All language subtitles for G.T.S05E10.Thelmas.Brief.Encounter.540p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,902 --> 00:00:04,304 * Good times * 2 00:00:04,337 --> 00:00:06,539 * Any time You meet a payment * 3 00:00:06,573 --> 00:00:07,807 * Good times * 4 00:00:07,841 --> 00:00:09,976 * Any time You need a friend * 5 00:00:10,010 --> 00:00:11,244 * Good times * 6 00:00:11,277 --> 00:00:13,346 * Any time You're out from under * 7 00:00:13,380 --> 00:00:16,583 * Not gettin' hassled Not gettin' hustled * 8 00:00:16,616 --> 00:00:19,986 * Keepin' your head Above water * 9 00:00:20,020 --> 00:00:22,655 * Makin' a wave When you can * 10 00:00:22,689 --> 00:00:24,691 * Temporary layoffs * 11 00:00:24,724 --> 00:00:26,192 * Good times * 12 00:00:26,226 --> 00:00:27,961 * Easy credit Ripoffs * 13 00:00:27,994 --> 00:00:29,329 * Good times * 14 00:00:29,362 --> 00:00:31,164 * Scratchin' And survivin' * 15 00:00:31,197 --> 00:00:32,632 * Good times * 16 00:00:32,665 --> 00:00:34,701 * Hangin' In a chow line * 17 00:00:34,734 --> 00:00:36,770 * Good times * 18 00:00:36,803 --> 00:00:41,474 * Ain't we lucky We got 'em * 19 00:00:41,508 --> 00:00:47,013 * Good times * 20 00:00:49,983 --> 00:00:52,952 When are you gonna finish that homework, Michael? 21 00:00:52,986 --> 00:00:54,754 You promised we could play Go Fish. 22 00:00:54,788 --> 00:00:55,855 Later, Penny. 23 00:00:55,889 --> 00:00:57,190 I'm still doin' my science. 24 00:00:57,223 --> 00:00:58,191 Well, 25 00:00:58,224 --> 00:00:59,426 tell me what your lesson is, 26 00:00:59,459 --> 00:01:00,593 and maybe I can help you. 27 00:01:00,627 --> 00:01:01,695 I don't think so. 28 00:01:01,728 --> 00:01:03,229 We're studying the feasibility 29 00:01:03,263 --> 00:01:05,632 of inserting geodesic domes into space, 30 00:01:05,665 --> 00:01:07,867 for the purpose of human colonization. 31 00:01:07,901 --> 00:01:09,135 Now did you understand that? 32 00:01:09,169 --> 00:01:10,670 Every word! 33 00:01:10,704 --> 00:01:14,207 Except the part about "skeezix" and the gnomes. 34 00:01:14,240 --> 00:01:15,308 Well it just means that 35 00:01:15,342 --> 00:01:16,543 in a few years from now, 36 00:01:16,576 --> 00:01:17,744 they're gonna put 100,000 people 37 00:01:17,777 --> 00:01:19,312 into space to live. 38 00:01:19,346 --> 00:01:21,081 They'll stay there for a couple of years. 39 00:01:21,081 --> 00:01:23,917 Won't they have to come back down to use the bathroom? 40 00:01:26,786 --> 00:01:27,754 No. 41 00:01:27,787 --> 00:01:29,289 They're gonna go up there. 42 00:01:29,322 --> 00:01:30,957 They will? 43 00:01:33,159 --> 00:01:34,127 Hi, y'all! 44 00:01:34,160 --> 00:01:35,128 MICHAEL: Hi, Willona! 45 00:01:35,161 --> 00:01:36,429 Whoo-wee! 46 00:01:43,870 --> 00:01:46,373 All I can say is, T.G.I.F.! 47 00:01:46,406 --> 00:01:47,907 What does "tigif" mean? 48 00:01:47,941 --> 00:01:50,710 That means, "Thank God It's Friday!" 49 00:01:50,744 --> 00:01:52,145 But today, that means, 50 00:01:52,178 --> 00:01:54,314 "This Girl Is Footsore!" 51 00:01:54,347 --> 00:01:56,983 In my school, we say it's P.O.E.T.S. Day. 52 00:01:57,017 --> 00:01:58,585 Oh! What's Poets Day? 53 00:01:58,618 --> 00:02:00,920 Pooh On Everything! Tomorrow's Saturday! 54 00:02:00,954 --> 00:02:02,122 That's cute. 55 00:02:02,155 --> 00:02:03,823 What'd you do today? Were you a good girl? 56 00:02:03,857 --> 00:02:05,091 Yup! 57 00:02:05,125 --> 00:02:07,227 I've been helping Michael with his science. 58 00:02:07,260 --> 00:02:08,328 Willona? 59 00:02:08,361 --> 00:02:10,530 If we all go up to live in space someday, 60 00:02:10,563 --> 00:02:12,699 can we in the same ghetto as the Evans'? 61 00:02:12,732 --> 00:02:13,833 Oh, honey. 62 00:02:16,202 --> 00:02:18,171 If that day is ever possible, 63 00:02:18,204 --> 00:02:20,940 I hope there is no more ghettos to deal with. 64 00:02:38,925 --> 00:02:42,295 Speaking of "skeezik gnomes," look who just walked in. 65 00:02:43,563 --> 00:02:45,231 Mr. Miguel, 66 00:02:45,265 --> 00:02:46,900 scoff if you will. 67 00:02:46,933 --> 00:02:49,269 But your older, smarter brother, 68 00:02:49,302 --> 00:02:50,870 The Gumshoe of the Ghetto, 69 00:02:50,904 --> 00:02:53,206 has successfully been stalking the dude 70 00:02:53,239 --> 00:02:55,942 that Thelma's been mysteriously dating. 71 00:02:55,975 --> 00:02:57,644 I don't believe it! 72 00:02:57,677 --> 00:02:59,412 You found out about Lloyd? 73 00:02:59,446 --> 00:03:02,082 No, he gave me the slip for the third day in a row. 74 00:03:02,115 --> 00:03:03,683 WILLONA: Oh. 75 00:03:03,717 --> 00:03:04,718 WILLONA: Oh boy. 76 00:03:04,751 --> 00:03:06,086 Mama, who's this Lloyd? 77 00:03:06,119 --> 00:03:07,821 Honey, I don't know that much about him. 78 00:03:07,854 --> 00:03:09,522 Except Thelma never brings him around. 79 00:03:09,556 --> 00:03:12,592 Maybe she doesn't want him to see his handicap. 80 00:03:12,625 --> 00:03:13,660 Handicap? 