All language subtitles for FBI.Most.Wanted.S05E08.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,083 --> 00:00:05,896 - Ei, esse é o orgânico? - Sim. 2 00:00:05,939 --> 00:00:08,247 Sim, e você aqueceu no microondas por 12 segundos. 3 00:00:08,271 --> 00:00:09,931 12 segundos, como você disse. 4 00:00:09,955 --> 00:00:11,207 Está bem. 5 00:00:11,250 --> 00:00:13,797 Eu sei, você não gosta, não é? 6 00:00:13,840 --> 00:00:15,481 Não sei por que ele simplesmente não come. 7 00:00:15,524 --> 00:00:17,616 Não é você, acho que ele ainda está se acostumando. 8 00:00:17,640 --> 00:00:18,762 Nina? 9 00:00:18,805 --> 00:00:20,101 Sim. 10 00:00:20,144 --> 00:00:21,698 Você ouve papai? 11 00:00:21,741 --> 00:00:24,246 Ei, você vai... você vai me ajudar a terminar e 12 00:00:24,288 --> 00:00:27,008 apenas garantir que ele coma todas as suas frutas 13 00:00:27,052 --> 00:00:29,685 e você ganha uma mamadeira ao acordar do cochilo. 14 00:00:29,728 --> 00:00:31,628 -Nina? - Sim, estou aqui. O que se passa? 15 00:00:31,671 --> 00:00:33,484 Estou atrasado para o trabalho e não consigo encontrar meus sapatos. 16 00:00:33,528 --> 00:00:34,909 OK. 17 00:00:34,952 --> 00:00:36,310 Dougie realmente precisa de tudo isso? 18 00:00:36,334 --> 00:00:38,752 Não seja dramático. Acabei de reorganizar. 19 00:00:38,794 --> 00:00:40,498 Ok, mas e o armário do quarto dele? 20 00:00:40,521 --> 00:00:42,983 - Está cheio. - Uau. 21 00:00:43,026 --> 00:00:46,912 Esse garoto poderia equipar uma creche inteira neste momento. 22 00:00:46,955 --> 00:00:49,286 Você está exagerando um pouco com ele. 23 00:00:49,329 --> 00:00:51,229 Ok, bem, eu não acho que estou. 24 00:00:51,272 --> 00:00:54,467 Temos todos os acessórios para bebês conhecidos pelo homem. 25 00:00:54,510 --> 00:00:58,784 Quero dizer, temos estoques de alimentos e fraldas por toda parte. 26 00:00:58,828 --> 00:01:00,425 Ok, bem, eu gosto de estar preparado 27 00:01:00,468 --> 00:01:02,257 Em caso de emergência. - Mas qual é a emergência? 28 00:01:02,281 --> 00:01:04,052 Fim dos tempos? 29 00:01:04,094 --> 00:01:06,209 Temos gráficos de alimentação laminados em todos os quartos. 30 00:01:06,253 --> 00:01:07,678 Estes são codificados por cores. 31 00:01:07,721 --> 00:01:08,887 OK. 32 00:01:08,930 --> 00:01:10,484 Você está obcecada em ser 33 00:01:10,528 --> 00:01:12,470 uma espécie de mãe perfeita. 34 00:01:12,514 --> 00:01:14,327 Isso está tomando conta de nossas vidas. 35 00:01:14,370 --> 00:01:16,399 Sim, bem, é isso que os bebês fazem, Stuart. 36 00:01:16,442 --> 00:01:18,213 Eles tomam conta de suas vidas e seus armários 37 00:01:18,254 --> 00:01:19,872 e sua casa e... - Absolutamente não. Não. 38 00:01:19,896 --> 00:01:21,839 Não é tão complicado. 39 00:01:21,882 --> 00:01:24,212 Você os alimenta, os troca, brinca 40 00:01:24,257 --> 00:01:25,940 com eles, lê para eles, os coloca na cama. 41 00:01:25,984 --> 00:01:28,401 Olha, quero dizer, Everest, ela é ótima nisso. 42 00:01:28,444 --> 00:01:30,085 E eu não sou? 43 00:01:30,129 --> 00:01:31,140 Realmente? OK. - Não é isso que eu 44 00:01:31,164 --> 00:01:32,719 não, não foi isso que eu disse. 45 00:01:32,762 --> 00:01:37,036 Estou tentando lhe dizer que Dougie não consegue 46 00:01:37,079 --> 00:01:38,807 dominar cada segundo que você está em casa. 47 00:01:38,849 --> 00:01:40,336 Sinceramente, tudo isso porque você tem que 48 00:01:40,360 --> 00:01:42,606 dar mais quatro passos e pegar os sapatos 49 00:01:42,649 --> 00:01:44,049 debaixo da cama. - Não se trata de sapatos. 50 00:01:44,073 --> 00:01:45,517 - Isto é ridículo. - Isto é sobre os sapatos. 51 00:01:45,540 --> 00:01:46,707 Então do que se trata? 52 00:01:46,751 --> 00:01:47,935 Não posso... não posso fazer isso agora. 53 00:01:47,959 --> 00:01:49,902 Eu preciso ir trabalhar. - Tudo bem tchau. 54 00:02:01,688 --> 00:02:03,804 - 'E aí? - O que é bom? 55 00:02:03,847 --> 00:02:06,049 - Você não deveria estar na escola? - Não deveria? 56 00:02:06,092 --> 00:02:07,646 Fui suspenso. 57 00:02:07,690 --> 00:02:08,984 Para que? 58 00:02:09,028 --> 00:02:10,410 Café-da-manhã dos Campões. 59 00:02:14,597 --> 00:02:16,194 Você tem Xanies? 60 00:02:16,238 --> 00:02:17,596 Sim, são 15. Quantos você precisa? 61 00:02:17,620 --> 00:02:19,951 Deixe-me pegar 20. 62 00:02:19,994 --> 00:02:22,886 - Arrasar. - Tenho dinheiro no meu carro. 63 00:02:22,930 --> 00:02:25,348 Encontro você lá. 64 00:02:34,974 --> 00:02:36,271 Isso é para você? 65 00:02:36,314 --> 00:02:37,566 Sim. 66 00:02:37,609 --> 00:02:39,077 Comece devagar, cara. 67 00:02:39,121 --> 00:02:41,107 Por que? 68 00:02:41,149 --> 00:02:42,421 Só estou dizendo que a maioria deles... 69 00:02:45,121 --> 00:02:47,625 Ei, que diabos, senhora? 70 00:02:47,669 --> 00:02:49,438 Entregue o dinheiro, por favor. 71 00:02:49,482 --> 00:02:51,037 Agora! 72 00:02:51,079 --> 00:02:52,935 Tudo bem, vá com calma. 73 00:02:52,979 --> 00:02:54,102 Obrigado. 74 00:02:54,144 --> 00:02:55,828 Agora, entre no carro dele. 75 00:02:55,871 --> 00:02:57,081 O que? 76 00:02:57,122 --> 00:02:59,196 Esta é uma má ideia, Sra. Parkman. 77 00:02:59,239 --> 00:03:01,312 Espere, você conhece essa vadia? 78 00:03:01,354 --> 00:03:02,606 Cara, você está tão ferrado. 79 00:03:04,679 --> 00:03:06,795 Eu te perguntei uma vez com educação. Entrem. 80 00:03:09,169 --> 00:03:10,785 Agora, leve-nos até onde você consegue essas pílulas. 81 00:03:26,352 --> 00:03:28,986 Uma testemunha chamada Tara Baker relatou um 82 00:03:29,029 --> 00:03:31,792 sequestro e roubo de carro no Queens há algumas horas. 83 00:03:31,836 --> 00:03:33,279 Uma mulher de meia-idade foi vista tomando 84 00:03:33,303 --> 00:03:35,461 dois adolescentes reféns sob a mira de uma arma, 85 00:03:35,505 --> 00:03:37,577 Jayden Rainey e Max Langella. 86 00:03:37,620 --> 00:03:39,883 Eles foram vistos pela última vez saindo de um playground no jipe ​​​​de Jayden. 87 00:03:39,909 --> 00:03:41,506 Como pegamos esse tão rápido? 88 00:03:41,549 --> 00:03:44,226 A mãe de Jayden é Oficial de Serviços Gerais da ONU. 89 00:03:44,269 --> 00:03:45,886 Bem, isso faz deste um caso de força-tarefa. 90 00:03:45,910 --> 00:03:48,673 E estes raptos podem ter ramificações políticas. 91 00:03:48,717 --> 00:03:50,875 De qualquer forma, vamos forte e rápido. 92 00:03:50,918 --> 00:03:52,429 Existe algum rastreamento no veículo? 93 00:03:52,472 --> 00:03:54,372 A polícia de Nova York tem um BOLO tri-estadual sobre o jipe, 94 00:03:54,415 --> 00:03:56,013 e notifiquei a família de Jayden. 95 00:03:56,056 --> 00:03:57,955 Ainda estou esperando por um parente próximo para Max. 96 00:03:57,999 --> 00:04:00,157 - Celular? - Já estou nisso. 97 00:04:00,200 --> 00:04:02,143 Barnes, contacte esta testemunha ocular. 98 00:04:02,186 --> 00:04:03,285 Nina e eu vamos falar com a mãe, ver 99 00:04:03,309 --> 00:04:04,365 se conseguimos descobrir um motivo. 