Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,083 --> 00:00:05,896
- Ei, esse é o orgânico?
- Sim.
2
00:00:05,939 --> 00:00:08,247
Sim, e você aqueceu no
microondas por 12 segundos.
3
00:00:08,271 --> 00:00:09,931
12 segundos, como você disse.
4
00:00:09,955 --> 00:00:11,207
Está bem.
5
00:00:11,250 --> 00:00:13,797
Eu sei, você não gosta, não é?
6
00:00:13,840 --> 00:00:15,481
Não sei por que ele
simplesmente não come.
7
00:00:15,524 --> 00:00:17,616
Não é você, acho que ele
ainda está se acostumando.
8
00:00:17,640 --> 00:00:18,762
Nina?
9
00:00:18,805 --> 00:00:20,101
Sim.
10
00:00:20,144 --> 00:00:21,698
Você ouve papai?
11
00:00:21,741 --> 00:00:24,246
Ei, você vai... você vai
me ajudar a terminar e
12
00:00:24,288 --> 00:00:27,008
apenas garantir que ele
coma todas as suas frutas
13
00:00:27,052 --> 00:00:29,685
e você ganha uma mamadeira
ao acordar do cochilo.
14
00:00:29,728 --> 00:00:31,628
-Nina?
- Sim, estou aqui. O que se passa?
15
00:00:31,671 --> 00:00:33,484
Estou atrasado para o trabalho e
não consigo encontrar meus sapatos.
16
00:00:33,528 --> 00:00:34,909
OK.
17
00:00:34,952 --> 00:00:36,310
Dougie realmente
precisa de tudo isso?
18
00:00:36,334 --> 00:00:38,752
Não seja dramático.
Acabei de reorganizar.
19
00:00:38,794 --> 00:00:40,498
Ok, mas e o armário
do quarto dele?
20
00:00:40,521 --> 00:00:42,983
- Está cheio.
- Uau.
21
00:00:43,026 --> 00:00:46,912
Esse garoto poderia equipar
uma creche inteira neste momento.
22
00:00:46,955 --> 00:00:49,286
Você está exagerando
um pouco com ele.
23
00:00:49,329 --> 00:00:51,229
Ok, bem, eu não acho que estou.
24
00:00:51,272 --> 00:00:54,467
Temos todos os acessórios para
bebês conhecidos pelo homem.
25
00:00:54,510 --> 00:00:58,784
Quero dizer, temos estoques de
alimentos e fraldas por toda parte.
26
00:00:58,828 --> 00:01:00,425
Ok, bem, eu gosto
de estar preparado
27
00:01:00,468 --> 00:01:02,257
Em caso de emergência.
- Mas qual é a emergência?
28
00:01:02,281 --> 00:01:04,052
Fim dos tempos?
29
00:01:04,094 --> 00:01:06,209
Temos gráficos de alimentação
laminados em todos os quartos.
30
00:01:06,253 --> 00:01:07,678
Estes são codificados por cores.
31
00:01:07,721 --> 00:01:08,887
OK.
32
00:01:08,930 --> 00:01:10,484
Você está obcecada em ser
33
00:01:10,528 --> 00:01:12,470
uma espécie de mãe perfeita.
34
00:01:12,514 --> 00:01:14,327
Isso está tomando
conta de nossas vidas.
35
00:01:14,370 --> 00:01:16,399
Sim, bem, é isso que
os bebês fazem, Stuart.
36
00:01:16,442 --> 00:01:18,213
Eles tomam conta de
suas vidas e seus armários
37
00:01:18,254 --> 00:01:19,872
e sua casa e...
- Absolutamente não. Não.
38
00:01:19,896 --> 00:01:21,839
Não é tão complicado.
39
00:01:21,882 --> 00:01:24,212
Você os alimenta,
os troca, brinca
40
00:01:24,257 --> 00:01:25,940
com eles, lê para eles,
os coloca na cama.
41
00:01:25,984 --> 00:01:28,401
Olha, quero dizer,
Everest, ela é ótima nisso.
42
00:01:28,444 --> 00:01:30,085
E eu não sou?
