Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,902 --> 00:00:04,304
* Good times *
2
00:00:04,337 --> 00:00:06,539
* Any timeYou meet a payment *
3
00:00:06,573 --> 00:00:07,807
* Good times *
4
00:00:07,841 --> 00:00:09,976
* Any timeYou need a friend *
5
00:00:10,010 --> 00:00:11,244
* Good times *
6
00:00:11,277 --> 00:00:13,346
* Any timeYou're out from under *
7
00:00:13,380 --> 00:00:16,583
* Not gettin' hassledNot gettin' hustled *
8
00:00:16,616 --> 00:00:19,986
* Keepin' your headAbove water *
9
00:00:20,020 --> 00:00:22,655
* Makin' a waveWhen you can *
10
00:00:22,689 --> 00:00:24,691
* Temporary layoffs *
11
00:00:24,724 --> 00:00:26,192
* Good times *
12
00:00:26,226 --> 00:00:27,961
* Easy creditRipoffs *
13
00:00:27,994 --> 00:00:29,329
* Good times *
14
00:00:29,362 --> 00:00:31,164
* Scratchin'And survivin' *
15
00:00:31,197 --> 00:00:32,632
* Good times *
16
00:00:32,665 --> 00:00:34,701
* Hangin'In a chow line *
17
00:00:34,734 --> 00:00:36,770
* Good times *
18
00:00:36,803 --> 00:00:41,474
* Ain't we luckyWe got 'em *
19
00:00:41,508 --> 00:00:47,013
* Good times *
20
00:00:49,983 --> 00:00:52,952
When are you gonna
finish that homework, Michael?
21
00:00:52,986 --> 00:00:54,754
You promised
we could play Go Fish.
22
00:00:54,788 --> 00:00:55,855
Later, Penny.
23
00:00:55,889 --> 00:00:57,190
I'm still
doin' my science.
24
00:00:57,223 --> 00:00:58,191
Well,
25
00:00:58,224 --> 00:00:59,426
tell me what
your lesson is,
26
00:00:59,459 --> 00:01:00,593
and maybe
I can help you.
27
00:01:00,627 --> 00:01:01,695
I don't think so.
28
00:01:01,728 --> 00:01:03,229
We're studying the feasibility
29
00:01:03,263 --> 00:01:05,632
of inserting geodesic domes
into space,
30
00:01:05,665 --> 00:01:07,867
for the purpose of
human colonization.
31
00:01:07,901 --> 00:01:09,135
Now did you understand that?
32
00:01:09,169 --> 00:01:10,670
Every word!
33
00:01:10,704 --> 00:01:14,207
Except the part about
"skeezix" and the gnomes.
34
00:01:14,240 --> 00:01:15,308
Well it just
means that
35
00:01:15,342 --> 00:01:16,543
in a few years
from now,
36
00:01:16,576 --> 00:01:17,744
they're gonna put
100,000 people
37
00:01:17,777 --> 00:01:19,312
into space
to live.
38
00:01:19,346 --> 00:01:21,081
They'll stay there
for a couple of years.
39
00:01:21,081 --> 00:01:23,917
Won't they have to come
back down to use the bathroom?
40
00:01:26,786 --> 00:01:27,754
No.
41
00:01:27,787 --> 00:01:29,289
They're gonna go
up there.
42
00:01:29,322 --> 00:01:30,957
They will?
43
00:01:33,159 --> 00:01:34,127
Hi, y'all!
44
00:01:34,160 --> 00:01:35,128
MICHAEL:
Hi, Willona!
45
00:01:35,161 --> 00:01:36,429
Whoo-wee!
46
00:01:43,870 --> 00:01:46,373
All I can say is,
T.G.I.F.!
47
00:01:46,406 --> 00:01:47,907
What does
"tigif" mean?
48
00:01:47,941 --> 00:01:50,710
That means,
"Thank God It's Friday!"
49
00:01:50,744 --> 00:01:52,145
But today,
that means,
50
00:01:52,178 --> 00:01:54,314
"This Girl Is Footsore!"
51
00:01:54,347 --> 00:01:56,983
In my school, we say it's
P.O.E.T.S. Day.
52
00:01:57,017 --> 00:01:58,585
Oh! What's Poets Day?
53
00:01:58,618 --> 00:02:00,920
Pooh On Everything!
Tomorrow's Saturday!
54
00:02:00,954 --> 00:02:02,122
That's cute.
55
00:02:02,155 --> 00:02:03,823
What'd you do today?
Were you a good girl?
56
00:02:03,857 --> 00:02:05,091
Yup!
57
00:02:05,125 --> 00:02:07,227
I've been helping Michael
with his science.
58
00:02:07,260 --> 00:02:08,328
Willona?
59
00:02:08,361 --> 00:02:10,530
If we all go up to live
in space someday,
60
00:02:10,563 --> 00:02:12,699
can we in the same ghetto
as the Evans'?
61
00:02:12,732 --> 00:02:13,833
Oh, honey.
62
00:02:16,202 --> 00:02:18,171
If that day is ever possible,
63
00:02:18,204 --> 00:02:20,940
I hope there is no more
ghettos to deal with.
64
00:02:38,925 --> 00:02:42,295
Speaking of "skeezik gnomes,"
look who just walked in.
65
00:02:43,563 --> 00:02:45,231
Mr. Miguel,
66
00:02:45,265 --> 00:02:46,900
scoff if you will.
67
00:02:46,933 --> 00:02:49,269
But your older,
smarter brother,
68
00:02:49,302 --> 00:02:50,870
The Gumshoe
of the Ghetto,
69
00:02:50,904 --> 00:02:53,206
has successfully
been stalking the dude
70
00:02:53,239 --> 00:02:55,942
that Thelma's been
mysteriously dating.
71
00:02:55,975 --> 00:02:57,644
I don't believe it!
72
00:02:57,677 --> 00:02:59,412
You found out about Lloyd?
73
00:02:59,446 --> 00:03:02,082
No, he gave me the slip
for the third day in a row.
74
00:03:02,115 --> 00:03:03,683
WILLONA:
Oh.
75
00:03:03,717 --> 00:03:04,718
WILLONA:
Oh boy.
76
00:03:04,751 --> 00:03:06,086
Mama,
who's this Lloyd?
77
00:03:06,119 --> 00:03:07,821
Honey, I don't know
that much about him.
78
00:03:07,854 --> 00:03:09,522
Except Thelma never
brings him around.
79
00:03:09,556 --> 00:03:12,592
Maybe she doesn't want him
to see his handicap.
80
00:03:12,625 --> 00:03:13,660
Handicap?
