All language subtitles for G.T.S05E16.Where.Theres.Smoke.540p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,069 --> 00:00:04,371 * Good times * 2 00:00:04,404 --> 00:00:06,539 * Any time You meet a payment * 3 00:00:06,573 --> 00:00:07,774 * Good times * 4 00:00:07,807 --> 00:00:09,976 * Any time You need a friend * 5 00:00:10,010 --> 00:00:11,244 * Good times * 6 00:00:11,277 --> 00:00:13,179 * Any time You're out from under * 7 00:00:13,213 --> 00:00:16,616 * Not gettin' hassled Not gettin' hustled * 8 00:00:16,649 --> 00:00:20,020 * Keepin' your head Above water * 9 00:00:20,053 --> 00:00:22,622 * Makin' a wave When you can * 10 00:00:22,655 --> 00:00:24,691 * Temporary layoffs * 11 00:00:24,724 --> 00:00:26,192 * Good times * 12 00:00:26,226 --> 00:00:28,061 * Easy credit Ripoffs * 13 00:00:28,094 --> 00:00:29,362 * Good times * 14 00:00:29,396 --> 00:00:31,164 * Scratchin' And survivin' * 15 00:00:31,197 --> 00:00:32,665 * Good times * 16 00:00:32,699 --> 00:00:35,001 * Hangin' In a chow line * 17 00:00:35,035 --> 00:00:36,870 * Good times * 18 00:00:36,903 --> 00:00:39,272 * Ain't we lucky We got 'em * 19 00:00:41,341 --> 00:00:44,911 * Good times * 20 00:00:50,417 --> 00:00:52,118 Hey, Penny, I still smell smoke. 21 00:00:52,152 --> 00:00:54,688 You'd better fan a little harder. 22 00:01:04,064 --> 00:01:05,565 VoilĂ . 23 00:01:05,598 --> 00:01:07,233 This ought to kill the smell. 24 00:01:07,267 --> 00:01:09,102 It kills everything else it comes near. 25 00:01:10,403 --> 00:01:12,439 Hey, J.J., what is that stuff? 26 00:01:12,472 --> 00:01:14,207 It's Thelma's perfume. Yuck. 27 00:01:14,240 --> 00:01:15,542 It's my what? 28 00:01:15,575 --> 00:01:17,577 That's right, girl. Give me that, fool. 29 00:01:17,610 --> 00:01:19,813 The elevator's here! Mama's coming! 30 00:01:19,846 --> 00:01:21,147 Oh, no. 31 00:01:21,181 --> 00:01:22,882 [ALL SHRIEKING] 32 00:01:28,154 --> 00:01:29,389 Hi, y'all. 33 00:01:29,422 --> 00:01:31,291 ALL: Hi. 34 00:01:35,528 --> 00:01:37,564 Child, it is so cold out there, 35 00:01:37,597 --> 00:01:38,798 my goose bumps are begging me 36 00:01:38,832 --> 00:01:41,968 to go south for the winter. 37 00:01:42,002 --> 00:01:43,403 What's that I smell? 38 00:01:43,436 --> 00:01:45,105 Smell? 39 00:01:45,138 --> 00:01:47,774 What smell? 40 00:01:47,807 --> 00:01:50,310 You know what, I smell something...smoky. 41 00:01:50,343 --> 00:01:52,245 Smoky and sweet. 42 00:01:52,278 --> 00:01:55,682 Like somebody's barbecuing an Avon lady. 43 00:01:57,684 --> 00:01:59,619 That's supposed to be a joke. 44 00:01:59,652 --> 00:02:00,754 [ALL LAUGHING] 45 00:02:00,787 --> 00:02:02,155 Wait, wait, wait, wait, wait. 46 00:02:02,188 --> 00:02:03,623 Somethin' funny's going on here. 47 00:02:03,656 --> 00:02:05,492 Hey, why don't we go down to Lake Michigan 48 00:02:05,525 --> 00:02:07,060 and watch the ice crack. 49 00:02:07,060 --> 00:02:08,728 THELMA: All right! Let's do that. 50 00:02:08,762 --> 00:02:11,664 Hold it right there, every one of you. 51 00:02:11,698 --> 00:02:13,400 Something is going on, 52 00:02:13,433 --> 00:02:14,968 and ain't nobody leaving this room 53 00:02:15,068 --> 00:02:17,437 until I get to the bottom of this. 54 00:02:17,470 --> 00:02:19,406 [SHRIEKS] 55 00:02:21,141 --> 00:02:22,609 What happened to the couch? 56 00:02:22,642 --> 00:02:25,645 Uh, well, see, Willona, 57 00:02:25,679 --> 00:02:27,280 uh, this is nothing. 58 00:02:27,313 --> 00:02:29,883 Uh, matter of fact, I don't even want to bore you 59 00:02:29,916 --> 00:02:32,085 with the details. 60 00:02:32,085 --> 00:02:35,622 Honey, bore me with the details. What happened? 61 00:02:35,655 --> 00:02:39,225 Well, Willona, we just had a little itty bitsy...fire. 62 00:02:39,259 --> 00:02:40,794 [CLEARS THROAT] Fire? 63 00:02:40,827 --> 00:02:44,431 Lord have mercy. 64 00:02:44,464 --> 00:02:46,266 Did anybody get hurt? 65 00:02:46,299 --> 00:02:47,801 Oh, no, Willona, nobody got hurt. 66 00:02:47,834 --> 00:02:49,703 It was really nothing. 67 00:02:49,736 --> 00:02:52,405 It was really nothing, huh? 68 00:02:52,439 --> 00:02:54,507 By the looks of this couch, you're lucky everybody 69 00:02:54,541 --> 00:02:56,576 in this house hasn't burned down by now. 70 00:02:56,609 --> 00:02:59,112 I left y'all to watch Penny. Now, I wanna know what happened. 71 00:02:59,112 --> 00:03:00,714 And I wanna know right now. 72 00:03:00,747 --> 00:03:02,315 You see, Willona-- It all started-- 73 00:03:02,349 --> 00:03:04,684 Hold it, hold it, hold it! 74 00:03:04,718 --> 00:03:05,852 One minute. 