43
00:01:30,129 --> 00:01:31,140
Realmente? OK.
- Não é isso que eu
44
00:01:31,164 --> 00:01:32,719
não, não foi isso que eu disse.
45
00:01:32,762 --> 00:01:37,036
Estou tentando lhe dizer
que Dougie não consegue
46
00:01:37,079 --> 00:01:38,807
dominar cada segundo
que você está em casa.
47
00:01:38,849 --> 00:01:40,336
Sinceramente, tudo
isso porque você tem que
48
00:01:40,360 --> 00:01:42,606
dar mais quatro passos
e pegar os sapatos
49
00:01:42,649 --> 00:01:44,049
debaixo da cama.
- Não se trata de sapatos.
50
00:01:44,073 --> 00:01:45,517
- Isto é ridículo.
- Isto é sobre os sapatos.
51
00:01:45,540 --> 00:01:46,707
Então do que se trata?
52
00:01:46,751 --> 00:01:47,935
Não posso... não
posso fazer isso agora.
53
00:01:47,959 --> 00:01:49,902
Eu preciso ir trabalhar.
- Tudo bem tchau.
54
00:02:01,688 --> 00:02:03,804
- 'E aí?
- O que é bom?
55
00:02:03,847 --> 00:02:06,049
- Você não deveria estar na escola?
- Não deveria?
56
00:02:06,092 --> 00:02:07,646
Fui suspenso.
57
00:02:07,690 --> 00:02:08,984
Para que?
58
00:02:09,028 --> 00:02:10,410
Café-da-manhã dos Campões.
59
00:02:14,597 --> 00:02:16,194
Você tem Xanies?
60
00:02:16,238 --> 00:02:17,596
Sim, são 15.
Quantos você precisa?
61
00:02:17,620 --> 00:02:19,951
Deixe-me pegar 20.
62
00:02:19,994 --> 00:02:22,886
- Arrasar.
- Tenho dinheiro no meu carro.
63
00:02:22,930 --> 00:02:25,348
Encontro você lá.
64
00:02:34,974 --> 00:02:36,271
Isso é para você?
65
00:02:36,314 --> 00:02:37,566
Sim.
66
00:02:37,609 --> 00:02:39,077
Comece devagar, cara.
67
00:02:39,121 --> 00:02:41,107
Por que?
68
00:02:41,149 --> 00:02:42,421
Só estou dizendo
que a maioria deles...
69
00:02:45,121 --> 00:02:47,625
Ei, que diabos, senhora?
70
00:02:47,669 --> 00:02:49,438
Entregue o dinheiro, por favor.
71
00:02:49,482 --> 00:02:51,037
Agora!
72
00:02:51,079 --> 00:02:52,935
Tudo bem, vá com calma.
73
00:02:52,979 --> 00:02:54,102
Obrigado.
74
00:02:54,144 --> 00:02:55,828
Agora, entre no carro dele.
75
00:02:55,871 --> 00:02:57,081
O que?
76
00:02:57,122 --> 00:02:59,196
Esta é uma má ideia, Sra. Parkman.
77
00:02:59,239 --> 00:03:01,312
Espere, você conhece essa vadia?
78
00:03:01,354 --> 00:03:02,606
Cara, você está tão ferrado.
79
00:03:04,679 --> 00:03:06,795
Eu te perguntei uma vez com educação. Entrem.
80
00:03:09,169 --> 00:03:10,785
Agora, leve-nos até onde
você consegue essas pílulas.
81
00:03:26,352 --> 00:03:28,986
Uma testemunha chamada
Tara Baker relatou um
82
00:03:29,029 --> 00:03:31,792
sequestro e roubo de carro
no Queens há algumas horas.
83
00:03:31,836 --> 00:03:33,279
Uma mulher de
meia-idade foi vista tomando
84
00:03:33,303 --> 00:03:35,461
dois adolescentes reféns
sob a mira de uma arma,
85
00:03:35,505 --> 00:03:37,577
Jayden Rainey e Max Langella.
86
00:03:37,620 --> 00:03:39,883
Eles foram vistos pela última vez saindo
de um playground no jipe de Jayden.