81 00:03:13,693 --> 00:03:15,128 J.J., we haven't even met him yet. 82 00:03:15,161 --> 00:03:16,663 So how do you know he has a handicap? 83 00:03:16,696 --> 00:03:18,431 Michael, any dude going out with Thelma, 84 00:03:18,465 --> 00:03:21,534 can't be playin' with a full deck. 85 00:03:21,568 --> 00:03:25,071 You know what is so strange about this Lloyd? 86 00:03:25,105 --> 00:03:26,606 He never sees Thelma at night. 87 00:03:26,639 --> 00:03:27,907 He just sees her at lunchtime. 88 00:03:27,941 --> 00:03:28,908 Hm, you know, 89 00:03:28,942 --> 00:03:30,610 that is strange, Willona. 90 00:03:30,643 --> 00:03:31,878 How could Thelma fall in love 91 00:03:31,911 --> 00:03:33,613 over a hamburger? 92 00:03:33,646 --> 00:03:35,548 Well, in the words of that great poet, 93 00:03:35,582 --> 00:03:36,750 Rodney Allen Rippy, 94 00:03:36,783 --> 00:03:38,818 "Happiness is a warm bun." 95 00:03:40,186 --> 00:03:42,355 * Hold the pickles Hold the lettuce * 96 00:03:42,389 --> 00:03:44,724 * Get the dishes Set the table * 97 00:03:44,758 --> 00:03:46,126 I'll start dinner. 98 00:03:46,159 --> 00:03:47,394 I don't get it. 99 00:03:47,427 --> 00:03:49,829 Why are you following Lloyd all over town? 100 00:03:49,863 --> 00:03:51,164 Easy, Penny. 101 00:03:51,197 --> 00:03:53,099 There's something strange about a dude 102 00:03:53,099 --> 00:03:54,534 we never see at night. 103 00:03:54,567 --> 00:03:56,369 And I don't like him dating my sister. 104 00:03:56,403 --> 00:03:57,837 Only thing I know about this cat 105 00:03:57,871 --> 00:03:59,673 is that he works in a toy company. 106 00:03:59,706 --> 00:04:01,241 A toy company? 107 00:04:01,274 --> 00:04:03,810 Then he can't be that bad. 108 00:04:03,843 --> 00:04:05,745 Mm...dude's probably giving secrets 109 00:04:05,779 --> 00:04:08,915 to the Russians of Frisbees. 110 00:04:08,948 --> 00:04:10,817 Worse than that, honey. 111 00:04:10,850 --> 00:04:12,152 He could be married. 112 00:04:12,185 --> 00:04:13,787 Married? 113 00:04:13,820 --> 00:04:16,056 And datin' my sister? 114 00:04:16,056 --> 00:04:19,693 Boy, I'll pulverize the man! 115 00:04:19,726 --> 00:04:22,862 I'll tear him limb from limb! 116 00:04:22,896 --> 00:04:25,732 I'll rip his lips off! 117 00:04:28,935 --> 00:04:29,903 But, Mama. 118 00:04:29,936 --> 00:04:31,071 If Lloyd's married, 119 00:04:31,104 --> 00:04:32,639 why's he going out with Thelma? 120 00:04:32,672 --> 00:04:35,709 The same reason you came back for a second piece of pie. 121 00:04:35,742 --> 00:04:37,077 Huh? 122 00:04:37,077 --> 00:04:39,079 I'll explain it to you when you get older, baby. 123 00:04:39,079 --> 00:04:40,413 Oh! 124 00:04:40,447 --> 00:04:42,315 It's another one of those. 125 00:04:42,349 --> 00:04:43,583 Yes, another one of those! 126 00:04:43,616 --> 00:04:44,617 Hi, everybody! 127 00:04:44,651 --> 00:04:46,319 J.J.: Hey! MICHAEL: Hi, Thelma. 128 00:04:50,357 --> 00:04:52,992 All right, girl. Where you been? 129 00:04:53,093 --> 00:04:55,095 Oh, I was out shopping for a present for Lloyd. 130 00:04:55,128 --> 00:04:56,596 Hm, you know, Thelma, you've been seeing a lot 131 00:04:56,629 --> 00:04:58,198 of this Lloyd dude lately. 132 00:04:58,231 --> 00:04:59,699 What's going on between y'all two? 133 00:04:59,733 --> 00:05:01,034 Hey, come on now. 134 00:05:01,034 --> 00:05:02,402 He's just a very nice guy. 135 00:05:02,435 --> 00:05:04,037 Well, Thelma, if he's such a nice guy, 136 00:05:04,070 --> 00:05:05,271 why don't you invite him over 137 00:05:05,305 --> 00:05:07,140 to one of your special home cooked meals? Ha. 138 00:05:07,173 --> 00:05:08,875 So we can all get to meet him. 139 00:05:08,908 --> 00:05:09,943 Yeah. 140 00:05:10,043 --> 00:05:11,311 And if he's really your friend, 141 00:05:11,344 --> 00:05:12,612 you'll tell him to have dinner 142 00:05:12,645 --> 00:05:14,214 before he gets here. 143 00:05:16,282 --> 00:05:17,650 Willona, like I said, 144 00:05:17,684 --> 00:05:20,053 he can't come over at night because he works nights. 145 00:05:20,053 --> 00:05:22,322 Yeah, I've heard that line before. 146 00:05:22,355 --> 00:05:24,691 And where have you heard that line before? 147 00:05:24,724 --> 00:05:27,927 From me. I use it all the time! 148 00:05:27,961 --> 00:05:29,629 Thelma, honey, what kind of work 149 00:05:29,662 --> 00:05:31,064 does Lloyd do at night? 150 00:05:31,064 --> 00:05:32,499 Well, it's a top secret job. 151 00:05:32,532 --> 00:05:34,067 And he really can't talk about it. 152 00:05:35,635 --> 00:05:38,171 Maybe he is a spy! 153 00:05:38,204 --> 00:05:40,340 There go the Frisbees! 154 00:05:40,373 --> 00:05:42,475 Thelma, honey, listen. 155 00:05:42,509 --> 00:05:43,843 We'd really like to meet Lloyd. 156 00:05:43,877 --> 00:05:45,111 Why don't you bring him over? 157 00:05:45,145 --> 00:05:47,814 Unless, of course, you're...ashamed of us. 158 00:05:47,847 --> 00:05:50,717 Oh, come on, Willona. 