75 00:03:05,885 --> 00:03:07,187 Now, we gonna go one at a time. 76 00:03:07,220 --> 00:03:08,621 You first. What happened? 77 00:03:08,655 --> 00:03:10,390 Willona, you coming to the right person, 78 00:03:10,423 --> 00:03:11,891 I'm gonna tell you what happened. 79 00:03:11,925 --> 00:03:13,626 You know, after you dropped Penny off, 80 00:03:13,660 --> 00:03:15,628 J.J. came over with this fine girl. 81 00:03:15,662 --> 00:03:17,330 Her name was Mandy. Oh, she's bad. 82 00:03:17,364 --> 00:03:20,100 But anyway, I was working on my chemistry experiment, right, 83 00:03:20,133 --> 00:03:22,369 and when I was doing that, the formulas I was mixing... 84 00:03:22,402 --> 00:03:23,970 Michael, will you play house with me? 85 00:03:24,070 --> 00:03:25,805 Sure, Penny. Just as soon as I'm finished 86 00:03:25,839 --> 00:03:28,908 with this chemistry experiment. 87 00:03:28,942 --> 00:03:30,310 [CLAPPING] 88 00:03:30,343 --> 00:03:31,778 That's beautiful. 89 00:03:31,811 --> 00:03:34,080 Now can we play house? Sure. 90 00:03:34,080 --> 00:03:36,583 Michael, would you come taste this soup for me, please? 91 00:03:36,616 --> 00:03:38,251 Excuse me, Penny. Thelma, dear, 92 00:03:38,284 --> 00:03:39,819 nothing would give me more pleasure 93 00:03:39,853 --> 00:03:42,455 than to taste your delightful soup. 94 00:03:43,790 --> 00:03:44,858 Ugh! 95 00:03:44,891 --> 00:03:47,327 [GAGS, COUGHS] 96 00:03:50,397 --> 00:03:52,799 You're improving, Thelma. 97 00:03:54,334 --> 00:03:56,536 Hey, everybody. 98 00:03:57,737 --> 00:03:59,773 This is Mandy. 99 00:03:59,806 --> 00:04:03,510 Mandy, this is everybody. 100 00:04:04,744 --> 00:04:07,747 And, uh, over here is my, uh, 101 00:04:07,781 --> 00:04:10,150 genius brother, Michael. 102 00:04:10,183 --> 00:04:12,152 MANDY: Michael. 103 00:04:12,185 --> 00:04:15,055 You're all J.J. talks about, Michael. 104 00:04:15,055 --> 00:04:18,324 You know, J.J. is just too kind. 105 00:04:18,358 --> 00:04:22,195 But, Mandy, I am your humble servant. 106 00:04:24,564 --> 00:04:26,533 Uh, why don't you say we leave 107 00:04:26,566 --> 00:04:28,735 the ebony Einstein over here by himself, 108 00:04:28,768 --> 00:04:32,238 and me and you go "genius" on the couch. 109 00:04:33,073 --> 00:04:34,407 Hello. 110 00:04:34,441 --> 00:04:37,811 Just for a minute. 111 00:04:37,844 --> 00:04:39,913 I mean, I find your brother 112 00:04:39,946 --> 00:04:41,948 so compelling. 113 00:04:41,981 --> 00:04:44,150 But, uh, Mandy, see, 114 00:04:44,184 --> 00:04:45,885 I'm, uh... 115 00:04:48,188 --> 00:04:49,989 I'm compelling too. 116 00:04:50,090 --> 00:04:51,091 You? 117 00:04:51,091 --> 00:04:53,326 On a scale of one to 10, 118 00:04:53,360 --> 00:04:55,595 you a minus two. 119 00:04:57,097 --> 00:04:58,498 Is that Fahrenheit 120 00:04:58,531 --> 00:05:01,601 or Celsius? 121 00:05:01,634 --> 00:05:05,338 Oh, allow me. Heh, heh. 122 00:05:07,841 --> 00:05:10,810 Uh, Michael, 123 00:05:10,844 --> 00:05:14,147 would you flick my Bic? 124 00:05:16,316 --> 00:05:19,853 Mandy, not only will I flick your Bic, 125 00:05:19,886 --> 00:05:23,323 but my heels are clicked. 126 00:05:24,724 --> 00:05:26,760 Uh, Mandy, would you like to stay for dinner? 127 00:05:26,793 --> 00:05:29,596 Thelma, I don't think Mandy's constitution is ready 128 00:05:29,629 --> 00:05:32,232 to adjust to your... unique style of cooking. 129 00:05:33,767 --> 00:05:36,136 Uh, she can't anyway. She has to go home and change, 130 00:05:36,169 --> 00:05:39,706 'cause, see, me and Mandy are going dancing tonight. 131 00:05:39,739 --> 00:05:41,941 Dancing? Well, if Michael'll be here, 132 00:05:41,975 --> 00:05:45,078 I might be persuaded to stay. Oh, no, I'm afraid Mandy can't-- 133 00:05:45,111 --> 00:05:46,646 See, uh, because-- 134 00:05:46,680 --> 00:05:48,815 Oh, listen, Michael, can I write to you? 135 00:05:48,848 --> 00:05:51,885 Baby, anytime. You know I will be here. 136 00:05:51,918 --> 00:05:54,854 Every day. 137 00:05:54,888 --> 00:05:56,723 Whoo. 138 00:05:59,726 --> 00:06:01,695 Now, Michael, will you play house with me? 139 00:06:01,728 --> 00:06:04,698 Sure, Penny, but after dinner, okay? I'm gonna wash up. 140 00:06:04,731 --> 00:06:06,933 He's so understanding. 141 00:06:07,033 --> 00:06:08,902 [TELEPHONE RINGS] 142 00:06:12,372 --> 00:06:13,773 Hello. 143 00:06:13,807 --> 00:06:15,408 Oh, hi, Reggie. 144 00:06:15,442 --> 00:06:18,211 Did your sister use the recipe I gave her? 145 00:06:18,244 --> 00:06:20,680 Oh, I'm sorry to hear that. 146 00:06:23,616 --> 00:06:27,754 Well, I'll send her a get-well card, okay? 147 00:06:27,787 --> 00:06:29,055 Oh, I see. 148 00:06:29,089 --> 00:06:32,525 Where do I send the wreath? 