87
00:03:39,909 --> 00:03:41,506
Como pegamos esse tão rápido?
88
00:03:41,549 --> 00:03:44,226
A mãe de Jayden é Oficial
de Serviços Gerais da ONU.
89
00:03:44,269 --> 00:03:45,886
Bem, isso faz deste
um caso de força-tarefa.
90
00:03:45,910 --> 00:03:48,673
E estes raptos podem
ter ramificações políticas.
91
00:03:48,717 --> 00:03:50,875
De qualquer forma,
vamos forte e rápido.
92
00:03:50,918 --> 00:03:52,429
Existe algum
rastreamento no veículo?
93
00:03:52,472 --> 00:03:54,372
A polícia de Nova York tem um
BOLO tri-estadual sobre o jipe,
94
00:03:54,415 --> 00:03:56,013
e notifiquei a família de Jayden.
95
00:03:56,056 --> 00:03:57,955
Ainda estou esperando por
um parente próximo para Max.
96
00:03:57,999 --> 00:04:00,157
- Celular?
- Já estou nisso.
97
00:04:00,200 --> 00:04:02,143
Barnes, contacte esta
testemunha ocular.
98
00:04:02,186 --> 00:04:03,285
Nina e eu vamos
falar com a mãe, ver
99
00:04:03,309 --> 00:04:04,365
se conseguimos
descobrir um motivo.
100
00:04:04,388 --> 00:04:05,554
Vamos rolar.
101
00:04:08,878 --> 00:04:10,692
Eu estava com Max no parquinho
102
00:04:10,735 --> 00:04:12,635
quando ele saiu
para falar com Jayden.
103
00:04:12,678 --> 00:04:14,726
A senhora armada se aproximou
e começou a discutir com ele.
104
00:04:14,750 --> 00:04:16,132
Sobre o que?
105
00:04:16,174 --> 00:04:18,463
Não sei, não consegui ouvir.
106
00:04:18,507 --> 00:04:21,528
Então ela bateu no rosto de
Max e os fez entrar no carro.
107
00:04:21,572 --> 00:04:23,687
Então liguei para o 911.
108
00:04:23,730 --> 00:04:25,284
Você disse que conhecia esses meninos?
109
00:04:25,328 --> 00:04:26,493
Apenas Max, na verdade.
110
00:04:26,537 --> 00:04:28,350
Como seria essa mulher?
111
00:04:28,393 --> 00:04:31,502
Como a idade da minha mãe, 42.
112
00:04:31,544 --> 00:04:33,962
Cabelo avermelhado e
um baiacu preto brilhante.
113
00:04:34,006 --> 00:04:35,041
Você vai para a escola, Tara?
114
00:04:35,085 --> 00:04:36,467
Ditmars.
115
00:04:36,509 --> 00:04:38,798
Bem, por que você
não estava lá hoje?
116
00:04:38,841 --> 00:04:41,604
Bem, eu desisti.
117
00:04:41,647 --> 00:04:43,245
Sorte nossa, certo?
118
00:04:43,288 --> 00:04:44,238
Eu acho.
119
00:04:44,281 --> 00:04:46,656
Ei.
120
00:04:46,698 --> 00:04:49,030
Obrigado.
121
00:04:49,073 --> 00:04:51,448
- Você sente cheiro de maconha nela?
- Oh sim.
122
00:04:51,491 --> 00:04:54,038
Você nunca faltou à escola e
fumou um baseado naquela época?
123
00:04:54,081 --> 00:04:56,000
Você conheceu meu pai? Ele
teria gritado na minha bunda.
124
00:04:57,751 --> 00:05:00,039
Liguei para Jayden dez vezes.
125
00:05:00,082 --> 00:05:02,371
Ele continua indo para o correio de voz.
126
00:05:02,414 --> 00:05:04,357
Seu filho foi para
a escola hoje?
127
00:05:04,400 --> 00:05:07,163
Sim, ele dirige até a escola
preparatória no Brooklyn.
128
00:05:07,206 --> 00:05:09,926
Meu ex-marido comprou aquele
Jeep para ele de aniversário.