100 00:04:04,388 --> 00:04:05,554 Vamos rolar. 101 00:04:08,878 --> 00:04:10,692 Eu estava com Max no parquinho 102 00:04:10,735 --> 00:04:12,635 quando ele saiu para falar com Jayden. 103 00:04:12,678 --> 00:04:14,726 A senhora armada se aproximou e começou a discutir com ele. 104 00:04:14,750 --> 00:04:16,132 Sobre o que? 105 00:04:16,174 --> 00:04:18,463 Não sei, não consegui ouvir. 106 00:04:18,507 --> 00:04:21,528 Então ela bateu no rosto de Max e os fez entrar no carro. 107 00:04:21,572 --> 00:04:23,687 Então liguei para o 911. 108 00:04:23,730 --> 00:04:25,284 Você disse que conhecia esses meninos? 109 00:04:25,328 --> 00:04:26,493 Apenas Max, na verdade. 110 00:04:26,537 --> 00:04:28,350 Como seria essa mulher? 111 00:04:28,393 --> 00:04:31,502 Como a idade da minha mãe, 42. 112 00:04:31,544 --> 00:04:33,962 Cabelo avermelhado e um baiacu preto brilhante. 113 00:04:34,006 --> 00:04:35,041 Você vai para a escola, Tara? 114 00:04:35,085 --> 00:04:36,467 Ditmars. 115 00:04:36,509 --> 00:04:38,798 Bem, por que você não estava lá hoje? 116 00:04:38,841 --> 00:04:41,604 Bem, eu desisti. 117 00:04:41,647 --> 00:04:43,245 Sorte nossa, certo? 118 00:04:43,288 --> 00:04:44,238 Eu acho. 119 00:04:44,281 --> 00:04:46,656 Ei. 120 00:04:46,698 --> 00:04:49,030 Obrigado. 121 00:04:49,073 --> 00:04:51,448 - Você sente cheiro de maconha nela? - Oh sim. 122 00:04:51,491 --> 00:04:54,038 Você nunca faltou à escola e fumou um baseado naquela época? 123 00:04:54,081 --> 00:04:56,000 Você conheceu meu pai? Ele teria gritado na minha bunda. 124 00:04:57,751 --> 00:05:00,039 Liguei para Jayden dez vezes. 125 00:05:00,082 --> 00:05:02,371 Ele continua indo para o correio de voz. 126 00:05:02,414 --> 00:05:04,357 Seu filho foi para a escola hoje? 127 00:05:04,400 --> 00:05:07,163 Sim, ele dirige até a escola preparatória no Brooklyn. 128 00:05:07,206 --> 00:05:09,926 Meu ex-marido comprou aquele Jeep para ele de aniversário. 129 00:05:09,969 --> 00:05:11,975 E o que ele estaria fazendo perto de 130 00:05:11,998 --> 00:05:13,768 um playground em Long Island City? 131 00:05:13,812 --> 00:05:16,014 Não tenho a menor ideia. 132 00:05:16,057 --> 00:05:18,043 Sua namorada, Stella, pode saber. 133 00:05:18,086 --> 00:05:19,640 Ela vai para a escola dele. 134 00:05:19,684 --> 00:05:21,411 Pedi a ela que nos encontrasse aqui. - OK. 135 00:05:21,453 --> 00:05:24,562 E você conhece esse garoto com quem ele supostamente estava, Max Langella? 136 00:05:24,605 --> 00:05:26,418 Não, nunca ouvi falar dele. 137 00:05:26,462 --> 00:05:27,993 Este incidente poderia ter algo a 138 00:05:28,016 --> 00:05:29,656 ver com o seu trabalho na ONU? 139 00:05:29,700 --> 00:05:31,556 Sou um burocrata nos Serviços Gerais. 140 00:05:31,599 --> 00:05:33,197 Não é nada político. 141 00:05:33,240 --> 00:05:34,597 Precisaremos grampear seu 142 00:05:34,621 --> 00:05:35,677 telefone caso haja alguma comunicação 143 00:05:35,700 --> 00:05:37,126 com o sequestrador. - Claro. 144 00:05:38,464 --> 00:05:40,493 Deve ser Stella. 145 00:05:45,026 --> 00:05:46,278 Você encontrou Jayden? 146 00:05:46,322 --> 00:05:47,746 Ainda não. 147 00:05:47,790 --> 00:05:49,018 Você o viu na escola hoje? 148 00:05:49,042 --> 00:05:50,615 Sim, sim, mas ele saiu depois da aula. 149 00:05:50,639 --> 00:05:52,236 Por quê? 150 00:05:52,280 --> 00:05:54,525 Ele disse que precisava ajudar Kelli Parkman 151 00:05:54,567 --> 00:05:56,252 mova alguns móveis. - Mobília? 152 00:05:56,294 --> 00:05:58,886 Presumi que ela estava tirando coisas do quarto de Isaac. 153 00:06:01,044 --> 00:06:02,511 Isaac Parkman é seu colega de classe que 154 00:06:02,555 --> 00:06:04,714 morreu de overdose de drogas em janeiro. 155 00:06:04,757 --> 00:06:07,175 Oh, isso... isso é realmente horrível. 156 00:06:07,217 --> 00:06:11,837 Foi... todo mundo na nossa escola está traumatizado. 157 00:06:11,881 --> 00:06:13,694 Sim, claro que são. 158 00:06:13,737 --> 00:06:15,594 Você sabe se era fentanil? 159 00:06:15,637 --> 00:06:17,147 Não tenho certeza. 160 00:06:21,292 --> 00:06:22,545 Foi isso que ouvi. 161 00:06:22,588 --> 00:06:24,098 Graças a Deus você e Jayden não 162 00:06:24,142 --> 00:06:26,430 estão envolvidos com essas coisas. 163 00:06:29,884 --> 00:06:31,870 Qual é a aparência de Kelli? 164 00:06:31,913 --> 00:06:37,224 Ela está na casa dos 40 anos, 5'5 "ou 6", cabelo ruivo. 165 00:06:37,266 --> 00:06:38,821 Sim, parece nossa descrição. 166 00:06:38,864 --> 00:06:40,419 Hum-hmm. 167 00:06:40,461 --> 00:06:42,447 Isso não é possível. 168 00:06:42,491 --> 00:06:44,822 Conheço Kelli do comitê de busca da escola de Jayden. 169 00:06:44,865 --> 00:06:47,801 Ela e o marido são profissionais abastados. 170 00:06:47,844 --> 00:06:49,615 Bem, obrigado, senhorita Rainey. 171 00:06:49,657 --> 00:06:51,058 Deixe-nos saber se você tiver notícias de Jayden. 172 00:06:51,082 --> 00:06:52,809 Absolutamente. 173 00:06:58,811 --> 00:07:01,746 O que estava acontecendo lá entre você e Stella? 174 00:07:01,790 --> 00:07:04,769 Uh, você sabe, às vezes você consegue 175 00:07:04,811 --> 00:07:06,841 reconhecer muito bem as lutas das pessoas. 176 00:07:06,884 --> 00:07:09,128 - Por causa da sua mãe? - Sim. 177 00:07:09,172 --> 00:07:11,547 Você pode simplesmente dizer que Stella 178 00:07:11,590 --> 00:07:13,360 está lutando contra a depressão e a tristeza 179 00:07:13,403 --> 00:07:15,279 e talvez culpa se ela soubesse que Isaac estava usando. 180 00:07:15,303 --> 00:07:18,412 E é muito para uma criança. 181 00:07:18,454 --> 00:07:20,829 Precisamos visitar a família de Isaac. 182 00:07:20,872 --> 00:07:22,556 Você não quer ficar de fora? 183 00:07:22,599 --> 00:07:24,499 - De jeito nenhum. - Acho que não. 184 00:07:24,542 --> 00:07:26,312 Você quer falar com minha esposa? 185 00:07:26,355 --> 00:07:28,729 Jayden Rainey desapareceu e pensamos 186 00:07:28,773 --> 00:07:30,673 Kelli pode saber algo sobre isso. 187 00:07:30,715 --> 00:07:32,314 O que Kelli saberia sobre isso? 188 00:07:32,356 --> 00:07:33,694 Você nos conta. 189 00:07:33,738 --> 00:07:35,163 Onde está Kelli agora? 190 00:07:35,206 --> 00:07:37,451 Não tenho certeza. 191 00:07:37,494 --> 00:07:39,351 Kelli é enfermeira. 192 00:07:39,394 --> 00:07:42,718 O trabalho dela ligou esta manhã porque ela não apareceu. 193 00:07:42,761 --> 00:07:45,309 Ela não atende o telefone. 194 00:07:45,352 --> 00:07:47,338 Nós temos um problema. 195 00:07:47,381 --> 00:07:48,675 Você se importa se intervirmos? 196 00:07:55,023 --> 00:07:56,922 Temos certeza de que sua esposa sequestrou Jayden 197 00:07:56,966 --> 00:07:59,859 e seu amigo Max hoje sob a mira de uma arma. 198 00:07:59,901 --> 00:08:01,239 O que? 199 00:08:01,283 --> 00:08:02,578 Achamos que tem algo 200 00:08:02,621 --> 00:08:05,557 a ver com seu filho, Isaac. 201 00:08:05,600 --> 00:08:08,796 Oh não. 202 00:08:10,522 --> 00:08:12,292 Fale conosco, Sr. Parkman. 