149 00:06:32,559 --> 00:06:35,862 Oh, my goodness. Oh, I don't-- 150 00:06:35,895 --> 00:06:37,664 Well, listen... 151 00:06:40,333 --> 00:06:43,069 Hey, Penny. Where's Michael? 152 00:06:43,069 --> 00:06:44,571 He went to wash up. 153 00:06:44,604 --> 00:06:46,406 You know, that's the fifth girl this month 154 00:06:46,439 --> 00:06:48,408 he's taken from me. 155 00:06:48,441 --> 00:06:50,844 J.J.: Hey, Michael. Yeah? 156 00:06:50,877 --> 00:06:53,346 Yeah, Michael, every time I bring a girl home, 157 00:06:53,380 --> 00:06:54,848 she winds up wanting to be with you. 158 00:06:54,881 --> 00:06:56,816 I just wanna know one thing. 159 00:06:56,850 --> 00:06:59,886 What's your secret? 160 00:06:59,919 --> 00:07:03,757 Well, you know, what can I say? 161 00:07:05,191 --> 00:07:07,460 Michael, I'm so sorry for the delay. 162 00:07:07,494 --> 00:07:09,763 I'll have your dinner ready in a second. 163 00:07:09,796 --> 00:07:11,297 It's all right. 164 00:07:11,331 --> 00:07:14,200 J.J.: Michael! Fire! 165 00:07:14,234 --> 00:07:16,169 Hey, hey, hey, calm down everybody. 166 00:07:16,202 --> 00:07:18,638 Do not panic. I will handle everything. 167 00:07:18,672 --> 00:07:21,041 How did this happen? Everything will be all right. 168 00:07:21,041 --> 00:07:23,076 You just listen. Calm down. 169 00:07:23,109 --> 00:07:24,444 I got everything under control. 170 00:07:24,477 --> 00:07:26,046 And that's how it happened, Willona. 171 00:07:26,079 --> 00:07:27,747 I realized that after I put out the fire, 172 00:07:27,781 --> 00:07:29,816 it was that hot plate that Thelma put on the couch 173 00:07:29,849 --> 00:07:30,884 that really started it. 174 00:07:30,917 --> 00:07:32,752 Michael, that is not true. 175 00:07:32,786 --> 00:07:34,387 That couldn't have started the fire, 176 00:07:34,421 --> 00:07:36,222 because I never put the plate in the oven, 177 00:07:36,256 --> 00:07:38,258 so the plate was cold. 178 00:07:38,291 --> 00:07:40,927 It was? I didn't know that, Thelma. 179 00:07:40,960 --> 00:07:42,796 I guess I was wrong. 180 00:07:42,829 --> 00:07:45,098 And that's wasn't the only thing you were wrong about. 181 00:07:45,131 --> 00:07:47,767 Mandy wanting to go out with you? 182 00:07:47,801 --> 00:07:49,936 Hmm. 183 00:07:49,969 --> 00:07:53,406 You must have been sniffing too much couch, brother. 184 00:07:54,541 --> 00:07:56,476 Never mind about Mandy. 185 00:07:56,509 --> 00:07:59,079 How did the fire start? 186 00:07:59,079 --> 00:08:00,747 Let me tell you-- I already told you-- 187 00:08:00,780 --> 00:08:01,748 No, no, baby-- 188 00:08:01,781 --> 00:08:03,049 [ALL YELLING INDISTINCTLY] 189 00:08:03,083 --> 00:08:05,018 Hold it. Hold it. 190 00:08:05,051 --> 00:08:07,420 Now, I could tell you, Willona, because I know the facts. 191 00:08:07,454 --> 00:08:09,723 I wish somebody would tell me the facts. 192 00:08:09,756 --> 00:08:12,192 Okay. Now, remember when you brought Penny over? 193 00:08:12,225 --> 00:08:13,560 Uh-huh. I was in the kitchen 194 00:08:13,593 --> 00:08:16,763 making my usual magnificent, fantastic dinner, right? 195 00:08:16,796 --> 00:08:18,798 Yeah. And Michael was sitting here... 196 00:08:21,034 --> 00:08:23,036 Michael, will you play house with me? 197 00:08:23,069 --> 00:08:24,904 Not right now. I'm busy. Can't you see? 198 00:08:24,938 --> 00:08:28,541 Well, excuse me! 199 00:08:28,575 --> 00:08:30,276 Penny, I'll play house with you, 200 00:08:30,310 --> 00:08:33,680 just as soon as I finish making my soup. 201 00:08:36,116 --> 00:08:38,284 Hey, everybody. 202 00:08:38,318 --> 00:08:40,186 I want you all to meet Mandy. 203 00:08:40,220 --> 00:08:44,057 Mandy, this is everybody. 204 00:08:44,057 --> 00:08:45,091 And over there 205 00:08:45,125 --> 00:08:46,693 is the woman whose cuisine 206 00:08:46,726 --> 00:08:49,295 is responsible for this magnificent physique, 207 00:08:49,329 --> 00:08:52,232 my sister, Thelma. 208 00:08:52,265 --> 00:08:53,800 Nice to meet you, Mandy. 209 00:08:53,833 --> 00:08:56,469 Ooh! Girl, what is that delicious smell 210 00:08:56,503 --> 00:08:58,071 coming from the kitchen? 211 00:08:58,104 --> 00:09:01,241 Looks like a magnificent casserole to me. 212 00:09:01,274 --> 00:09:03,376 Well, it's nothing much. You know, nothing much. 213 00:09:03,410 --> 00:09:05,679 It's just a little something I threw together 214 00:09:05,712 --> 00:09:08,748 with my, uh, secret ingredient. 215 00:09:08,782 --> 00:09:10,383 Well, you can tell me. 216 00:09:10,417 --> 00:09:13,386 What's your secret ingredient? 