159 00:05:50,750 --> 00:05:52,285 I'm proud of everybody in this room. 160 00:05:52,318 --> 00:05:53,853 That's right! 161 00:05:53,887 --> 00:05:56,089 Almost everybody. 162 00:05:57,090 --> 00:05:58,892 Hey, wait a minute! 163 00:05:58,925 --> 00:06:00,560 What's all these little funny remarks 164 00:06:00,593 --> 00:06:02,128 goin' on around here? 165 00:06:02,162 --> 00:06:04,597 Oh, all right. I get it. 166 00:06:04,631 --> 00:06:06,499 Because I don't see Lloyd at night, 167 00:06:06,533 --> 00:06:08,034 you think that he's married, huh? 168 00:06:08,068 --> 00:06:10,570 Oh! Ha! Are you kidding? 169 00:06:14,441 --> 00:06:15,475 Oh, honey! 170 00:06:15,508 --> 00:06:17,110 That thought never entered our minds! 171 00:06:18,211 --> 00:06:19,746 Yes it did! Willona said-- 172 00:06:22,849 --> 00:06:24,818 What did you say, Willona? 173 00:06:24,851 --> 00:06:27,320 Well, honey, I said he sounds married. 174 00:06:27,354 --> 00:06:28,588 Now come on over here, honey. 175 00:06:28,621 --> 00:06:29,889 I'll give you a little test. 176 00:06:29,923 --> 00:06:32,125 You see, there are five signs to a married man. 177 00:06:32,158 --> 00:06:33,593 Okay. Number one. 178 00:06:33,626 --> 00:06:35,495 Does he take you out at night? 179 00:06:35,528 --> 00:06:36,629 No. 180 00:06:36,663 --> 00:06:37,630 Okay, number two. 181 00:06:37,664 --> 00:06:39,165 Does he want to meet your friends? 182 00:06:39,199 --> 00:06:40,800 Well, no, he never said he didn't wa-- 183 00:06:40,834 --> 00:06:42,268 Three. 184 00:06:42,302 --> 00:06:43,670 Did he ever take you to his place? 185 00:06:43,703 --> 00:06:44,904 No. 186 00:06:44,938 --> 00:06:46,072 Number four. 187 00:06:46,072 --> 00:06:47,674 Did he give you his home phone number? 188 00:06:47,707 --> 00:06:49,142 Willona, he doesn't have a phone. 189 00:06:49,175 --> 00:06:50,176 Five. 190 00:06:50,210 --> 00:06:52,479 Oh, I know five! 191 00:06:52,512 --> 00:06:54,614 Does he ever ask for a second piece of pie? 192 00:07:05,191 --> 00:07:06,426 Oh. 193 00:07:06,459 --> 00:07:08,294 Five. 194 00:07:08,328 --> 00:07:09,396 I was just trying to help. 195 00:07:09,429 --> 00:07:11,731 I know, you just help yourself to a seat. 196 00:07:11,765 --> 00:07:12,832 All right, five. 197 00:07:12,866 --> 00:07:14,467 Is he extra specially nice to you? 198 00:07:14,501 --> 00:07:15,769 Oh, yes, Willona. 199 00:07:15,802 --> 00:07:16,836 He opens up doors for me, 200 00:07:16,870 --> 00:07:18,505 and he pulls back chairs. 201 00:07:18,538 --> 00:07:20,440 And he never stops paying me compliments. 202 00:07:20,473 --> 00:07:23,343 Mm-hm. That sucker is married for sure. 203 00:07:24,778 --> 00:07:26,613 Yeah, cause, ya see, 204 00:07:26,646 --> 00:07:28,181 married men are like Avis. 205 00:07:28,214 --> 00:07:29,949 They have to try harder. 206 00:07:31,351 --> 00:07:33,620 I tell you he is not married! 207 00:07:33,653 --> 00:07:34,654 And besides, 208 00:07:34,688 --> 00:07:35,755 I'm a big girl now, 209 00:07:35,789 --> 00:07:38,091 and I can take care of my own affairs. 210 00:07:38,124 --> 00:07:39,626 I mean relationships. 211 00:07:44,130 --> 00:07:45,231 Hey, wait a minute. 212 00:07:45,265 --> 00:07:46,933 I'm having lunch with Lloyd tomorrow. 213 00:07:46,966 --> 00:07:48,802 So I'll just ask him to come to dinner, okay? 214 00:07:48,835 --> 00:07:49,803 And he'll come! 215 00:07:49,836 --> 00:07:51,805 You'll see. He'll come! 216 00:08:02,015 --> 00:08:03,416 Thelma. 217 00:08:03,450 --> 00:08:05,218 Hey, love. 218 00:08:05,251 --> 00:08:07,454 You've hardly touched your salad. 219 00:08:07,487 --> 00:08:08,922 Hey, come on, baby. 220 00:08:09,022 --> 00:08:11,391 Now, if there's something on your mind, tell me. 221 00:08:11,424 --> 00:08:13,860 You know, we only get to spend this time together. 222 00:08:30,176 --> 00:08:32,812 You know, we only meet at lunchtime, 223 00:08:32,846 --> 00:08:35,148 and all I know about you is that, 224 00:08:35,181 --> 00:08:38,952 you like your hamburgers medium rare. 225 00:08:39,052 --> 00:08:40,120 With no mayo. 226 00:08:40,153 --> 00:08:42,355 Well, a woman should know 227 00:08:42,389 --> 00:08:44,324 how her man likes his lunch. 228 00:08:44,357 --> 00:08:46,459 Yeah, and a woman should also know 229 00:08:46,493 --> 00:08:48,228 where her man spends his nights. 230 00:08:48,261 --> 00:08:49,929 Thelma. 231 00:08:49,963 --> 00:08:50,930 Hey. 232 00:08:50,964 --> 00:08:52,732 Hey, did I ever tell you... 233 00:08:52,766 --> 00:08:54,768 How much I love your eyes? 234 00:08:54,801 --> 00:08:57,070 Lloyd. 235 00:09:00,740 --> 00:09:03,076 I do. Yeah, you told me that. 236 00:09:03,109 --> 00:09:04,544 But I wanna ask you something. 237 00:09:04,577 --> 00:09:05,545 Little something. 238 00:09:05,578 --> 00:09:07,113 What little something you wanna-- 239 00:09:07,147 --> 00:09:08,214 Are you married? 240 00:09:13,053 --> 00:09:14,287 Married? 