203 00:08:14,624 --> 00:08:19,200 Oh Deus. 204 00:08:19,243 --> 00:08:23,777 Sabemos o que aconteceu com seu filho, então não tenha pressa. 205 00:08:25,763 --> 00:08:29,346 Isaac era nosso único filho. 206 00:08:29,389 --> 00:08:33,921 E depois que ele faleceu em janeiro, tivemos 207 00:08:33,966 --> 00:08:36,858 o amor e o apoio de nossos amigos e parentes 208 00:08:36,901 --> 00:08:39,924 para nos manter com os pés no chão. 209 00:08:39,966 --> 00:08:43,118 Mas uma vez que eles se vão, tudo o que resta 210 00:08:43,162 --> 00:08:48,817 é este túnel interminável de sofrimento. 211 00:08:48,861 --> 00:08:52,228 Perdi meu irmão por volta da idade de Isaac. 212 00:08:52,271 --> 00:08:53,480 Bem, então você sabe. 213 00:08:56,805 --> 00:09:01,294 Então, para ser honesto, 214 00:09:01,337 --> 00:09:04,878 Kelli está em uma espiral. - Como assim? 215 00:09:04,921 --> 00:09:06,994 Na semana passada, ela pediu à polícia 216 00:09:07,036 --> 00:09:08,912 que investigasse quem vendeu Isaac 217 00:09:08,936 --> 00:09:11,915 as drogas que o mataram. 218 00:09:11,959 --> 00:09:16,362 E eles disseram a ela que agora é tarde demais. 219 00:09:16,406 --> 00:09:18,583 Você... você deveria ter entrado em contato quando soube 220 00:09:18,607 --> 00:09:21,024 que seu filho tinha um problema, a implicação sendo 221 00:09:21,068 --> 00:09:25,299 é culpa dela que Isaac tenha morrido e 222 00:09:25,343 --> 00:09:29,055 que ela deveria ter sido uma mãe melhor. 223 00:09:29,098 --> 00:09:31,387 Isso é realmente difícil. 224 00:09:31,430 --> 00:09:34,280 Eu piorei as coisas. 225 00:09:34,322 --> 00:09:37,431 Minha esposa tatuou o 226 00:09:37,474 --> 00:09:41,144 nome de Isaac no pulso, 227 00:09:41,187 --> 00:09:42,914 e então eu encontrei isso. 228 00:09:52,671 --> 00:09:55,391 Kelli nunca disparou uma arma na vida. 229 00:09:55,434 --> 00:09:57,938 Ela culpou Jayden pela overdose de Isaac? 230 00:09:57,982 --> 00:09:59,622 Eu não sei, mas Jayden parece ter 231 00:09:59,665 --> 00:10:03,378 uma boa cabeça sobre os ombros. 232 00:10:03,422 --> 00:10:05,969 Mas então você nunca sabe realmente, não é? 233 00:10:12,790 --> 00:10:14,387 Você convidou alguém? 234 00:10:14,431 --> 00:10:17,324 Não, querido. 235 00:10:21,857 --> 00:10:25,181 É Máx. 236 00:10:29,412 --> 00:10:31,182 Como vai cara? Você precisa de uma atualização? 237 00:10:33,254 --> 00:10:34,723 Você deve ser Donnie. 238 00:10:37,960 --> 00:10:39,558 O que você está fazendo aqui? 239 00:10:39,601 --> 00:10:41,156 Fazendo um inventário. 240 00:10:41,198 --> 00:10:43,401 Quero ver os rostos das pessoas que mataram meu filho. 241 00:10:43,443 --> 00:10:45,948 Eu não sei nada sobre isso. 242 00:10:45,991 --> 00:10:48,020 Eu também quero suas drogas. 243 00:10:48,062 --> 00:10:49,766 Aqui, tire algumas fotos do contêiner antes de pegá-lo. 244 00:10:49,790 --> 00:10:52,035 - Por que? - Apenas faça isso, Jayden. 245 00:10:54,496 --> 00:10:56,051 Não toque neles. 246 00:10:56,093 --> 00:10:57,778 Carlos! - Âmbar. 247 00:10:57,820 --> 00:11:00,368 -Carlo! - Calma, Âmbar. 248 00:11:00,410 --> 00:11:02,396 Oh infernos não. 249 00:11:02,440 --> 00:11:03,971 - Ei, ei. Ei, vamos lá. - Não não não. Frio. 250 00:11:03,995 --> 00:11:05,265 - Vamos, Sra. Parkman. - Não sem os comprimidos. 251 00:11:05,289 --> 00:11:06,628 Dane-se, vadia! 252 00:11:21,350 --> 00:11:23,897 Você atirou no meu irmão mais novo. 253 00:11:26,704 --> 00:11:28,344 Sim, precisamos sair daqui. 254 00:11:31,410 --> 00:11:34,389 OK. Pegue os comprimidos. 255 00:11:46,132 --> 00:11:48,032 Isto é tudo culpa sua. 256 00:11:57,400 --> 00:11:59,861 Recebemos tiros, ligação para o 911 de um dos vizinhos. 257 00:11:59,904 --> 00:12:01,675 Nosso fugitivo pode estar lá dentro. 258 00:12:01,717 --> 00:12:03,162 O telefone dela apontou para este local por alguns minutos. 259 00:12:03,186 --> 00:12:04,309 Quem vive aqui? 260 00:12:04,351 --> 00:12:06,208 É alugado para Donnie Tyson. 261 00:12:06,251 --> 00:12:07,934 Esteja atento. 262 00:12:07,978 --> 00:12:10,137 Se Kelli ainda estiver aqui, ela 263 00:12:10,180 --> 00:12:12,511 está armada, é perigosa e tem reféns. 264 00:12:14,626 --> 00:12:16,224 FBI, abra! 265 00:12:19,850 --> 00:12:21,664 Mostre-me suas mãos. 266 00:12:21,707 --> 00:12:22,699 Mãos! 267 00:12:24,729 --> 00:12:26,111 Levantar. 268 00:12:26,154 --> 00:12:28,313 O que aconteceu aqui? 269 00:12:28,356 --> 00:12:29,521 Olhe para mim. 270 00:12:29,565 --> 00:12:30,859 O que aconteceu? 271 00:12:30,903 --> 00:12:32,026 Eles mataram Carlo. 272 00:12:32,069 --> 00:12:33,537 Quem fez? 273 00:12:33,580 --> 00:12:35,437 Eu não sei cara. 274 00:12:35,479 --> 00:12:37,423 Onde está Donnie? 275 00:12:37,465 --> 00:12:39,970 -Donnie? -Donnie! 276 00:12:40,013 --> 00:12:42,647 Acho que ele foi com eles. 277 00:12:42,689 --> 00:12:43,985 Sentar-se. 278 00:12:51,756 --> 00:12:54,045 Fogo cruzado em paredes opostas. 279 00:12:54,087 --> 00:12:56,635 Como um tiroteio no Velho Oeste aqui. 280 00:12:56,677 --> 00:12:58,577 Sim, temos dois DOAs. 281 00:12:58,621 --> 00:13:01,168 Este aqui é Max Langella. 282 00:13:01,211 --> 00:13:02,549 Ele era um dos nossos reféns. 283 00:13:02,593 --> 00:13:04,795 Milhares de dólares em notas pequenas. 284 00:13:04,838 --> 00:13:08,378 Ele tinha uma prensa de comprimidos, uma balança e essas coisas. 285 00:13:08,421 --> 00:13:09,760 Essas são latas de lixo. 286 00:13:09,803 --> 00:13:12,609 Donnie Tyson dirige uma fábrica de comprimidos. 287 00:13:12,653 --> 00:13:15,891 Donnie é um atacadista, como um intermediário. 288 00:13:15,933 --> 00:13:18,049 Você parece saber muito sobre esta paisagem. 289 00:13:18,092 --> 00:13:21,502 Sim, trabalhei em muitos casos de drogas com a equipa do Jubal. 290 00:13:21,546 --> 00:13:23,446 Bem, encontrámos tudo menos os comprimidos, por isso está 291 00:13:23,488 --> 00:13:26,986 claro que a Kelli roubou o esconderijo do Donnie Tyson. 292 00:13:27,029 --> 00:13:28,560 Sim, e a garota disse que ele foi com ele, 293 00:13:28,583 --> 00:13:30,310 então talvez Kelli o tenha feito refém. 294 00:13:30,353 --> 00:13:35,534 Eu sei que Kelli Parkman passou de sequestro a assassinato. 295 00:13:42,485 --> 00:13:43,565 Ei. 296 00:13:45,939 --> 00:13:47,494 Me deixar ir. 297 00:13:47,537 --> 00:13:51,552 Devolva meu estoque e esqueceremos que isso aconteceu. 298 00:13:51,595 --> 00:13:54,229 Você quer seu veneno de volta? 299 00:14:15,470 --> 00:14:17,198 O que você está fazendo? 300 00:14:17,240 --> 00:14:20,089 Nosso amigo precisa do remédio. 301 00:14:20,133 --> 00:14:22,464 Eu não quero estar aqui para isso. 302 00:14:22,508 --> 00:14:23,846 Você disse que me ajudaria. 303 00:14:23,889 --> 00:14:25,659 Eu disse que ajudaria você a encontrar o traficante de Isaac. 304 00:14:25,702 --> 00:14:27,602 Eu não sabia que haveria armas. 