Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,019 --> 00:00:09,000
Saludos, seguidores,les habla Chica Indiscreta.
2
00:00:09,002 --> 00:00:11,011
La única e incomparable. Punto.
3
00:00:12,016 --> 00:00:14,016
Tiene sus ventajas
4
00:00:14,018 --> 00:00:18,013
ser hijos de las personasmás influyentes del mundo.
5
00:00:19,018 --> 00:00:22,012
Mejor un abrigo ligero.
Hace frío en los hospitales.
6
00:00:22,014 --> 00:00:24,019
- Sé lo que le gusta a mi novia,
mamá.
- No lo dudo.
7
00:00:25,011 --> 00:00:26,011
Solo es una sugerencia.
8
00:00:27,004 --> 00:00:28,001
¿Todo bien?
9
00:00:28,012 --> 00:00:29,006
Sí.
10
00:00:30,001 --> 00:00:33,002
Pero la mayor ventaja es poderelegir.
11
00:00:35,013 --> 00:00:38,009
Mientras la mayoría no tieneni voz ni voto a la hora dedecidir
12
00:00:38,011 --> 00:00:40,005
lo que puede hacer o no...
13
00:00:40,013 --> 00:00:43,005
Sabes que te puedo ayudar
en lo que sea, Maxie.
14
00:00:43,016 --> 00:00:45,003
No. Quería hacerlo yo mismo.
15
00:00:45,015 --> 00:00:49,016
...la élite puede elegir lo quequieray cuando quiera.
16
00:00:49,018 --> 00:00:50,019
RAFA:
HOLA.
17
00:00:50,021 --> 00:00:52,006
Elegir dónde vivir,
18
00:00:52,008 --> 00:00:54,015
qué comer, con quién hablar.
19
00:00:58,023 --> 00:01:02,006
Incluso con quién desean pasarel tiempo.
20
00:01:02,008 --> 00:01:04,013
OBIE: BUEN DÍA
21
00:01:11,007 --> 00:01:13,008
ZOYA: BUENOS DÍAS
22
00:01:13,017 --> 00:01:16,005
Pero hay algo que ni ellospueden escoger.
23
00:01:18,010 --> 00:01:20,015
Nadie elige a sus padres.
24
00:01:23,012 --> 00:01:24,008
Pero ¿qué rayos?
25
00:01:27,004 --> 00:01:28,006
¿Y esta gente, Laura?
26
00:01:28,016 --> 00:01:30,017
Supo que le pediste a Valencia
que no viniera.
27
00:01:30,019 --> 00:01:33,006
Valencia es mi empleada.
Fue a pasar tiempo con sus
hijos.
28
00:01:33,008 --> 00:01:35,017
¿Nunca pensaste que quizá desea
estar lejos de sus hijos?
29
00:01:36,014 --> 00:01:37,020
Más te vale vestirte.
30
00:01:38,008 --> 00:01:40,002
Tu madre llegará en una hora.
31
00:01:40,021 --> 00:01:42,010
¿Qué? Dijiste que vendría el
viernes.
32
00:01:42,022 --> 00:01:43,023
¿En cuanto a mí?
33
00:01:44,011 --> 00:01:47,010
Considérenme la niñeraque nunca creyeron necesitar.
34
00:01:48,001 --> 00:01:51,001
Pueden desahogarse conmigoen secreto cuando gusten.
35
00:02:09,012 --> 00:02:10,018
Y lo harán.
36
00:02:10,020 --> 00:02:13,019
Porque no importa de dóndevengasni quién seas.
37
00:02:13,021 --> 00:02:16,011
Las familias siempre soncomplicadas.
38
00:02:16,013 --> 00:02:18,004
Y nadie sobrevive a ellas sinayuda.
39
00:02:35,003 --> 00:02:37,012
¿No me ibas a contar
sobre el examen de admisión?
40
00:02:40,006 --> 00:02:41,010
¿Cuando lo volviera a tomar?
41
00:02:42,004 --> 00:02:44,013
Siempre me va mejor cuando sé
qué esperar.
42
00:02:44,015 --> 00:02:47,004
- Ojalá, porque esto es...
- ¿Abominable?
43
00:02:47,012 --> 00:02:50,000
Me equivoqué con esa palabra,
pero ahora sé usarla.
44
00:02:50,002 --> 00:02:51,010
Quizá no todo está perdido.
45
00:02:51,012 --> 00:02:53,005
No si la pronuncias mal.
46
00:02:55,013 --> 00:02:58,021
Siempre me arrepiento
de no haber ido a la
universidad.
47
00:02:59,010 --> 00:03:01,000
Sí, vaya que te fue mal.
48
00:03:01,002 --> 00:03:03,006
Solo si te consideras exitoso
por cuánto dinero tienes.
49
00:03:03,008 --> 00:03:06,001
Me dio vergüenza decírtelo,
pero volveré a presentarlos.
50
00:03:06,009 --> 00:03:07,023
¿Podrías prepararte esta vez?
51
00:03:09,009 --> 00:03:10,017
La educación te da opciones.
52
00:03:10,019 --> 00:03:12,000
Tengo opciones.
53
00:03:12,002 --> 00:03:12,022
¿Instagram?
54
00:03:13,014 --> 00:03:15,008
¿Qué plan de retiro te ofrece?
55
00:03:15,010 --> 00:03:17,020
¿Un fondo de jubilación
y coronas artesanales?
56
00:03:17,022 --> 00:03:19,003
Conozco a su dueña.
57
00:03:19,005 --> 00:03:20,020
Es una influente que empezó de
la nada,
58
00:03:21,008 --> 00:03:23,002
y ahora es una veinteañera
millonaria.
59
00:03:23,015 --> 00:03:26,014
En 10 años será multimillonaria
si aún existen flores.
60
00:03:26,016 --> 00:03:29,010
Bromea todo lo que quieras,
pero ese camino que elegiste
61
00:03:29,012 --> 00:03:31,009
puede desvanecerse de repente.
62
00:03:31,018 --> 00:03:33,021
Hoy los gustos de la gente
cambian
rápidamente.
63
00:03:34,006 --> 00:03:35,002
Aparecen pandemias.
64
00:03:35,015 --> 00:03:36,012
Cambian prioridades.
65
00:03:36,014 --> 00:03:39,023
Educarte te sirve de apoyo
cuando todo aquello no resulta.
66
00:03:40,001 --> 00:03:41,006
Esto es un negocio.
67
00:03:41,008 --> 00:03:42,011
No lo ha sido hasta ahora.
68
00:03:42,013 --> 00:03:43,017
Podría serlo.
69
00:03:43,019 --> 00:03:46,020
No he buscado patrocinantes
porque gracias a ti
70
00:03:46,022 --> 00:03:48,000
no ha hecho falta dinero.
71
00:03:48,002 --> 00:03:50,005
Pero mi meta siempre ha sido
desarrollar mi marca.
72
00:03:50,013 --> 00:03:51,014
¿Y cuál es tu "marca"?
73
00:03:53,000 --> 00:03:54,014
Ya que te da tanta curiosidad,
74
00:03:54,016 --> 00:03:56,021
¿por qué no dejas que te muestre
antes de descartarlo?
75
00:03:56,023 --> 00:03:59,002
Si eso significa volver a tomar
el examen,
de acuerdo.
76
00:04:02,009 --> 00:04:05,000
JULIEN:
LUNE-NECESITAMOS HABLAR
77
00:04:09,001 --> 00:04:12,018
Perdón, papá, no quise romper la
regla
de "cero celulares en la mesa".
78
00:04:12,020 --> 00:04:15,007
Es un abogado de bienes raíces
de mi firma.
79
00:04:15,019 --> 00:04:17,016
Me aconseja sobre nuestro caso
contra la junta.
80
00:04:18,021 --> 00:04:20,003
¿También se llama Kate Keller?
81
00:04:22,004 --> 00:04:24,006
Desde aquí puedo leer tu letra
gigante.
82
00:04:24,008 --> 00:04:26,014
Si quieres ser discreto,
escribe con los anteojos
puestos.
83
00:04:27,014 --> 00:04:29,003
Puedo asesorarte.
84
00:04:29,005 --> 00:04:32,013
Soy buena escribiendo mensajes,
pero no los envío.
85
00:04:33,011 --> 00:04:36,008
¿Tu hermana? ¿O noble "O"?
86
00:04:36,020 --> 00:04:38,011
Prometiste dejar de leer
a Chica Indiscreta.
87
00:04:39,012 --> 00:04:42,007
Sé que entre Obie y yo las cosas
no han sido normales
últimamente,
88
00:04:42,009 --> 00:04:44,000
pero cuando le ocurren cosas,
89
00:04:44,013 --> 00:04:46,003
¿no debería ser yo, su novia,
90
00:04:47,001 --> 00:04:48,001
la primera en enterarme?
91
00:04:48,012 --> 00:04:51,002
No necesariamente.
No esperes serlo todo en su
vida.
92
00:04:51,016 --> 00:04:52,020
Eso no es una relación sana.
93
00:04:54,011 --> 00:04:56,012
No quiero serlo todo.
Solo quiero ser algo.
94
00:04:56,014 --> 00:04:58,002
Y no me siento así.
95
00:04:59,022 --> 00:05:01,000
¿Otra cosa no sana?
96
00:05:01,016 --> 00:05:02,022
No expresar lo que sientes.
97
00:05:04,003 --> 00:05:04,023
¿Por qué no le dices
98
00:05:05,017 --> 00:05:07,014
a tu "abogada" lo que quieres?
99
00:05:08,001 --> 00:05:09,000
Y yo haré lo mismo.
100
00:05:10,007 --> 00:05:12,007
No recuerdo cuál detestas
y cuál te regalé.
101
00:05:12,009 --> 00:05:13,023
Me regalaste ese y detesto
ambos.
102
00:05:15,001 --> 00:05:16,010
Debiste traer un abrigo.
103
00:05:17,003 --> 00:05:19,008
Max traerá el desayuno
y luego te llevamos a la
escuela.
104
00:05:19,010 --> 00:05:20,022
No iré a la escuela.
105
00:05:21,000 --> 00:05:22,005
Has faltado toda la semana.
106
00:05:22,016 --> 00:05:24,006
Seguiré aquí mientras ella esté
aquí.
107
00:05:24,008 --> 00:05:26,012
Tiene baja presión arterial,
está deshidratada...
108
00:05:26,014 --> 00:05:29,015
Y es atendida por excelentes
médicos
que tienen todo bajo control.
109
00:05:30,001 --> 00:05:31,011
- Va a estar bien.
- ¡Por favor!
110
00:05:31,022 --> 00:05:34,007
Estará en peligro
mientras más tiempo permanezca
aquí.
111
00:05:34,018 --> 00:05:36,020
Esa residente de peinados
extraños
112
00:05:36,022 --> 00:05:39,021
ni siquiera notó
que se le aflojó el apósito. Yo
sí.
113
00:05:40,005 --> 00:05:43,020
Si yo no me diera cuenta
de su nepótica incompetencia...
114
00:05:43,022 --> 00:05:47,001
Pero la Dra. Muerte solo pasa
ronda
de noche, ¿verdad?
115
00:05:47,003 --> 00:05:48,001
Cierto.
116
00:05:48,003 --> 00:05:51,011
Kiki estará bien
mientras vas a tu clase de
literatura.
117
00:05:52,002 --> 00:05:54,006
- Pero no voy a...
- Deja de ser sobreprotectora
118
00:05:54,016 --> 00:05:55,010
y come.
119
00:05:55,019 --> 00:05:59,009
Luego ponte uno de esos feos
suéteres.
Esa camiseta es un peligro
biológico.
120
00:06:04,003 --> 00:06:05,007
Está muy irritable.
121
00:06:05,009 --> 00:06:07,006
- No sé qué más hacer.
- Yo sí.
122
00:06:08,002 --> 00:06:09,017
Seguir hasta que nos deje
ayudarla.
123
00:06:11,018 --> 00:06:13,000
RAFA:
TE DIVERTISTE. REGRESA.
124
00:06:13,008 --> 00:06:14,007
¿Sigues haciendo eso?
125
00:06:14,009 --> 00:06:16,003
¿ASÍ SON LAS COSAS? ROGAR NO ES
LO MÍO.
126
00:06:16,005 --> 00:06:17,007
PERO PUEDO HACER UNA EXCEPCIÓN.
127
00:06:19,005 --> 00:06:20,000
No.
128
00:06:20,008 --> 00:06:23,020
Ya jugué ese juego y no quiero
seguir.
129
00:06:25,000 --> 00:06:26,005
Tenías razón acerca de él.
130
00:06:29,002 --> 00:06:31,008
Incluso con algo barato, luces
perfecta.
131
00:06:31,010 --> 00:06:32,022
Oye, lo compré en una buena
tienda.
132
00:06:33,000 --> 00:06:34,017
¿Terminamos con esto, por favor?
133
00:06:36,007 --> 00:06:39,001
Pasé toda la noche trabajando
en un nuevo sistema.
134
00:06:39,003 --> 00:06:40,020
¿Incluye utilería?