241 00:09:14,320 --> 00:09:16,322 Whatever put an idea like that into your head? 242 00:09:16,356 --> 00:09:18,825 I know it sounded silly and everything. 243 00:09:18,858 --> 00:09:20,360 But you know our neighbor, Willona? 244 00:09:20,393 --> 00:09:22,028 Oh, yeah. She has this test. 245 00:09:22,028 --> 00:09:24,764 "The five sure signs of a married man." 246 00:09:24,798 --> 00:09:25,765 And I passed. 247 00:09:25,799 --> 00:09:27,033 With honors. 248 00:09:28,368 --> 00:09:30,837 Lloyd, I believe you, but... 249 00:09:30,870 --> 00:09:32,339 Hey, um. 250 00:09:32,372 --> 00:09:34,674 Why don't you come over for dinner tonight? 251 00:09:34,708 --> 00:09:35,742 Please? 252 00:09:35,775 --> 00:09:37,444 Oh... 253 00:09:37,477 --> 00:09:40,447 Thelma, your happiness means everything to me. 254 00:09:40,480 --> 00:09:42,282 And if it'll make you happy, then, 255 00:09:42,315 --> 00:09:44,084 I'll try and come to dinner tonight, okay? 256 00:09:44,117 --> 00:09:46,419 Oh, Lloyd, thank you! 257 00:09:49,055 --> 00:09:50,357 Hey, Romeo! 258 00:09:52,092 --> 00:09:54,160 You want anything else? 259 00:09:54,194 --> 00:09:56,863 That's on the menu. 260 00:09:56,896 --> 00:09:58,365 Yeah, how 'bout the check, please. 261 00:09:58,398 --> 00:09:59,699 Coming right up. 262 00:10:02,569 --> 00:10:06,006 Well, have you decided anything yet, Mr. Bogart? 263 00:10:10,210 --> 00:10:11,411 Shh! 264 00:10:11,444 --> 00:10:13,179 Come on, I don't have all day, ya know. 265 00:10:14,247 --> 00:10:16,049 Then, uh... 266 00:10:16,082 --> 00:10:18,752 [AS HUMPHREY BOGART] Just bring me a cup of coffee, sweetheart. 267 00:10:18,785 --> 00:10:21,488 Ah, Mr. Big Spender, huh? 268 00:10:21,521 --> 00:10:22,989 Look, it says here. 269 00:10:23,023 --> 00:10:26,359 $1.25 minimum per person. 270 00:10:26,393 --> 00:10:30,764 Then, uh, bring me five cups of coffee. 271 00:10:30,797 --> 00:10:32,599 Sorry, I need a food order. 272 00:10:32,632 --> 00:10:35,201 I can't let you sit here without an order. 273 00:10:35,235 --> 00:10:37,370 Now I want an order, ya hear? 274 00:10:37,404 --> 00:10:39,305 All right, you want an order? 275 00:10:39,339 --> 00:10:41,174 Leave me alone! 276 00:10:43,910 --> 00:10:45,278 Here ya go, lover. 277 00:10:45,311 --> 00:10:46,312 Thank you. Mm-hm. 278 00:10:48,348 --> 00:10:50,383 Hey, where ya going, Mr. Big Spender? 279 00:10:50,417 --> 00:10:52,952 Uh, I'm in a hurry. Could you give me the check? 280 00:10:52,986 --> 00:10:54,521 You trying to stiff me or something? 281 00:10:54,554 --> 00:10:56,690 Uh, no, my dear, could you just write out the check. 282 00:10:56,723 --> 00:10:59,492 Okay, hold onto your shirt, Diamond Jim. 283 00:10:59,526 --> 00:11:00,593 Could you hurry up there? 284 00:11:00,627 --> 00:11:03,163 Here you go, sport. That's $1.32. 285 00:11:03,196 --> 00:11:04,297 Ya think you can handle it? 286 00:11:04,330 --> 00:11:06,466 I think so. Here ya go. 287 00:11:06,499 --> 00:11:08,735 Dollar... thirty-five. 288 00:11:08,768 --> 00:11:10,236 Thank you, keep the change. 289 00:11:10,270 --> 00:11:12,072 Taxi! 290 00:11:12,105 --> 00:11:13,973 Three cents. 291 00:11:14,074 --> 00:11:17,344 And I didn't think he would be a big tipper. 292 00:11:19,879 --> 00:11:22,749 Willona, are you sure Lloyd is coming to dinner tonight? 293 00:11:22,782 --> 00:11:24,584 Well, Thelma said he was, and he'd better. 294 00:11:24,617 --> 00:11:26,886 After all this work I have done. 295 00:11:26,920 --> 00:11:27,887 Oo-la-la! 296 00:11:27,921 --> 00:11:29,656 Mm! 297 00:11:29,689 --> 00:11:32,892 [FRENCH ACCENT] Ze medallions of ze beef. Ha! 298 00:11:32,926 --> 00:11:34,627 With the fresh spring carrots, 299 00:11:34,661 --> 00:11:37,097 and the small, pearl onions, 300 00:11:37,097 --> 00:11:40,934 and the whole baby potatoes. 301 00:11:40,967 --> 00:11:43,336 It is a meal fit for a king! 302 00:11:43,370 --> 00:11:45,305 Whoa, Willona, that really sounds fancy. 303 00:11:45,338 --> 00:11:46,306 What do you call it? 304 00:11:46,339 --> 00:11:48,408 [NORMAL VOICE] Stew! 305 00:11:50,577 --> 00:11:52,278 Oh, don't tell me! 306 00:11:52,312 --> 00:11:53,413 Don't tell me. 307 00:11:53,446 --> 00:11:55,148 Ya lost him again! 308 00:11:55,181 --> 00:11:56,282 Not this time, Willona. 309 00:11:56,316 --> 00:11:58,318 This time I had the knack of Kojak, 310 00:11:58,351 --> 00:12:00,053 and I was better than Baretta! 311 00:12:01,821 --> 00:12:03,823 Is he or isn't he married? 312 00:12:03,857 --> 00:12:07,227 Well, I got good news for y'all. 313 00:12:07,260 --> 00:12:09,062 At the end of a working day, 314 00:12:09,062 --> 00:12:12,799 Lloyd Williams does not go home to a wife. 315 00:12:12,832 --> 00:12:14,401 That's good! Thank goodness! 316 00:12:14,434 --> 00:12:17,470 But, I did find out where he does go home to. 317 00:12:17,504 --> 00:12:18,471 Where? Where? 318 00:12:18,505 --> 00:12:20,173 The slammer. 