305 00:14:27,645 --> 00:14:29,760 Max levou um tiro. 306 00:14:29,804 --> 00:14:31,593 Vou garantir que você não tenha problemas, ok? 307 00:14:31,617 --> 00:14:33,603 Eu prometo. 308 00:14:37,532 --> 00:14:40,079 Onde você consegue o fentanil que coloca neles? 309 00:14:40,123 --> 00:14:43,188 Preciso de um nome e endereço. 310 00:14:43,231 --> 00:14:46,296 Vá para o inferno. 311 00:14:46,340 --> 00:14:48,412 Você não está me deixando muita escolha. 312 00:14:52,125 --> 00:14:54,240 Ei. 313 00:14:54,284 --> 00:14:55,967 Oh vamos lá. 314 00:14:56,011 --> 00:14:59,076 Não, não lute, ou isso não vai dar certo. 315 00:14:59,119 --> 00:15:00,932 Espere. Isso vai me matar. 316 00:15:07,927 --> 00:15:09,566 Ei ei. 317 00:15:09,610 --> 00:15:13,496 Um nome e endereço, ou eu te dou tudo. 318 00:15:13,538 --> 00:15:15,524 Você não sabe com quem está lidando. 319 00:15:15,568 --> 00:15:16,993 Última chance. 320 00:15:20,447 --> 00:15:22,735 É o pai... Parnell. 321 00:15:22,778 --> 00:15:24,203 Parnell. 322 00:15:24,246 --> 00:15:28,002 Parnell. Esse é o sobrenome dele? 323 00:15:28,046 --> 00:15:30,074 Não tenho certeza. 324 00:15:30,118 --> 00:15:33,139 Nós... nos encontramos no prédio dele. 325 00:15:33,183 --> 00:15:36,939 É a Rua Divisão 224. 326 00:15:36,983 --> 00:15:39,961 Rua Divisão 224. 327 00:15:41,818 --> 00:15:45,574 Se você estiver mentindo para mim, voltarei para acabar com você. 328 00:15:48,164 --> 00:15:50,539 Eu não vou para lá. 329 00:15:50,582 --> 00:15:51,724 Você pode ficar aqui e vigiá-lo para mim. 330 00:15:51,748 --> 00:15:53,691 Por favor. 331 00:15:56,885 --> 00:15:59,174 Eu só quero ir para casa. 332 00:16:06,125 --> 00:16:08,283 Não fale sobre isso com ninguém. 333 00:16:09,838 --> 00:16:12,212 Você deveria vir também. 334 00:16:12,255 --> 00:16:14,759 Isso é loucura. 335 00:16:14,803 --> 00:16:17,177 Fui longe demais para voltar agora, Jayden. 336 00:16:17,220 --> 00:16:18,429 Eu estarei bem. 337 00:16:18,472 --> 00:16:19,901 Meu amigo mantém um carro na garagem. 338 00:16:21,624 --> 00:16:23,653 Saia daqui antes que eu mude de ideia. 339 00:16:32,115 --> 00:16:34,058 Mais alguma informação sobre a cena do crime? 340 00:16:34,101 --> 00:16:35,569 Não temos nada, e você? 341 00:16:35,612 --> 00:16:37,080 Fiz outra corrida em John Parkman. 342 00:16:37,123 --> 00:16:39,800 Ele jura que não sabe onde sua esposa está. 343 00:16:39,843 --> 00:16:41,008 E você acredita nele? 344 00:16:41,052 --> 00:16:42,304 Sim. 345 00:16:42,348 --> 00:16:43,360 Você sabe, ele é contatado por 346 00:16:43,383 --> 00:16:44,463 amigos e familiares tentando procurá-la. 347 00:16:44,506 --> 00:16:46,190 Ele parece sincero. 348 00:16:46,233 --> 00:16:47,787 E você contou a ele sobre os homicídios? 349 00:16:47,831 --> 00:16:49,299 Não, ainda não. 350 00:16:49,341 --> 00:16:51,586 Isso poderia mudar sua atitude positiva. 351 00:16:51,630 --> 00:16:53,486 Mantenha-nos informados. 352 00:16:53,530 --> 00:16:56,206 Acabei de encontrar o E-ZPass do carro do Jayden. 353 00:16:56,250 --> 00:16:57,717 Dois, na verdade. 354 00:16:57,760 --> 00:17:00,653 Então, o primeiro, ele entrou na Taconic Parkway 355 00:17:00,695 --> 00:17:04,495 em direção ao norte às 8h55 da noite passada. 356 00:17:04,538 --> 00:17:07,302 A segunda mostra o carro indo para o sul 357 00:17:07,345 --> 00:17:11,835 pela praça de pedágio da I-684 às 8h33 desta manhã. 358 00:17:11,878 --> 00:17:13,260 Então eles deixaram a cidade ontem à noite 359 00:17:13,303 --> 00:17:15,461 e voltei esta manhã. - Negócios inacabados. 360 00:17:15,504 --> 00:17:17,015 Olá, Ray. O que se passa? 361 00:17:17,059 --> 00:17:18,959 Eu tenho um homem negro que corresponde à sua 362 00:17:19,002 --> 00:17:21,462 descrição atravessando um beco perto da casa de Jayden. 363 00:17:21,506 --> 00:17:23,190 Vá dar uma olhada. 364 00:17:31,651 --> 00:17:33,163 Jayden. 365 00:17:33,206 --> 00:17:35,710 Ei, FBI! 366 00:17:37,869 --> 00:17:39,466 Pare, cara. 367 00:17:54,231 --> 00:17:55,829 Por que você fugiu? 368 00:17:55,872 --> 00:17:57,902 Você me assustou. 369 00:17:57,944 --> 00:17:59,801 - Onde está Kelli Parkman? - Não sei. 370 00:17:59,844 --> 00:18:02,305 Não minta para mim. 371 00:18:02,348 --> 00:18:04,637 Tudo bem. Ela está em Connecticut. 372 00:18:04,680 --> 00:18:06,795 - Onde em Connecticut? - Eu não faço ideia. 373 00:18:06,839 --> 00:18:09,559 Estava escuro e eu não estava prestando atenção. 374 00:18:09,601 --> 00:18:11,587 Mas ela sequestrou um traficante de drogas. 375 00:18:11,631 --> 00:18:13,962 Donnie Tyson? Onde ela o está mantendo? 376 00:18:14,005 --> 00:18:15,559 Em uma casa no campo. 377 00:18:15,603 --> 00:18:17,416 Não sei onde está, mas tenho certeza 378 00:18:17,459 --> 00:18:18,990 de que sei para onde ela está indo. 379 00:18:19,014 --> 00:18:21,042 Venha aqui. Vamos. 380 00:18:22,986 --> 00:18:25,014 - Tem certeza que este é o endereço? - Sim. 381 00:18:25,058 --> 00:18:26,440 Rua Divisão 224. 382 00:18:26,482 --> 00:18:28,382 Foi isso que Donnie disse à Sra. Parkman. 383 00:18:28,426 --> 00:18:30,282 - Qual apartamento? - Não sei. 384 00:18:30,324 --> 00:18:32,484 Tudo o que ele disse foi o nome do seu contato. 385 00:18:32,527 --> 00:18:34,384 Parnell? 386 00:18:34,426 --> 00:18:37,405 Hum, não há nenhum Parnell na lista do proprietário. 387 00:18:37,449 --> 00:18:39,564 Iremos de porta em porta. 388 00:18:39,608 --> 00:18:40,749 Ei, se o tráfico de Parnell, 389 00:18:40,773 --> 00:18:42,759 talvez K-9 possa nos ajudar a pegá-lo. 390 00:18:42,802 --> 00:18:45,133 Boa decisão. Pegue o cachorro e prepare-se. 391 00:18:45,177 --> 00:18:47,983 Fique de olho nele. 392 00:18:50,617 --> 00:18:53,077 Venha garoto. Vamos. 393 00:18:54,632 --> 00:18:57,352 Bom garoto. Vamos. Vamos. 394 00:18:57,395 --> 00:18:59,251 Vá, procure. 395 00:18:59,295 --> 00:19:01,021 Vamos. Vamos. 396 00:19:03,612 --> 00:19:05,857 Venha aqui. 397 00:19:05,900 --> 00:19:07,023 Encontre-o. 398 00:19:07,065 --> 00:19:08,232 O que é isso, garoto? 399 00:19:08,275 --> 00:19:10,174 Bom garoto, bom garoto. 400 00:19:10,218 --> 00:19:11,642 É isso. 401 00:19:13,370 --> 00:19:15,312 Bom garoto. Vamos. 402 00:19:18,162 --> 00:19:20,493 Ei, eu conheço essa música. Eu toco para Dougie. 403 00:19:20,536 --> 00:19:22,738 Pode ser uma criança lá dentro. 404 00:19:27,530 --> 00:19:29,862 FBI! 405 00:19:47,563 --> 00:19:49,678 Ok, eu tenho pulso. Eu tenho pulso aqui. 406 00:19:49,722 --> 00:19:52,096 Falta de ar, pupilas dilatadas. 407 00:19:52,139 --> 00:19:53,780 Hana, temos seis deles sem resposta, 408 00:19:53,824 --> 00:19:55,212 uma mulher adulta e cinco crianças. 409 00:19:55,248 --> 00:19:56,845 Precisamos de vários paramédicos. 410 00:19:56,889 --> 00:19:59,047 Entendido. 411 00:19:59,090 --> 00:20:00,731 Sim, temos um pó branco e fino. 412 00:20:00,775 --> 00:20:03,494 Vamos. Pode ser fentanil. Temos que tirá-los daqui. 