81
00:03:13,693 --> 00:03:15,128
J.J., we haven't
even met him yet.
82
00:03:15,161 --> 00:03:16,663
So how do you know
he has a handicap?
83
00:03:16,696 --> 00:03:18,431
Michael, any dude
going out with Thelma,
84
00:03:18,465 --> 00:03:21,534
can't be playin'
with a full deck.
85
00:03:21,568 --> 00:03:25,071
You know what is so strange
about this Lloyd?
86
00:03:25,105 --> 00:03:26,606
He never sees Thelma
at night.
87
00:03:26,639 --> 00:03:27,907
He just sees her
at lunchtime.
88
00:03:27,941 --> 00:03:28,908
Hm,
you know,
89
00:03:28,942 --> 00:03:30,610
that is strange,
Willona.
90
00:03:30,643 --> 00:03:31,878
How could Thelma
fall in love
91
00:03:31,911 --> 00:03:33,613
over a
hamburger?
92
00:03:33,646 --> 00:03:35,548
Well, in the words
of that great poet,
93
00:03:35,582 --> 00:03:36,750
Rodney Allen Rippy,
94
00:03:36,783 --> 00:03:38,818
"Happiness is a warm bun."
95
00:03:40,186 --> 00:03:42,355
* Hold the pickles
Hold the lettuce *
96
00:03:42,389 --> 00:03:44,724
* Get the dishes
Set the table *
97
00:03:44,758 --> 00:03:46,126
I'll start
dinner.
98
00:03:46,159 --> 00:03:47,394
I don't
get it.
99
00:03:47,427 --> 00:03:49,829
Why are you following
Lloyd all over town?
100
00:03:49,863 --> 00:03:51,164
Easy,
Penny.
101
00:03:51,197 --> 00:03:53,099
There's something strange
about a dude
102
00:03:53,099 --> 00:03:54,534
we never see at night.
103
00:03:54,567 --> 00:03:56,369
And I don't like him
dating my sister.
104
00:03:56,403 --> 00:03:57,837
Only thing I know
about this cat
105
00:03:57,871 --> 00:03:59,673
is that he works
in a toy company.
106
00:03:59,706 --> 00:04:01,241
A toy company?
107
00:04:01,274 --> 00:04:03,810
Then he can't
be that bad.
108
00:04:03,843 --> 00:04:05,745
Mm...dude's probably
giving secrets
109
00:04:05,779 --> 00:04:08,915
to the Russians
of Frisbees.
110
00:04:08,948 --> 00:04:10,817
Worse than that, honey.
111
00:04:10,850 --> 00:04:12,152
He could be married.
112
00:04:12,185 --> 00:04:13,787
Married?
113
00:04:13,820 --> 00:04:16,056
And datin'
my sister?
114
00:04:16,056 --> 00:04:19,693
Boy, I'll pulverize
the man!
115
00:04:19,726 --> 00:04:22,862
I'll tear him
limb from limb!
116
00:04:22,896 --> 00:04:25,732
I'll rip
his lips off!
117
00:04:28,935 --> 00:04:29,903
But, Mama.
118
00:04:29,936 --> 00:04:31,071
If Lloyd's
married,
119
00:04:31,104 --> 00:04:32,639
why's he going out
with Thelma?
120
00:04:32,672 --> 00:04:35,709
The same reason you came
back for a second piece of pie.
121
00:04:35,742 --> 00:04:37,077
Huh?
122
00:04:37,077 --> 00:04:39,079
I'll explain it to you
when you get older, baby.
123
00:04:39,079 --> 00:04:40,413
Oh!
124
00:04:40,447 --> 00:04:42,315
It's another one of those.
125
00:04:42,349 --> 00:04:43,583
Yes, another one
of those!
126
00:04:43,616 --> 00:04:44,617
Hi, everybody!
127
00:04:44,651 --> 00:04:46,319
J.J.: Hey!
MICHAEL: Hi, Thelma.
128
00:04:50,357 --> 00:04:52,992
All right, girl.
Where you been?
129
00:04:53,093 --> 00:04:55,095
Oh, I was out shopping
for a present for Lloyd.
130
00:04:55,128 --> 00:04:56,596
Hm, you know, Thelma,
you've been seeing a lot
131
00:04:56,629 --> 00:04:58,198
of this Lloyd dude lately.
132
00:04:58,231 --> 00:04:59,699
What's going on
between y'all two?
133
00:04:59,733 --> 00:05:01,034
Hey,
come on now.
134
00:05:01,034 --> 00:05:02,402
He's just
a very nice guy.
135
00:05:02,435 --> 00:05:04,037
Well, Thelma,
if he's such a nice guy,
136
00:05:04,070 --> 00:05:05,271
why don't you invite him over
137
00:05:05,305 --> 00:05:07,140
to one of your special home
cooked meals? Ha.
138
00:05:07,173 --> 00:05:08,875
So we can all get to meet him.
139
00:05:08,908 --> 00:05:09,943
Yeah.
140
00:05:10,043 --> 00:05:11,311
And if he's
really your friend,
141
00:05:11,344 --> 00:05:12,612
you'll tell him
to have dinner
142
00:05:12,645 --> 00:05:14,214
before he gets here.
143
00:05:16,282 --> 00:05:17,650
Willona,
like I said,
144
00:05:17,684 --> 00:05:20,053
he can't come over at
night because he works nights.
145
00:05:20,053 --> 00:05:22,322
Yeah, I've heard
that line before.
146
00:05:22,355 --> 00:05:24,691
And where have you heard
that line before?
147
00:05:24,724 --> 00:05:27,927
From me.
I use it all the time!
148
00:05:27,961 --> 00:05:29,629
Thelma, honey,
what kind of work
149
00:05:29,662 --> 00:05:31,064
does Lloyd do
at night?
150
00:05:31,064 --> 00:05:32,499
Well, it's
a top secret job.
151
00:05:32,532 --> 00:05:34,067
And he really can't
talk about it.
152
00:05:35,635 --> 00:05:38,171
Maybe he is a spy!
153
00:05:38,204 --> 00:05:40,340
There go
the Frisbees!
154
00:05:40,373 --> 00:05:42,475
Thelma, honey,
listen.
155
00:05:42,509 --> 00:05:43,843
We'd really like
to meet Lloyd.
156
00:05:43,877 --> 00:05:45,111
Why don't you
bring him over?
157
00:05:45,145 --> 00:05:47,814
Unless, of course,
you're...ashamed of us.
158
00:05:47,847 --> 00:05:50,717
Oh, come on,
Willona.