135
00:06:40,022 --> 00:06:43,013
Añadí copias, códigos de colores
y marcas de agua.
136
00:06:43,015 --> 00:06:45,021
Primero verán un cronograma.
137
00:06:45,023 --> 00:06:48,003
Publicaré en días de semana
y en las noches,
138
00:06:48,011 --> 00:06:51,000
y ustedes "observarán"
los fines de semana.
139
00:06:51,002 --> 00:06:53,006
- ¿Y si tengo planes?
- Ella sabe que no.
140
00:06:53,008 --> 00:06:57,003
Tú monitorearás nuestros
mensajes directos
y todo en lo que nos etiqueten.
141
00:06:57,005 --> 00:07:00,000
También he pensado
cómo ampliar nuestros recursos.
142
00:07:00,002 --> 00:07:02,015
Por ejemplo, con nuevas
secciones.
143
00:07:02,017 --> 00:07:07,013
La CI original tenía una especie
de mapa
de acosadores llamado
"Pillados".
144
00:07:07,015 --> 00:07:09,011
Pero no me gusta ese enfoque.
145
00:07:09,013 --> 00:07:13,005
Más bien se me ocurren
publicaciones como "Pero ¿qué
diablos?"
146
00:07:13,007 --> 00:07:15,012
para los mal vestidos de la
semana.
147
00:07:15,014 --> 00:07:18,008
O "Punto Ciego" cuando queramos
enfocarnos en alguien nuevo.
148
00:07:19,001 --> 00:07:20,004
¿Qué más?
149
00:07:20,006 --> 00:07:22,006
O "En Retrospectiva",
150
00:07:22,015 --> 00:07:26,011
donde profundizamos en alguna
relación
de uno de nuestros objetivos.
151
00:07:26,013 --> 00:07:30,016
Haciendo responsables a estos
chicos
no solo por sus acciones, sino
también...
152
00:07:30,018 --> 00:07:33,001
NICK:
¿QUIERES QUEDARTE A CENAR ESTA
NOCHE?
153
00:07:33,003 --> 00:07:35,003
- ¿Sabe que dejó de hablar?
- Yo sí.
154
00:07:36,019 --> 00:07:38,021
Nick Lott me está invitando a
cenar hoy
155
00:07:39,000 --> 00:07:40,013
luego de mi sesión con el tutor.
156
00:07:41,001 --> 00:07:41,021
Acepta.
157
00:07:41,023 --> 00:07:43,015
Él no solo es guapo y soltero.
158
00:07:43,017 --> 00:07:46,019
Con él también podrás escarbar
acerca de la difunta mamá de
Zoya y Julien
159
00:07:46,021 --> 00:07:48,023
para la sección "En
Retrospectiva".
160
00:07:51,018 --> 00:07:54,004
Eso... suena bien.
161
00:07:55,017 --> 00:07:59,007
Aceptaste para averiguar,
¿verdad?
¿No por otra razón?
162
00:07:59,009 --> 00:08:02,010
Por supuesto.
No es por nada romántico.
163
00:08:04,008 --> 00:08:09,005
Bien. En la página dos, verán
mis ideas
para una nueva historia, filtros
y letras.
164
00:08:10,019 --> 00:08:12,019
Así me gusta.
Pero arquea un poco más la
espalda.
165
00:08:14,002 --> 00:08:16,015
Sí. Esta luz directa es ideal
para un retrato en pose
pensativa.
166
00:08:16,017 --> 00:08:19,022
Pero entorna los ojos como si
estuvieras
en un yate sin las gafas de sol.
167
00:08:20,000 --> 00:08:23,005
Pero no como soportando el
viento,
sino como si te cayera rocío.
168
00:08:23,015 --> 00:08:27,009
Perdón, Lu. No dejo de pensar
en lo que me dijo mi papá.
169
00:08:27,018 --> 00:08:30,005
Y te van a sabotear tu momento
como a Gigi Hadid en Chanel.
170
00:08:30,007 --> 00:08:32,013
No... debí haberme ido.
171
00:08:32,015 --> 00:08:35,020
No creo que esos idiotas del
hospital
me llamen si pasa algo.
172
00:08:35,022 --> 00:08:37,017
Lo lamento tanto.
173
00:08:37,019 --> 00:08:40,016
Te juro que serás la primera
a la que llamen en caso de
emergencia.
174
00:08:40,018 --> 00:08:43,017
Necesitabas descansar.
Siéntate y come alguna cosita.
175
00:08:44,018 --> 00:08:45,014
Respira.
176
00:08:46,009 --> 00:08:48,005
Si quieres impresionar a tu
papá,
enfócate.
177
00:08:48,007 --> 00:08:49,023
Unas historias y varias fotos al
día.
178
00:08:50,001 --> 00:08:51,015
Veré cómo está una vez más, ¿sí?
179
00:08:51,017 --> 00:08:53,010
- Llámame si me necesitas.
- Gracias.
180
00:08:53,012 --> 00:08:54,008
Sigamos.
181
00:08:57,008 --> 00:09:00,007
Te prometo que haré la historia.
Pero necesito hablar primero.
182
00:09:00,009 --> 00:09:04,002
¿Acerca de Audrey? Esa chica
debería
usar cristales para fijarse
metas. Ahora.
183
00:09:04,004 --> 00:09:06,002
Sobre cómo hacer progresar mi
marca.
184
00:09:06,022 --> 00:09:08,010
Le demostraré a papá que es en
serio
185
00:09:08,012 --> 00:09:11,011
y que mi marca puede convertirse
en una carrera real y lucrativa.
186
00:09:12,000 --> 00:09:14,001
¿Sabes cuánto esperé por esto?
187
00:09:14,003 --> 00:09:18,004
¿Para que pasaras de contenido a
creadora
y de ícono a iconoclasta?
188
00:09:18,013 --> 00:09:20,001
Yo no diría eso, pero...
189
00:09:20,011 --> 00:09:23,013
Las tendencias que generas son
pasajeras.
Pero si quieres una carrera
larga,
190
00:09:23,015 --> 00:09:25,007
debes olvidarte del concepto de
tiempo.
191
00:09:25,015 --> 00:09:27,015
Olvida lo de influir.
Necesitas ser importante
192
00:09:27,017 --> 00:09:29,015
y para eso necesitas más
que mostrar tu buen gusto.
193
00:09:30,007 --> 00:09:32,008
Un éxito musical de Rihanna vale
en su momento.
194
00:09:32,010 --> 00:09:33,017
Pero su marca Fenty será eterna.
195
00:09:35,017 --> 00:09:37,021
¿Necesito lanzar mi propia
línea?
196
00:09:37,023 --> 00:09:40,009
No, por Dios.
No podrías lanzar ni un folleto.
197
00:09:40,021 --> 00:09:43,014
A la larga sí.
Pero antes prueba el agua,
198
00:09:43,016 --> 00:09:45,010
aprende cuán profundo puedes
sumergirte.
199
00:09:45,012 --> 00:09:47,006
Es decir, busca una
colaboración.
200
00:09:48,000 --> 00:09:49,004
Haré un par de llamadas.
201
00:09:49,012 --> 00:09:51,012
- No hagas planes para hoy.
- Está bien.
202
00:09:58,021 --> 00:09:59,021
¿Uno de esos es para mí?
203
00:10:02,010 --> 00:10:03,016
Hasta que te encuentro.
204
00:10:04,012 --> 00:10:06,007
Si quieres que te persiga de
nuevo,
avísame.
205
00:10:06,009 --> 00:10:08,004
¿Eso le dices a todos los
chicos?
206
00:10:08,006 --> 00:10:09,015
¿Entonces de eso se trata?
207
00:10:10,004 --> 00:10:13,007
¿Que me acueste con uno o dos
estudiantes?
208
00:10:13,018 --> 00:10:15,014
¿Esto me lo dice un adolescente
209
00:10:15,016 --> 00:10:18,014
para quien ver un juego de los
Knicks
es la excusa para otras cosas?
210
00:10:19,005 --> 00:10:21,003
- No es lo mismo.
- Tienes razón.
211
00:10:21,019 --> 00:10:22,023
No eres como ellos.
212
00:10:24,011 --> 00:10:26,000
No eres una conquista.
213
00:10:26,014 --> 00:10:28,002
Eres un conquistador como yo.
214
00:10:28,011 --> 00:10:30,022
Pues ya me colonizaste. Olvídate
de mí.
215
00:10:31,000 --> 00:10:32,008
No volveré a acostarme contigo.
216
00:10:32,020 --> 00:10:34,018
Y si te veo cariñoso con otro
estudiante,
217
00:10:34,020 --> 00:10:36,008
les diré lo que haces.
218
00:10:38,018 --> 00:10:40,022
Y asegúrate de colocarle el
suero
a mi madre
219
00:10:41,000 --> 00:10:43,011
antes de coquetear con el doctor
que parece actor de cine.
220
00:10:43,013 --> 00:10:44,023
Ella no tiene ninguna
oportunidad.
221
00:10:45,007 --> 00:10:48,016
No me pongas en espera.
Te juro que si me pones en
espera...
222
00:10:48,018 --> 00:10:49,023
¿Hola?
223
00:10:51,022 --> 00:10:53,014
¿Qué? ¿Necesitas ayuda?
224
00:10:53,016 --> 00:10:55,020
Solo quería decirte
que ojalá tu mamá mejore.
225
00:10:55,022 --> 00:10:58,005
- Y si necesitas algo...
- No te lo pediré a ti.
226
00:10:58,007 --> 00:10:59,002
Así que...
227
00:10:59,013 --> 00:11:01,007
Imagino cómo te sientes,
228
00:11:01,009 --> 00:11:03,018
pero cuando uno se siente
así de angustiado,
229
00:11:03,020 --> 00:11:05,021
lo mejor es respirar profundo
e imaginar que...
230
00:11:05,023 --> 00:11:09,001
¿Que veo a tu supuesto novio
entenderse mejor con tu hermana?
231
00:11:09,003 --> 00:11:11,001
Eso siempre me calma.
232
00:11:11,003 --> 00:11:12,014
A mí también.
233
00:11:12,016 --> 00:11:15,017
- ¿Hola? ¿Sigue allí?
- Sí, sigo aquí.
234
00:11:16,002 --> 00:11:17,003
Tal vez sea
235
00:11:18,001 --> 00:11:21,003
el empujón que necesitaba
para pensar en grande
236
00:11:21,005 --> 00:11:22,012
y no en pequeño.
237
00:11:22,022 --> 00:11:24,009
Quiero invertir en mi futuro.
238
00:11:24,011 --> 00:11:26,016
¿Dijiste "invertir" y "futuro"?
239
00:11:27,005 --> 00:11:29,020
Cuando salíamos, no podías
decidir
ni a qué restaurante ir
240
00:11:29,022 --> 00:11:31,000
una hora antes.
241
00:11:31,002 --> 00:11:32,002
Estoy madurando.
242
00:11:33,018 --> 00:11:34,017
Me doy cuenta.
243
00:11:35,013 --> 00:11:39,023
Puedo seguir haciendo lo de
siempre
esperando que a los demás le
guste
244
00:11:40,008 --> 00:11:43,018
o puedo obligarme a tomar
riesgos
245
00:11:44,003 --> 00:11:46,019
y pensar en una manera
de utilizar mi plataforma
246
00:11:46,021 --> 00:11:48,021
para crear algo que la gente
necesite.
247
00:11:49,016 --> 00:11:50,020
No puedo creer lo que escucho.
248
00:11:52,013 --> 00:11:54,003
- Llegaste.
- Aquí estoy.
249
00:11:54,013 --> 00:11:55,007
¿Qué me perdí?
250
00:11:55,020 --> 00:11:57,023
El nuevo y genial plan maestro
de Julien.
251
00:11:58,009 --> 00:12:00,011
¿Genial?
Qué palabra tan culta para esta
hora.
252
00:12:00,013 --> 00:12:02,016
No es nada genial.
Solo intenta hacerme sentir
bien.
253
00:12:02,018 --> 00:12:04,008
Seguramente es fantástico
254
00:12:04,010 --> 00:12:06,010
y me muero de ganas de oírlo.
255
00:12:06,023 --> 00:12:08,014
Pero antes, ¿cuándo conoceré a
tu mamá?
256
00:12:09,013 --> 00:12:11,011
- ¿Llegó Helena?
- Sí.
257
00:12:11,013 --> 00:12:13,010
Sí, llegó esta mañana.
258
00:12:13,022 --> 00:12:15,006
Sí. Chica Indiscreta ya lo
informó.
259
00:12:15,016 --> 00:12:18,013
Ni siquiera me avisó que
vendría.
Ella solo...
260
00:12:19,019 --> 00:12:22,008
Vino a supervisar cómo marchan
las obras en el astillero,
261
00:12:22,010 --> 00:12:25,011
luego irá a cenar con el papá de
Aki
y después volverá a irse.
262
00:12:26,000 --> 00:12:27,023
Así que en realidad no creo que
la vea.