413 00:20:05,393 --> 00:20:07,552 Pegue o resto, rápido. Vai! Vai! Vai! 414 00:20:07,596 --> 00:20:08,631 Eu peguei esse. 415 00:20:13,985 --> 00:20:15,151 Respire fundo, ok? 416 00:20:15,194 --> 00:20:16,379 Sua garotinha vai ficar bem. 417 00:20:16,403 --> 00:20:17,353 Eles estão apenas levando-a ao 418 00:20:17,396 --> 00:20:18,302 hospital como medida de precaução. 419 00:20:18,346 --> 00:20:19,598 Tem certeza? 420 00:20:19,641 --> 00:20:21,085 Sim, deram-lhe uma dose de naloxona para 421 00:20:21,109 --> 00:20:22,985 neutralizar os efeitos do que ela respirava, 422 00:20:23,008 --> 00:20:24,865 mas ela está indo muito bem. - Posso ir com ela? 423 00:20:24,908 --> 00:20:26,721 - Absolutamente. - Sim. 424 00:20:26,765 --> 00:20:29,917 - OK. - Suba, ok? 425 00:20:29,959 --> 00:20:32,118 Tomar cuidado. 426 00:20:33,716 --> 00:20:36,047 O adulto e quatro das crianças vão ficar bem. 427 00:20:36,090 --> 00:20:38,681 O mais novo, era demais 428 00:20:38,724 --> 00:20:41,314 para seu corpo aguentar. 429 00:20:41,357 --> 00:20:43,646 Como diabos o fentanil foi parar em suas esteiras? 430 00:20:43,689 --> 00:20:45,632 Estava em um armário onde ficam guardados os tapetes. 431 00:20:45,675 --> 00:20:46,840 Inacreditável. 432 00:20:46,884 --> 00:20:48,193 Ei, se não fosse por vocês, 433 00:20:48,222 --> 00:20:49,690 poderia ter sido muito pior. 434 00:20:49,733 --> 00:20:51,306 Teríamos perdido todos eles. - Chefe, precisamos de você. 435 00:20:51,330 --> 00:20:54,914 Bem, foi uma grande sorte termos chegado aqui naquele momento. 436 00:20:54,957 --> 00:20:57,504 A mulher do apartamento chama-se Martha Vance. 437 00:20:57,548 --> 00:20:59,534 Ela administra uma creche licenciada em sua casa. 438 00:20:59,577 --> 00:21:01,045 E ela tem um filho, Parnell Vance. 439 00:21:01,087 --> 00:21:02,728 Ele passa algumas vezes. 440 00:21:02,772 --> 00:21:04,844 Parnell é o nome que Donnie deu a Kelli. 441 00:21:04,887 --> 00:21:07,218 Aquele canalha é responsável por matar aquela criança. 442 00:21:07,262 --> 00:21:08,859 Nós... recuperamos três tijolos 443 00:21:08,902 --> 00:21:10,543 que Parnell deve ter escondido lá. 444 00:21:10,586 --> 00:21:12,140 Um quilo cada. 445 00:21:12,183 --> 00:21:15,119 O valor de rua é de cerca de meio milhão. 446 00:21:15,162 --> 00:21:18,141 Os irmãos ali não parecem muito felizes com isso. 447 00:21:18,185 --> 00:21:19,954 Essas são as cores LS-19. 448 00:21:19,998 --> 00:21:21,898 Eles traficam drogas para cima e para baixo na Costa Leste. 449 00:21:21,940 --> 00:21:23,926 Não podemos abalá-los apenas por assistir. 450 00:21:23,970 --> 00:21:26,388 Vou falar com a polícia de Nova York. 451 00:21:40,721 --> 00:21:42,534 Como você se envolveu com Kelli? 452 00:21:42,578 --> 00:21:44,650 Ela me pediu para ajudá-la a encontrar o traficante de Isaac. 453 00:21:44,693 --> 00:21:47,068 É isso. Então ela sacou uma arma. 454 00:21:47,112 --> 00:21:48,924 As coisas simplesmente começaram a acontecer. 455 00:21:48,968 --> 00:21:50,608 Kelli deixou você sair? 456 00:21:50,651 --> 00:21:51,664 Ela não precisava mais do meu carro, 457 00:21:51,688 --> 00:21:53,371 então me disse que posso ir para casa. 458 00:21:53,415 --> 00:21:54,494 Cadê? 459 00:21:54,537 --> 00:21:56,307 Está estacionado perto da minha casa. 460 00:21:56,350 --> 00:21:57,732 Precisamos ir dar uma olhada. 461 00:21:57,775 --> 00:22:01,186 Tudo bem. Está tudo certo. 462 00:22:01,229 --> 00:22:04,208 Depois que Max levou um tiro, ela fez Donnie entrar no meu 463 00:22:04,251 --> 00:22:06,151 carro e dirigimos cerca de uma hora e meia para o norte. 464 00:22:06,194 --> 00:22:07,897 Ok, e você estava na Taconic Parkway. 465 00:22:07,921 --> 00:22:09,734 Eu penso que sim. 466 00:22:09,777 --> 00:22:11,221 Ok, você notou alguma placa ao 467 00:22:11,245 --> 00:22:12,368 redor da casa onde você estava? 468 00:22:12,411 --> 00:22:14,742 Estava escuro. 469 00:22:14,785 --> 00:22:16,599 Vamos, Jayden, por favor. 470 00:22:16,642 --> 00:22:17,871 Você deve ter notado algo no 471 00:22:17,894 --> 00:22:19,362 caminho para casa esta manhã. 472 00:22:19,405 --> 00:22:20,892 A Sra. Parkman jogou meu telefone 473 00:22:20,916 --> 00:22:22,816 pela janela e eu não sabia onde estava. 474 00:22:22,859 --> 00:22:25,665 Encontrei uma rodovia e segui as indicações para Nova York. 475 00:22:25,708 --> 00:22:27,392 E o que você acertou? 476 00:22:27,436 --> 00:22:29,767 Você tem um farol quebrado e há sangue nele. 477 00:22:29,810 --> 00:22:32,357 - Acertei um cervo ontem à noite. - Quando? 478 00:22:32,401 --> 00:22:34,060 Cerca de dez minutos antes de chegarmos em casa. 479 00:22:37,797 --> 00:22:40,172 Então Max Langella é o traficante de rua 480 00:22:40,215 --> 00:22:42,589 que vendeu a Isaac Parkman as pílulas com fentanil 481 00:22:42,633 --> 00:22:43,885 isso o matou. 482 00:22:43,928 --> 00:22:46,259 Max recebe seu suprimento de Donnie Tyson. 483 00:22:46,302 --> 00:22:49,065 E Donnie compra de Parnell Vance o fentanil que ele usou 484 00:22:49,109 --> 00:22:51,483 para turbinar os comprimidos que estava pressionando. 485 00:22:51,526 --> 00:22:53,230 Ok, e a polícia de Nova York está procurando ativamente por Parnell. 486 00:22:53,253 --> 00:22:54,635 Sim. 487 00:22:54,678 --> 00:22:56,491 Deveria entrar em contato com o esquadrão de Narcóticos. 488 00:22:56,535 --> 00:23:00,074 Sim, meu palpite é que o LS-19 está traficando fentanil 489 00:23:00,118 --> 00:23:03,097 do México e depois estacioná-lo com Parnell em consignação. 490 00:23:03,140 --> 00:23:05,990 O que significa que Parnell gosta do LS-19 pelo dinheiro do garotão. 491 00:23:06,032 --> 00:23:09,141 Ele teria sorte se a polícia o pegasse antes deles. 492 00:23:09,184 --> 00:23:10,911 Com base no que Jayden nos contou, 493 00:23:10,955 --> 00:23:15,358 Estacionei uma bola 90 minutos ao norte de Yonkers. 494 00:23:15,402 --> 00:23:18,207 Agora, essa casa deve estar nesta área, em qualquer lugar 495 00:23:18,251 --> 00:23:20,151 no norte do estado de Nova York, no oeste de Connecticut. 496 00:23:20,193 --> 00:23:21,939 Muito bem, precisamos de restringir a questão, 497 00:23:21,964 --> 00:23:23,519 identificar onde ele atingiu aquele veado. 498 00:23:23,561 --> 00:23:25,505 Ok, bem, deixe-me ver se consigo encontrar alguém 499 00:23:25,547 --> 00:23:28,440 que pegue animais atropelados naquela área. 500 00:24:05,785 --> 00:24:09,066 Eu adoraria estourar seus miolos agora mesmo, vadia! 501 00:24:09,110 --> 00:24:11,225 Mas a minha ligação diz que você é a galinha 502 00:24:11,269 --> 00:24:12,538 dos ovos de ouro que vai salvar-nos a ambos. 503 00:24:21,026 --> 00:24:22,019 Fale comigo. 504 00:24:22,062 --> 00:24:23,789 Alguma sorte naquela zona de ataque de cervos? 