159
00:05:50,750 --> 00:05:52,285
I'm proud of everybody
in this room.
160
00:05:52,318 --> 00:05:53,853
That's right!
161
00:05:53,887 --> 00:05:56,089
Almost everybody.
162
00:05:57,090 --> 00:05:58,892
Hey,
wait a minute!
163
00:05:58,925 --> 00:06:00,560
What's all these
little funny remarks
164
00:06:00,593 --> 00:06:02,128
goin' on
around here?
165
00:06:02,162 --> 00:06:04,597
Oh, all right.
I get it.
166
00:06:04,631 --> 00:06:06,499
Because I don't
see Lloyd at night,
167
00:06:06,533 --> 00:06:08,034
you think that
he's married, huh?
168
00:06:08,068 --> 00:06:10,570
Oh! Ha!
Are you kidding?
169
00:06:14,441 --> 00:06:15,475
Oh, honey!
170
00:06:15,508 --> 00:06:17,110
That thought never
entered our minds!
171
00:06:18,211 --> 00:06:19,746
Yes it did!
Willona said--
172
00:06:22,849 --> 00:06:24,818
What did you say, Willona?
173
00:06:24,851 --> 00:06:27,320
Well, honey,
I said he sounds married.
174
00:06:27,354 --> 00:06:28,588
Now come on over here, honey.
175
00:06:28,621 --> 00:06:29,889
I'll give you
a little test.
176
00:06:29,923 --> 00:06:32,125
You see, there are five signs
to a married man.
177
00:06:32,158 --> 00:06:33,593
Okay. Number one.
178
00:06:33,626 --> 00:06:35,495
Does he take you out
at night?
179
00:06:35,528 --> 00:06:36,629
No.
180
00:06:36,663 --> 00:06:37,630
Okay, number two.
181
00:06:37,664 --> 00:06:39,165
Does he want
to meet your friends?
182
00:06:39,199 --> 00:06:40,800
Well, no, he never said
he didn't wa--
183
00:06:40,834 --> 00:06:42,268
Three.
184
00:06:42,302 --> 00:06:43,670
Did he ever take you
to his place?
185
00:06:43,703 --> 00:06:44,904
No.
186
00:06:44,938 --> 00:06:46,072
Number four.
187
00:06:46,072 --> 00:06:47,674
Did he give you
his home phone number?
188
00:06:47,707 --> 00:06:49,142
Willona, he doesn't
have a phone.
189
00:06:49,175 --> 00:06:50,176
Five.
190
00:06:50,210 --> 00:06:52,479
Oh, I know five!
191
00:06:52,512 --> 00:06:54,614
Does he ever ask
for a second piece of pie?
192
00:07:05,191 --> 00:07:06,426
Oh.
193
00:07:06,459 --> 00:07:08,294
Five.
194
00:07:08,328 --> 00:07:09,396
I was just
trying to help.
195
00:07:09,429 --> 00:07:11,731
I know, you just
help yourself to a seat.
196
00:07:11,765 --> 00:07:12,832
All right, five.
197
00:07:12,866 --> 00:07:14,467
Is he extra specially
nice to you?
198
00:07:14,501 --> 00:07:15,769
Oh, yes,
Willona.
199
00:07:15,802 --> 00:07:16,836
He opens up doors
for me,
200
00:07:16,870 --> 00:07:18,505
and he pulls back
chairs.
201
00:07:18,538 --> 00:07:20,440
And he never stops
paying me compliments.
202
00:07:20,473 --> 00:07:23,343
Mm-hm.
That sucker is married for sure.
203
00:07:24,778 --> 00:07:26,613
Yeah, cause, ya see,
204
00:07:26,646 --> 00:07:28,181
married men are like Avis.
205
00:07:28,214 --> 00:07:29,949
They have to try harder.
206
00:07:31,351 --> 00:07:33,620
I tell you
he is not married!
207
00:07:33,653 --> 00:07:34,654
And besides,
208
00:07:34,688 --> 00:07:35,755
I'm a big girl now,
209
00:07:35,789 --> 00:07:38,091
and I can take care
of my own affairs.
210
00:07:38,124 --> 00:07:39,626
I mean relationships.
211
00:07:44,130 --> 00:07:45,231
Hey, wait a minute.
212
00:07:45,265 --> 00:07:46,933
I'm having lunch
with Lloyd tomorrow.
213
00:07:46,966 --> 00:07:48,802
So I'll just ask him
to come to dinner, okay?
214
00:07:48,835 --> 00:07:49,803
And he'll come!
215
00:07:49,836 --> 00:07:51,805
You'll see. He'll come!
216
00:08:02,015 --> 00:08:03,416
Thelma.
217
00:08:03,450 --> 00:08:05,218
Hey, love.
218
00:08:05,251 --> 00:08:07,454
You've hardly touched
your salad.
219
00:08:07,487 --> 00:08:08,922
Hey,
come on, baby.
220
00:08:09,022 --> 00:08:11,391
Now, if there's something
on your mind, tell me.
221
00:08:11,424 --> 00:08:13,860
You know, we only get
to spend this time together.
222
00:08:30,176 --> 00:08:32,812
You know, we only meet
at lunchtime,
223
00:08:32,846 --> 00:08:35,148
and all I know
about you is that,
224
00:08:35,181 --> 00:08:38,952
you like your hamburgers
medium rare.
225
00:08:39,052 --> 00:08:40,120
With no mayo.
226
00:08:40,153 --> 00:08:42,355
Well,
a woman should know
227
00:08:42,389 --> 00:08:44,324
how her man
likes his lunch.
228
00:08:44,357 --> 00:08:46,459
Yeah, and a woman
should also know
229
00:08:46,493 --> 00:08:48,228
where her man spends
his nights.
230
00:08:48,261 --> 00:08:49,929
Thelma.
231
00:08:49,963 --> 00:08:50,930
Hey.
232
00:08:50,964 --> 00:08:52,732
Hey, did I ever
tell you...
233
00:08:52,766 --> 00:08:54,768
How much I love
your eyes?
234
00:08:54,801 --> 00:08:57,070
Lloyd.
235
00:09:00,740 --> 00:09:03,076
I do.
Yeah, you told me that.
236
00:09:03,109 --> 00:09:04,544
But I wanna
ask you something.
237
00:09:04,577 --> 00:09:05,545
Little something.
238
00:09:05,578 --> 00:09:07,113
What little something
you wanna--
239
00:09:07,147 --> 00:09:08,214
Are you married?
240
00:09:13,053 --> 00:09:14,287
Married?
241
00:09:14,320 --> 00:09:16,322
Whatever put an idea
like that into your head?