263
00:12:28,008 --> 00:12:31,013
¿Vienes a casa luego de la
sesión
de orientación con la Srta.
Keller?
264
00:12:32,005 --> 00:12:35,001
Así no tendré que ver sola
el patético flirteo de mi papá.
265
00:12:35,015 --> 00:12:37,022
Me gustaría,
pero hoy tengo entrenamiento.
266
00:12:38,000 --> 00:12:40,008
Termino y me voy a casa a
descansar.
267
00:12:41,017 --> 00:12:43,020
- Quizá podamos vernos mañana.
- Sí, claro.
268
00:12:44,017 --> 00:12:45,023
- De acuerdo.
- Buena suerte.
269
00:12:48,007 --> 00:12:50,004
Te molesta que no te dijera
que su mamá llegó.
270
00:12:50,006 --> 00:12:53,001
Todo ha sido tan raro desde lo
de Simon.
271
00:12:53,020 --> 00:12:55,021
Y aún no hemos hablado de eso
ni de nada más.
272
00:12:56,008 --> 00:12:59,006
Pero no se trata de ti.
Helena es un problema para él.
273
00:12:59,014 --> 00:13:03,000
Es el niño de sus ojos.
Por eso él le tiene tanto miedo.
274
00:13:03,015 --> 00:13:04,012
Créeme.
275
00:13:04,014 --> 00:13:07,009
El Obie que conocemos
es capaz de luchar por lo que
cree.
276
00:13:07,011 --> 00:13:09,012
Pero cuando se trata de ella,
se intimida.
277
00:13:10,006 --> 00:13:13,009
Cuando empezamos a salir,
tuve que buscarla y presentarme
278
00:13:13,011 --> 00:13:14,012
porque él se ponía nervioso.
279
00:13:14,021 --> 00:13:16,012
Yo no soy así.
280
00:13:17,000 --> 00:13:19,006
Sí lo eres. Eres la persona
más belicosa que conozco.
281
00:13:19,017 --> 00:13:20,013
Es la verdad.
282
00:13:26,013 --> 00:13:28,011
- ¿Has visto a Audrey?
- Sí, se acaba de ir.
283
00:13:31,009 --> 00:13:32,022
Eres un estupendo novio
bisexual.
284
00:13:33,009 --> 00:13:34,014
Eso me hace bien.
285
00:13:40,010 --> 00:13:43,017
Dame. Se lo daré después de
clases.
Ven luego de las pruebas.
286
00:13:44,007 --> 00:13:45,002
Gracias.
287
00:13:45,018 --> 00:13:46,020
Y Max...
288
00:13:48,016 --> 00:13:49,020
Nadie debe saber de mí, ¿sí?
289
00:13:50,019 --> 00:13:51,017
Aún sigo...
290
00:13:52,004 --> 00:13:53,009
Sí, disculpa.
291
00:13:54,001 --> 00:13:55,014
Tranquilo. Tu secreto está a
salvo.
292
00:14:02,000 --> 00:14:04,023
Kate, ¿podrías hacerme un
pequeño favor?
293
00:14:05,018 --> 00:14:08,016
- Depende.
- Tu proyecto secreto.
294
00:14:09,006 --> 00:14:12,005
Quizá me apresuré
al negarme a participar.
295
00:14:12,007 --> 00:14:14,015
Me he dado cuenta
del gran trabajo que has hecho
296
00:14:15,002 --> 00:14:18,002
y me pregunto si aún te podría
ayudar.
297
00:14:18,004 --> 00:14:20,016
- Claro. Gracias.
- Poseo información valiosa.
298
00:14:21,017 --> 00:14:23,022
Sé adónde van estos chicos
cuándo no están aquí.
299
00:14:24,000 --> 00:14:26,019
Y a diferencia de ustedes,
voy a esos mismos lugares.
300
00:14:27,013 --> 00:14:29,005
Me encantaría espiar para
ustedes.
301
00:14:29,023 --> 00:14:31,017
Podrías empezar con cosas
pequeñas.
302
00:14:32,016 --> 00:14:35,005
Reportando cualquier publicación
o perfil falso.
303
00:14:35,007 --> 00:14:37,009
- Hay cientos así.
- Te ayudaré en lo que sea.
304
00:14:38,000 --> 00:14:41,006
También poseo cierta información
que quizá te interese.
305
00:14:48,006 --> 00:14:49,004
Hola. ¿Tienes cita?
306
00:14:49,018 --> 00:14:51,010
- ¿Eres Maya? La hermana de...
- Zoya.
307
00:14:51,021 --> 00:14:52,022
Sí.
308
00:14:53,000 --> 00:14:55,015
Tu hermana me prometió incluir
mi línea de carteras en una
historia.
309
00:14:56,006 --> 00:14:57,003
Por aquí.
310
00:15:03,002 --> 00:15:05,010
Helena, te presento a mi amiga
Zoya.
311
00:15:05,012 --> 00:15:07,012
Quería conocerte.
Espero que no te moleste.
312
00:15:08,010 --> 00:15:10,019
Hola. Perdón por emboscarte. Yo
solo
313
00:15:11,012 --> 00:15:13,010
supuse que Obie nunca se
decidiría
a hacerlo
314
00:15:13,012 --> 00:15:15,014
y sé que solo viniste por unos
días,
así que...
315
00:15:16,007 --> 00:15:17,005
¿Conoces a mi hijo?
316
00:15:18,004 --> 00:15:19,009
Sí, mucho. Es...
317
00:15:20,016 --> 00:15:22,001
Soy su novia. Zoya.
318
00:15:23,009 --> 00:15:24,010
Lott.
319
00:15:25,019 --> 00:15:26,022
¿Es una broma?
320
00:15:28,005 --> 00:15:29,023
La novia de mi hijo se llama
Julien Calloway.
321
00:15:30,011 --> 00:15:31,009
Todos saben eso.
322
00:15:32,003 --> 00:15:33,013
Ellos rompieron.
323
00:15:34,015 --> 00:15:35,010
En septiembre.
324
00:15:35,021 --> 00:15:37,018
Creo que lo sabría.
325
00:15:38,019 --> 00:15:39,020
Si no te molesta.
326
00:15:51,003 --> 00:15:51,023
Oh, caray.
327
00:15:53,010 --> 00:15:54,007
No me dijo nada.
328
00:15:56,004 --> 00:15:57,011
Lo siento. No tenía idea.
329
00:15:58,001 --> 00:15:59,000
No hay problema.
330
00:16:00,000 --> 00:16:02,004
No debí venir. Fue un error.
331
00:16:02,006 --> 00:16:03,004
No lo es.
332
00:16:03,019 --> 00:16:04,018
Me siento terrible.
333
00:16:05,021 --> 00:16:06,019
Podríamos almorzar.
334
00:16:07,011 --> 00:16:08,015
Puedo llamar a Otto.
335
00:16:09,006 --> 00:16:10,012
O podrías venir a cenar.
336
00:16:11,017 --> 00:16:12,016
¿Con los Menzies?
337
00:16:13,007 --> 00:16:15,008
Seguramente conoces
a Akeno y a su novia.
338
00:16:16,001 --> 00:16:17,008
Si aún siguen juntos.
339
00:16:17,021 --> 00:16:19,016
Sí. Vamos a la misma escuela.
340
00:16:20,007 --> 00:16:21,022
Pensé que su viaje era una
sorpresa.
341
00:16:22,000 --> 00:16:23,010
Los alemanes odiamos las
sorpresas.
342
00:16:25,012 --> 00:16:26,009
¿Esta noche?
343
00:16:26,021 --> 00:16:28,018
No puedo, pero gracias.
344
00:16:29,006 --> 00:16:31,006
Fue un placer conocerla.
345
00:16:32,000 --> 00:16:33,002
Igualmente.
346
00:16:34,014 --> 00:16:35,010
Zoya.
347
00:16:37,003 --> 00:16:38,007
Pobrecita Z.
348
00:16:38,009 --> 00:16:41,006
Aprendió por las malas quemientrasalgunos se sientan a la mesa,
349
00:16:41,008 --> 00:16:43,014
otros ni siquiera son invitados.
350
00:16:44,010 --> 00:16:47,021
Parece que el noble "O"quizá no es tan noble.
351
00:16:48,010 --> 00:16:50,009
No puedo creer que no le haya
dicho.
352
00:16:50,021 --> 00:16:53,016
Y además me mintió.
Sabía desde hacía semanas que
vendría.
353
00:16:53,018 --> 00:16:55,003
Irás a esa cena, ¿verdad?
354
00:16:55,005 --> 00:16:57,016
No. No vuelvo ir a un lugarsin invitación hoy.
355
00:16:58,013 --> 00:17:00,023
Si quería que fuese,
ya me habría invitado.
356
00:17:01,001 --> 00:17:02,005
Ella sí te invitó.
357
00:17:02,015 --> 00:17:04,020
Y ahora que CI reveló la mentira
de Obie,
358
00:17:05,008 --> 00:17:08,002
llámalo y dile que te gustaría
conocer a su madre como debe
ser.
359
00:17:08,004 --> 00:17:09,011
Tiene que aceptar.
360
00:17:10,004 --> 00:17:13,006
Le caerás muy bien a Helena
y Obie dejará de sentir temor
361
00:17:13,008 --> 00:17:14,016
antes de la primera botella de
vino.
362
00:17:14,018 --> 00:17:16,006
¿A qué le teme tanto?
363
00:17:16,008 --> 00:17:19,004
¿No es obvio ya que no le gusto
tanto?
364
00:17:19,006 --> 00:17:20,023
Solía irme de vacaciones con
ellos, Z.
365
00:17:21,001 --> 00:17:24,008
Ella hizo bordar mis iniciales
en las sábanas y toallas
366
00:17:24,010 --> 00:17:26,000
de todas sus propiedades.
367
00:17:26,015 --> 00:17:30,005
Que ahora su novia sea mihermana,cuya existencia ella ignoraba,
368
00:17:30,013 --> 00:17:31,007
sin ofender,
369
00:17:31,016 --> 00:17:33,008
es un tanto difícil de explicar.
370
00:17:33,010 --> 00:17:35,023
Más para un hijito de Mutter
como Otto Bergman IV.
371
00:17:38,010 --> 00:17:40,005
Son casi las seis. No llegaré a
tiempo.
372
00:17:40,007 --> 00:17:42,010
Son europeos. Cenan a las ocho.
373
00:17:42,012 --> 00:17:45,000
Aún tienes tiempo de sobra
para sentarte en esa mesa
374
00:17:45,002 --> 00:17:46,023
y probarles que mereces estar
allí.
375
00:17:47,016 --> 00:17:48,011
Llámalo.
376
00:17:49,001 --> 00:17:49,023
Ahora.
377
00:17:50,021 --> 00:17:52,005
¿Por qué nunca me motivas así?
378
00:17:53,020 --> 00:17:54,023
No tiene tus Grammys.
379
00:17:55,020 --> 00:17:56,018
¿Estás listo?
380
00:18:00,010 --> 00:18:02,017
No sabía que era día de traer
tu papá al trabajo.
381
00:18:03,008 --> 00:18:05,015
La idea es colaborar, ¿verdad?
382
00:18:06,003 --> 00:18:08,017
Así se gana él la vida,
así que valoro su opinión.
383
00:18:08,019 --> 00:18:10,022
Los representantes de L'Oreal,
Glossier y Goop
384
00:18:11,000 --> 00:18:13,005
están en el bar tomando un
aperitivo.
385
00:18:13,014 --> 00:18:15,013
Luego irán a la mesa
cuando lleguen los demás.
386
00:18:15,015 --> 00:18:18,005
¿Los demás? ¿Cuántos
representantes
reuniste en unas horas?
387
00:18:18,007 --> 00:18:20,010
¿No sabe cuán importante es su
hija?
388
00:18:21,005 --> 00:18:21,023
Vengan.
389
00:18:23,021 --> 00:18:25,011
¿Y nuestra futura escritora
famosa?
390
00:18:25,013 --> 00:18:26,019
Está haciendo una llamada.
391
00:18:26,021 --> 00:18:30,007
Es lo mejor. Ya revisé dos veces
el material que preparé.
392
00:18:30,009 --> 00:18:31,010
Trabaja rápido.
393
00:18:31,019 --> 00:18:32,017
Ojalá tuviera ese don.
394
00:18:33,003 --> 00:18:34,022
Me habría servido en la
universidad.
395
00:18:37,007 --> 00:18:38,013
¿Se parece a su mamá en eso?
396
00:18:39,000 --> 00:18:39,020
Dos gotas de agua.
397
00:18:42,016 --> 00:18:44,006
No quiero ser entrometida.
398
00:18:44,008 --> 00:18:45,010
Me encanta hablar de Marion.
399
00:18:46,005 --> 00:18:47,005
Evita que la olvide.
400
00:18:48,007 --> 00:18:49,006
¿Cómo se conocieron?
401
00:18:49,018 --> 00:18:52,007
Fuimos juntos
a la escuela pública en el 87.
402
00:18:54,003 --> 00:18:55,020
Era tan segura de sí misma.