319 00:12:20,206 --> 00:12:22,809 Lloyd's in jail. 320 00:12:23,810 --> 00:12:25,679 In jail? 321 00:12:25,712 --> 00:12:27,947 J.J., is this another one of your jokes? 322 00:12:27,981 --> 00:12:30,684 No, Willona. The man's in prison. 323 00:12:30,717 --> 00:12:31,685 Hold on. 324 00:12:31,718 --> 00:12:32,886 You mean he's a guard. 325 00:12:32,919 --> 00:12:34,421 No, Michael. 326 00:12:34,454 --> 00:12:36,856 He's wearing stripes. 327 00:12:37,891 --> 00:12:40,527 And he's not a zebra. 328 00:12:48,234 --> 00:12:49,769 I can't believe it! 329 00:12:49,803 --> 00:12:51,204 Lloyd in prison. 330 00:12:51,237 --> 00:12:52,906 That's impossible, J.J. 331 00:12:52,939 --> 00:12:56,242 Now if the man is in jail, how is he meeting Thelma? 332 00:12:56,276 --> 00:12:59,779 Hm, maybe he breaks out for lunch. 333 00:12:59,813 --> 00:13:01,715 He doesn't have to. They let him out. 334 00:13:01,748 --> 00:13:03,683 Just to see Thelma. 335 00:13:03,717 --> 00:13:06,052 That's part of his punishment. 336 00:13:11,391 --> 00:13:13,293 The man's in a halfway house. 337 00:13:13,326 --> 00:13:14,661 A halfway house? 338 00:13:14,694 --> 00:13:16,262 Yeah, Willona, I know what that is. 339 00:13:16,296 --> 00:13:18,064 It's a place halfway between bein' free, 340 00:13:18,064 --> 00:13:19,332 and bein' in prison. 341 00:13:19,366 --> 00:13:21,434 They send a guy there whose sentence is almost up. 342 00:13:21,468 --> 00:13:23,069 That way, he can work in the daytime. 343 00:13:23,103 --> 00:13:24,838 Then he can adjust to the outside world. 344 00:13:24,871 --> 00:13:26,639 Dating Thelma isn't adjustment. 345 00:13:26,673 --> 00:13:28,441 That's shock treatment. 346 00:13:30,577 --> 00:13:32,112 You know, I wonder what he was in for. 347 00:13:32,145 --> 00:13:34,147 Maybe he was a murderer. 348 00:13:34,180 --> 00:13:35,648 Oh, wait a minute, now. 349 00:13:35,682 --> 00:13:37,717 Do they put murderers in the halfway house? 350 00:13:37,751 --> 00:13:39,085 Uh-uh. 351 00:13:39,085 --> 00:13:41,654 Most of the time they put them back on the streets. 352 00:13:41,688 --> 00:13:43,556 If he's in the halfway house, 353 00:13:43,590 --> 00:13:45,725 he must be in there for a white-collar offense. 354 00:13:45,759 --> 00:13:48,795 Hm, like stranglin' a priest. 355 00:13:48,828 --> 00:13:52,866 Well, if you're all finished playing "What's My Crime," 356 00:13:52,899 --> 00:13:55,101 I'll tell y'all what Lloyd's in for. 357 00:13:55,101 --> 00:13:57,303 You mean you found out, J.J.? What is it? 358 00:13:57,337 --> 00:13:59,639 Well, y'all. 359 00:13:59,673 --> 00:14:02,175 What I found out, is that... 360 00:14:02,208 --> 00:14:04,310 Lloyd was married before. 361 00:14:04,344 --> 00:14:06,413 J.J., they can't put you in jail for that. 362 00:14:06,446 --> 00:14:08,181 To two women. 363 00:14:08,214 --> 00:14:11,518 J.J., they can't put you in jail for that, either. 364 00:14:11,551 --> 00:14:13,687 At the same time? 365 00:14:13,720 --> 00:14:16,456 Now, that they can put you in jail for. 366 00:14:16,489 --> 00:14:18,191 Good Lord! 367 00:14:18,224 --> 00:14:20,460 Thelma's going out with a bigamist! 368 00:14:20,493 --> 00:14:21,661 [KNOCK ON DOOR] 369 00:14:21,695 --> 00:14:22,762 Uh oh. That's them. 370 00:14:22,796 --> 00:14:23,863 Act natural! 371 00:14:31,905 --> 00:14:32,872 Come in! 372 00:14:32,906 --> 00:14:34,207 Hi. 373 00:14:34,240 --> 00:14:35,909 Is dinner ready? 374 00:14:37,210 --> 00:14:38,978 Ah. Not yet, baby. 375 00:14:39,079 --> 00:14:40,080 Why don't you, uh, 376 00:14:40,080 --> 00:14:41,481 go back home and do your homework. 377 00:14:41,514 --> 00:14:42,649 I already did. 378 00:14:42,682 --> 00:14:44,584 Well, do tomorrow's homework. 379 00:14:44,617 --> 00:14:45,618 Oh, boy. 380 00:14:45,652 --> 00:14:47,087 If you keep talking about things 381 00:14:47,087 --> 00:14:48,154 you don't want me to hear, 382 00:14:48,188 --> 00:14:49,889 I'll be the smartest kid in class. 383 00:14:49,923 --> 00:14:51,224 Uh, Gramps, do me a favor. 384 00:14:51,257 --> 00:14:52,325 MICHAEL: Yeah? 385 00:14:52,359 --> 00:14:53,760 Keep Penny company for a little while. 386 00:14:53,793 --> 00:14:55,095 Ah sure, Willona. 387 00:14:55,095 --> 00:14:56,863 Hey, Willona. Are you gonna tell Thelma? 388 00:14:56,896 --> 00:14:57,964 Honey, I don't know. 389 00:14:57,997 --> 00:14:59,299 You know, it's so strange, 390 00:14:59,332 --> 00:15:01,301 the woman is always the last one to know. 391 00:15:01,334 --> 00:15:02,702 No, she isn't. 392 00:15:02,736 --> 00:15:03,770 I am. 393 00:15:03,803 --> 00:15:04,738 WILLONA: Girl! 394 00:15:07,674 --> 00:15:08,942 J.J., maybe we'll be lucky, 395 00:15:09,042 --> 00:15:10,844 and Lloyd won't show up after all. 396 00:15:10,877 --> 00:15:12,445 Yeah, maybe he won't be able 397 00:15:12,479 --> 00:15:14,047 to give the bloodhounds the slip. 398 00:15:14,047 --> 00:15:16,182 Oh, J.J. 399 00:15:16,216 --> 00:15:18,952 How are we gonna tell Thelma she's involved with a bigamist? 