242
00:09:16,356 --> 00:09:18,825
I know it sounded
silly and everything.
243
00:09:18,858 --> 00:09:20,360
But you know
our neighbor, Willona?
244
00:09:20,393 --> 00:09:22,028
Oh, yeah.
She has this test.
245
00:09:22,028 --> 00:09:24,764
"The five sure signs
of a married man."
246
00:09:24,798 --> 00:09:25,765
And I passed.
247
00:09:25,799 --> 00:09:27,033
With honors.
248
00:09:28,368 --> 00:09:30,837
Lloyd, I believe you,
but...
249
00:09:30,870 --> 00:09:32,339
Hey, um.
250
00:09:32,372 --> 00:09:34,674
Why don't you come over
for dinner tonight?
251
00:09:34,708 --> 00:09:35,742
Please?
252
00:09:35,775 --> 00:09:37,444
Oh...
253
00:09:37,477 --> 00:09:40,447
Thelma, your happiness
means everything to me.
254
00:09:40,480 --> 00:09:42,282
And if it'll make
you happy, then,
255
00:09:42,315 --> 00:09:44,084
I'll try and come
to dinner tonight, okay?
256
00:09:44,117 --> 00:09:46,419
Oh, Lloyd,
thank you!
257
00:09:49,055 --> 00:09:50,357
Hey, Romeo!
258
00:09:52,092 --> 00:09:54,160
You want
anything else?
259
00:09:54,194 --> 00:09:56,863
That's on the menu.
260
00:09:56,896 --> 00:09:58,365
Yeah, how 'bout
the check, please.
261
00:09:58,398 --> 00:09:59,699
Coming right up.
262
00:10:02,569 --> 00:10:06,006
Well, have you decided
anything yet, Mr. Bogart?
263
00:10:10,210 --> 00:10:11,411
Shh!
264
00:10:11,444 --> 00:10:13,179
Come on, I don't have
all day, ya know.
265
00:10:14,247 --> 00:10:16,049
Then, uh...
266
00:10:16,082 --> 00:10:18,752
[AS HUMPHREY BOGART]
Just bring me a cup of coffee,
sweetheart.
267
00:10:18,785 --> 00:10:21,488
Ah, Mr. Big Spender,
huh?
268
00:10:21,521 --> 00:10:22,989
Look, it says here.
269
00:10:23,023 --> 00:10:26,359
$1.25 minimum
per person.
270
00:10:26,393 --> 00:10:30,764
Then, uh, bring me five
cups of coffee.
271
00:10:30,797 --> 00:10:32,599
Sorry, I need
a food order.
272
00:10:32,632 --> 00:10:35,201
I can't let you sit here
without an order.
273
00:10:35,235 --> 00:10:37,370
Now I want an order,
ya hear?
274
00:10:37,404 --> 00:10:39,305
All right, you want an order?
275
00:10:39,339 --> 00:10:41,174
Leave me alone!
276
00:10:43,910 --> 00:10:45,278
Here ya go, lover.
277
00:10:45,311 --> 00:10:46,312
Thank you.
Mm-hm.
278
00:10:48,348 --> 00:10:50,383
Hey, where ya going,
Mr. Big Spender?
279
00:10:50,417 --> 00:10:52,952
Uh, I'm in a hurry.
Could you give me the check?
280
00:10:52,986 --> 00:10:54,521
You trying to stiff me
or something?
281
00:10:54,554 --> 00:10:56,690
Uh, no, my dear, could you
just write out the check.
282
00:10:56,723 --> 00:10:59,492
Okay, hold onto your shirt,
Diamond Jim.
283
00:10:59,526 --> 00:11:00,593
Could you
hurry up there?
284
00:11:00,627 --> 00:11:03,163
Here you go, sport.
That's $1.32.
285
00:11:03,196 --> 00:11:04,297
Ya think
you can handle it?
286
00:11:04,330 --> 00:11:06,466
I think so.
Here ya go.
287
00:11:06,499 --> 00:11:08,735
Dollar...
thirty-five.
288
00:11:08,768 --> 00:11:10,236
Thank you,
keep the change.
289
00:11:10,270 --> 00:11:12,072
Taxi!
290
00:11:12,105 --> 00:11:13,973
Three cents.
291
00:11:14,074 --> 00:11:17,344
And I didn't think
he would be a big tipper.
292
00:11:19,879 --> 00:11:22,749
Willona, are you sure Lloyd
is coming to dinner tonight?
293
00:11:22,782 --> 00:11:24,584
Well, Thelma said he was,
and he'd better.
294
00:11:24,617 --> 00:11:26,886
After all this work
I have done.
295
00:11:26,920 --> 00:11:27,887
Oo-la-la!
296
00:11:27,921 --> 00:11:29,656
Mm!
297
00:11:29,689 --> 00:11:32,892
[FRENCH ACCENT]
Ze medallions of ze beef. Ha!
298
00:11:32,926 --> 00:11:34,627
With the fresh spring carrots,
299
00:11:34,661 --> 00:11:37,097
and the small, pearl onions,
300
00:11:37,097 --> 00:11:40,934
and the whole baby potatoes.
301
00:11:40,967 --> 00:11:43,336
It is a meal fit for a king!
302
00:11:43,370 --> 00:11:45,305
Whoa, Willona,
that really sounds fancy.
303
00:11:45,338 --> 00:11:46,306
What do you call it?
304
00:11:46,339 --> 00:11:48,408
[NORMAL VOICE]
Stew!
305
00:11:50,577 --> 00:11:52,278
Oh, don't tell me!
306
00:11:52,312 --> 00:11:53,413
Don't tell me.
307
00:11:53,446 --> 00:11:55,148
Ya lost him again!
308
00:11:55,181 --> 00:11:56,282
Not this time, Willona.
309
00:11:56,316 --> 00:11:58,318
This time I had
the knack of Kojak,
310
00:11:58,351 --> 00:12:00,053
and I was better than Baretta!
311
00:12:01,821 --> 00:12:03,823
Is he
or isn't he married?
312
00:12:03,857 --> 00:12:07,227
Well, I got
good news for y'all.
313
00:12:07,260 --> 00:12:09,062
At the end
of a working day,
314
00:12:09,062 --> 00:12:12,799
Lloyd Williams does not
go home to a wife.
315
00:12:12,832 --> 00:12:14,401
That's good!
Thank goodness!
316
00:12:14,434 --> 00:12:17,470
But, I did find out
where he does go home to.
317
00:12:17,504 --> 00:12:18,471
Where?
Where?
318
00:12:18,505 --> 00:12:20,173
The slammer.