403
00:18:56,011 --> 00:18:59,000
Tan llena de confianza.
404
00:18:59,012 --> 00:19:00,016
Como ya sabes quién.
405
00:19:01,006 --> 00:19:03,007
Fuimos a universidades
distintas,
pero sin perder contacto.
406
00:19:03,022 --> 00:19:06,002
No sabía que se conocieran
desde hacía tanto.
407
00:19:06,010 --> 00:19:08,002
De casi toda la vida hasta que
murió.
408
00:19:08,020 --> 00:19:10,023
Pero no tienes que contarme.
409
00:19:11,009 --> 00:19:12,010
Descuida.
410
00:19:13,008 --> 00:19:14,012
Me agrada conversar contigo.
411
00:19:15,011 --> 00:19:18,007
Quizá podamos ir a cenar
solo nosotros dos y charlamos
mejor.
412
00:19:21,007 --> 00:19:23,006
Ese no es un vestido
para ir a una cafetería.
413
00:19:24,007 --> 00:19:27,013
Obie me invitó a cenar
para conocer a su mamá.
414
00:19:28,008 --> 00:19:29,002
¿Puedo ir?
415
00:19:30,004 --> 00:19:32,003
Kate y yo ya estudiamos
bastante.
416
00:19:35,005 --> 00:19:36,007
Sí puedes.
417
00:19:36,009 --> 00:19:38,000
Pero solo si nos tomamos una
foto primero.
418
00:19:38,016 --> 00:19:39,021
- Papá.
- Por favor.
419
00:19:39,023 --> 00:19:41,001
- No.
- Solo una.
420
00:19:44,014 --> 00:19:47,009
¿Qué tal esta noche?
421
00:19:52,020 --> 00:19:53,020
Perdón, nos pusieron a jugar.
422
00:19:54,018 --> 00:19:57,015
Tranquilo. Llegaste a tiempo
para ver el espectáculo.
423
00:19:57,017 --> 00:20:00,001
¿Sabes cuál es la temperatura
de la habitación de mi madre?
424
00:20:00,003 --> 00:20:01,019
19 grados.
425
00:20:02,005 --> 00:20:04,006
Esa quizá sea la apropiada
para una habitación
426
00:20:04,008 --> 00:20:06,004
según la Fundación Nacional del
Sueño,
427
00:20:06,006 --> 00:20:09,014
pero para una mujer
hospitalizada
con su sistema inmune debilitado
428
00:20:09,016 --> 00:20:11,004
es algo terrible.
429
00:20:11,006 --> 00:20:12,016
¿No piensas arreglarlo? Ve a
subirle.
430
00:20:13,010 --> 00:20:15,000
Vamos, súbele. Por Dios.
431
00:20:16,000 --> 00:20:18,013
- Es la tercera enfermera hoy.
- Y tú...
432
00:20:18,015 --> 00:20:20,013
Hoy íbamos a cenar con papá.
433
00:20:21,000 --> 00:20:22,019
- Quizá deberíamos cancelar.
- Sí.
434
00:20:24,011 --> 00:20:26,022
¿TAMBIÉN ME CONTAGIÉ? ¿ES DE LA
CI?
¿QUÉ ME PEGASTE, WOLFE?
435
00:20:27,000 --> 00:20:28,012
¿ES CIERTO? ¿ES UN CHISTE,
WOLFE?
436
00:20:28,014 --> 00:20:30,001
Como que soy el último en
enterarse.
437
00:20:30,003 --> 00:20:31,004
¿QUÉ RAYOS, MAX? ¿Y ME ENTERO
POR GG?
438
00:20:31,006 --> 00:20:32,008
¿Aún sigues a Chica Indiscreta?
439
00:20:32,010 --> 00:20:33,009
¡CERDO!
440
00:20:33,011 --> 00:20:36,011
Vimos a un Wolfe solitario pasarpor el hospital
441
00:20:36,013 --> 00:20:40,003
no solo a apoyar a Hope.Atención, estudiantes.
442
00:20:40,005 --> 00:20:44,006
Hay unos exámenes dificilísimospara los que no se puedeestudiar.
443
00:20:44,008 --> 00:20:46,010
Los de enfermedades venéreas.
444
00:20:46,022 --> 00:20:49,004
Si se han acostadocon Max Wolfe últimamente,
445
00:20:49,006 --> 00:20:52,002
mejor vayan llamando a sudoctor.
446
00:20:52,004 --> 00:20:55,007
- ¿Esto es verdad?
- Rafa se está vengando.
Esperaba más.
447
00:20:55,009 --> 00:20:57,011
Pues habrá más hasta que lo
aclares.
448
00:20:58,012 --> 00:21:01,009
Coger es lo último en lo que
pienso
ahora mismo.
449
00:21:02,008 --> 00:21:05,002
Pero mejor me encargo antes
de que deba mostrar mi historial
médico
450
00:21:05,004 --> 00:21:07,012
a la mitad de Kings County.
Lo que significa
451
00:21:07,022 --> 00:21:10,004
que tengo que dejarla aquí sola
o perderme la cena.
452
00:21:10,006 --> 00:21:12,000
¿Dijo que llevaría a cenar
a la Srta. Hope?
453
00:21:12,014 --> 00:21:15,004
Sí, quisiera, pero dudo que ella
desee...
454
00:21:15,006 --> 00:21:16,009
Tiene que llevársela.
455
00:21:16,011 --> 00:21:19,009
Hemos recibido quejas
del personal y de los pacientes.
456
00:21:19,022 --> 00:21:22,015
Puede volver mañana en horario
de visita.
457
00:21:22,017 --> 00:21:26,006
¿La quieren torturar con esos
lirios?
458
00:21:26,017 --> 00:21:27,019
¿Acaso son unos sádicos?
459
00:21:31,010 --> 00:21:32,012
Sí, me la llevaré.
460
00:21:36,020 --> 00:21:40,004
¿No es algo vergonzoso
que me haya invitado yo misma?
461
00:21:40,006 --> 00:21:42,008
No. Soy yo quien debería
sentirse avergonzado.
462
00:21:42,010 --> 00:21:44,003
No sabía cómo...
463
00:21:44,005 --> 00:21:46,005
Pero al final resultó bien para
ambos.
464
00:21:46,014 --> 00:21:48,018
- Me alegra estar aquí.
- Sí, me alegra que vinieras.
465
00:21:51,016 --> 00:21:53,011
Ya tengo un celular.
466
00:21:53,013 --> 00:21:56,001
- Gracias.
- No. Así lo exige el papá de
Aki.
467
00:21:58,007 --> 00:22:00,004
Puede grabar a todos, pero nadie
a él.
468
00:22:00,006 --> 00:22:02,005
Por aquí, Sr. Bergman, Srta.
Lott.
469
00:22:07,021 --> 00:22:10,001
- Está vacío.
- Sí. Roger reserva todo el
lugar
470
00:22:10,003 --> 00:22:11,012
y trae a su propio personal.
471
00:22:11,022 --> 00:22:14,015
¿Teme que alguien lo envenene
por todo lo que ha hecho?
472
00:22:19,000 --> 00:22:20,002
Mamá...
473
00:22:21,003 --> 00:22:22,013
- ¿Todo bien?
- Sí.
474
00:22:23,013 --> 00:22:25,002
Zoya Jane Lott.
475
00:22:25,004 --> 00:22:26,018
He escuchado mucho sobre ti.
476
00:22:27,003 --> 00:22:29,018
Otto, muchacho, cuánto has
crecido.
477
00:22:29,020 --> 00:22:31,002
Así es, señor.
478
00:22:31,013 --> 00:22:33,021
Zoya. Feliz de conocerte
en un lugar apropiado.
479
00:22:34,010 --> 00:22:35,018
No lo dice por nada malo.
480
00:22:36,016 --> 00:22:37,016
Soy Jodi, la mamá de Aki.
481
00:22:37,018 --> 00:22:38,018
¿Qué sucede?
482
00:22:38,020 --> 00:22:41,010
- ¿Mamá?
- Creí que sabían que yo venía.
483
00:22:41,012 --> 00:22:44,002
Es una mesa para seis y somos
siete.
Mejor me...
484
00:22:44,004 --> 00:22:46,016
Tranquila, nena. No sabía que
Zoya venía.
485
00:22:47,011 --> 00:22:49,007
Yo tampoco hasta hace una hora.
486
00:22:52,015 --> 00:22:54,000
¿Fueron primero a la ópera?
¿O...?
487
00:22:54,008 --> 00:22:57,015
En Europa, cenamos en ropa
formal.
Lástima que eso nunca caló aquí.
488
00:22:57,023 --> 00:23:01,011
Kiki aún está en el hospital.
Audrey viene de allá.
489
00:23:01,013 --> 00:23:03,004
Lamento lo que sucedió.
490
00:23:04,004 --> 00:23:07,004
No sabía que tu madre estuviera
tan grave.
491
00:23:07,006 --> 00:23:10,010
Aunque tu periódico informaba
de manera muy detallada
492
00:23:10,012 --> 00:23:13,011
y casi a diario la crisis de su
compañía.
493
00:23:13,020 --> 00:23:15,006
Aunque soy el dueño del
periódico,
494
00:23:15,008 --> 00:23:19,012
no le impido a los periodistas
hacer su trabajo.
495
00:23:19,022 --> 00:23:24,008
Pero en lo personal
lamento que todo se haya hecho
público.
496
00:23:24,010 --> 00:23:25,006
Yo también.
497
00:23:27,001 --> 00:23:28,023
No se preocupe, Srta. Lott.
498
00:23:29,009 --> 00:23:33,001
Aunque sé que es su primera vez
aquí,
pronto verá que todos somos muy
cercanos.
499
00:23:33,003 --> 00:23:37,001
Helena y yo nos conocemos desde
antes
de que nacieran nuestros hijos.
500
00:23:37,012 --> 00:23:42,020
Jodi y yo estuvimos casados
durante 10 años, así que no hay
secretos.
501
00:23:43,006 --> 00:23:45,002
Nuestro acuerdo así lo estipuló.
502
00:23:46,002 --> 00:23:47,017
Además de las grabaciones.
503
00:23:51,018 --> 00:23:54,008
Te pediríamos publicar
al menos dos tutoriales diarios
504
00:23:54,010 --> 00:23:56,008
a horas específicas basadas
en nuestros datos.
505
00:23:56,010 --> 00:23:59,023
Pero se filmarían por adelantado
para no interrumpir tu horario
escolar.
506
00:24:00,007 --> 00:24:03,012
Mi marca valora lo auténtico.
No publico nada pregrabado.
507
00:24:03,023 --> 00:24:05,015
Lo cargo en el momento que lo
hacemos.
508
00:24:06,000 --> 00:24:08,005
A un espíritu libre y sincero
como tú
509
00:24:08,007 --> 00:24:10,014
le convendría más una filosofía
como la de nuestra compañía.
510
00:24:11,002 --> 00:24:12,020
Apreciamos lo natural.
511
00:24:12,022 --> 00:24:16,005
Solo retocamos la luz,
blanqueamos dientes, alisamos
cabellos.
512
00:24:16,007 --> 00:24:17,019
Nada que no te gustase.
513
00:24:17,021 --> 00:24:19,006
¿Cuáles son tus prioridades?
514
00:24:19,016 --> 00:24:22,002
Una importante sería asociarme
con una marca
515
00:24:22,004 --> 00:24:25,003
que complazca a las mujeres
negras
tanto como a las blancas.
516
00:24:26,000 --> 00:24:29,016
Atenderías mejor a tu público
con una marca más establecida.
517
00:24:30,005 --> 00:24:32,020
Una marca con un historial
fácilmente comprobable en ese
sentido
518
00:24:32,022 --> 00:24:34,002
como Revlon.
519
00:24:34,004 --> 00:24:36,005
Deberían verte
usando solo nuestros productos,
520
00:24:36,007 --> 00:24:38,000
los mejores en la industria.
Sería muy ventajoso.
521
00:24:38,008 --> 00:24:41,007
Y estás empezando. Nosotros
podríamos
ayudarte a avanzar.
522
00:24:41,009 --> 00:24:44,008
Nuestro principal influente
tiene
34 millones de seguidores.
523
00:24:44,010 --> 00:24:46,001
Si dejas que Ultra cambie tu
imagen,
524
00:24:46,003 --> 00:24:48,014
podríamos convertirte
en un producto realmente
rentable.
525
00:24:49,021 --> 00:24:51,001
¿Un producto?
526
00:24:54,000 --> 00:24:55,013
¿Se conocen desde hace poco?
527
00:24:55,015 --> 00:24:59,003
- Mis padres no se hablan. No se
hablaban.
- ¿Eres de...?
528
00:24:59,005 --> 00:25:00,014
Es de Buffalo.
529
00:25:01,021 --> 00:25:03,012
Nunca he estado allí. ¿Qué tal
es?
530
00:25:03,014 --> 00:25:08,009
Sí, deléitanos con la historia
de su producto bandera... alitas
de pollo.