129
00:05:09,969 --> 00:05:11,975
E o que ele estaria
fazendo perto de
130
00:05:11,998 --> 00:05:13,768
um playground em
Long Island City?
131
00:05:13,812 --> 00:05:16,014
Não tenho a menor ideia.
132
00:05:16,057 --> 00:05:18,043
Sua namorada,
Stella, pode saber.
133
00:05:18,086 --> 00:05:19,640
Ela vai para a escola dele.
134
00:05:19,684 --> 00:05:21,411
Pedi a ela que nos encontrasse aqui.
- OK.
135
00:05:21,453 --> 00:05:24,562
E você conhece esse garoto com quem
ele supostamente estava, Max Langella?
136
00:05:24,605 --> 00:05:26,418
Não, nunca ouvi falar dele.
137
00:05:26,462 --> 00:05:27,993
Este incidente
poderia ter algo a
138
00:05:28,016 --> 00:05:29,656
ver com o seu trabalho na ONU?
139
00:05:29,700 --> 00:05:31,556
Sou um burocrata
nos Serviços Gerais.
140
00:05:31,599 --> 00:05:33,197
Não é nada político.
141
00:05:33,240 --> 00:05:34,597
Precisaremos grampear seu
142
00:05:34,621 --> 00:05:35,677
telefone caso haja
alguma comunicação
143
00:05:35,700 --> 00:05:37,126
com o sequestrador. - Claro.
144
00:05:38,464 --> 00:05:40,493
Deve ser Stella.
145
00:05:45,026 --> 00:05:46,278
Você encontrou Jayden?
146
00:05:46,322 --> 00:05:47,746
Ainda não.
147
00:05:47,790 --> 00:05:49,018
Você o viu na escola hoje?
148
00:05:49,042 --> 00:05:50,615
Sim, sim, mas ele
saiu depois da aula.
149
00:05:50,639 --> 00:05:52,236
Por quê?
150
00:05:52,280 --> 00:05:54,525
Ele disse que precisava
ajudar Kelli Parkman
151
00:05:54,567 --> 00:05:56,252
mova alguns móveis. - Mobília?
152
00:05:56,294 --> 00:05:58,886
Presumi que ela estava
tirando coisas do quarto de Isaac.
153
00:06:01,044 --> 00:06:02,511
Isaac Parkman é seu
colega de classe que
154
00:06:02,555 --> 00:06:04,714
morreu de overdose
de drogas em janeiro.
155
00:06:04,757 --> 00:06:07,175
Oh, isso... isso é realmente horrível.
156
00:06:07,217 --> 00:06:11,837
Foi... todo mundo na nossa
escola está traumatizado.
157
00:06:11,881 --> 00:06:13,694
Sim, claro que são.
158
00:06:13,737 --> 00:06:15,594
Você sabe se era fentanil?
159
00:06:15,637 --> 00:06:17,147
Não tenho certeza.
160
00:06:21,292 --> 00:06:22,545
Foi isso que ouvi.
161
00:06:22,588 --> 00:06:24,098
Graças a Deus você e Jayden não
162
00:06:24,142 --> 00:06:26,430
estão envolvidos
com essas coisas.
163
00:06:29,884 --> 00:06:31,870
Qual é a aparência de Kelli?
164
00:06:31,913 --> 00:06:37,224
Ela está na casa dos 40
anos, 5'5 "ou 6", cabelo ruivo.
165
00:06:37,266 --> 00:06:38,821
Sim, parece nossa descrição.
166
00:06:38,864 --> 00:06:40,419
Hum-hmm.
167
00:06:40,461 --> 00:06:42,447
Isso não é possível.
168
00:06:42,491 --> 00:06:44,822
Conheço Kelli do comitê de
busca da escola de Jayden.
169
00:06:44,865 --> 00:06:47,801
Ela e o marido são
profissionais abastados.
170
00:06:47,844 --> 00:06:49,615
Bem, obrigado, senhorita Rainey.
171
00:06:49,657 --> 00:06:51,058
Deixe-nos saber se você
tiver notícias de Jayden.
172
00:06:51,082 --> 00:06:52,809
Absolutamente.