400 00:15:19,052 --> 00:15:20,553 I mean, how are we gonna tell her that? 401 00:15:20,587 --> 00:15:22,088 Uh, simple, Willona. 402 00:15:22,122 --> 00:15:23,957 We'll get 'em the towels for their wedding, 403 00:15:24,057 --> 00:15:25,625 we'll just have monogrammed on there, 404 00:15:25,658 --> 00:15:28,928 "His, Hers and Hers." 405 00:15:28,962 --> 00:15:29,929 Oh, J.J., 406 00:15:29,963 --> 00:15:31,664 I'm worried about Thelma. 407 00:15:31,698 --> 00:15:33,566 Yeah, so am I, Willona. 408 00:15:33,600 --> 00:15:35,402 I guess we're just gonna have to tell her. 409 00:15:35,435 --> 00:15:36,670 J.J., you don't understand. 410 00:15:36,703 --> 00:15:38,138 Thelma's in love. 411 00:15:38,171 --> 00:15:40,507 And when a woman's in love, everything is different. 412 00:15:40,540 --> 00:15:42,175 Take it from me, honey. 413 00:15:42,208 --> 00:15:44,511 If you tell her the truth about Lloyd now, 414 00:15:44,544 --> 00:15:46,079 you'll break her heart. 415 00:15:46,112 --> 00:15:47,781 Hi, everybody! 416 00:15:47,814 --> 00:15:49,549 I'd like you to meet Lloyd. 417 00:15:49,582 --> 00:15:52,752 Oh, hello, Lloyd. How are you? 418 00:15:52,786 --> 00:15:54,087 I've heard a lot about you. 419 00:15:54,120 --> 00:15:55,989 Well, hello, I've heard a lot about you too. 420 00:15:56,089 --> 00:15:58,591 But I can see that Thelma's praise was much too modest. 421 00:15:58,625 --> 00:16:00,026 Mm-hm. 422 00:16:00,026 --> 00:16:03,863 And the licorice stick with ears, is my brother, J.J. 423 00:16:05,765 --> 00:16:08,034 So this is J.J., huh? 424 00:16:08,068 --> 00:16:09,336 Well, I've heard that, uh, 425 00:16:09,369 --> 00:16:11,304 you're quite a dude with the ladies, huh, man? 426 00:16:11,338 --> 00:16:13,039 Yeah, I thought I was, 427 00:16:13,039 --> 00:16:14,541 but I guess I'm nothing 428 00:16:14,574 --> 00:16:17,811 compared to some other people I know. 429 00:16:19,779 --> 00:16:21,948 Well, let me take your coat, and everybody sit down. 430 00:16:22,048 --> 00:16:23,049 I'll check on the dinner. 431 00:16:23,083 --> 00:16:25,051 Hey, where are Michael and Penny? 432 00:16:25,051 --> 00:16:26,052 Well, uh, 433 00:16:26,052 --> 00:16:29,522 Penny was sentenced to do her homework, 434 00:16:29,556 --> 00:16:30,690 and, uh... 435 00:16:30,724 --> 00:16:34,694 Michael is guarding her. 436 00:16:39,065 --> 00:16:40,900 Michael, that's your other brother, right? 437 00:16:40,934 --> 00:16:43,236 Well, I understand he's going to become a lawyer? 438 00:16:43,269 --> 00:16:46,940 Yeah, he's going to work for the legal reform. 439 00:16:46,973 --> 00:16:49,309 Well, we sure could use it. 440 00:16:49,342 --> 00:16:52,812 Yeah, some of us need it more than others. 441 00:16:56,483 --> 00:16:58,852 Lloyd, uh, would you care for a chicken wing? 442 00:16:58,885 --> 00:17:00,620 Thank you very much. 443 00:17:00,653 --> 00:17:05,592 * If I had the wings Of a chicken * 444 00:17:07,260 --> 00:17:08,595 J.J., what are you doing? 445 00:17:08,628 --> 00:17:09,796 Oh, Thelma, honey, come on. 446 00:17:09,829 --> 00:17:10,897 You know J.J. 447 00:17:10,930 --> 00:17:12,799 He's always saying weird things. 448 00:17:12,832 --> 00:17:14,434 Sometimes I could just lock him up, 449 00:17:14,467 --> 00:17:17,170 and throw him in a cell, and throw away the key. 450 00:17:19,239 --> 00:17:21,141 Well, uh, Willona, 451 00:17:21,174 --> 00:17:24,277 I think I'll go put the bread and water, I mean... 452 00:17:27,447 --> 00:17:30,383 Bread and butter on the table. 453 00:17:30,417 --> 00:17:31,618 Hm-hm. 454 00:17:33,286 --> 00:17:35,822 Uh, I can tell something weird is going on around here, 455 00:17:35,855 --> 00:17:37,257 but I don't know what's happening, 456 00:17:37,290 --> 00:17:38,925 and I apologize for it, Lloyd, I really do. 457 00:17:38,958 --> 00:17:40,827 Oh, you don't have to apologize, Thelma. 458 00:17:40,860 --> 00:17:42,796 You may not know what's going on around here, 459 00:17:42,829 --> 00:17:44,297 but he does. 460 00:17:45,065 --> 00:17:46,566 I do? 461 00:17:46,599 --> 00:17:48,501 I do! 462 00:17:54,407 --> 00:17:56,776 Doesn't that sound a little familiar, Lloyd? 463 00:17:56,810 --> 00:17:58,445 I do, I do. 464 00:18:02,115 --> 00:18:03,750 Listen, Mr. Two Timer. 465 00:18:03,783 --> 00:18:05,018 You better go on and hurry up 466 00:18:05,018 --> 00:18:06,753 and tell Thelma, otherwise I will! 467 00:18:06,786 --> 00:18:08,121 Tell me wha--? 468 00:18:09,122 --> 00:18:10,090 Well. 469 00:18:10,123 --> 00:18:12,258 Uh. 470 00:18:12,292 --> 00:18:13,326 Come here, baby. 471 00:18:15,595 --> 00:18:17,163 See, Thelma, there is something 472 00:18:17,197 --> 00:18:19,699 that I should have told you from the start. 