531
00:25:08,017 --> 00:25:11,011
En realidad, Buffalo es un lugar
con una historia muy
interesante.
532
00:25:11,020 --> 00:25:16,008
Allí vivieron Grover Cleveland,
Mark Twain
y F. Scott Fitzgerald.
533
00:25:16,022 --> 00:25:19,019
Sí, en cada cumpleaños
organizaban
lecturas en su casa de infancia.
534
00:25:19,021 --> 00:25:22,005
Nunca me perdí una.
Pero el mayor orgullo de Buffalo
535
00:25:22,007 --> 00:25:25,002
es haber sido el epicentro
de las protestas raciales.
Fue...
536
00:25:25,004 --> 00:25:27,015
Fui dueño de los Bills
durante una temporada.
537
00:25:28,004 --> 00:25:29,021
La peor inversión que he hecho.
538
00:25:30,005 --> 00:25:31,020
Aun así, los busqué a ti y a
Otto
539
00:25:31,022 --> 00:25:34,013
para que renovaran ese estadio.
540
00:25:34,015 --> 00:25:37,021
Hemos hecho tantos negocios
juntos
que ya ni los recuerdo.
541
00:25:37,023 --> 00:25:39,023
Mi papá y yo íbamos a ese
estadio
todo el...
542
00:25:40,001 --> 00:25:43,001
¿Cómo soportó la torre de
Yakarta
el último temblor?
543
00:25:43,018 --> 00:25:44,021
Sólida como una roca.
544
00:25:45,011 --> 00:25:47,019
Creí que nunca terminaríamos
ese maldito edificio
545
00:25:47,021 --> 00:25:51,014
con Hamish, Jake y Eliza
discutiendo
todo el tiempo.
546
00:25:51,022 --> 00:25:54,001
Mis medios hermanos mayores.
547
00:25:54,003 --> 00:25:55,015
De sus anteriores esposas.
548
00:25:55,017 --> 00:25:59,000
Sé quiénes son. He leído mucho
sobre ellos... y sobre usted.
549
00:25:59,009 --> 00:26:00,021
Y todo es verdad.
550
00:26:01,007 --> 00:26:03,016
Yo les importo un comino a
ellos.
551
00:26:04,001 --> 00:26:08,009
Solo les importa saber
a quién pondré a cargo cuando
muera.
552
00:26:09,010 --> 00:26:11,008
Excepto este chico.
553
00:26:11,022 --> 00:26:14,000
Este muchacho me llama en mi
cumpleaños.
554
00:26:14,017 --> 00:26:17,000
Me escribe para saludarme.
555
00:26:17,013 --> 00:26:21,010
No tengo que preocuparme
de que me envenene con un trago.
556
00:26:22,000 --> 00:26:26,000
Un gaje del oficio cuando se
dirige
una máquina de propaganda
derechista
557
00:26:26,002 --> 00:26:28,017
interesada en desestabilizar
una democracia global. ¿Cierto?
558
00:26:32,018 --> 00:26:33,017
Bien dicho.
559
00:26:33,019 --> 00:26:35,020
Me agradan las chicas
que dicen lo que piensan.
560
00:26:36,005 --> 00:26:39,000
No solo es lo que pienso.
Es la verdad.
561
00:26:39,002 --> 00:26:40,022
¿Qué otras opiniones tienes?
562
00:26:41,000 --> 00:26:45,000
¿Has vuelto a pensar en reubicar
NetCorp
en el astillero?
563
00:26:45,015 --> 00:26:46,022
Dale un vistazo.
564
00:26:47,000 --> 00:26:49,005
Han protestado por esa
construcción
toda la semana.
565
00:26:49,007 --> 00:26:52,000
- Zoya...
- ¿De verdad?
566
00:26:52,002 --> 00:26:54,017
- Audrey.
- Zoya tiene razón. El terreno
escasea.
567
00:26:55,005 --> 00:26:56,008
Todos quieren un trozo.
568
00:26:57,004 --> 00:26:58,017
Algunos saldrán perdiendo.
569
00:26:58,019 --> 00:27:01,003
¿Perdiendo? Vas a demoler
un refugio de indigentes
570
00:27:01,005 --> 00:27:04,008
e incrementar el número de
sintechos.
¿Por unos apartamentos?
571
00:27:05,002 --> 00:27:07,019
Obie sabe de esto más que yo.
Se la pasa protestando.
572
00:27:08,014 --> 00:27:09,022
¿Obie?
573
00:27:10,021 --> 00:27:13,013
La ciudad cerró el refugio.
Estaba programada su demolición.
574
00:27:13,015 --> 00:27:15,014
¿Y por qué no construyen uno
nuevo?
575
00:27:18,004 --> 00:27:19,023
Son casi las once en Sapporo.
576
00:27:20,012 --> 00:27:22,014
Si no llamo a tu padre ahora,
no podré contactarlo.
577
00:27:23,012 --> 00:27:25,015
Por favor.
578
00:27:26,021 --> 00:27:28,011
Creo que el hospital no ha
llamado,
579
00:27:28,013 --> 00:27:30,004
pero voy a confirmar.
580
00:27:31,015 --> 00:27:34,016
Me hablaste de las protestas.
Dijiste que ella hacía mal.
581
00:27:34,018 --> 00:27:36,005
Así es, Zoya. Pero estamos
cenando.
582
00:27:37,008 --> 00:27:40,002
¿Y cuándo le vas a decir lo que
piensas?
583
00:27:40,004 --> 00:27:42,004
¿Durante el postre o nunca?
584
00:27:44,015 --> 00:27:45,023
¡Qué carajo!
585
00:27:49,000 --> 00:27:50,017
Sí, es algo que deberías
chequear.
586
00:27:50,019 --> 00:27:53,022
Querrás decir "corroborar".
Dile a Chica Indiscreta que
miente.
587
00:27:55,016 --> 00:27:58,013
- No.
- Esto es acoso, ¿sabías?
588
00:27:59,001 --> 00:28:00,022
¿Como perseguirme
en un baño público?
589
00:28:02,000 --> 00:28:06,007
¿Seguirme en las duchas del
colegio?
¿Aparecerte en mi casa?
590
00:28:06,009 --> 00:28:07,021
En serio, ¿quién es la víctima?
591
00:28:08,008 --> 00:28:10,023
Deja de mentir o te destruiré.
592
00:28:11,007 --> 00:28:13,020
¿Y por qué no lo haces de una
vez?
593
00:28:13,022 --> 00:28:15,019
¡No me toques!
594
00:28:15,021 --> 00:28:18,008
¿A qué se debe el ataque de
moralidad?
595
00:28:18,016 --> 00:28:19,017
Tú querías esto.
596
00:28:19,019 --> 00:28:22,014
Tú lo hiciste realidad.
Yo solo sigo el juego.
597
00:28:26,011 --> 00:28:28,002
¿Sabes qué? No me importa.
598
00:28:29,021 --> 00:28:32,022
Que crean que tengo
una enfermedad venérea.
599
00:28:33,017 --> 00:28:36,014
Prefiero el celibato
antes que acostarme de nuevo
contigo.
600
00:28:49,011 --> 00:28:51,017
Basta de preguntas. Me toca a
mí.
601
00:28:53,004 --> 00:28:56,006
¿Cómo llegaste a ser maestra a
los 24?
602
00:28:56,021 --> 00:28:58,009
Todos mis maestros tenían
nietos.
603
00:28:59,005 --> 00:29:01,002
Pues mucho ha cambiado desde...
604
00:29:02,010 --> 00:29:04,008
No quise decir eso.
605
00:29:04,010 --> 00:29:05,010
Pero es cierto.
606
00:29:06,016 --> 00:29:08,015
Pero no solo eres maestra.
También escribes.
607
00:29:09,008 --> 00:29:10,021
A eso te quieres dedicar, ¿no?
608
00:29:11,007 --> 00:29:12,023
Yo solo quiero ser famosa.
609
00:29:13,010 --> 00:29:15,006
¿Como Cormac McCarthy?
610
00:29:15,008 --> 00:29:16,016
Como cualquiera.
611
00:29:18,015 --> 00:29:21,018
Creo que nunca había dicho esto
en voz alta.
612
00:29:23,014 --> 00:29:26,003
De pequeña, siempre tuve esta
meta.
613
00:29:27,004 --> 00:29:32,002
Ser la mejor en lo que fuera.
614
00:29:32,013 --> 00:29:34,022
Me aterraba ser común y
corriente.
615
00:29:35,009 --> 00:29:37,011
Mejor actriz
616
00:29:37,013 --> 00:29:38,010
o mejor álbum.
617
00:29:38,012 --> 00:29:39,019
Oro en natación.
618
00:29:40,009 --> 00:29:42,009
Pero sin importar lo que
hiciera...
619
00:29:42,020 --> 00:29:46,008
¿Actuar? De ocho líneas que
tenía
en la Novicia Rebelde
620
00:29:46,010 --> 00:29:47,021
se me olvidaron seis.
621
00:29:48,009 --> 00:29:50,022
¿Cantar? Me defiendo en un
karaoke,
622
00:29:51,000 --> 00:29:52,017
pero nunca serías mi fan en
Spotify.
623
00:29:53,012 --> 00:29:56,008
Sin embargo, escribir sí era mi
vocación.
624
00:29:57,006 --> 00:30:00,001
Aquello en lo que me destaqué.
625
00:30:00,003 --> 00:30:02,006
Tenía una voz, un punto de
vista.
626
00:30:02,008 --> 00:30:04,000
La gente quería leer lo que
escribía.
627
00:30:04,008 --> 00:30:07,001
A los 15 me publicaron
en el periódico del colegio.
628
00:30:07,011 --> 00:30:10,011
Me dieron una columna en
Barnard.
Iowa a los 22.
629
00:30:10,013 --> 00:30:14,013
Todo iba bien hasta que la
conocí.
630
00:30:15,019 --> 00:30:16,015
¿A quién?
631
00:30:17,007 --> 00:30:22,015
Una amiga actriz me dijo
que todo actor tiene su Meryl.
632
00:30:24,001 --> 00:30:27,002
Alguien a quien,
sin importar lo que uno haga,
633
00:30:27,017 --> 00:30:30,019
jamás podrás superar.
634
00:30:31,010 --> 00:30:34,012
Aunque interpretes un papel
como ella o incluso mejor,
635
00:30:34,021 --> 00:30:37,005
no importa, porque no eres ella.
636
00:30:38,009 --> 00:30:40,004
Mi Meryl tenía eso.
637
00:30:40,006 --> 00:30:42,018
Era como un imán y un espejo.
638
00:30:43,004 --> 00:30:46,007
Te sentías atraída a ella
639
00:30:46,009 --> 00:30:48,017
y expuesta al mismo tiempo.
640
00:30:49,013 --> 00:30:50,015
Por ejemplo,
641
00:30:51,016 --> 00:30:54,022
si ambas escribíamos mil
palabras,
642
00:30:55,009 --> 00:31:00,011
aunque yo fuera honesta, dura y
osada
y ella fuera banal,
643
00:31:01,008 --> 00:31:05,001
no importaba.
Puede que me aplaudieran,
644
00:31:05,003 --> 00:31:07,007
pero con ella, lloraban.
645
00:31:08,019 --> 00:31:09,019
Ella tenía eso.
646
00:31:10,003 --> 00:31:14,020
Y solo cuando la conocí
me di cuenta de que yo no.
647
00:31:15,020 --> 00:31:18,013
Me da la impresión
de que era una privilegiada.
648
00:31:19,006 --> 00:31:20,014
No. Yo lo era.
649
00:31:21,003 --> 00:31:23,020
Creía que el éxito me
correspondía.
650
00:31:25,006 --> 00:31:29,000
Creía que podía ser la mejor.
651
00:31:32,020 --> 00:31:36,016
Algunos estamos destinados
a pasar desapercibidos.
652
00:31:37,014 --> 00:31:38,008
¿Aún escribes?
653
00:31:40,004 --> 00:31:43,014
Sí, pero ahora sé que no soy
Meryl.
654
00:31:45,013 --> 00:31:46,018
Solo escribo para mí.
655
00:31:46,020 --> 00:31:51,005
No tengo expectativas
ni busco aprobación.
656
00:31:53,002 --> 00:31:56,001
De alguna forma pienso que así
657
00:31:56,003 --> 00:32:00,018
le soy más útil al mundo
de lo que le sería siendo
famosa.
658
00:32:02,000 --> 00:32:03,005
¿Como maestra?
659
00:32:07,012 --> 00:32:08,016
¿No era lo que esperabas?
660
00:32:09,008 --> 00:32:11,008
Hay mucho que procesar.
661
00:32:11,021 --> 00:32:12,021
No debería ser así.
662
00:32:13,006 --> 00:32:16,007
Julien responderá
cuando haya estudiado sus
ofertas.
663
00:32:16,009 --> 00:32:17,013
Primero que nada,
664
00:32:17,015 --> 00:32:19,014
en Sephora
la voz de nuestros socios vale.
665
00:32:19,016 --> 00:32:22,021
Valoramos a las mujeres negras
en nuestras marcas de belleza.