319
00:12:20,206 --> 00:12:22,809
Lloyd's in jail.
320
00:12:23,810 --> 00:12:25,679
In jail?
321
00:12:25,712 --> 00:12:27,947
J.J., is this another one
of your jokes?
322
00:12:27,981 --> 00:12:30,684
No, Willona.
The man's in prison.
323
00:12:30,717 --> 00:12:31,685
Hold on.
324
00:12:31,718 --> 00:12:32,886
You mean
he's a guard.
325
00:12:32,919 --> 00:12:34,421
No, Michael.
326
00:12:34,454 --> 00:12:36,856
He's wearing stripes.
327
00:12:37,891 --> 00:12:40,527
And he's not a zebra.
328
00:12:48,234 --> 00:12:49,769
I can't
believe it!
329
00:12:49,803 --> 00:12:51,204
Lloyd in prison.
330
00:12:51,237 --> 00:12:52,906
That's impossible,
J.J.
331
00:12:52,939 --> 00:12:56,242
Now if the man is in jail,
how is he meeting Thelma?
332
00:12:56,276 --> 00:12:59,779
Hm, maybe
he breaks out for lunch.
333
00:12:59,813 --> 00:13:01,715
He doesn't have to.
They let him out.
334
00:13:01,748 --> 00:13:03,683
Just to see Thelma.
335
00:13:03,717 --> 00:13:06,052
That's part
of his punishment.
336
00:13:11,391 --> 00:13:13,293
The man's
in a halfway house.
337
00:13:13,326 --> 00:13:14,661
A halfway house?
338
00:13:14,694 --> 00:13:16,262
Yeah, Willona,
I know what that is.
339
00:13:16,296 --> 00:13:18,064
It's a place halfway
between bein' free,
340
00:13:18,064 --> 00:13:19,332
and bein' in prison.
341
00:13:19,366 --> 00:13:21,434
They send a guy there
whose sentence is almost up.
342
00:13:21,468 --> 00:13:23,069
That way, he can work
in the daytime.
343
00:13:23,103 --> 00:13:24,838
Then he can adjust
to the outside world.
344
00:13:24,871 --> 00:13:26,639
Dating Thelma isn't adjustment.
345
00:13:26,673 --> 00:13:28,441
That's shock treatment.
346
00:13:30,577 --> 00:13:32,112
You know, I wonder
what he was in for.
347
00:13:32,145 --> 00:13:34,147
Maybe he
was a murderer.
348
00:13:34,180 --> 00:13:35,648
Oh, wait a minute, now.
349
00:13:35,682 --> 00:13:37,717
Do they put murderers
in the halfway house?
350
00:13:37,751 --> 00:13:39,085
Uh-uh.
351
00:13:39,085 --> 00:13:41,654
Most of the time they put them
back on the streets.
352
00:13:41,688 --> 00:13:43,556
If he's in the halfway house,
353
00:13:43,590 --> 00:13:45,725
he must be in there
for a white-collar offense.
354
00:13:45,759 --> 00:13:48,795
Hm, like stranglin' a priest.
355
00:13:48,828 --> 00:13:52,866
Well, if you're all finished
playing "What's My Crime,"
356
00:13:52,899 --> 00:13:55,101
I'll tell y'all
what Lloyd's in for.
357
00:13:55,101 --> 00:13:57,303
You mean you found out, J.J.?
What is it?
358
00:13:57,337 --> 00:13:59,639
Well, y'all.
359
00:13:59,673 --> 00:14:02,175
What I found out, is that...
360
00:14:02,208 --> 00:14:04,310
Lloyd was married before.
361
00:14:04,344 --> 00:14:06,413
J.J., they can't put you
in jail for that.
362
00:14:06,446 --> 00:14:08,181
To two women.
363
00:14:08,214 --> 00:14:11,518
J.J., they can't put you in jail
for that, either.
364
00:14:11,551 --> 00:14:13,687
At the same time?
365
00:14:13,720 --> 00:14:16,456
Now, that they can put you
in jail for.
366
00:14:16,489 --> 00:14:18,191
Good Lord!
367
00:14:18,224 --> 00:14:20,460
Thelma's going out
with a bigamist!
368
00:14:20,493 --> 00:14:21,661
[KNOCK ON DOOR]
369
00:14:21,695 --> 00:14:22,762
Uh oh. That's them.
370
00:14:22,796 --> 00:14:23,863
Act natural!
371
00:14:31,905 --> 00:14:32,872
Come in!
372
00:14:32,906 --> 00:14:34,207
Hi.
373
00:14:34,240 --> 00:14:35,909
Is dinner ready?
374
00:14:37,210 --> 00:14:38,978
Ah. Not yet, baby.
375
00:14:39,079 --> 00:14:40,080
Why don't you, uh,
376
00:14:40,080 --> 00:14:41,481
go back home and
do your homework.
377
00:14:41,514 --> 00:14:42,649
I already did.
378
00:14:42,682 --> 00:14:44,584
Well, do tomorrow's
homework.
379
00:14:44,617 --> 00:14:45,618
Oh, boy.
380
00:14:45,652 --> 00:14:47,087
If you keep talking
about things
381
00:14:47,087 --> 00:14:48,154
you don't want me
to hear,
382
00:14:48,188 --> 00:14:49,889
I'll be the smartest
kid in class.
383
00:14:49,923 --> 00:14:51,224
Uh, Gramps,
do me a favor.
384
00:14:51,257 --> 00:14:52,325
MICHAEL:
Yeah?
385
00:14:52,359 --> 00:14:53,760
Keep Penny company
for a little while.
386
00:14:53,793 --> 00:14:55,095
Ah sure, Willona.
387
00:14:55,095 --> 00:14:56,863
Hey, Willona.
Are you gonna tell Thelma?
388
00:14:56,896 --> 00:14:57,964
Honey,
I don't know.
389
00:14:57,997 --> 00:14:59,299
You know,
it's so strange,
390
00:14:59,332 --> 00:15:01,301
the woman is always
the last one to know.
391
00:15:01,334 --> 00:15:02,702
No, she isn't.
392
00:15:02,736 --> 00:15:03,770
I am.
393
00:15:03,803 --> 00:15:04,738
WILLONA:
Girl!
394
00:15:07,674 --> 00:15:08,942
J.J., maybe we'll be lucky,
395
00:15:09,042 --> 00:15:10,844
and Lloyd won't show up
after all.
396
00:15:10,877 --> 00:15:12,445
Yeah, maybe he
won't be able
397
00:15:12,479 --> 00:15:14,047
to give the bloodhounds
the slip.