217 00:09:13,420 --> 00:09:16,623 Powdered chicken lips. 218 00:09:21,327 --> 00:09:22,629 [CLEARS THROAT] 219 00:09:22,662 --> 00:09:25,432 Why don't we just leave the, uh, gorgeous gourmet 220 00:09:25,465 --> 00:09:26,933 over here by herself, 221 00:09:27,033 --> 00:09:30,537 and me and you kind of grease on over to the couch? 222 00:09:30,570 --> 00:09:32,872 Well... [CLEARS THROAT] 223 00:09:32,906 --> 00:09:35,041 Well, just for a minute. 224 00:09:35,041 --> 00:09:37,510 I mean, your sister's so interesting. 225 00:09:37,544 --> 00:09:39,179 Yeah, but, see, uh, Mandy, 226 00:09:39,212 --> 00:09:40,313 I'm, uh, 227 00:09:40,347 --> 00:09:43,283 interesting too. 228 00:09:43,316 --> 00:09:46,052 You? On a scale of one to 10, 229 00:09:46,052 --> 00:09:48,521 you's a zero. 230 00:09:48,555 --> 00:09:50,724 That high, huh? 231 00:09:52,525 --> 00:09:54,694 Uh, allow me. 232 00:09:54,728 --> 00:09:56,663 [CHUCKLES] 233 00:09:57,797 --> 00:10:00,700 Mandy, I'll light your fire. 234 00:10:06,373 --> 00:10:07,874 Thank you. 235 00:10:08,808 --> 00:10:09,743 No problem. 236 00:10:11,044 --> 00:10:12,645 I got it. 237 00:10:12,679 --> 00:10:15,115 You're too late, hon. 238 00:10:15,148 --> 00:10:16,082 Thelma. 239 00:10:18,184 --> 00:10:19,819 Listen, girl. I hope I'm not imposing, 240 00:10:19,853 --> 00:10:21,621 but could I stay for dinner? Sure you can. 241 00:10:21,654 --> 00:10:22,889 Uh, no, see, she can't, 242 00:10:22,922 --> 00:10:24,591 because, you see, uh, 243 00:10:24,624 --> 00:10:28,595 me and Mandy are going dancing tonight, 244 00:10:28,628 --> 00:10:30,530 and she's gotta go home and change. 245 00:10:30,563 --> 00:10:32,499 Yeah, I forgot. 246 00:10:32,532 --> 00:10:35,802 This is the last time I answer a lonely hearts ad 247 00:10:35,835 --> 00:10:37,037 in the newspaper. 248 00:10:37,070 --> 00:10:38,705 [LAUGHS] 249 00:10:38,738 --> 00:10:41,441 I mean, there's just no quality control, you know? 250 00:10:41,474 --> 00:10:43,610 I know what you mean. Oh, yeah, Mandy. 251 00:10:43,643 --> 00:10:45,078 What do you say me and you, uh, 252 00:10:45,111 --> 00:10:47,447 go walk on over to the elevator there. 253 00:10:47,480 --> 00:10:49,716 Now, look, Thelma, would you make me up a doggie bag? 254 00:10:49,749 --> 00:10:51,584 I'll take scraps, anything. 255 00:10:51,618 --> 00:10:53,186 As a matter of fact, send it by J.J. 256 00:10:53,219 --> 00:10:54,654 I'll eat it on the way to the disco. 257 00:10:54,688 --> 00:10:55,922 Goodbye. 258 00:10:57,123 --> 00:11:00,193 Okay, Michael, now, you go wash up, okay? 259 00:11:00,226 --> 00:11:02,062 Thelma, I will scrub my hands in Ajax 260 00:11:02,095 --> 00:11:04,064 just to have a sample of your food. 261 00:11:04,097 --> 00:11:05,865 Oh, thank you, Michael. You're welcome. 262 00:11:05,899 --> 00:11:07,667 [TELEPHONE RINGS] 263 00:11:10,670 --> 00:11:12,105 Hello. 264 00:11:12,138 --> 00:11:14,374 Yes, this is Thelma. Who's this? 265 00:11:14,407 --> 00:11:16,776 The man who loves me the most? 266 00:11:16,810 --> 00:11:20,613 Norman, is that you? 267 00:11:20,647 --> 00:11:24,384 Huh? No? Phil? Robert? 268 00:11:24,417 --> 00:11:26,619 This has gotta be Kevin. Come on, now... 269 00:11:30,857 --> 00:11:34,094 Hey, Penny, where's Thelma? 270 00:11:34,094 --> 00:11:37,263 She's on the phone with one of her many admirers. 271 00:11:37,297 --> 00:11:41,701 Boy, I wish I was as popular as my sister, Thelma. 272 00:11:42,836 --> 00:11:44,804 Don't be silly, J.J. 273 00:11:44,838 --> 00:11:47,273 What would you do with all those handsome men? 274 00:11:49,876 --> 00:11:51,811 Is dinner ready yet? 275 00:11:51,845 --> 00:11:53,346 Abdul? Pierre? 276 00:11:53,380 --> 00:11:55,281 Robert? No? 277 00:11:55,315 --> 00:11:57,450 Well, I'll just forget it for now. 278 00:11:57,484 --> 00:11:59,953 Well, look, I'll just go put this in the oven. 279 00:12:00,053 --> 00:12:01,688 Thelma, I don't know how you do it. 280 00:12:01,721 --> 00:12:03,556 You make fantastic meals, 281 00:12:03,590 --> 00:12:04,791 you look beautiful, 282 00:12:04,824 --> 00:12:06,059 and you have more boyfriends 283 00:12:06,092 --> 00:12:07,660 than you know what to do with. 284 00:12:07,694 --> 00:12:11,064 Well, you know, what can I say? 285 00:12:11,064 --> 00:12:13,500 MICHAEL: You can say our couch is on fire! 286 00:12:13,533 --> 00:12:15,368 Hey! Look! 287 00:12:15,402 --> 00:12:17,671 What? Huh? Thelma! 288 00:12:17,704 --> 00:12:20,373 Wait, wait, wait. Wait a minute. 289 00:12:20,407 --> 00:12:22,942 Just take it easy. 290 00:12:22,976 --> 00:12:25,945 Take it easy. It's no problem... 291 00:12:25,979 --> 00:12:27,580 [INDISTINCT SHOUTING] 292 00:12:27,614 --> 00:12:29,215 And that's just what happened. 