666
00:32:23,008 --> 00:32:25,019
Valoramos la inclusión
y la individualidad.
667
00:32:26,010 --> 00:32:29,011
De hecho, siempre buscamos
formas
de educarnos y aprender.
668
00:32:29,020 --> 00:32:32,003
Además del maquillaje,
nos importa dejar una huella.
669
00:32:32,017 --> 00:32:35,023
Nos gustaría firmar contigo
un contrato no exclusivo,
670
00:32:36,001 --> 00:32:38,009
que te daría libertad de sacar
lo que quieras al mundo.
671
00:32:39,010 --> 00:32:42,015
Avísanos en las siguientes 24
horas.
672
00:32:43,007 --> 00:32:45,016
Serías nuestra más joven
influente.
673
00:32:51,006 --> 00:32:52,012
Buscaré su auto.
674
00:32:53,010 --> 00:32:56,008
Diez mensajes de Julien
preguntando
cómo estoy, pero nada del
hospital.
675
00:32:56,010 --> 00:32:57,019
Todo debe estar bien.
676
00:32:57,021 --> 00:32:59,012
Llamaré al puesto de enfermeras.
677
00:32:59,014 --> 00:33:01,004
Por Dios. ¿Qué?
678
00:33:02,001 --> 00:33:03,004
¿Qué sucede?
679
00:33:03,022 --> 00:33:07,016
Nada. Solo una demanda
que no deja de molestar.
680
00:33:08,000 --> 00:33:09,012
Keine sorge.Puedes negociar.
681
00:33:10,016 --> 00:33:13,021
Esta vez no creo. La prensa está
al tanto.
682
00:33:13,023 --> 00:33:16,004
- ¿Qué sucede?
- Nada que nos incumba.
683
00:33:16,006 --> 00:33:18,001
Es una disputa interna.
684
00:33:18,014 --> 00:33:21,011
Hace años,
uno de mis directores
comerciales
685
00:33:21,013 --> 00:33:26,014
le pidió a un empleado que
dejara
de ventilar sus problemas
maritales.
686
00:33:26,022 --> 00:33:27,019
¿Una demanda por eso?
687
00:33:28,007 --> 00:33:31,014
Sobre todo cuando la pareja es
un hombre
y hay divorcio,
688
00:33:31,016 --> 00:33:37,012
y se nos acusa de dar
preferencia
al personal heterosexual
689
00:33:37,014 --> 00:33:41,023
en una demanda que tiene la
osadía
de sugerir que NetCorp
690
00:33:42,001 --> 00:33:46,013
cultiva un entorno laboral
hostil a los gays.
691
00:33:46,015 --> 00:33:48,016
- ¿Y es así?
- Zoya, basta.
692
00:33:48,018 --> 00:33:52,000
Es política de la compañía
que todas las conversaciones
693
00:33:52,002 --> 00:33:56,009
sobre relaciones personales
se conduzcan fuera de la
oficina.
694
00:33:57,005 --> 00:33:58,011
Y si no es discriminación,
695
00:33:58,013 --> 00:34:01,005
¿por qué se implementa la
política
con un colega gay?
696
00:34:01,007 --> 00:34:03,022
Se ve que eres hija de un
abogado.
697
00:34:04,009 --> 00:34:06,002
- Oye...
- ¿Hola? No me deje esperando.
698
00:34:06,004 --> 00:34:07,015
...no soy homofóbico.
699
00:34:07,017 --> 00:34:09,009
Y mi compañía tampoco lo es.
700
00:34:09,011 --> 00:34:12,002
Fuimos una de las primeras en
ofrecer
plan de salud para parejas,
701
00:34:12,004 --> 00:34:15,018
licencia por paternidad
y un trato igualitario a todos
ellos.
702
00:34:15,020 --> 00:34:17,003
No si usa el término "ellos".
703
00:34:17,012 --> 00:34:19,003
¿Y cómo debo llamarlos ahora?
704
00:34:20,000 --> 00:34:21,007
- Nos vemos afuera.
- Está bien.
705
00:34:22,022 --> 00:34:24,018
¿Y ahora qué dije?
706
00:34:25,005 --> 00:34:27,020
No te cuesta nada ser más
delicado.
707
00:34:27,022 --> 00:34:30,012
Nunca sabes
cómo se identifica otra persona.
708
00:34:36,011 --> 00:34:40,002
- Entonces tú eres...
- No, pero eso no importa.
709
00:34:40,004 --> 00:34:42,016
No. Zoya es mi novia.
710
00:34:42,018 --> 00:34:44,009
¿Akeno entonces...?
711
00:34:45,007 --> 00:34:47,006
¿Hola? Ah, hola.
712
00:34:47,008 --> 00:34:48,021
¿Está bien? Excelente.
713
00:34:48,023 --> 00:34:50,015
Perdón. Tengo que irme.
714
00:34:50,017 --> 00:34:52,010
Si. ¿Está bien? ¡Genial!
715
00:34:55,009 --> 00:34:58,016
Ay, Dios mío.
716
00:35:04,010 --> 00:35:05,008
¿Qué...?
717
00:35:05,021 --> 00:35:07,016
- ¿Qué sucede?
- Acabo...
718
00:35:08,020 --> 00:35:11,009
Acabo de delatar a mi novio
ante sus padres. No puedo
creerlo.
719
00:35:11,011 --> 00:35:13,002
- Soy un monstruo.
- Aki...
720
00:35:13,013 --> 00:35:15,017
Es 2021, Zoya.
No tiene que darle una etiqueta.
721
00:35:15,019 --> 00:35:18,015
Es gay o bisexual. No lo sé.
No se ha decidido aún.
722
00:35:19,016 --> 00:35:22,020
¡Mierda! ¿Sabes qué?
723
00:35:22,022 --> 00:35:24,015
No importa. No es mi culpa.
724
00:35:24,017 --> 00:35:27,007
No lo es. Él quería que yo
viniera.
Yo no quería venir.
725
00:35:27,009 --> 00:35:29,014
Quería quedarme en el hospital.
Y debí haberlo hecho.
726
00:35:29,016 --> 00:35:32,001
Tranquila. Solo es el cansancio.
727
00:35:32,003 --> 00:35:34,014
Estás lidiando con algo muy
duro.
728
00:35:34,016 --> 00:35:35,012
Él lo entenderá.
729
00:35:36,006 --> 00:35:38,000
Entonces...
730
00:35:38,017 --> 00:35:41,019
¿Qué hago? ¿Cómo...?
731
00:35:41,021 --> 00:35:44,005
- Dile lo que sucedió.
- ¡De ninguna manera!
732
00:35:44,017 --> 00:35:46,020
No. Y tú no te atrevas.
733
00:35:46,022 --> 00:35:50,007
O te lo juro, Zoya, que causaré
un incendio y te culparé a ti.
734
00:35:50,009 --> 00:35:51,008
¿Hola?
735
00:35:53,003 --> 00:35:54,005
¿Y ese ruido?
736
00:35:54,007 --> 00:35:57,012
¿Hay alguien ahí? ¿Hola?
737
00:35:57,014 --> 00:35:58,023
- ¿Hola?
- Hola.
738
00:35:59,001 --> 00:36:00,011
- ¿Hola?
- ¿La señorita Hope?
739
00:36:00,020 --> 00:36:03,015
- Sí, ella habla.
- Le tenemos noticias de sumadre.
740
00:36:03,023 --> 00:36:04,018
Está bien.
741
00:36:06,002 --> 00:36:07,016
Creo que tomaré el subterráneo.
742
00:36:07,018 --> 00:36:10,001
- ¿A esta hora?
- Ni siquiera son las diez.
743
00:36:10,003 --> 00:36:12,016
Zoya aún no llega. Podríamos
subir
y seguir conversando.
744
00:36:13,001 --> 00:36:14,013
Quizás aparezca un taxi.
745
00:36:23,021 --> 00:36:26,011
Gracias de nuevo, por tutorear a
Zoya.
746
00:36:27,003 --> 00:36:28,019
Es bueno que tenga en quien
confiar.
747
00:36:29,010 --> 00:36:31,014
- La próxima vez yo cocino.
- De acuerdo.
748
00:36:38,017 --> 00:36:40,020
Hola. Voy a Bushwick con Myrtle.
749
00:36:43,016 --> 00:36:47,010
Vimos a una maestra atractivay su ferviente admirador.
750
00:36:47,019 --> 00:36:52,016
Papá Z interpreta Asociaciónde Padres y Maestros de maneraliteral.
751
00:36:53,001 --> 00:36:56,022
En todo caso, es mi actividadextracurricular favorita.
752
00:37:00,012 --> 00:37:01,009
Hola.
753
00:37:02,005 --> 00:37:03,019
Tengo que irme. Es mi mamá.
754
00:37:04,003 --> 00:37:06,000
- ¿Se encuentra bien?
- Dicen que sí.
755
00:37:06,002 --> 00:37:07,005
No sé.
756
00:37:07,007 --> 00:37:09,011
Creo que hice un comentario
con tus padres. Lo siento.
757
00:37:09,013 --> 00:37:12,002
La 69 con York, por favor.
Es una emergencia.
758
00:37:12,004 --> 00:37:14,002
Tranquila. Todo va a estar bien.
759
00:37:14,004 --> 00:37:15,020
Está bien. Me voy.
760
00:37:15,022 --> 00:37:17,023
- Te quiero.
- Llámame cuando llegues.
761
00:37:21,012 --> 00:37:22,006
Hola.
762
00:37:25,019 --> 00:37:27,002
Oye, Obie.
763
00:37:27,023 --> 00:37:28,023
Dame un segundo.
764
00:37:30,001 --> 00:37:31,001
¿Sí?
765
00:37:32,009 --> 00:37:33,010
Estás molesto.
766
00:37:37,005 --> 00:37:40,004
- ¿Por qué fuiste tan dura?
- ¿Con Roger? Dijo que estaba
bien.
767
00:37:40,006 --> 00:37:42,001
Es obvio que iba a decir eso.
Y mi mamá...
768
00:37:42,003 --> 00:37:43,005
¿Qué pasa con ella?
769
00:37:45,003 --> 00:37:46,001
Olvídalo.
770
00:37:47,010 --> 00:37:49,001
Sé que no le agrado. Entiendo.
771
00:37:49,020 --> 00:37:51,016
¿Acaso debería con tu
comportamiento?
772
00:37:51,018 --> 00:37:53,000
¿Mi comportamiento?
773
00:37:54,021 --> 00:37:57,023
- No, seguramente le agradas.
- De acuerdo.
774
00:37:58,018 --> 00:38:00,016
Sé que no querías que viniera
esta noche.
775
00:38:01,005 --> 00:38:02,022
Pero me alegra haber venido.
776
00:38:03,000 --> 00:38:05,004
Ahora ya sé que tu mamá
no es el problema.
777
00:38:05,006 --> 00:38:06,021
Es tu comportamiento cuando está
ella.
778
00:38:06,023 --> 00:38:10,001
Es obvio que no es ella ni Simon
ni Chica Indiscreta.
779
00:38:10,003 --> 00:38:12,014
No es ninguno de los que sueles
culpar.
780
00:38:12,016 --> 00:38:15,008
Soy yo y el hecho de que al
parecer
ya no te gusto.
781
00:38:15,010 --> 00:38:16,018
Mira quién habla.
782
00:38:17,016 --> 00:38:20,008
- Zoya, no te entiendo.
- Julien dijo que me defendiera.
783
00:38:20,010 --> 00:38:23,023
Que no te dejara ir.
Que peleara por lo que quiero.
784
00:38:24,001 --> 00:38:26,016
Pero supongo que eso funciona
para ti y tu mamá cuando eres
Julien.
785
00:38:27,005 --> 00:38:29,003
Veo cómo te comportas
cuando está ella.
786
00:38:29,005 --> 00:38:31,010
Te aferras a cualquier cosa,
¿no?
787
00:38:31,012 --> 00:38:32,020
- Excepto que...
- ¿Excepto qué?
788
00:38:32,022 --> 00:38:34,004
Otto.
789
00:38:35,000 --> 00:38:35,023
El auto.
790
00:38:38,005 --> 00:38:40,005
Obie, dile que estamos hablando.
791
00:38:42,011 --> 00:38:43,016
Tengo que irme.
792
00:38:44,020 --> 00:38:46,012
Hace rato que te fuiste, ¿no?
793
00:38:54,006 --> 00:38:55,017
Gusto en conocerte, cariño.
794
00:39:04,014 --> 00:39:06,009
Quédese ahí, por favor.
795
00:39:07,002 --> 00:39:09,004
¿Cuánto tiempo llevas ahí?
796
00:39:09,006 --> 00:39:13,005
Sabía que no era una cena
casual.
Además, los fines de semana son
míos.
797
00:39:13,007 --> 00:39:16,000
Y el punto seis en tu manifiesto
de papel manila fue
798
00:39:16,002 --> 00:39:18,018
publicar sobre los maestros
para evitar sospechas.