398
00:15:14,047 --> 00:15:16,182
Oh, J.J.
399
00:15:16,216 --> 00:15:18,952
How are we gonna tell Thelma
she's involved with a bigamist?
400
00:15:19,052 --> 00:15:20,553
I mean,
how are we gonna tell her that?
401
00:15:20,587 --> 00:15:22,088
Uh, simple, Willona.
402
00:15:22,122 --> 00:15:23,957
We'll get 'em the towels
for their wedding,
403
00:15:24,057 --> 00:15:25,625
we'll just have monogrammed
on there,
404
00:15:25,658 --> 00:15:28,928
"His, Hers and Hers."
405
00:15:28,962 --> 00:15:29,929
Oh, J.J.,
406
00:15:29,963 --> 00:15:31,664
I'm worried
about Thelma.
407
00:15:31,698 --> 00:15:33,566
Yeah, so am I,
Willona.
408
00:15:33,600 --> 00:15:35,402
I guess we're just
gonna have to tell her.
409
00:15:35,435 --> 00:15:36,670
J.J.,
you don't understand.
410
00:15:36,703 --> 00:15:38,138
Thelma's in love.
411
00:15:38,171 --> 00:15:40,507
And when a woman's in love,
everything is different.
412
00:15:40,540 --> 00:15:42,175
Take it from me,
honey.
413
00:15:42,208 --> 00:15:44,511
If you tell her the truth
about Lloyd now,
414
00:15:44,544 --> 00:15:46,079
you'll break
her heart.
415
00:15:46,112 --> 00:15:47,781
Hi,
everybody!
416
00:15:47,814 --> 00:15:49,549
I'd like you
to meet Lloyd.
417
00:15:49,582 --> 00:15:52,752
Oh, hello, Lloyd.
How are you?
418
00:15:52,786 --> 00:15:54,087
I've heard
a lot about you.
419
00:15:54,120 --> 00:15:55,989
Well, hello, I've heard
a lot about you too.
420
00:15:56,089 --> 00:15:58,591
But I can see that Thelma's
praise was much too modest.
421
00:15:58,625 --> 00:16:00,026
Mm-hm.
422
00:16:00,026 --> 00:16:03,863
And the licorice stick with
ears, is my brother, J.J.
423
00:16:05,765 --> 00:16:08,034
So this is J.J.,
huh?
424
00:16:08,068 --> 00:16:09,336
Well, I've heard
that, uh,
425
00:16:09,369 --> 00:16:11,304
you're quite a dude
with the ladies, huh, man?
426
00:16:11,338 --> 00:16:13,039
Yeah,
I thought I was,
427
00:16:13,039 --> 00:16:14,541
but I guess I'm nothing
428
00:16:14,574 --> 00:16:17,811
compared to some other
people I know.
429
00:16:19,779 --> 00:16:21,948
Well, let me take your coat,
and everybody sit down.
430
00:16:22,048 --> 00:16:23,049
I'll check
on the dinner.
431
00:16:23,083 --> 00:16:25,051
Hey, where are
Michael and Penny?
432
00:16:25,051 --> 00:16:26,052
Well, uh,
433
00:16:26,052 --> 00:16:29,522
Penny was sentenced
to do her homework,
434
00:16:29,556 --> 00:16:30,690
and, uh...
435
00:16:30,724 --> 00:16:34,694
Michael is
guarding her.
436
00:16:39,065 --> 00:16:40,900
Michael, that's your
other brother, right?
437
00:16:40,934 --> 00:16:43,236
Well, I understand he's
going to become a lawyer?
438
00:16:43,269 --> 00:16:46,940
Yeah, he's going to work
for the legal reform.
439
00:16:46,973 --> 00:16:49,309
Well, we sure
could use it.
440
00:16:49,342 --> 00:16:52,812
Yeah, some of us need it
more than others.
441
00:16:56,483 --> 00:16:58,852
Lloyd, uh, would you care
for a chicken wing?
442
00:16:58,885 --> 00:17:00,620
Thank you
very much.
443
00:17:00,653 --> 00:17:05,592
* If I had the wings
Of a chicken *
444
00:17:07,260 --> 00:17:08,595
J.J., what
are you doing?
445
00:17:08,628 --> 00:17:09,796
Oh, Thelma,
honey, come on.
446
00:17:09,829 --> 00:17:10,897
You know J.J.
447
00:17:10,930 --> 00:17:12,799
He's always saying
weird things.
448
00:17:12,832 --> 00:17:14,434
Sometimes I could
just lock him up,
449
00:17:14,467 --> 00:17:17,170
and throw him in a cell,
and throw away the key.
450
00:17:19,239 --> 00:17:21,141
Well, uh, Willona,
451
00:17:21,174 --> 00:17:24,277
I think I'll go put
the bread and water, I mean...
452
00:17:27,447 --> 00:17:30,383
Bread and butter
on the table.
453
00:17:30,417 --> 00:17:31,618
Hm-hm.
454
00:17:33,286 --> 00:17:35,822
Uh, I can tell something weird
is going on around here,
455
00:17:35,855 --> 00:17:37,257
but I don't know
what's happening,
456
00:17:37,290 --> 00:17:38,925
and I apologize for it,
Lloyd, I really do.
457
00:17:38,958 --> 00:17:40,827
Oh, you don't have
to apologize, Thelma.
458
00:17:40,860 --> 00:17:42,796
You may not know what's
going on around here,
459
00:17:42,829 --> 00:17:44,297
but he does.
460
00:17:45,065 --> 00:17:46,566
I do?
461
00:17:46,599 --> 00:17:48,501
I do!
462
00:17:54,407 --> 00:17:56,776
Doesn't that sound
a little familiar, Lloyd?
463
00:17:56,810 --> 00:17:58,445
I do, I do.
464
00:18:02,115 --> 00:18:03,750
Listen, Mr. Two Timer.
465
00:18:03,783 --> 00:18:05,018
You better go on and hurry up
466
00:18:05,018 --> 00:18:06,753
and tell Thelma,
otherwise I will!
467
00:18:06,786 --> 00:18:08,121
Tell me wha--?
468
00:18:09,122 --> 00:18:10,090
Well.
469
00:18:10,123 --> 00:18:12,258
Uh.
470
00:18:12,292 --> 00:18:13,326
Come here, baby.
471
00:18:15,595 --> 00:18:17,163
See, Thelma,
there is something
472
00:18:17,197 --> 00:18:19,699
that I should have
told you from the start.
473
00:18:19,733 --> 00:18:21,568
I, uh...
474
00:18:21,601 --> 00:18:22,736
Well, I'm doin' time.