473 00:18:19,733 --> 00:18:21,568 I, uh... 474 00:18:21,601 --> 00:18:22,736 Well, I'm doin' time. 475 00:18:22,769 --> 00:18:24,070 What? 476 00:18:24,104 --> 00:18:26,506 There is no mysterious, you know, 477 00:18:26,539 --> 00:18:28,408 government night job, and all that. 478 00:18:28,441 --> 00:18:29,776 I have to take a bus 479 00:18:29,809 --> 00:18:31,511 after I leave the job at the toy store, 480 00:18:31,544 --> 00:18:33,079 and go to a... 481 00:18:33,113 --> 00:18:34,247 halfway house. 482 00:18:36,049 --> 00:18:37,617 Oh, Lloyd. 483 00:18:39,052 --> 00:18:40,854 Well, I had to get special permission 484 00:18:40,887 --> 00:18:42,622 just to come here tonight. 485 00:18:42,655 --> 00:18:44,858 I'm sorry, princess, I-- 486 00:18:44,891 --> 00:18:46,626 Well, I wanted to tell you from the start, 487 00:18:46,659 --> 00:18:49,062 but I was afraid that I would lose you. 488 00:18:49,095 --> 00:18:51,431 J.J.: Mm-hm. Yeah. 489 00:18:51,464 --> 00:18:53,066 Look here, Lloyd. 490 00:18:53,099 --> 00:18:54,901 That's very nice of you to confess and everything. 491 00:18:54,934 --> 00:18:57,303 But you didn't have to do that on account of me and Willona. 492 00:18:57,337 --> 00:18:59,773 I mean, this is between you and Thelma, ya know? 493 00:18:59,806 --> 00:19:01,207 Tell her the rest! 494 00:19:07,047 --> 00:19:09,115 Uh, I don't wanna hear any more, okay. 495 00:19:09,149 --> 00:19:10,417 I don't wanna hear any more of this. 496 00:19:10,450 --> 00:19:12,152 I think you'll wanna hear this. 497 00:19:12,185 --> 00:19:13,553 Tell her, Lloyd. 498 00:19:13,586 --> 00:19:16,656 Uh, Willona, it really doesn't matter! Ya know what I mean? 499 00:19:16,690 --> 00:19:19,826 Uh, I think Lloyd's got one or two 500 00:19:19,859 --> 00:19:21,828 more things to tell you. 501 00:19:21,861 --> 00:19:23,930 You heard the lady. 502 00:19:24,030 --> 00:19:25,465 She's not interested. 503 00:19:25,498 --> 00:19:26,633 Thelma, honey, 504 00:19:26,666 --> 00:19:28,301 I know this is hurting you a little bit, 505 00:19:28,335 --> 00:19:30,170 but it's best you know the whole truth now, 506 00:19:30,203 --> 00:19:31,271 so you can end it! 507 00:19:31,304 --> 00:19:33,740 End it?! Who said anything about ending it? 508 00:19:33,773 --> 00:19:35,275 Thelma, he's been lying to you ev--! 509 00:19:35,308 --> 00:19:36,776 Lying! 510 00:19:36,810 --> 00:19:39,045 Willona, he lied to me because he loves me. 511 00:19:39,045 --> 00:19:40,313 And whatever else he's done, 512 00:19:40,347 --> 00:19:42,816 he's paying for it right now! 513 00:19:42,849 --> 00:19:45,518 Oh, Willona, give the man a chance! 514 00:19:45,552 --> 00:19:46,753 Hey, Thelma, baby. 515 00:19:46,786 --> 00:19:48,188 You don't know what it means 516 00:19:48,221 --> 00:19:49,556 for me to hear you say that. 517 00:19:49,589 --> 00:19:51,424 Thelma. 518 00:19:51,458 --> 00:19:53,426 Ask him what he was in jail for. 519 00:19:53,460 --> 00:19:55,128 Look, I don't care! 520 00:19:55,161 --> 00:19:56,262 I mean, Willona, 521 00:19:56,296 --> 00:19:58,531 we were brought up to forgive and forget. 522 00:19:58,565 --> 00:19:59,866 To love a person for what he is, 523 00:19:59,899 --> 00:20:00,900 not for what he was, 524 00:20:00,934 --> 00:20:02,569 or for what we want him to be. 525 00:20:04,371 --> 00:20:05,338 Lloyd. 526 00:20:05,372 --> 00:20:06,806 I mean, it doesn't matter-- 527 00:20:06,840 --> 00:20:09,476 It really doesn't matter to me what you did, okay? 528 00:20:09,509 --> 00:20:11,378 Because I have faith in you. 529 00:20:11,411 --> 00:20:13,413 Ah, Thelma, baby. 530 00:20:13,446 --> 00:20:15,482 You're one hell of a lady. 531 00:20:15,515 --> 00:20:16,816 I love you! 532 00:20:16,850 --> 00:20:18,184 Well, if you love her, 533 00:20:18,218 --> 00:20:19,552 why don't you tell her the truth? 534 00:20:24,090 --> 00:20:25,392 All right. 535 00:20:25,425 --> 00:20:27,060 All right. 536 00:20:27,093 --> 00:20:28,061 I will. 537 00:20:28,094 --> 00:20:29,696 Oh, come on! Stop it, now! 538 00:20:29,729 --> 00:20:30,864 Stop it! Thelma. 539 00:20:30,897 --> 00:20:32,365 I don't wanna hear it. I don't need to hear it. 540 00:20:32,399 --> 00:20:34,034 Thelma! 541 00:20:35,602 --> 00:20:39,606 Unless-unless Lloyd really wants to tell me. 542 00:20:48,848 --> 00:20:50,316 Thelma. 543 00:20:50,350 --> 00:20:52,519 You see, uh... 544 00:20:52,552 --> 00:20:54,421 I was, uh... 545 00:20:54,454 --> 00:20:55,955 Convicted for... 546 00:20:55,989 --> 00:20:57,290 Embezzlement! 547 00:20:57,323 --> 00:20:58,491 Oh! Oh! 548 00:21:00,126 --> 00:21:01,294 I took some money-- 549 00:21:01,327 --> 00:21:03,496 I took some money that didn't belong to me, 550 00:21:03,530 --> 00:21:04,497 legally, ya know? 551 00:21:04,531 --> 00:21:05,865 Brother, that ain't all you took 552 00:21:05,899 --> 00:21:08,068 that wasn't legally yours, you know? 553 00:21:08,068 --> 00:21:09,436 Are you satisfied now, Willona? 