799
00:39:19,003 --> 00:39:21,011
No se siente bien ser
una asignatura, ¿verdad?
800
00:39:21,013 --> 00:39:23,009
Se te volteó la indiscreción.
801
00:39:23,011 --> 00:39:25,018
Esa metáfora no sirve.
Mejor me callo.
802
00:39:25,020 --> 00:39:29,012
Mi intención era conseguir
información
sobre la madre de Zoya y Julien.
803
00:39:29,014 --> 00:39:31,005
- Cosa que hice.
- ¡Genial!
804
00:39:31,007 --> 00:39:34,017
- Dime para publicarlo.
- No. Sabrá que fui yo.
805
00:39:34,019 --> 00:39:36,017
¿Conseguiste información
que nunca podrás usar?
806
00:39:36,019 --> 00:39:41,006
Quizás en algún momento
y de forma muy estratégica.
807
00:39:41,008 --> 00:39:45,000
Perdiste la objetividad
cuando pisaste ese apartamento.
808
00:39:45,011 --> 00:39:48,009
Debiste haber rechazado la cena.
¿Quieres jugar a ser Dios?
809
00:39:48,011 --> 00:39:50,001
Tienes que mantenerte ajena a
todo.
810
00:39:50,003 --> 00:39:52,022
No puedes exponer la verdad
si eres parte de ella.
811
00:39:53,000 --> 00:39:55,022
- No es tan simple.
- Cuando termines con él
812
00:39:56,000 --> 00:39:58,013
y con Zoya, lo será de nuevo.
813
00:40:04,020 --> 00:40:05,014
¿Qué?
814
00:40:06,005 --> 00:40:07,008
Estoy orgulloso de ti.
815
00:40:07,023 --> 00:40:10,016
Dijiste que ibas a hacer algo
especial
con tu plataforma y cumpliste.
816
00:40:11,020 --> 00:40:13,006
La garantía Calloway, ¿no?
817
00:40:16,010 --> 00:40:19,008
¿Es Luna para convencerte
de que no aceptes lo de Sephora?
818
00:40:19,010 --> 00:40:22,018
No. Estoy esperando a Zoya.
Dijo que llamaría después de
cenar
819
00:40:22,020 --> 00:40:25,002
para decirme cómo le fue,
pero son las once.
820
00:40:25,004 --> 00:40:27,019
¿Crees que le fue bien o mal?
821
00:40:28,005 --> 00:40:29,014
Por supuesto que le fue bien.
822
00:40:30,006 --> 00:40:32,011
Puedes confesarme
que aún sientes algo por él.
823
00:40:33,012 --> 00:40:36,007
Puede que sí. Pero Obie está con
Zoya.
824
00:40:37,008 --> 00:40:38,014
Por el momento no lo está.
825
00:40:43,010 --> 00:40:45,012
Hola. ¿Qué haces aquí?
826
00:40:45,014 --> 00:40:48,002
Hola. ¿Podrías dejar de meterte
en mi vida, por favor?
827
00:40:49,010 --> 00:40:51,021
¿Qué? ¿Cómo me estoy metiendo?
828
00:40:51,023 --> 00:40:54,023
Emboscando a mi mamá. Diciéndole
a Zoya que se autoinvite a una
cena.
829
00:40:55,001 --> 00:40:58,012
Alentándola a dar su opinión
sobre todo.
830
00:40:58,014 --> 00:41:02,010
- Solo quería ayudar.
- ¿Y por qué quieres ayudar?
831
00:41:02,012 --> 00:41:04,009
¿Cómo que por qué? Es mi
hermana.
832
00:41:04,017 --> 00:41:05,016
¿Solo por eso?
833
00:41:07,002 --> 00:41:10,001
¿No tratas de sabotear
como en el cumpleaños o el show
de moda?
834
00:41:10,003 --> 00:41:14,004
No trato de sabotear nada.
Solo quiero la felicidad.
835
00:41:15,005 --> 00:41:16,017
¿De quién?
836
00:41:19,017 --> 00:41:20,017
De ustedes dos.
837
00:41:23,000 --> 00:41:24,006
Pues, no soy feliz.
838
00:41:27,019 --> 00:41:29,002
Solía serlo.
839
00:41:33,022 --> 00:41:35,001
Deberías irte.
840
00:41:39,002 --> 00:41:40,008
¿Quieres que me vaya?
841
00:41:41,020 --> 00:41:43,021
Te pones así cada vez
que Helena está aquí.
842
00:41:43,023 --> 00:41:46,014
Quizá un día puedas mostrarle
quién eres de verdad,
843
00:41:46,016 --> 00:41:49,011
en vez de recalcar que no puedes
a la gente que te ama.
844
00:41:51,002 --> 00:41:52,013
La gente que me ama.
845
00:42:31,018 --> 00:42:33,012
¡Un derecho humano! ¡Lavivienda!
846
00:42:33,014 --> 00:42:37,007
¡La vivienda es un derechohumano!
847
00:42:38,006 --> 00:42:39,017
Estamos en el astillero deBrooklyn...
848
00:42:40,001 --> 00:42:43,018
Está en todos los noticieros.
Requiere agallas ir contra tus
padres.
849
00:42:43,020 --> 00:42:45,021
- ¿Te parece malo?
- ¿Bromeas?
850
00:42:46,006 --> 00:42:49,011
Si tu mamá estuviera aquí,
ya nos habría arrastrado hasta
allá.
851
00:42:49,013 --> 00:42:51,007
¿Por qué no vas?
852
00:42:54,010 --> 00:42:56,018
Solo comunícate conmigo
cada dos horas, ¿sí?
853
00:42:56,020 --> 00:42:57,023
Sí.
854
00:43:03,018 --> 00:43:05,008
¿TE QUEDAS A CENAR
LUEGO DE LA TUTORÍA?
855
00:43:05,010 --> 00:43:07,004
LA PASÉ BIEN.
¿REPETIMOS EL FIN DE SEMANA?
856
00:43:10,022 --> 00:43:12,004
Vi eso.
857
00:43:12,021 --> 00:43:16,005
- Conque hablas.
- Al parecer, demasiado.
858
00:43:16,023 --> 00:43:18,002
¿La cena?
859
00:43:18,004 --> 00:43:21,006
No me fue precisamente bien, a
menos
que te gusten los discursos
moralistas.
860
00:43:22,004 --> 00:43:23,022
¿Tan mal te fue?
861
00:43:25,020 --> 00:43:30,011
Papá, ¿cómo sabes cuándo hablar
y cuándo permanecer callado?
862
00:43:31,015 --> 00:43:35,000
En general, diría que uno debe
hablar
cuando es necesario.
863
00:43:35,019 --> 00:43:37,020
Para compensar
por los cientos de años que no
pudimos.
864
00:43:38,007 --> 00:43:40,010
Pero si lastimas a alguien
con tus palabras,
865
00:43:41,019 --> 00:43:43,013
no será el fin del mundo.
866
00:43:43,021 --> 00:43:44,018
Y aprenderás de ello.
867
00:43:46,008 --> 00:43:48,014
Siempre te puedes disculpar.
868
00:43:55,011 --> 00:43:56,017
La vivienda...
869
00:43:56,019 --> 00:44:00,004
La vivienda es un derechohumano.
870
00:44:00,006 --> 00:44:02,003
Vaya, me hizo caso.
871
00:44:03,000 --> 00:44:04,006
Está defendiendo su posición.
872
00:44:06,008 --> 00:44:07,022
Tengo que irme.
873
00:44:10,006 --> 00:44:12,007
- Cuídate, por favor.
- Lo haré.
874
00:44:15,000 --> 00:44:16,015
Resulta que "No hay de quépreocuparse"
875
00:44:16,017 --> 00:44:19,007
significa "Su madre tienesepsis".
876
00:44:19,009 --> 00:44:21,021
Ya le bajó la fiebrey le están haciendo exámenes.
877
00:44:22,009 --> 00:44:23,018
¡Dios mío! Mejor voy para allá.
878
00:44:24,003 --> 00:44:26,015
Tranquilo. Estoy bien. Te loprometo.
879
00:44:27,013 --> 00:44:29,010
¿Tus padres te han mencionadoalgo?
880
00:44:29,020 --> 00:44:31,004
¿Sobre?
881
00:44:31,006 --> 00:44:33,016
Debo colgar. Te informo luego.
882
00:44:35,014 --> 00:44:37,003
- ¿Todo bien?
- Sí.
883
00:44:38,005 --> 00:44:41,008
- Kiki va a estar bien, gracias
a Dios.
- ¿Y tú?
884
00:44:43,004 --> 00:44:44,016
¿Por qué no habría de estar
bien?
885
00:44:46,022 --> 00:44:48,008
Si alguna vez quieres conversar.
886
00:44:49,010 --> 00:44:51,002
- ¿Nada nuevo?
- Estoy bien.
887
00:44:52,021 --> 00:44:55,022
Tú y Max Wolfe están pasando
bastante tiempo juntos.
888
00:44:56,007 --> 00:44:58,009
Sí. Me está ayudando con lo de
Audrey.
889
00:45:00,019 --> 00:45:03,013
Tengo mucha tarea.
¿Cierras la puerta al salir?
890
00:45:09,009 --> 00:45:12,014
Tu papá llamó.
Quiere verte antes de partir.
891
00:45:13,001 --> 00:45:17,003
Está visitando el nuevo complejo
con Helena. Yo podría ir
contigo.
892
00:45:17,011 --> 00:45:19,012
Sé cómo llegar al astillero,
mamá.
893
00:45:20,003 --> 00:45:21,007
Claro.
894
00:45:32,002 --> 00:45:35,020
- Mamá. Dios mío, dijeron que
estabas...
- Julia.
895
00:45:35,022 --> 00:45:38,001
Cuidado. Estuviste inconsciente.
896
00:45:38,003 --> 00:45:40,017
Lo siento. No quería hacerte
esto.
897
00:45:41,019 --> 00:45:43,010
No me has hecho nada, mamá.
898
00:45:44,008 --> 00:45:46,003
Solo me alegra que estés bien.
899
00:45:47,003 --> 00:45:48,016
Debes estar molesta conmigo.
900
00:45:49,004 --> 00:45:51,011
Dicen que has estado aquí
todo este tiempo.
901
00:45:51,022 --> 00:45:56,019
En este sitio deprimente, sola,
preocupándote por mí.
902
00:45:57,015 --> 00:45:59,013
Cuento con Aki y Max.
903
00:45:59,015 --> 00:46:03,002
Me han estado acompañado.
904
00:46:03,004 --> 00:46:04,009
Qué bueno.
905
00:46:05,017 --> 00:46:07,006
Qué bueno de verdad.
906
00:46:08,000 --> 00:46:10,019
Perdona que no hablara contigo.
907
00:46:11,017 --> 00:46:13,013
Perdóname por haberte hecho a un
lado.
908
00:46:13,015 --> 00:46:16,022
Por tratar de hacer todo por mi
cuenta.
909
00:46:17,000 --> 00:46:18,012
Solo necesitabas ayuda.
910
00:46:20,006 --> 00:46:22,004
A todos nos pasa.
911
00:46:23,013 --> 00:46:24,022
Está bien pedir ayuda.
912
00:46:27,004 --> 00:46:28,014
Necesito tu ayuda.
913
00:46:30,010 --> 00:46:31,014
Ven acá.
914
00:46:31,016 --> 00:46:33,011
- Te quiero.
- Te quiero mucho.
915
00:46:33,013 --> 00:46:35,018
- Me alegra que estés bien.
- A mí también.
916
00:46:39,006 --> 00:46:41,004
Rafa es más que mi profesor.
917
00:46:42,007 --> 00:46:45,013
Sí. Me di cuenta de eso.
918
00:46:46,012 --> 00:46:48,020
- ¿Acaso ustedes...?
- No.
919
00:46:48,022 --> 00:46:50,012
No, Max. Claro que no.
920
00:46:51,007 --> 00:46:53,022
Bien. Muy bien.
921
00:46:54,000 --> 00:46:58,004
Dijo que estaba preocupado por
ti.
Eran las diez de la noche.
922
00:47:00,002 --> 00:47:03,022
Cuando llegué, ya no quería
hablar de ti.
Así que lo deduje.
923
00:47:04,000 --> 00:47:05,015
¿Y te fuiste?
924
00:47:06,007 --> 00:47:09,000
Me quedé a tomar un trago. Nada
más.
925
00:47:13,020 --> 00:47:16,007
¿Ha sido así con todo
el mundo desde que...?
926
00:47:16,009 --> 00:47:20,016
Sabes, Max. Eso no es de tu
incumbencia.
927
00:47:20,018 --> 00:47:25,009
Lo es cuando tengo que escuchar
a papá llorando en las noches.
928
00:47:26,008 --> 00:47:27,005
Está bien.
929
00:47:29,017 --> 00:47:32,006
Ver a Audrey pasar por lo que
pasó...
930
00:47:33,016 --> 00:47:35,010
Ver cómo siempre estuvo a su
lado...
931
00:47:37,013 --> 00:47:41,009
Yo no tuve que hacer eso
contigo.