475
00:18:22,769 --> 00:18:24,070
What?
476
00:18:24,104 --> 00:18:26,506
There is no mysterious,
you know,
477
00:18:26,539 --> 00:18:28,408
government night job,
and all that.
478
00:18:28,441 --> 00:18:29,776
I have to take a bus
479
00:18:29,809 --> 00:18:31,511
after I leave the job
at the toy store,
480
00:18:31,544 --> 00:18:33,079
and go to a...
481
00:18:33,113 --> 00:18:34,247
halfway house.
482
00:18:36,049 --> 00:18:37,617
Oh, Lloyd.
483
00:18:39,052 --> 00:18:40,854
Well, I had to get
special permission
484
00:18:40,887 --> 00:18:42,622
just to come
here tonight.
485
00:18:42,655 --> 00:18:44,858
I'm sorry,
princess, I--
486
00:18:44,891 --> 00:18:46,626
Well, I wanted to tell you
from the start,
487
00:18:46,659 --> 00:18:49,062
but I was afraid that
I would lose you.
488
00:18:49,095 --> 00:18:51,431
J.J.:
Mm-hm. Yeah.
489
00:18:51,464 --> 00:18:53,066
Look here,
Lloyd.
490
00:18:53,099 --> 00:18:54,901
That's very nice of you
to confess and everything.
491
00:18:54,934 --> 00:18:57,303
But you didn't have to do that
on account of me and Willona.
492
00:18:57,337 --> 00:18:59,773
I mean, this is between you
and Thelma, ya know?
493
00:18:59,806 --> 00:19:01,207
Tell her the rest!
494
00:19:07,047 --> 00:19:09,115
Uh, I don't wanna hear
any more, okay.
495
00:19:09,149 --> 00:19:10,417
I don't wanna hear
any more of this.
496
00:19:10,450 --> 00:19:12,152
I think you'll wanna
hear this.
497
00:19:12,185 --> 00:19:13,553
Tell her, Lloyd.
498
00:19:13,586 --> 00:19:16,656
Uh, Willona, it really doesn't
matter! Ya know what I mean?
499
00:19:16,690 --> 00:19:19,826
Uh, I think Lloyd's
got one or two
500
00:19:19,859 --> 00:19:21,828
more things to tell you.
501
00:19:21,861 --> 00:19:23,930
You heard the lady.
502
00:19:24,030 --> 00:19:25,465
She's not interested.
503
00:19:25,498 --> 00:19:26,633
Thelma,
honey,
504
00:19:26,666 --> 00:19:28,301
I know this is hurting
you a little bit,
505
00:19:28,335 --> 00:19:30,170
but it's best you know
the whole truth now,
506
00:19:30,203 --> 00:19:31,271
so you can end it!
507
00:19:31,304 --> 00:19:33,740
End it?! Who said anything
about ending it?
508
00:19:33,773 --> 00:19:35,275
Thelma, he's been lying
to you ev--!
509
00:19:35,308 --> 00:19:36,776
Lying!
510
00:19:36,810 --> 00:19:39,045
Willona, he lied to me
because he loves me.
511
00:19:39,045 --> 00:19:40,313
And whatever else
he's done,
512
00:19:40,347 --> 00:19:42,816
he's paying for it
right now!
513
00:19:42,849 --> 00:19:45,518
Oh, Willona,
give the man a chance!
514
00:19:45,552 --> 00:19:46,753
Hey, Thelma,
baby.
515
00:19:46,786 --> 00:19:48,188
You don't know
what it means
516
00:19:48,221 --> 00:19:49,556
for me
to hear you say that.
517
00:19:49,589 --> 00:19:51,424
Thelma.
518
00:19:51,458 --> 00:19:53,426
Ask him
what he was in jail for.
519
00:19:53,460 --> 00:19:55,128
Look,
I don't care!
520
00:19:55,161 --> 00:19:56,262
I mean,
Willona,
521
00:19:56,296 --> 00:19:58,531
we were brought up
to forgive and forget.
522
00:19:58,565 --> 00:19:59,866
To love a person
for what he is,
523
00:19:59,899 --> 00:20:00,900
not for what he was,
524
00:20:00,934 --> 00:20:02,569
or for what
we want him to be.
525
00:20:04,371 --> 00:20:05,338
Lloyd.
526
00:20:05,372 --> 00:20:06,806
I mean,
it doesn't matter--
527
00:20:06,840 --> 00:20:09,476
It really doesn't matter
to me what you did, okay?
528
00:20:09,509 --> 00:20:11,378
Because I have faith
in you.
529
00:20:11,411 --> 00:20:13,413
Ah, Thelma, baby.
530
00:20:13,446 --> 00:20:15,482
You're one hell of a lady.
531
00:20:15,515 --> 00:20:16,816
I love you!
532
00:20:16,850 --> 00:20:18,184
Well, if you love her,
533
00:20:18,218 --> 00:20:19,552
why don't you tell her
the truth?
534
00:20:24,090 --> 00:20:25,392
All right.
535
00:20:25,425 --> 00:20:27,060
All right.
536
00:20:27,093 --> 00:20:28,061
I will.
537
00:20:28,094 --> 00:20:29,696
Oh, come on!
Stop it, now!
538
00:20:29,729 --> 00:20:30,864
Stop it!
Thelma.
539
00:20:30,897 --> 00:20:32,365
I don't wanna hear it.
I don't need to hear it.
540
00:20:32,399 --> 00:20:34,034
Thelma!
541
00:20:35,602 --> 00:20:39,606
Unless-unless Lloyd
really wants to tell me.
542
00:20:48,848 --> 00:20:50,316
Thelma.
543
00:20:50,350 --> 00:20:52,519
You see, uh...
544
00:20:52,552 --> 00:20:54,421
I was, uh...
545
00:20:54,454 --> 00:20:55,955
Convicted for...
546
00:20:55,989 --> 00:20:57,290
Embezzlement!
547
00:20:57,323 --> 00:20:58,491
Oh!
Oh!
548
00:21:00,126 --> 00:21:01,294
I took some money--
549
00:21:01,327 --> 00:21:03,496
I took some money
that didn't belong to me,
550
00:21:03,530 --> 00:21:04,497
legally,
ya know?
551
00:21:04,531 --> 00:21:05,865
Brother, that ain't all you took
552
00:21:05,899 --> 00:21:08,068
that wasn't legally yours,
you know?
553
00:21:08,068 --> 00:21:09,436
Are you satisfied now,
Willona?
554
00:21:09,469 --> 00:21:11,805
He told me the truth!
Now get off my case!