505 00:24:23,831 --> 00:24:25,406 O Departamento de Transportes de Connecticut recebeu 506 00:24:25,430 --> 00:24:28,106 uma ligação ontem à noite sobre um cervo morto 507 00:24:28,150 --> 00:24:32,208 na State Road 341 entre as cidades de Kent e Warren. 508 00:24:32,251 --> 00:24:33,589 Tudo bem, estamos nos aproximando. 509 00:24:33,632 --> 00:24:34,754 Que tal o telefone de Parnell? 510 00:24:34,798 --> 00:24:36,136 Talvez ele esteja em contato com Donnie. 511 00:24:36,180 --> 00:24:37,561 Não, ele deve estar em chamas. 512 00:24:37,604 --> 00:24:38,554 O único que encontramos estava 513 00:24:38,597 --> 00:24:39,893 registrado em nome de sua mãe. 514 00:24:39,936 --> 00:24:41,294 Sim, ela foi presa por acusações 515 00:24:41,318 --> 00:24:42,958 de assassinato e risco de criança. 516 00:24:43,001 --> 00:24:45,073 Eles a pegaram em Rikers. - Eu quero falar com ela. 517 00:24:45,117 --> 00:24:46,844 Nina, me encontre lá. 518 00:24:46,887 --> 00:24:48,849 Hana, Ray, peguem o MCC e fiquem perto do cervo atingido. 519 00:24:48,873 --> 00:24:51,765 Entendido. 520 00:24:54,658 --> 00:24:56,947 Você vê a ponta desta caneta, Martha? 521 00:24:56,989 --> 00:24:59,882 Essa é a quantidade de fentanil necessária para matar um adulto. 522 00:24:59,926 --> 00:25:03,811 E você tinha mais de três quilos debaixo do nariz. 523 00:25:03,854 --> 00:25:06,056 Eu nunca faria nada para machucar meus queridinhos. 524 00:25:06,099 --> 00:25:08,215 Um dos seus queridinhos morreu. 525 00:25:08,257 --> 00:25:10,071 Estamos bem cientes. 526 00:25:10,114 --> 00:25:11,559 Que tipo de mãe faria algo assim? 527 00:25:11,583 --> 00:25:13,050 Eu não sabia. Eu juro por Deus. 528 00:25:13,093 --> 00:25:14,322 Bem, se estás a dizer a verdade, então 529 00:25:14,345 --> 00:25:15,660 vais ajudar-nos a encontrar o teu filho. 530 00:25:15,684 --> 00:25:17,670 Avisaremos ao promotor que você cooperou. 531 00:25:17,713 --> 00:25:20,044 Talvez reduzam a sua acusação de homicídio. 532 00:25:20,087 --> 00:25:21,944 Honestamente, espero que não. 533 00:25:21,987 --> 00:25:25,052 Mas é hora de você dar um passo à frente e fazer a coisa certa. 534 00:25:25,096 --> 00:25:27,816 Ou se não o fizer, garantirei que você apodreça na prisão. 535 00:25:27,858 --> 00:25:29,110 Espere aí. 536 00:25:29,154 --> 00:25:32,176 Não, eu não faço ameaças inúteis, conselheiro. 537 00:25:32,219 --> 00:25:35,587 Já vi muitas vidas arruinadas por pessoas 538 00:25:35,630 --> 00:25:37,746 como Parnell, e agora uma criança morreu. 539 00:25:44,869 --> 00:25:46,984 Parnell tem uma namorada com quem fica. 540 00:25:51,907 --> 00:25:54,324 Quem é esse? 541 00:25:54,368 --> 00:25:57,217 É Tony, Srta. Ruby. Preciso verificar seu apartamento. 542 00:25:57,260 --> 00:25:59,721 - Verificar para quê? - Infelizmente, 543 00:25:59,764 --> 00:26:01,879 há uma situação de percevejo no prédio. 544 00:26:05,809 --> 00:26:07,492 - Onde está Parnell? - Quem? 545 00:26:07,536 --> 00:26:08,720 Vou perguntar mais uma vez e 546 00:26:08,744 --> 00:26:09,886 então as coisas vão ficar complicadas. 547 00:26:09,910 --> 00:26:11,723 Onde está seu namorado doentio? 548 00:26:11,767 --> 00:26:14,443 Ele não está aqui, e você não pode simplesmente entrar aqui assim. 549 00:26:14,487 --> 00:26:15,825 Não, Parnell. 550 00:26:15,868 --> 00:26:17,379 Ele guarda drogas aqui, armas? 551 00:26:17,422 --> 00:26:18,588 Não. 552 00:26:18,631 --> 00:26:20,099 Não, do que se trata? 553 00:26:20,142 --> 00:26:23,380 Seu namorado matou um menino de cinco anos. 554 00:26:23,424 --> 00:26:24,459 O que? 555 00:26:26,575 --> 00:26:27,913 Traga-o para dentro. 556 00:26:27,956 --> 00:26:30,116 Temos um mandado de busca. 557 00:26:30,158 --> 00:26:32,121 Se você estiver detido, será cúmplice de um 558 00:26:32,144 --> 00:26:33,871 assassinato e passará o resto da vida na prisão. 559 00:26:33,914 --> 00:26:36,050 Seu namorado não vai voltar nunca mais, então comece a conversar. 560 00:26:36,074 --> 00:26:37,109 Para onde ele foi? 561 00:26:39,354 --> 00:26:40,909 Para onde ele foi? 562 00:26:40,952 --> 00:26:42,482 - Ele foi para Connecticut. - Onde em Connecticut? 563 00:26:42,506 --> 00:26:43,844 Não sei. 564 00:26:43,888 --> 00:26:45,140 Ele tinha, tipo, negócios lá ou 565 00:26:45,183 --> 00:26:46,454 algo que o deixou meio chateado. 566 00:26:46,478 --> 00:26:48,008 Mostre-nos o contato dele no seu telefone. Vamos. 567 00:26:48,032 --> 00:26:49,606 Ele tem três números, eu só tenho um. 568 00:26:49,629 --> 00:26:50,839 Mostre-me seu telefone. 569 00:27:07,503 --> 00:27:09,878 Parnell. Você chegou aqui rápido. 570 00:27:09,922 --> 00:27:11,735 Onde ela está? 571 00:27:16,657 --> 00:27:18,729 Dela? 572 00:27:18,773 --> 00:27:20,197 Não julgue um livro pela capa. 573 00:27:23,694 --> 00:27:26,414 Então você é o encrenqueiro responsável 574 00:27:26,457 --> 00:27:30,731 pela queda repentina em meu estoque. 575 00:27:30,775 --> 00:27:32,631 Qual o seu nome? 576 00:27:32,675 --> 00:27:34,401 Keli. 577 00:27:34,444 --> 00:27:36,085 É o seguinte, Kelli. 578 00:27:36,128 --> 00:27:39,582 Meus associados não estão muito felizes com o que aconteceu hoje. 579 00:27:39,625 --> 00:27:43,726 Estes não são indivíduos exatamente razoáveis ​​como você e eu. 580 00:27:43,770 --> 00:27:47,051 - Esse não é problema meu. - Bem, discordo. 581 00:27:47,094 --> 00:27:49,296 Temos que consertar isso ou nós três vamos 582 00:27:49,339 --> 00:27:51,929 ficar pendurados pelo pescoço no G.W. Ponte. 583 00:27:54,002 --> 00:27:56,376 Você está acompanhando, Kelli? 584 00:27:56,420 --> 00:27:57,974 Eu não sou surdo. 585 00:27:58,017 --> 00:28:00,046 Ótimo, porque precisamos de $400.000 586 00:28:00,090 --> 00:28:04,062 em dinheiro até às 18h desta noite. 587 00:28:04,104 --> 00:28:07,947 Então, para quem você vai ligar? 588 00:28:11,833 --> 00:28:13,041 O que temos? 589 00:28:13,085 --> 00:28:14,313 A sala de escuta acabou de receber 590 00:28:14,337 --> 00:28:15,416 algo do telefone de John Parkman. 591 00:28:17,273 --> 00:28:19,043 - Olá? - Sou eu, João. 592 00:28:19,085 --> 00:28:21,504 - Onde você está? - Apenas ouça, ok? 593 00:28:21,547 --> 00:28:23,705 Você precisa sacar 400.000 do banco e trazê-los 594 00:28:23,749 --> 00:28:26,512 para a casa de Olivia no país até as 18h. 595 00:28:26,555 --> 00:28:27,980 E não entre em contato com a polícia ou 596 00:28:28,022 --> 00:28:29,467 espalharemos o cérebro da Kelli por tudo isso. 597 00:28:29,491 --> 00:28:31,131 Sala de estar da Better Homes & Gardens. 598 00:28:31,175 --> 00:28:32,273 Ok, deve ser Parnell. 599 00:28:32,297 --> 00:28:33,463 Olá, Barnes. 600 00:28:33,506 --> 00:28:35,751 John Parkman está partindo em seu Tesla. 601 00:28:35,794 --> 00:28:37,607 Sim, ele acabou de receber um pedido de resgate. 602 00:28:37,651 --> 00:28:40,112 Tudo bem, fique perto, mas mantenha distância. 603 00:28:40,155 --> 00:28:41,968 Entendido. 604 00:28:47,581 --> 00:28:49,394 Ok, essa Olivia que Kelli mencionou... 