Pero tú siempre lo hiciste
conmigo.
932
00:47:43,010 --> 00:47:44,020
Y siempre lo haré.
933
00:47:47,000 --> 00:47:48,019
Tienes que hacerlo con papá.
934
00:47:50,023 --> 00:47:52,008
Por Dios, Maxie...
935
00:47:53,000 --> 00:47:55,000
Ralph no es una buena persona.
936
00:47:55,012 --> 00:47:56,016
Me di cuenta de ello.
937
00:47:56,018 --> 00:47:58,006
Mantente alejado de él.
938
00:48:00,018 --> 00:48:02,003
Yo pienso hacerlo.
939
00:48:08,005 --> 00:48:09,020
Me alegra verte.
940
00:48:13,004 --> 00:48:14,023
¡La vivienda es un derecho
humano!
941
00:48:15,001 --> 00:48:16,017
¡La vivienda es un derecho
humano!
942
00:48:20,010 --> 00:48:22,001
¡La vivienda es un derecho
humano!
943
00:48:27,006 --> 00:48:28,007
¡Obie!
944
00:48:31,015 --> 00:48:34,018
¿Viniste? ¿En serio?
Nunca vienes a estas cosas.
945
00:48:34,020 --> 00:48:37,011
Sé que esto es importante para
ti.
Y quería disculparme.
946
00:48:37,013 --> 00:48:39,000
Hice mal en darte consejo.
947
00:48:39,002 --> 00:48:41,007
No, necesitaba escucharlo.
948
00:48:41,009 --> 00:48:44,014
Y para ser sincero,
nunca me había sentido tan bien.
949
00:48:47,013 --> 00:48:49,023
- ¿Tienes uno para mí?
- Sí.
950
00:48:50,007 --> 00:48:51,005
Ten.
951
00:49:00,011 --> 00:49:02,023
Z. ¡Z, espera!
952
00:49:10,000 --> 00:49:10,022
Papá.
953
00:49:11,000 --> 00:49:13,010
Llegaste. Ven, no es seguro
aquí.
954
00:49:13,012 --> 00:49:15,021
- ¿Has visto a Otto?
- Creo que está por allá.
955
00:49:17,014 --> 00:49:19,011
ALOJAMIENTO
PARA TODOS
956
00:49:21,019 --> 00:49:23,006
¿Pará qué me pediste que
viniera?
957
00:49:23,008 --> 00:49:25,020
Porque de aquí me voy
directo al aeropuerto.
958
00:49:25,022 --> 00:49:28,005
Sr. Menzies, les tengo varias
preguntas.
959
00:49:28,013 --> 00:49:31,004
Sr. Menzies. Gigi Stone, de NBC
News.
960
00:49:31,006 --> 00:49:34,019
¿Qué opina de la demanda federal
961
00:49:34,021 --> 00:49:39,000
contra NetCorp Media por
discriminación
de sus empleados LGBTQ?
962
00:49:39,002 --> 00:49:43,016
Gigi, ¿cómo pueden acusarme a mí
o a mi compañía de ser
homofóbicos
963
00:49:43,018 --> 00:49:45,019
cuando mi propio hijo, Akeno,
964
00:49:45,021 --> 00:49:50,023
a quien quiero mucho, es gay?
965
00:49:51,021 --> 00:49:53,010
Con permiso.
966
00:49:54,015 --> 00:49:58,009
No soy gay, sino bisexual.
Mi papá es bastante
complicado...
967
00:50:08,011 --> 00:50:10,008
Espera, Zoya.
968
00:50:10,010 --> 00:50:11,018
¿Ese era tu plan?
969
00:50:11,020 --> 00:50:14,009
¿Ser mi amiga
para acercarte de nuevo a él?
970
00:50:14,011 --> 00:50:16,007
¡Claro que no! Eres mi hermana.
971
00:50:16,009 --> 00:50:18,020
Y tú eres Julien Calloway.
Siempre logras lo que te
propones.
972
00:50:18,022 --> 00:50:20,002
¿Por qué hacer todo esto?
973
00:50:20,004 --> 00:50:21,004
Tómalo ya.
974
00:50:21,006 --> 00:50:22,016
No me quiere a mí. Te quiere a
ti.
975
00:50:24,011 --> 00:50:25,023
¿Sigues enamorada de él?
976
00:50:27,013 --> 00:50:29,015
Eso... Eso no...
977
00:50:29,017 --> 00:50:31,001
¿Sigues enamorada de él?
978
00:50:31,015 --> 00:50:33,019
¡Sin refugio no hay paz!
979
00:50:33,021 --> 00:50:34,023
Sí. ¿Y tú?
980
00:50:38,019 --> 00:50:39,017
Zoya.
981
00:50:41,010 --> 00:50:43,004
Vámonos. Los ánimos se están
caldeando.
982
00:50:43,006 --> 00:50:44,011
No pienso irme.
983
00:50:44,013 --> 00:50:46,009
Vienen más policías.
984
00:50:46,011 --> 00:50:47,017
¿Llamaste a la policía?
985
00:50:47,019 --> 00:50:49,023
¿No ves lo que está haciendo
esta gente?
986
00:50:50,001 --> 00:50:51,015
Van a reventar las puertas.
987
00:50:51,017 --> 00:50:53,013
Debo proteger mi propiedad,
Otto.
988
00:50:54,020 --> 00:50:56,015
¿Eso es lo que soy? ¿Tu
propiedad?
989
00:50:59,001 --> 00:51:00,009
Ya te divertiste. Ahora ven.
990
00:51:01,003 --> 00:51:02,001
Otto.
991
00:51:04,005 --> 00:51:05,011
¡Otto, no!
992
00:51:06,009 --> 00:51:08,018
Todo niño llega a una etapa enla vida
993
00:51:08,020 --> 00:51:12,023
en la que descubre una terribleverdad.
994
00:51:13,001 --> 00:51:16,001
Nuestros padres son tan humanoscomo nosotros.
995
00:51:19,002 --> 00:51:21,016
MAX: RAFA, ME CANSÉ DE HACER LO
CORRECTO.
TAMBIÉN JUGARÉ SUCIO.
996
00:51:21,018 --> 00:51:23,022
Cometen errores y los repiten.
997
00:51:31,011 --> 00:51:33,015
Hola, Marjorie.
No es un buen momento ahora.
998
00:51:33,017 --> 00:51:35,010
Esta mañana te envié
el contrato por email.
999
00:51:35,012 --> 00:51:37,015
¿Estás en una protesta?Lo vi en Instagram.
1000
00:51:38,017 --> 00:51:40,003
Sí. ¿Por qué?
1001
00:51:40,005 --> 00:51:42,010
Si quieres trabajar connosotros,deberías irte de ahí.
1002
00:51:44,003 --> 00:51:46,017
Dijiste que debía defender
mis posiciones.
1003
00:51:46,019 --> 00:51:48,011
Sí, fomentamos opinionesdiversas.
1004
00:51:48,013 --> 00:51:49,021
Pero las protestas sondelicadas.
1005
00:51:49,023 --> 00:51:51,005
Si se tornan violentas, pues...
1006
00:51:51,007 --> 00:51:53,003
No queremos alienara la mayor parte de...
1007
00:51:53,005 --> 00:51:55,016
- Mis ideas son mi identidad.
- Y eso está bien.
1008
00:51:55,018 --> 00:51:58,019
Pero compártelas en tuplataforma,no en una protesta.
1009
00:51:58,021 --> 00:52:00,001
Adiós, Marjorie.
1010
00:52:04,021 --> 00:52:06,010
Cuánto has cambiado.
1011
00:52:07,000 --> 00:52:08,001
Madurado.
1012
00:52:08,016 --> 00:52:11,000
Por eso sé lo que es importante.
1013
00:52:15,019 --> 00:52:17,015
KATE: LO HE PENSADO BIEN.
1014
00:52:17,017 --> 00:52:20,023
MANTENGAMOS NUESTRA RELACIÓN
EN EL PLANO PROFESIONAL.
1015
00:52:21,001 --> 00:52:22,006
Es lo correcto.
1016
00:52:22,008 --> 00:52:25,019
Lo sé. Pero puedo desear que no
lo fuera.
1017
00:52:26,006 --> 00:52:28,014
Actúan en su propio interés
1018
00:52:28,016 --> 00:52:31,004
y se mienten a sí mismospara sentirse mejor.
1019
00:52:31,006 --> 00:52:36,004
Engañan, manipulan, complican yevaden.
1020
00:52:36,006 --> 00:52:38,019
Pero sobre todo, no aprenden.
1021
00:52:40,017 --> 00:52:42,001
¿Hola?
1022
00:52:42,003 --> 00:52:43,015
- Hola.
1023
00:52:46,006 --> 00:52:48,001
- ¿Qué es todo esto?
- Qué bueno que viniste.
1024
00:52:49,005 --> 00:52:50,014
¿Qué es esto?
1025
00:52:50,016 --> 00:52:54,004
Quiero a dar las gracias
a mis dos hombres.
1026
00:52:55,001 --> 00:52:58,004
No sé qué habría hecho
sin ustedes esta semana.
1027
00:52:58,006 --> 00:53:00,018
Y sé que ustedes estaban
lidiando
con sus propios problemas.
1028
00:53:01,022 --> 00:53:03,015
Pues, no hacía falta que
hicieras esto.
1029
00:53:03,017 --> 00:53:06,003
Toma asiento. Es mi hora de
brillar.
1030
00:53:18,010 --> 00:53:19,007
Vaya.
1031
00:53:22,007 --> 00:53:23,001
Gracias.
1032
00:53:24,006 --> 00:53:26,008
Puede que con terapiaidentifiquemos nuestrosproblemas.
1033
00:53:26,010 --> 00:53:29,021
Pero una vez que surgen,nunca desaparecen.
1034
00:53:29,023 --> 00:53:33,006
Lo que cambiaes cómo reaccionamos a ellos.
1035
00:53:34,001 --> 00:53:37,021
Y esa es una de las cosas másdifíciles.
1036
00:53:41,020 --> 00:53:43,000
Espera. Es Wendy.
1037
00:53:43,021 --> 00:53:44,017
¿Sí?
1038
00:53:44,019 --> 00:53:46,014
- ¿Ya lo viste?
- ¿Ver qué?
1039
00:53:46,016 --> 00:53:48,006
El mensaje de Max Wolfe.
1040
00:53:52,018 --> 00:53:53,017
Sí.
1041
00:53:55,006 --> 00:53:57,009
¡Carajo!
1042
00:53:57,011 --> 00:54:00,004
- Es...
- Mejor que mis suscripciones de
OnlyFans.
1043
00:54:00,018 --> 00:54:03,004
Podrían botarlo por esto.
Incluso arrestarlo.
1044
00:54:03,006 --> 00:54:04,014
¿Por qué Max mandó esto?
1045
00:54:05,001 --> 00:54:05,023
¿Qué pasó?
1046
00:54:08,017 --> 00:54:09,021
Rafa.
1047
00:54:09,023 --> 00:54:12,019
Le di acceso a la cuenta.
Seguramente lo borró.
1048
00:54:14,002 --> 00:54:15,001
Un momento.
1049
00:54:15,003 --> 00:54:17,015
Si Rafa lo borró, ¿sabe que lo
vimos?
1050
00:54:17,017 --> 00:54:22,017
La simple verdad es que sesiente mejorser malo que hacer el bien.
1051
00:54:24,016 --> 00:54:26,022
Me encantó esto. Gracias.
1052
00:54:34,016 --> 00:54:35,014
Oye.
1053
00:54:37,014 --> 00:54:39,004
No tienes que irte.
1054
00:54:40,019 --> 00:54:41,021
¿Verdad?
1055
00:54:43,005 --> 00:54:45,001
¿No quieren su privacidad?
1056
00:54:47,008 --> 00:54:48,010
No hay nada que ocultar.
1057
00:55:56,000 --> 00:55:56,020
PAPÁ
1058
00:55:56,022 --> 00:55:58,009
Porque llegado un punto,
1059
00:55:58,011 --> 00:56:03,020
si los demás son humanos,tú también puedes serlo.
1060
00:56:03,022 --> 00:56:05,016
¿Aki? Es papá.
1061
00:56:07,000 --> 00:56:11,021
Sé que estás molesto,
pero quiero que entiendas
1062
00:56:13,015 --> 00:56:16,009
que te apoyo y que siempre lo
haré.
1063
00:56:18,001 --> 00:56:20,017
Hay algo que se me olvidó
mencionarte.
1064
00:56:20,019 --> 00:56:24,015
Aléjate de Julien,
aunque sea por un tiempo.
1065
00:56:25,023 --> 00:56:28,007
Si me llamas, te daré más
detalles.
1066
00:56:51,022 --> 00:56:55,004
Pero no se preocupen,al final pagarán por ello.
1067
00:57:00,018 --> 00:57:03,022
Besos y abrazos, ChicaIndiscreta.
1068
00:58:35,022 --> 00:58:37,020
Subtítulos: Hernando Durán
83291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.