555
00:21:11,838 --> 00:21:13,373
Well, Willona.
I gotta tell her now.
556
00:21:13,406 --> 00:21:14,474
No, J.J.!
557
00:21:14,507 --> 00:21:15,942
You can't!
She'll hate you for it!
558
00:21:15,975 --> 00:21:18,311
I'm her brother, Willona.
She'll love me forever.
559
00:21:18,345 --> 00:21:22,082
Lloyd and I
have decided to eat out.
560
00:21:22,082 --> 00:21:23,750
Yeah, well, uh.
Goodnight.
561
00:21:23,783 --> 00:21:25,352
Can't say
it was a pleasure.
562
00:21:25,385 --> 00:21:27,687
Uh, Thelma.
563
00:21:27,721 --> 00:21:29,155
Lloyd's a bigamist.
564
00:21:30,490 --> 00:21:31,691
That's right.
565
00:21:31,725 --> 00:21:34,127
He was married to two women
at the same time.
566
00:21:34,160 --> 00:21:35,395
And if you marry him,
567
00:21:35,428 --> 00:21:37,297
that'll make him a "thrigamist!"
568
00:21:47,207 --> 00:21:48,475
You liar!
569
00:21:48,508 --> 00:21:49,843
I hate you!
570
00:21:49,876 --> 00:21:52,112
Thelma, honey,
he's just tryin' to save you!
571
00:21:52,145 --> 00:21:54,180
Lloyd is not
what you said.
572
00:21:54,214 --> 00:21:57,117
For one thing,
I know he loves me.
573
00:21:57,117 --> 00:21:58,118
I know that.
574
00:21:58,118 --> 00:22:00,053
And he is not
what you said he is.
575
00:22:00,086 --> 00:22:01,121
Now you take that back!
576
00:22:02,689 --> 00:22:05,225
I wish I could, Thelma,
but I can't.
577
00:22:05,258 --> 00:22:07,227
Willona...
578
00:22:07,260 --> 00:22:08,928
Willona, you're
a woman, and--
579
00:22:08,962 --> 00:22:10,630
And you know
how it feels to--
580
00:22:10,663 --> 00:22:12,766
To really believe
in a man, right?
581
00:22:12,799 --> 00:22:15,235
Well, will you tell J.J.
582
00:22:15,268 --> 00:22:17,103
that Lloyd
couldn't do that.
583
00:22:26,279 --> 00:22:27,380
Lloyd?
584
00:22:30,183 --> 00:22:31,818
Um.
585
00:22:32,419 --> 00:22:35,088
Baby, it uh...
586
00:22:35,088 --> 00:22:36,089
It's true.
587
00:22:36,089 --> 00:22:37,857
I mean, it was true,
that, uh--
588
00:22:37,891 --> 00:22:40,093
But it's not
that way anymore.
589
00:22:40,093 --> 00:22:41,261
Now that I've known you,
590
00:22:41,294 --> 00:22:42,862
I can be
a different person.
591
00:22:42,896 --> 00:22:43,930
Oh, yeah?
592
00:22:43,963 --> 00:22:45,098
A different person.
593
00:22:45,098 --> 00:22:46,833
One that lies and says
he embezzled money.
594
00:22:46,866 --> 00:22:48,768
No, I was confused.
I was mixed up.
595
00:22:48,802 --> 00:22:50,003
I didn't know
what I was saying.
596
00:22:50,103 --> 00:22:52,339
Yeah. Well it's not my--
I just can't believe you.
597
00:22:52,372 --> 00:22:54,674
I don't know whether
to believe you or not!
598
00:22:57,610 --> 00:22:59,746
Thelma, let me suggest
that we go--
599
00:22:59,779 --> 00:23:02,415
Uh, may I suggest
that, uh...
600
00:23:02,449 --> 00:23:04,651
You move your butt
on outta here.
601
00:23:17,430 --> 00:23:18,398
That's right.
602
00:23:18,431 --> 00:23:20,400
While you still got
a butt to move.
603
00:23:31,811 --> 00:23:34,514
Well, baby, you got
the whole truth now.
604
00:23:34,547 --> 00:23:36,716
That should make you
feel a little better.
605
00:23:36,750 --> 00:23:37,784
Yeah.
606
00:23:37,817 --> 00:23:40,253
It should make me
feel better, huh?
607
00:23:40,286 --> 00:23:42,589
Why do I feel so bad, huh?
608
00:23:42,622 --> 00:23:44,391
Oh, baby.
I've been there.
609
00:23:44,424 --> 00:23:45,825
I know
what you're feeling.
610
00:23:45,859 --> 00:23:46,893
But you'll be
all right.
611
00:23:46,926 --> 00:23:48,661
Watch.
You'll see.
612
00:23:48,695 --> 00:23:49,863
Well, I...
613
00:23:49,896 --> 00:23:50,864
Guess I'll
be leaving.
614
00:23:53,833 --> 00:23:54,968
J.J.?
615
00:23:57,470 --> 00:23:59,239
I'm sorry.
616
00:23:59,272 --> 00:24:00,740
I didn't mean to say
I hate you.
617
00:24:13,787 --> 00:24:18,058
I don't know
how I could be such a fool!
618
00:24:18,058 --> 00:24:20,827
It's all right,
Thelma.
619
00:24:20,860 --> 00:24:22,429
On rare occasions,
620
00:24:22,462 --> 00:24:26,099
I've been known to make
a fool outta myself too.
621
00:24:49,255 --> 00:24:51,458
[***]
622
00:24:56,296 --> 00:24:59,466
* Just lookin'Out of the window *
623
00:24:59,499 --> 00:25:02,936
* Watchin' the asphalt grow *
624
00:25:03,036 --> 00:25:07,073
* Thinkin' howIt all looks hand-me-down *
625
00:25:07,107 --> 00:25:08,475
* Good times ** Hey, yeah *
626
00:25:08,508 --> 00:25:09,776
* Good times *
627
00:25:09,809 --> 00:25:13,179
* Keepin' your headAbove water *
628
00:25:13,213 --> 00:25:15,915
* Makin' a waveWhen you can *
629
00:25:15,949 --> 00:25:17,751
* Temporary layoffs *
630
00:25:17,784 --> 00:25:19,285
* Good times *
631
00:25:19,319 --> 00:25:21,221
* Easy creditRipoffs *
632
00:25:21,254 --> 00:25:23,056
* Good times *
633
00:25:23,056 --> 00:25:28,061
ANNOUNCER:
Good Times was videotapedin front of a studio audience.
634
00:25:28,094 --> 00:25:34,067
* Good times *
43043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.