605 00:28:49,437 --> 00:28:52,675 Sim, estou no banco de dados de impostos sobre a propriedade do condado de Litchfield. 606 00:28:52,718 --> 00:28:55,352 Não há nenhuma proprietária com o primeiro nome Olivia. 607 00:29:00,490 --> 00:29:02,366 Bem, é melhor você cuidar desse dinheiro, Kelli. 608 00:29:02,389 --> 00:29:04,504 Não será um problema. 609 00:29:04,548 --> 00:29:07,311 Porque se não, você vai morrer... 610 00:29:09,469 --> 00:29:11,844 Assim como seu filho fez. 611 00:29:11,888 --> 00:29:14,133 Vocês são animais, animais gananciosos que 612 00:29:14,175 --> 00:29:16,766 não se importam com as pessoas que vocês matam 613 00:29:16,809 --> 00:29:19,184 ou as famílias que você destrói. 614 00:29:20,997 --> 00:29:22,854 Relaxe, Donnie. 615 00:29:22,897 --> 00:29:25,357 Não há necessidade de violência. 616 00:29:25,401 --> 00:29:26,739 Por que não mostramos à senhora que 617 00:29:26,783 --> 00:29:28,639 somos apenas dois empresários civilizados? 618 00:29:34,813 --> 00:29:37,446 John Parkman está dentro de um banco. Você quer que eu o agarre? 619 00:29:37,490 --> 00:29:38,699 Ainda não. 620 00:29:38,741 --> 00:29:40,142 Ainda não conseguimos localizar aquela maldita casa. 621 00:29:40,166 --> 00:29:42,627 Precisamos que John nos leve até lá. - Entendido. 622 00:29:46,254 --> 00:29:47,851 Certo, ele está saindo do banco. 623 00:29:47,895 --> 00:29:49,708 Eu vou segui-lo. - Fique perto. 624 00:29:49,751 --> 00:29:50,936 Nos encontraremos com você quando você chegar lá. 625 00:30:16,389 --> 00:30:19,152 Eu estive pensando sobre isso. 626 00:30:19,195 --> 00:30:23,037 Há um corpo em mim agora, nada menos que um garoto morto. 627 00:30:23,081 --> 00:30:25,888 Portanto, estou planejando férias permanentes. 628 00:30:25,930 --> 00:30:27,268 Sortudo. 629 00:30:27,312 --> 00:30:30,075 Não tenho recursos para isso. 630 00:30:30,118 --> 00:30:31,240 Bem, você está prestes a fazer isso. 631 00:30:33,400 --> 00:30:34,973 Rigidez da organização? Isso é suicídio. 632 00:30:34,997 --> 00:30:36,163 Você tem uma ideia melhor? 633 00:30:36,205 --> 00:30:37,391 Eles não chegam aqui até hoje à noite. 634 00:30:37,415 --> 00:30:40,351 Pegamos o dinheiro e vamos embora. 635 00:30:40,394 --> 00:30:41,386 Canadá. 636 00:30:43,156 --> 00:30:44,883 Então e ela? 637 00:30:44,927 --> 00:30:46,135 Vadia que nos ferrou. 638 00:30:46,179 --> 00:30:50,151 Deixe ela aqui, o marido também. 639 00:30:52,698 --> 00:30:54,185 Quando aqueles cholos chegarem aqui e perceberem que 640 00:30:54,209 --> 00:30:56,239 não estão sendo pagos, vão ficar muito chateados. 641 00:30:56,282 --> 00:30:59,174 Exatamente. 642 00:30:59,218 --> 00:31:01,074 Vamos. 643 00:31:05,823 --> 00:31:08,327 Confirmamos que John Parkman retirou 400 644 00:31:08,370 --> 00:31:09,795 mil de sua conta de gestão de patrimônio. 645 00:31:09,838 --> 00:31:11,090 Barnes, onde você está agora? 646 00:31:11,134 --> 00:31:13,120 John acabou de sair da Parkway. 647 00:31:13,163 --> 00:31:17,393 Estamos indo para o leste pela Rota 55 em direção à cidade de Kent. 648 00:31:17,437 --> 00:31:19,121 Estamos a dez minutos de distância. 649 00:31:22,186 --> 00:31:25,122 Ok, John apenas diminuiu a velocidade para ler alguns sinais de trânsito. 650 00:31:25,165 --> 00:31:26,719 Devemos estar perto de casa agora. 651 00:31:39,197 --> 00:31:41,096 Espere, espere, espere. 652 00:31:41,139 --> 00:31:43,470 O Tesla de John está sendo seguido por outro carro 653 00:31:43,514 --> 00:31:45,629 agora, dois homens em um Camaro, placa de Nova York. 654 00:31:48,349 --> 00:31:49,817 O que está acontecendo? 655 00:31:49,861 --> 00:31:51,285 Eles estão tentando interrompê-lo. 656 00:31:51,328 --> 00:31:52,513 Não, eles vão pegar o dinheiro 657 00:31:52,537 --> 00:31:53,919 antes que ele chegue em casa. 658 00:31:53,962 --> 00:31:56,509 Parnell deve ter fornecido sua localização ao LS-19. 659 00:31:56,552 --> 00:31:58,150 Se John parar, ele será um homem morto. 660 00:31:58,193 --> 00:32:00,870 E nunca encontraremos o esconderijo de Kelli. 661 00:32:00,913 --> 00:32:02,036 Quão perto estamos de Barnes? 662 00:32:02,078 --> 00:32:03,849 Quatro, cinco minutos agora. 663 00:32:06,353 --> 00:32:08,185 Barnes, você terá que enfrentá-lo sozinho. 664 00:32:08,209 --> 00:32:10,325 Entendido. Aqui vamos nós. 665 00:32:36,791 --> 00:32:38,215 Oh meu Deus. 666 00:32:46,462 --> 00:32:48,015 Venha, venha, venha. 667 00:33:03,774 --> 00:33:05,242 Caramba. 668 00:33:14,179 --> 00:33:17,115 FBI, mostre-me suas mãos! Mãos! 669 00:33:26,052 --> 00:33:27,606 Mãos atrás das costas. 670 00:33:34,471 --> 00:33:38,572 Tenho uma arma debaixo de cada assento. 671 00:33:38,615 --> 00:33:40,688 Muito bem, Barnes. 672 00:33:40,730 --> 00:33:42,630 A direção de Nina deve estar afetando você. 673 00:33:42,674 --> 00:33:44,962 Oh, Deus, espero que não. Vamos. Vamos. 674 00:33:45,005 --> 00:33:46,904 - Como ele está? - Ele está bastante abalado. 675 00:33:46,948 --> 00:33:48,674 Ele teve sorte de termos chegado até ele naquele momento. 676 00:33:55,711 --> 00:33:58,562 Tenho de entregar este dinheiro até 677 00:33:58,604 --> 00:34:00,202 às 18h ou vão matar a minha mulher. 678 00:34:00,245 --> 00:34:01,669 Qual é o endereço? 679 00:34:01,712 --> 00:34:03,354 Estrada Noz-moscada, 99. 680 00:34:03,397 --> 00:34:06,074 Consegui o endereço da Olivia com um dos amigos da Kelli. 681 00:34:06,117 --> 00:34:07,993 E os homens que a têm nunca te viram antes, certo? 682 00:34:08,016 --> 00:34:10,002 Não, não, claro que não. 683 00:34:10,045 --> 00:34:11,212 Dê-me sua jaqueta. 684 00:34:11,254 --> 00:34:12,766 Vou levar seu carro e seu dinheiro. 685 00:34:12,809 --> 00:34:14,838 Espero que Kelli seja esperta o suficiente para jogar junto. 686 00:34:14,881 --> 00:34:16,694 Dê-me seu relógio chique também. 687 00:34:16,738 --> 00:34:18,829 Se ela vir você usando isso, ela vai perceber o que está acontecendo. 688 00:34:18,853 --> 00:34:20,191 Inteligente. 689 00:34:20,235 --> 00:34:21,962 Olha, olha, eu sei. 690 00:34:22,005 --> 00:34:23,948 Eu sei que Kelli fez uma bagunça. 691 00:34:23,991 --> 00:34:25,934 Isso é um eufemismo. 692 00:34:25,977 --> 00:34:27,834 Você tem um apelido carinhoso para sua esposa? 693 00:34:31,114 --> 00:34:32,626 Gatinho. 694 00:34:32,669 --> 00:34:34,437 Gatinho. 695 00:34:34,482 --> 00:34:36,141 Por favor, traga-a de volta inteira para mim. 696 00:34:36,164 --> 00:34:37,719 Vamos. 697 00:35:06,474 --> 00:35:07,640 Em. 698 00:35:13,554 --> 00:35:14,892 Esse é o dinheiro? 699 00:35:14,936 --> 00:35:16,188 Sim, eu... recebi os 400 mil, tal 700 00:35:16,231 --> 00:35:17,546 como me disseste ao telefone. 701 00:35:17,570 --> 00:35:19,512 Não, eu quero ver Kelli primeiro. 702 00:35:21,887 --> 00:35:23,355 Vamos. 703 00:35:27,111 --> 00:35:29,140 Oh, meu Deus, gatinha. 704 00:35:29,183 --> 00:35:31,126 Você está bem? 705 00:35:31,169 --> 00:35:32,421 Ela é legal. 