293 00:12:29,249 --> 00:12:31,117 And after I put out that fire, 294 00:12:31,151 --> 00:12:34,254 I realized that it was the match that J.J. threw on that couch 295 00:12:34,287 --> 00:12:35,522 that started that fire. 296 00:12:35,555 --> 00:12:38,525 Oh, yeah, platypus face? 297 00:12:42,095 --> 00:12:43,296 Hm. 298 00:12:43,329 --> 00:12:44,531 Well, then, 299 00:12:44,564 --> 00:12:49,269 how do you explain this cold match in the ashtray? 300 00:12:50,770 --> 00:12:52,505 Oh, there's a match in the ashtray? 301 00:12:52,539 --> 00:12:53,673 J.J.: Mm-hm. 302 00:12:53,707 --> 00:12:56,176 Oh, I'm sorry. I guess I was wrong. 303 00:12:56,209 --> 00:12:57,577 J.J.: Yeah. I still wanna know 304 00:12:57,610 --> 00:12:59,946 how the fire got started. 305 00:13:00,046 --> 00:13:02,048 J.J.: Well, you see-- Well, you see, Willona-- 306 00:13:02,048 --> 00:13:05,051 [ALL TALKING AT ONCE] 307 00:13:05,051 --> 00:13:07,587 Silencio! 308 00:13:09,255 --> 00:13:11,324 All right, now, Willona. 309 00:13:11,358 --> 00:13:15,061 Here's the whole truth, and nothing but the truth, 310 00:13:15,061 --> 00:13:18,565 the gospel according to Brother J. 311 00:13:25,372 --> 00:13:27,140 All right, Willona, here's the truth. 312 00:13:27,173 --> 00:13:28,942 Now, me being the designated breadwinner 313 00:13:28,975 --> 00:13:30,076 in the family, 314 00:13:30,110 --> 00:13:32,112 the number-one in charge, 315 00:13:32,145 --> 00:13:34,647 the general man about town-- 316 00:13:34,681 --> 00:13:37,183 Uh, J.J., could you get on with it? 317 00:13:37,217 --> 00:13:38,718 You know? Okay. 318 00:13:38,752 --> 00:13:42,155 See, I came home with this fine-feathered fox, 319 00:13:42,188 --> 00:13:44,557 and everybody was freaking out because they didn't think 320 00:13:44,591 --> 00:13:46,459 I could pull her in the first place. 321 00:13:46,493 --> 00:13:48,161 [CLEARS THROAT] 322 00:13:50,830 --> 00:13:53,466 Gang, I'm home. 323 00:13:56,936 --> 00:14:00,073 Aw. Everyone, I want you all to meet 324 00:14:00,106 --> 00:14:03,276 my adorable woman, Mandy. 325 00:14:03,309 --> 00:14:06,446 And, adorable woman Mandy, this is everyone. 326 00:14:06,479 --> 00:14:09,049 And over there is my sister, Thelma, 327 00:14:09,049 --> 00:14:12,452 the wicked witch of the kitch. 328 00:14:12,485 --> 00:14:13,853 [CACKLES] 329 00:14:17,057 --> 00:14:19,125 J.J., will you play house with me? 330 00:14:19,159 --> 00:14:23,396 But J.J., you promised me we was gonna play house. 331 00:14:26,099 --> 00:14:27,267 Before you play house, man, 332 00:14:27,300 --> 00:14:29,302 help me out with this chemistry experiment. 333 00:14:29,336 --> 00:14:31,071 Uh, sure, Michael. 334 00:14:31,104 --> 00:14:34,808 Whether it be chemistry or biology, 335 00:14:34,841 --> 00:14:38,812 uh, just call on Dr. J.J., Ph.D. 336 00:14:40,613 --> 00:14:43,116 Oh, boy, whatcha got here? 337 00:14:44,451 --> 00:14:46,119 Uh-huh. 338 00:14:48,088 --> 00:14:49,189 There you go, Michael. 339 00:14:49,222 --> 00:14:50,990 Hey. Gee, thanks, J.J. 340 00:14:51,091 --> 00:14:53,593 All right. Oh, wow, J.J. 341 00:14:54,728 --> 00:14:57,764 I had no idea you were a scientist too. 342 00:14:57,797 --> 00:15:01,368 Oh, just a little sideline hobby of mine. 343 00:15:01,401 --> 00:15:04,738 And, uh, please, mama, no teeth there. 344 00:15:07,140 --> 00:15:09,876 J.J., would you come and test my soup 345 00:15:09,909 --> 00:15:11,845 and see if it needs anything? 346 00:15:11,878 --> 00:15:13,313 [CACKLES] 347 00:15:13,346 --> 00:15:17,684 Oh, the sacrifices one must make for one's family. 348 00:15:17,717 --> 00:15:18,852 [CHUCKLES] 349 00:15:18,885 --> 00:15:21,621 I'll just chip you off a piece here. 350 00:15:30,864 --> 00:15:32,432 Mm. 351 00:15:34,768 --> 00:15:36,703 Fine bouquet. 352 00:15:38,104 --> 00:15:39,272 Not bad, Thelma. 353 00:15:39,305 --> 00:15:41,975 Next time, a little lighter on the concrete. 354 00:15:43,543 --> 00:15:45,278 Oh, and, uh-- Oh, you're still here. 355 00:15:45,311 --> 00:15:47,147 No. Mandy, Mandy, Mandy. 356 00:15:47,180 --> 00:15:49,983 Didn't I promise you a few fleeting moments on the couch? 357 00:15:50,083 --> 00:15:52,419 Oh, yeah, J.J. Yeah. 358 00:15:52,452 --> 00:15:53,987 [CLEARS THROAT] 359 00:15:57,090 --> 00:15:58,124 Hey! 360 00:15:58,158 --> 00:16:01,027 [GROANS] 361 00:16:01,027 --> 00:16:03,463 What's the matter, J.J.? 362 00:16:03,496 --> 00:16:05,465 Don't you find me attractive? 363 00:16:05,498 --> 00:16:08,568 Well, on a scale of one to 10, 364 00:16:09,936 --> 00:16:12,205 you're about a one and three-quarters. 365 00:16:12,238 --> 00:16:14,708 Oh, J.J., I'll try harder. 