554 00:21:09,469 --> 00:21:11,805 He told me the truth! Now get off my case! 555 00:21:11,838 --> 00:21:13,373 Well, Willona. I gotta tell her now. 556 00:21:13,406 --> 00:21:14,474 No, J.J.! 557 00:21:14,507 --> 00:21:15,942 You can't! She'll hate you for it! 558 00:21:15,975 --> 00:21:18,311 I'm her brother, Willona. She'll love me forever. 559 00:21:18,345 --> 00:21:22,082 Lloyd and I have decided to eat out. 560 00:21:22,082 --> 00:21:23,750 Yeah, well, uh. Goodnight. 561 00:21:23,783 --> 00:21:25,352 Can't say it was a pleasure. 562 00:21:25,385 --> 00:21:27,687 Uh, Thelma. 563 00:21:27,721 --> 00:21:29,155 Lloyd's a bigamist. 564 00:21:30,490 --> 00:21:31,691 That's right. 565 00:21:31,725 --> 00:21:34,127 He was married to two women at the same time. 566 00:21:34,160 --> 00:21:35,395 And if you marry him, 567 00:21:35,428 --> 00:21:37,297 that'll make him a "thrigamist!" 568 00:21:47,207 --> 00:21:48,475 You liar! 569 00:21:48,508 --> 00:21:49,843 I hate you! 570 00:21:49,876 --> 00:21:52,112 Thelma, honey, he's just tryin' to save you! 571 00:21:52,145 --> 00:21:54,180 Lloyd is not what you said. 572 00:21:54,214 --> 00:21:57,117 For one thing, I know he loves me. 573 00:21:57,117 --> 00:21:58,118 I know that. 574 00:21:58,118 --> 00:22:00,053 And he is not what you said he is. 575 00:22:00,086 --> 00:22:01,121 Now you take that back! 576 00:22:02,689 --> 00:22:05,225 I wish I could, Thelma, but I can't. 577 00:22:05,258 --> 00:22:07,227 Willona... 578 00:22:07,260 --> 00:22:08,928 Willona, you're a woman, and-- 579 00:22:08,962 --> 00:22:10,630 And you know how it feels to-- 580 00:22:10,663 --> 00:22:12,766 To really believe in a man, right? 581 00:22:12,799 --> 00:22:15,235 Well, will you tell J.J. 582 00:22:15,268 --> 00:22:17,103 that Lloyd couldn't do that. 583 00:22:26,279 --> 00:22:27,380 Lloyd? 584 00:22:30,183 --> 00:22:31,818 Um. 585 00:22:32,419 --> 00:22:35,088 Baby, it uh... 586 00:22:35,088 --> 00:22:36,089 It's true. 587 00:22:36,089 --> 00:22:37,857 I mean, it was true, that, uh-- 588 00:22:37,891 --> 00:22:40,093 But it's not that way anymore. 589 00:22:40,093 --> 00:22:41,261 Now that I've known you, 590 00:22:41,294 --> 00:22:42,862 I can be a different person. 591 00:22:42,896 --> 00:22:43,930 Oh, yeah? 592 00:22:43,963 --> 00:22:45,098 A different person. 593 00:22:45,098 --> 00:22:46,833 One that lies and says he embezzled money. 594 00:22:46,866 --> 00:22:48,768 No, I was confused. I was mixed up. 595 00:22:48,802 --> 00:22:50,003 I didn't know what I was saying. 596 00:22:50,103 --> 00:22:52,339 Yeah. Well it's not my-- I just can't believe you. 597 00:22:52,372 --> 00:22:54,674 I don't know whether to believe you or not! 598 00:22:57,610 --> 00:22:59,746 Thelma, let me suggest that we go-- 599 00:22:59,779 --> 00:23:02,415 Uh, may I suggest that, uh... 600 00:23:02,449 --> 00:23:04,651 You move your butt on outta here. 601 00:23:17,430 --> 00:23:18,398 That's right. 602 00:23:18,431 --> 00:23:20,400 While you still got a butt to move. 603 00:23:31,811 --> 00:23:34,514 Well, baby, you got the whole truth now. 604 00:23:34,547 --> 00:23:36,716 That should make you feel a little better. 605 00:23:36,750 --> 00:23:37,784 Yeah. 606 00:23:37,817 --> 00:23:40,253 It should make me feel better, huh? 607 00:23:40,286 --> 00:23:42,589 Why do I feel so bad, huh? 608 00:23:42,622 --> 00:23:44,391 Oh, baby. I've been there. 609 00:23:44,424 --> 00:23:45,825 I know what you're feeling. 610 00:23:45,859 --> 00:23:46,893 But you'll be all right. 611 00:23:46,926 --> 00:23:48,661 Watch. You'll see. 612 00:23:48,695 --> 00:23:49,863 Well, I... 613 00:23:49,896 --> 00:23:50,864 Guess I'll be leaving. 614 00:23:53,833 --> 00:23:54,968 J.J.? 615 00:23:57,470 --> 00:23:59,239 I'm sorry. 616 00:23:59,272 --> 00:24:00,740 I didn't mean to say I hate you. 617 00:24:13,787 --> 00:24:18,058 I don't know how I could be such a fool! 618 00:24:18,058 --> 00:24:20,827 It's all right, Thelma. 619 00:24:20,860 --> 00:24:22,429 On rare occasions, 620 00:24:22,462 --> 00:24:26,099 I've been known to make a fool outta myself too. 621 00:24:49,255 --> 00:24:51,458 [***] 622 00:24:56,296 --> 00:24:59,466 * Just lookin' Out of the window * 623 00:24:59,499 --> 00:25:02,936 * Watchin' the asphalt grow * 624 00:25:03,036 --> 00:25:07,073 * Thinkin' how It all looks hand-me-down * 625 00:25:07,107 --> 00:25:08,475 * Good times * * Hey, yeah * 626 00:25:08,508 --> 00:25:09,776 * Good times * 627 00:25:09,809 --> 00:25:13,179 * Keepin' your head Above water * 628 00:25:13,213 --> 00:25:15,915 * Makin' a wave When you can * 629 00:25:15,949 --> 00:25:17,751 * Temporary layoffs * 630 00:25:17,784 --> 00:25:19,285 * Good times * 631 00:25:19,319 --> 00:25:21,221 * Easy credit Ripoffs * 632 00:25:21,254 --> 00:25:23,056 * Good times * 633 00:25:23,056 --> 00:25:28,061 ANNOUNCER: Good Times was videotaped in front of a studio audience. 634 00:25:28,094 --> 00:25:34,067 * Good times * 43043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.