706 00:35:32,465 --> 00:35:34,018 Eu só quero ouvir isso da minha esposa. 707 00:35:34,062 --> 00:35:35,616 Não estou brincando aqui, parceiro. 708 00:35:35,659 --> 00:35:37,276 Ouça, eu fiz tudo o que você pediu. 709 00:35:37,300 --> 00:35:39,934 Peguei o dinheiro e cheguei 710 00:35:39,976 --> 00:35:41,229 aqui às 18h, como você pediu. 711 00:35:41,272 --> 00:35:44,251 Então vamos lá, quero ouvir da minha 712 00:35:44,294 --> 00:35:45,675 esposa que você não a machucou. 713 00:35:45,719 --> 00:35:47,273 Eu estou bem. 714 00:35:47,316 --> 00:35:49,019 Oh, graças a Deus, gatinha, estive tão preocupada com você. 715 00:35:49,043 --> 00:35:50,511 Espere um minuto. 716 00:35:50,554 --> 00:35:52,171 Você não parece o cara do telefone. 717 00:35:52,195 --> 00:35:55,390 O que você está falando? Ele me ligou. Nós tinhamos um acordo. 718 00:35:55,433 --> 00:35:58,153 Não discuta com eles, John. Basta dar-lhes o nosso dinheiro. 719 00:35:58,196 --> 00:36:00,484 OK. OK. Sim. 720 00:36:00,528 --> 00:36:01,539 Eu também gosto do relógio. Vamos. 721 00:36:01,563 --> 00:36:04,111 Sim, claro. 722 00:36:04,154 --> 00:36:07,910 Era do meu pai, então, por favor, cuide bem dele. 723 00:36:11,062 --> 00:36:12,616 No chão, vocês dois! Abaixo! 724 00:36:12,659 --> 00:36:14,602 Para baixo para baixo. 725 00:36:14,645 --> 00:36:16,803 Mãos ao ar! Acima! Tudo limpo. 726 00:36:25,352 --> 00:36:29,281 Você está preso por assassinato e tráfico de drogas. 727 00:36:29,324 --> 00:36:31,742 Espero que você aproveite suas acomodações. 728 00:36:31,786 --> 00:36:33,124 Tire esse lixo daqui. 729 00:36:33,167 --> 00:36:34,376 Acima. 730 00:36:37,916 --> 00:36:40,895 Kelli Parkman, você está presa. 731 00:36:40,938 --> 00:36:42,751 Eles morreram? 732 00:36:42,795 --> 00:36:44,910 Sim. Ambos morreram. 733 00:36:49,702 --> 00:36:52,465 Eu não queria machucar ninguém. 734 00:36:52,509 --> 00:36:55,229 Eu só queria justiça para meu filho. 735 00:36:55,271 --> 00:36:57,646 Sinto muito pelo Isaac, ok? 736 00:36:57,690 --> 00:36:59,071 Mas o que você fez foi errado. 737 00:37:01,402 --> 00:37:03,863 Que escolha eu tive? 738 00:37:03,907 --> 00:37:08,267 A polícia me fez sentir como se tivesse matado meu próprio filho. 739 00:37:08,310 --> 00:37:12,239 Todo mundo está revoltado com todas essas 740 00:37:12,282 --> 00:37:16,211 overdoses de fentanil, mas ninguém quer fazer nada. 741 00:37:16,254 --> 00:37:20,485 Eu só precisava que algo bom saísse da morte de Isaac. 742 00:37:20,529 --> 00:37:22,255 Entendo. 743 00:37:22,299 --> 00:37:24,026 Eu faço. 744 00:37:24,068 --> 00:37:26,357 É por isso que uso este escudo. 745 00:37:26,400 --> 00:37:27,825 E talvez um júri entenda por que 746 00:37:27,868 --> 00:37:29,356 você fez o que fez, mas por enquanto, 747 00:37:29,379 --> 00:37:32,358 você tem que vir conosco, ok? 748 00:37:32,401 --> 00:37:34,473 Vamos. 749 00:37:52,175 --> 00:37:53,902 Tudo certo? 750 00:37:53,944 --> 00:37:55,758 Sim. 751 00:37:58,737 --> 00:38:00,594 Na verdade, não realmente. 752 00:38:03,659 --> 00:38:05,818 Stuart e eu brigamos ontem e ele acabou de me mandar 753 00:38:05,860 --> 00:38:08,149 uma mensagem dizendo que vai chegar tarde em casa. 754 00:38:08,193 --> 00:38:10,825 Sinto que ele está me evitando. 755 00:38:10,869 --> 00:38:12,553 Sinto muito. 756 00:38:12,596 --> 00:38:15,661 Você quer falar sobre isso? 757 00:38:15,704 --> 00:38:18,165 Sim, ele disse que sou obcecado pelo Dougie e que ele 758 00:38:18,209 --> 00:38:23,605 está assumindo o controle de todas as nossas vidas. 759 00:38:23,648 --> 00:38:26,067 Quão obcecado é obcecado? 760 00:38:27,923 --> 00:38:32,111 Tipo, seis caixas de fraldas Costco 761 00:38:32,154 --> 00:38:35,262 e três tipos de carrinhos obcecados. 762 00:38:35,305 --> 00:38:36,990 Ouvir, 763 00:38:37,032 --> 00:38:40,400 Charlotte era exatamente a mesma coisa com Anais. 764 00:38:40,443 --> 00:38:43,163 Todos nós queremos que nossos filhos prosperem e estejam seguros 765 00:38:43,206 --> 00:38:45,408 neste mundo, e cada pai aborda isso de maneira diferente. 766 00:38:45,451 --> 00:38:47,913 Parece-me que essa obsessão é uma 767 00:38:47,955 --> 00:38:50,503 compensação excessiva e inofensiva. 768 00:38:52,445 --> 00:38:54,690 Sim. 769 00:38:54,734 --> 00:38:56,503 Sim é. 770 00:38:56,547 --> 00:38:59,223 Você está certo. 771 00:38:59,267 --> 00:39:01,123 Não tendo uma mãe enquanto crescia, eu... 772 00:39:03,412 --> 00:39:08,074 Não tive um exemplo, então estou 773 00:39:08,118 --> 00:39:10,276 apenas fazendo o melhor que posso. 774 00:39:12,435 --> 00:39:14,076 Scola te ama. 775 00:39:16,104 --> 00:39:19,947 E eu sei que ele quer compartilhar essa responsabilidade com você. 776 00:39:19,990 --> 00:39:22,754 Vocês têm sorte de terem um ao outro. 777 00:39:22,796 --> 00:39:24,912 Tente não considerar isso garantido, ok? 778 00:39:27,416 --> 00:39:29,316 OK. 779 00:39:39,850 --> 00:39:42,570 - Ei. - Ei. 780 00:39:42,614 --> 00:39:45,722 Você não precisava esperar acordado. 781 00:39:45,765 --> 00:39:47,319 Sim, eu sei. 782 00:39:54,357 --> 00:39:56,127 Olhe no armário. 783 00:40:00,055 --> 00:40:03,553 Vamos. 784 00:40:03,596 --> 00:40:05,193 Você os classificou também? 785 00:40:05,236 --> 00:40:06,920 Tentei. 786 00:40:09,252 --> 00:40:11,712 Mas me livrei das coisas do Dougie. 787 00:40:21,383 --> 00:40:23,628 Sinto muito. 788 00:40:23,672 --> 00:40:24,966 Para que? 789 00:40:26,478 --> 00:40:27,773 Você estava certo. 790 00:40:29,802 --> 00:40:32,522 Eu compenso demais. 791 00:40:32,565 --> 00:40:38,517 Você sabe, eu preencho todos os espaços onde sinto que 792 00:40:38,609 --> 00:40:41,157 estou falhando, e sinto que estou falhando o tempo todo. 793 00:40:41,201 --> 00:40:44,654 Quer dizer, eu quero ser a melhor mãe. 794 00:40:44,697 --> 00:40:48,022 Eu faço. E eu sinto que sou péssimo nisso. 795 00:40:48,065 --> 00:40:51,389 Você não. Você não é péssima nisso, Nina. 796 00:40:51,432 --> 00:40:54,196 Você é uma mãe maravilhosa para ele. 797 00:40:54,238 --> 00:40:57,045 - Realmente? - Sim, ele tem muita sorte. 798 00:41:02,226 --> 00:41:05,895 Se alguém deveria estar se desculpando, sou eu. 799 00:41:05,939 --> 00:41:09,479 Lamento ter perdido assim. 800 00:41:09,522 --> 00:41:11,897 São os seus preciosos Ferragamos 801 00:41:11,940 --> 00:41:16,257 que coloquei debaixo da cama, então... 802 00:41:25,497 --> 00:41:26,878 Milímetros. - Hum-hmm. 803 00:41:26,921 --> 00:41:27,871 - Realmente? - Sim, sério. 804 00:41:27,914 --> 00:41:28,993 - OK. - Sim. 805 00:41:33,224 --> 00:41:34,736 Então, o que você acha? 806 00:41:34,779 --> 00:41:37,024 Podemos apenas reduzir os travesseiros em 20%, talvez? 807 00:41:37,067 --> 00:41:39,182 Você deveria apenas ganhar os sapatos. 808 00:41:39,226 --> 00:41:41,643 - Ah, ah. - Não pense em travesseiros. 59917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.