366 00:16:14,741 --> 00:16:16,643 I promise. Mm-hm. 367 00:16:16,676 --> 00:16:20,280 Well, allow me, my dear. 368 00:16:23,783 --> 00:16:25,919 [CLEARS THROAT] 369 00:16:25,952 --> 00:16:27,587 Ha! 370 00:16:27,620 --> 00:16:31,691 J.J., do you think Mandy would like to stay for dinner? 371 00:16:31,725 --> 00:16:32,892 [LAUGHS] 372 00:16:32,926 --> 00:16:34,828 Uh, no, Thelma. 373 00:16:34,861 --> 00:16:37,430 She doesn't have any Blue Cross. 374 00:16:40,433 --> 00:16:43,403 Besides, uh, Mandy has to go home and change. 375 00:16:43,436 --> 00:16:46,573 We're going dancing tonight. 376 00:16:46,606 --> 00:16:49,175 Oh, yeah, and I can hardly wait. 377 00:16:49,209 --> 00:16:50,610 Let's get out of here. 378 00:16:50,643 --> 00:16:52,078 Whoa! 379 00:16:52,078 --> 00:16:53,313 [LAUGHS] 380 00:17:00,186 --> 00:17:02,422 Michael, you go wash up for dinner, okay? 381 00:17:02,455 --> 00:17:03,423 Sure, Thelma. 382 00:17:03,456 --> 00:17:04,891 I tell you, that J.J. is so clever. 383 00:17:04,924 --> 00:17:07,260 You know, I've been working on this experiment all day, 384 00:17:07,293 --> 00:17:08,828 and he got it right the first time. 385 00:17:08,862 --> 00:17:10,764 [TELEPHONE RINGS] 386 00:17:13,667 --> 00:17:15,835 Hello. 387 00:17:15,869 --> 00:17:17,871 Last Chance Dating Service? 388 00:17:17,904 --> 00:17:20,740 Yes, I called. 389 00:17:23,443 --> 00:17:25,045 Uh-huh. 390 00:17:25,045 --> 00:17:27,047 What are my requirements for a date? 391 00:17:27,080 --> 00:17:30,050 Well, he has to have a cast-iron stomach. 392 00:17:30,083 --> 00:17:32,052 And he can't be frightened very easily, 393 00:17:32,085 --> 00:17:33,486 you see, because... 394 00:17:38,124 --> 00:17:42,162 Well, Penny, I'm back. Are you ready to play house? 395 00:17:42,195 --> 00:17:45,231 J.J., the baby's tired. Would you rock it to sleep? 396 00:17:45,265 --> 00:17:46,700 Sure. 397 00:17:46,733 --> 00:17:50,236 [VOICE CRACKING] * Lullaby * 398 00:17:50,270 --> 00:17:52,539 * And good night * 399 00:17:52,572 --> 00:17:57,210 * Everything be all right * 400 00:17:57,243 --> 00:17:58,545 I tell you, J.J., 401 00:17:58,578 --> 00:18:00,747 you can sing, you can dance, and you're a scientist. 402 00:18:00,780 --> 00:18:02,449 Man, you should get a Nobel Prize. 403 00:18:02,482 --> 00:18:05,452 Yeah, and his taste buds should be enshrined 404 00:18:05,485 --> 00:18:06,653 in the Hall of Fame. 405 00:18:06,686 --> 00:18:08,388 I heard that, Mom. You tell him. 406 00:18:08,421 --> 00:18:11,091 And you're the world's greatest baby rocker. 407 00:18:11,124 --> 00:18:13,259 Well, you know, what can I say? 408 00:18:13,293 --> 00:18:14,427 [CHUCKLES] 409 00:18:18,264 --> 00:18:19,632 THELMA: Fire! 410 00:18:19,666 --> 00:18:20,734 Oh! Hey, hey, hey. 411 00:18:20,767 --> 00:18:22,035 J.J., save us, J.J.! 412 00:18:22,035 --> 00:18:24,037 This place is on fire! You gotta do something. 413 00:18:24,037 --> 00:18:25,672 Hey, hey, take it easy, take it easy. 414 00:18:25,705 --> 00:18:27,474 I'll handle it. I'll handle it. 415 00:18:27,507 --> 00:18:29,876 Everything is trumbowie and bodacious. 416 00:18:31,511 --> 00:18:32,779 And that's what happened. 417 00:18:32,812 --> 00:18:35,849 See, after I put out the fire, 418 00:18:35,882 --> 00:18:37,150 I came to the conclusion 419 00:18:37,183 --> 00:18:39,352 because Michael's burner was so close to the couch, 420 00:18:39,386 --> 00:18:41,187 that's what set the couch on fire. 421 00:18:41,221 --> 00:18:43,223 I rest my case. 422 00:18:43,256 --> 00:18:44,858 No, you won't. It's overruled, J.J. 423 00:18:44,891 --> 00:18:47,360 Now, that alcohol burner hasn't been any closer to the couch 424 00:18:47,394 --> 00:18:49,129 than it is right now. 425 00:18:49,162 --> 00:18:52,065 Hey, wait a minute. Maybe it was Mandy. 426 00:18:52,098 --> 00:18:54,067 MICHAEL: Yeah, she was smoking a cigarette. 427 00:18:54,067 --> 00:18:56,069 She sure was. That girl was puffing 'em back. 428 00:18:56,069 --> 00:18:57,871 She was like a chain smoker. Chain smoker. 429 00:18:57,904 --> 00:18:59,706 Hold it. Hold it. 430 00:18:59,739 --> 00:19:02,042 Mama, I didn't tell my story. 431 00:19:02,075 --> 00:19:03,043 Oh, Penny, that's okay. 432 00:19:03,076 --> 00:19:05,378 Wait. Now, hold it now, baby. 433 00:19:05,412 --> 00:19:06,713 My baby wants to say something. 434 00:19:06,746 --> 00:19:08,214 You go on and say it. 435 00:19:08,248 --> 00:19:10,517 Isn't that sweet? She wants to tell a little story too. 436 00:19:10,550 --> 00:19:11,885 [LAUGHS] 437 00:19:11,918 --> 00:19:14,220 Well, okay. No wild stories, 438 00:19:14,254 --> 00:19:16,589 because I've had enough of the wild stories 439 00:19:16,623 --> 00:19:18,458 for the evening, okay? 440 00:19:18,491 --> 00:19:19,659 Go on, baby. It's the truth. 