42:42,590 I cried for two straight years. 548 00:42:42,720 --> 00:42:46,630 Look, how can I make this right for you? 549 00:42:46,760 --> 00:42:49,630 Are you available for dinner tonight? 550 00:42:49,760 --> 00:42:52,150 I'd rather shoot my dog. 551 00:42:54,000 --> 00:42:58,190 What a lovely sentiment. And justified, too, I might add. 552 00:42:58,320 --> 00:43:02,950 But is there something we can do? Is there no kindness left? 553 00:43:03,080 --> 00:43:07,470 - No sense of forgiveness? - What do you want me to do? 554 00:43:07,600 --> 00:43:10,190 I want you to do... 555 00:43:11,200 --> 00:43:13,590 ...what's ever in your heart. 556 00:43:17,600 --> 00:43:19,790 I forgive you, John. 557 00:43:33,400 --> 00:43:36,990 - Thank you. - It was nothing. 558 00:43:48,000 --> 00:43:52,310 Hey, Stanley! How are you doin'? 559 00:43:57,000 --> 00:43:59,190 Can't sit there. 560 00:44:00,600 --> 00:44:02,990 You can't sit there, either. 561 00:44:03,120 --> 00:44:05,230 Stan, when human beings sit down, 562 00:44:05,360 --> 00:44:08,230 they need something to sit in or on. 563 00:44:08,360 --> 00:44:11,350 - Have you read the city paper? - No. 564 00:44:11,480 --> 00:44:14,470 Have you seen it? The living section. 565 00:44:19,400 --> 00:44:22,990 "The evening reached a spontaneous... climax 566 00:44:23,120 --> 00:44:25,390 "when artist Brigitta Svendsen 567 00:44:25,520 --> 00:44:28,870 "altered one photograph by taping paper 568 00:44:29,000 --> 00:44:31,790 "over the... genitalia 569 00:44:31,920 --> 00:44:36,390 "of her subject, John Munch, now a detective with Baltimore Homicide." 570 00:44:36,520 --> 00:44:41,110 You did it this time. You pushed it right to the edge. 571 00:44:41,240 --> 00:44:44,910 It's one thing to be naked with your penis in private, 572 00:44:45,040 --> 00:44:49,870 but to have you and your pudenda right there in the Living section! 573 00:44:50,000 --> 00:44:52,750 You've overstepped the bounds of decency. 574 00:44:52,880 --> 00:44:55,190 You are a public servant. 575 00:44:56,400 --> 00:45:00,280 - This city affords you a good life. - This really upsets you. 576 00:45:00,400 --> 00:45:05,110 No, no, no. I'm just thrilled for you, all right? 577 00:45:05,240 --> 00:45:07,960 I never knew you cared enough. 578 00:45:08,080 --> 00:45:12,270 John, you gotta stop doing things like this to yourself. 579 00:45:12,400 --> 00:45:13,620 It ain't healthy! 580 00:45:13,760 --> 00:45:16,950 Since when do you care about my health? 581 00:45:17,080 --> 00:45:19,030 I don't! 582 00:45:19,160 --> 00:45:21,150 It's the drugs! 583 00:45:23,400 --> 00:45:27,180 - Now get the hell out of here. - Yeah, right. 584 00:45:35,600 --> 00:45:38,390 She put a big piece of paper over it. 585 00:45:38,520 --> 00:45:40,910 All right, thanks a lot. 586 00:45:45,800 --> 00:45:48,190 Case closed, Frank. 587 00:45:48,320 --> 00:45:51,790 Ballistics matched the bullet with Rafferty's gun. 588 00:45:51,920 --> 00:45:53,910 The kid did it. 589 00:45:55,800 --> 00:46:00,790 Too bad. She'll have nightmares when she gets older and realises. 590 00:46:00,920 --> 00:46:04,800 - It's kind of ironic, don't you think? - What's that? 591 00:46:04,920 --> 00:46:09,910 Here we are running through the projects and the shooter was three doors down 592 00:46:10,040 --> 00:46:12,430 in the white neighbourhood. 593 00:46:12,560 --> 00:46:16,550 If I got the same case today, same specs, same neighbourhood, 594 00:46:16,680 --> 00:46:20,350 I'd probably run the investigation the same way. 595 00:46:22,000 --> 00:46:24,790 So would I, Frank. 596 00:46:34,720 --> 00:46:35,710 Yep? 597 00:46:35,840 --> 00:46:38,070 I've exhausted every lead, theory 598 00:46:38,200 --> 00:46:41,270 and inspiration on who shot Pratt. 599 00:46:41,400 --> 00:46:45,590 - I'll look into all new information. - Glad to hear it. 600 00:46:45,720 --> 00:46:48,440 I sincerely doubt there will be any. 601 00:46:48,560 --> 00:46:50,830 Pratt's name will remain in red. 602 00:46:50,960 --> 00:46:55,750 - Won't help the crimes rate any. - No. Just wanted to let you know. 603 00:46:55,880 --> 00:46:58,150 - Check out everyone's alibi? - Yes. 604 00:46:58,280 --> 00:47:01,150 Including Munch's? He's cleared? 605 00:47:03,400 --> 00:47:04,800 He's clear. 606 00:47:04,920 --> 00:47:08,990 Some cases get closed, some don't. 607 00:47:10,000 --> 00:47:12,590 - OK? - OK! 608 00:47:12,720 --> 00:47:14,310 OK. 609 00:47:15,320 --> 00:47:20,310 Every finger in the room is pointing at me 610 00:47:20,440 --> 00:47:23,190 I wanna spit in their faces 611 00:47:23,320 --> 00:47:26,710 Then I get afraid of what that could bring 612 00:47:26,840 --> 00:47:31,630 Got a bowling ball in my stomach Got a desert in my mouth 613 00:47:31,760 --> 00:47:33,870 Figures that my courage 614 00:47:34,000 --> 00:47:37,150 Would choose to sell out now 615 00:47:37,280 --> 00:47:41,870 Why do we crucify ourselves? 616 00:47:42,000 --> 00:47:44,790 Every day 617 00:47:44,920 --> 00:47:47,310 I crucify myself 618 00:47:48,440 --> 00:47:53,430 And nothing I do is good enough for you, I crucify myself... 49568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.