441 00:19:19,693 --> 00:19:20,760 Shh. I promise. 442 00:19:20,794 --> 00:19:22,128 Okay. Well, 443 00:19:22,162 --> 00:19:23,697 after you dropped me off... Mm-hm. 444 00:19:23,730 --> 00:19:25,065 ...I was playing with my doll, 445 00:19:25,098 --> 00:19:26,599 and Michael was experimenting. 446 00:19:26,633 --> 00:19:28,201 Michael, will you play house with me? 447 00:19:28,234 --> 00:19:29,803 In a while, Penny. Right now, I'm busy 448 00:19:29,836 --> 00:19:31,905 with this chemistry experiment. 449 00:19:32,906 --> 00:19:34,541 [APPLAUDS] 450 00:19:34,574 --> 00:19:35,875 That's beautiful. 451 00:19:35,909 --> 00:19:37,711 Now can we play house? No. 452 00:19:37,744 --> 00:19:40,080 Why not? Your water turned green. 453 00:19:40,113 --> 00:19:42,148 I know. It's supposed to turn red. 454 00:19:43,550 --> 00:19:45,051 Ah. 455 00:19:45,085 --> 00:19:48,288 Well, back to the drawing board. 456 00:19:48,321 --> 00:19:49,856 Thelma, will you play house with me? 457 00:19:49,889 --> 00:19:51,091 Well, I'd love to, Penny, 458 00:19:51,124 --> 00:19:53,059 but I have to finish making this soup. 459 00:19:53,059 --> 00:19:54,127 Would you like to taste it? 460 00:19:54,160 --> 00:19:56,162 No, thanks. 461 00:19:56,196 --> 00:19:58,665 I have a perfect attendance record at school, 462 00:19:58,698 --> 00:20:00,500 and I don't want to spoil it. Oh, Penny. 463 00:20:00,533 --> 00:20:01,501 [LAUGHS] 464 00:20:01,534 --> 00:20:05,038 Hey, everybody. We're home. 465 00:20:05,071 --> 00:20:06,673 I want you all to meet Mandy. 466 00:20:06,706 --> 00:20:08,508 Mandy, this is my brother, Michael. 467 00:20:08,541 --> 00:20:09,642 Nice to meet you, Mandy. 468 00:20:09,676 --> 00:20:11,011 MANDY: Thank you. 469 00:20:11,044 --> 00:20:14,080 And, uh, my old ugly sister over there, Thelma, 470 00:20:14,114 --> 00:20:16,983 and our little neighbor, Penny. 471 00:20:17,017 --> 00:20:19,185 J.J., will you play house with me? 472 00:20:19,219 --> 00:20:20,920 Uh, play house with you? 473 00:20:20,954 --> 00:20:24,224 Penny, you see, you just a little itty bitty tyke. 474 00:20:24,257 --> 00:20:26,559 Mandy over here is a big girl. 475 00:20:26,593 --> 00:20:29,429 I'd rather play house with her. 476 00:20:29,462 --> 00:20:30,430 [CLEARS THROAT] 477 00:20:30,463 --> 00:20:31,631 What do you say we go over here 478 00:20:31,664 --> 00:20:33,366 and sit down on the couch, my dear? 479 00:20:33,400 --> 00:20:34,634 Okay, for a minute. 480 00:20:34,668 --> 00:20:36,903 I do need a cigarette. 481 00:20:36,936 --> 00:20:39,039 Well, allow me. 482 00:20:39,072 --> 00:20:41,141 [CHUCKLES] 483 00:20:49,416 --> 00:20:50,784 Oh, I see. 484 00:20:50,817 --> 00:20:53,887 Anyway, uh, Mandy, 485 00:20:53,920 --> 00:20:54,954 have I ever told you 486 00:20:54,988 --> 00:20:57,090 that on a scale of one to 10, 487 00:20:57,123 --> 00:21:00,593 you are a 250? 488 00:21:00,627 --> 00:21:02,962 Constantly, J.J. 489 00:21:03,063 --> 00:21:04,931 [LAUGHS] 490 00:21:04,964 --> 00:21:06,132 [COUGHS] 491 00:21:06,166 --> 00:21:08,635 Mandy, would you like to stay for dinner? 492 00:21:08,668 --> 00:21:10,503 Oh, no, thank you, Thelma. 493 00:21:10,537 --> 00:21:12,305 I've got to go home and change. 494 00:21:12,339 --> 00:21:14,107 J.J. and I are going dancing tonight, 495 00:21:14,140 --> 00:21:15,709 believe it or not. 496 00:21:15,742 --> 00:21:19,879 Yeah, so, uh, let me walk you to the elevator, my dear. 497 00:21:19,913 --> 00:21:22,082 Okay. Uh, it was nice to meet everybody. 498 00:21:22,082 --> 00:21:23,350 THELMA: Nice meeting you too. 499 00:21:23,383 --> 00:21:25,652 Yeah, nice meeting you. Hang tough. 500 00:21:25,685 --> 00:21:26,986 [DOOR CLOSES] Well, Michael, 501 00:21:27,087 --> 00:21:28,621 go wash up for dinner, okay? 502 00:21:28,655 --> 00:21:29,823 Sure, Thelma. 503 00:21:29,856 --> 00:21:30,957 [BLOWS] 504 00:21:30,990 --> 00:21:32,492 Call me when it's over. 505 00:21:32,525 --> 00:21:33,893 Very funny. Very-- 506 00:21:33,927 --> 00:21:35,562 [TELEPHONE RINGS] 507 00:21:38,965 --> 00:21:40,166 Hello. 508 00:21:40,200 --> 00:21:43,370 Oh, hi, Virginia. How you doing? 509 00:21:43,403 --> 00:21:46,673 What? You're going out with Poppo? 510 00:21:46,706 --> 00:21:49,409 Oh, my-- You know karate? 511 00:21:49,442 --> 00:21:51,311 Well, if you don't, you'd better learn fast, 512 00:21:51,344 --> 00:21:53,313 because let me tell you about that man. 513 00:21:53,346 --> 00:21:55,181 He is a little bit too much... [DOOR CLOSES] 514 00:22:15,268 --> 00:22:18,071 J.J., did you ever tell me I was a 250? 515 00:22:20,407 --> 00:22:22,275 "Constantly." 516 00:22:23,843 --> 00:22:25,578 [COUGHING] 517 00:22:25,612 --> 00:22:26,813 J.J.: Okay. 518 00:22:26,846 --> 00:22:28,114 I'll talk to y'all later, man. 519 00:22:28,148 --> 00:22:29,683 Be hanging tough. 520 00:22:29,716 --> 00:22:32,185 [COUGHING] 521 00:22:32,218 --> 00:22:33,720 All right, Penny. I'm back. 522 00:22:33,753 --> 00:22:35,655 I'm ready to play house. 523 00:22:35,689 --> 00:22:38,291 J.J., do you like Mandy better than me? 524 00:22:38,324 --> 00:22:41,294 Mandy? I don't like Mandy at all. 525 00:22:43,229 --> 00:22:45,365 Then why are you going dancing with her? 526 00:22:45,398 --> 00:22:47,100 I'm not going dancing with her. 527 00:22:47,100 --> 00:22:48,201 I just broke our date. 528 00:22:48,234 --> 00:22:50,236 I hate women that smoke. 529 00:22:51,304 --> 00:22:53,306 Now you tell me. 530 00:22:55,108 --> 00:22:56,443 Hey, Penny, what's wrong? 531 00:22:56,476 --> 00:22:58,144 You look sort of humdrum. 532 00:22:58,178 --> 00:22:59,245 Hey, between me and you, 533 00:22:59,279 --> 00:23:01,247 did you have any of Thelma's soup? 534 00:23:01,281 --> 00:23:03,249 Hey, I heard that, buddy. 535 00:23:03,283 --> 00:23:05,885 And for that, you're not getting any dinner. 536 00:23:05,919 --> 00:23:07,487 You promise? 537 00:23:11,424 --> 00:23:13,193 Uh-oh! The couch! 538 00:23:13,226 --> 00:23:14,761 What--? Hey, Penny! 539 00:23:14,794 --> 00:23:16,162 [ALL SHOUTING AT ONCE] 540 00:23:27,474 --> 00:23:28,842 And that's how I put out the fire. 541 00:23:28,875 --> 00:23:30,710 I dumped Thelma's soup on it. 542 00:23:30,744 --> 00:23:32,612 Oh, Penny, 543 00:23:32,645 --> 00:23:36,249 what you're really saying is that you started the fire. 544 00:23:36,282 --> 00:23:37,550 I'm sorry, Mama. 545 00:23:37,584 --> 00:23:39,919 Those stupid cigarettes. 546 00:23:39,953 --> 00:23:42,522 They'll kill you one way or they'll kill you another. 547 00:23:42,555 --> 00:23:44,724 Penny, do you know how serious this could have been? 548 00:23:44,758 --> 00:23:46,593 The whole building could have burned down. 549 00:23:46,626 --> 00:23:49,295 Everybody could have been burned to death. Do you realize that? 550 00:23:49,329 --> 00:23:51,464 Yes. Have you learned a lesson? 551 00:23:51,498 --> 00:23:53,800 Oh, I did. I promise I won't do it again. 552 00:23:53,833 --> 00:23:54,834 Penny... Okay. 553 00:23:54,868 --> 00:23:56,503 Why would you wanna do something silly 554 00:23:56,536 --> 00:23:58,004 like smoking a cigarette anyway? 555 00:23:58,104 --> 00:24:00,306 I wanted to be like Mandy. 556 00:24:00,340 --> 00:24:04,210 I thought J.J. would like me better. 557 00:24:04,244 --> 00:24:05,812 Penny, I do like you... 558 00:24:05,845 --> 00:24:07,881 when you're not burning up our furniture. 559 00:24:09,382 --> 00:24:12,252 I just wanted to be glamorous. 560 00:24:12,285 --> 00:24:14,754 Penny, smoking isn't glamorous. 561 00:24:14,788 --> 00:24:16,589 Look at me. I don't smoke. 562 00:24:16,623 --> 00:24:18,658 Thelma, don't confuse the child. 563 00:24:23,897 --> 00:24:25,331 I'm sorry, everybody. 564 00:24:25,365 --> 00:24:27,801 That's all right, baby. I'll take care of it. 565 00:24:27,834 --> 00:24:30,970 That's all right, Willona. We needed a new couch anyway. 566 00:24:31,071 --> 00:24:33,073 One good thing did come out of all of this, though. 567 00:24:33,106 --> 00:24:34,407 What? We got a chance 568 00:24:34,441 --> 00:24:36,643 to get rid of Thelma's soup. 569 00:24:36,676 --> 00:24:39,212 [ALL TALKING AT ONCE] 570 00:24:50,623 --> 00:24:53,960 [***] 571 00:24:53,993 --> 00:24:57,564 * Mmm-mm-mm-mm-mm-mm * 572 00:24:57,597 --> 00:25:00,867 * Just lookin' Out of the window * 573 00:25:00,900 --> 00:25:04,604 * Watchin' the asphalt grow * 574 00:25:04,637 --> 00:25:08,241 * Thinkin' how It all looks hand-me-down * 575 00:25:08,274 --> 00:25:10,043 * Good times * * Hey, yeah * 576 00:25:10,076 --> 00:25:11,378 * Good times * 577 00:25:11,411 --> 00:25:14,514 * Keepin' your head Above water * 578 00:25:14,547 --> 00:25:17,317 * Makin' a wave When you can * 579 00:25:17,350 --> 00:25:19,252 * Temporary layoffs * 580 00:25:19,285 --> 00:25:20,720 * Good times * 581 00:25:20,754 --> 00:25:22,455 * Easy credit Rip-offs * 582 00:25:22,489 --> 00:25:24,290 * Good times * 583 00:25:24,324 --> 00:25:27,627 ANNOUNCER: Good Times was videotaped in front of a studio audience. 584 00:25:29,696 --> 00:25:33,233 * Good times * 40457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.