173
00:06:58,811 --> 00:07:01,746
O que estava acontecendo
lá entre você e Stella?
174
00:07:01,790 --> 00:07:04,769
Uh, você sabe, às
vezes você consegue
175
00:07:04,811 --> 00:07:06,841
reconhecer muito bem
as lutas das pessoas.
176
00:07:06,884 --> 00:07:09,128
- Por causa da sua mãe?
- Sim.
177
00:07:09,172 --> 00:07:11,547
Você pode simplesmente
dizer que Stella
178
00:07:11,590 --> 00:07:13,360
está lutando contra a
depressão e a tristeza
179
00:07:13,403 --> 00:07:15,279
e talvez culpa se ela soubesse
que Isaac estava usando.
180
00:07:15,303 --> 00:07:18,412
E é muito para uma criança.
181
00:07:18,454 --> 00:07:20,829
Precisamos visitar
a família de Isaac.
182
00:07:20,872 --> 00:07:22,556
Você não quer ficar de fora?
183
00:07:22,599 --> 00:07:24,499
- De jeito nenhum.
- Acho que não.
184
00:07:24,542 --> 00:07:26,312
Você quer falar com minha esposa?
185
00:07:26,355 --> 00:07:28,729
Jayden Rainey
desapareceu e pensamos
186
00:07:28,773 --> 00:07:30,673
Kelli pode saber
algo sobre isso.
187
00:07:30,715 --> 00:07:32,314
O que Kelli saberia sobre isso?
188
00:07:32,356 --> 00:07:33,694
Você nos conta.
189
00:07:33,738 --> 00:07:35,163
Onde está Kelli agora?
190
00:07:35,206 --> 00:07:37,451
Não tenho certeza.
191
00:07:37,494 --> 00:07:39,351
Kelli é enfermeira.
192
00:07:39,394 --> 00:07:42,718
O trabalho dela ligou esta
manhã porque ela não apareceu.
193
00:07:42,761 --> 00:07:45,309
Ela não atende o telefone.
194
00:07:45,352 --> 00:07:47,338
Nós temos um problema.
195
00:07:47,381 --> 00:07:48,675
Você se importa se intervirmos?
196
00:07:55,023 --> 00:07:56,922
Temos certeza de que sua
esposa sequestrou Jayden
197
00:07:56,966 --> 00:07:59,859
e seu amigo Max hoje
sob a mira de uma arma.
198
00:07:59,901 --> 00:08:01,239
O que?
199
00:08:01,283 --> 00:08:02,578
Achamos que tem algo
200
00:08:02,621 --> 00:08:05,557
a ver com seu filho, Isaac.
201
00:08:05,600 --> 00:08:08,796
Oh não.
202
00:08:10,522 --> 00:08:12,292
Fale conosco, Sr. Parkman.
203
00:08:14,624 --> 00:08:19,200
Oh Deus.
204
00:08:19,243 --> 00:08:23,777
Sabemos o que aconteceu com
seu filho, então não tenha pressa.
205
00:08:25,763 --> 00:08:29,346
Isaac era nosso único filho.
206
00:08:29,389 --> 00:08:33,921
E depois que ele faleceu
em janeiro, tivemos
207
00:08:33,966 --> 00:08:36,858
o amor e o apoio de
nossos amigos e parentes
208
00:08:36,901 --> 00:08:39,924
para nos manter com os pés no chão.
209
00:08:39,966 --> 00:08:43,118
Mas uma vez que eles
se vão, tudo o que resta
210
00:08:43,162 --> 00:08:48,817
é este túnel interminável
de sofrimento.
211
00:08:48,861 --> 00:08:52,228
Perdi meu irmão por
volta da idade de Isaac.
212
00:08:52,271 --> 00:08:53,480
Bem, então você sabe.
213
00:08:56,805 --> 00:09:01,294
Então, para ser honesto,
214
00:09:01,337 --> 00:09:04,878
Kelli está em uma espiral.
- Como assim?
215
00:09:04,921 --> 00:09:06,994
Na semana passada,
ela pediu à polícia
216
00:09:07,036 --> 00:09:08,912
que investigasse
quem vendeu Isaac
217
00:09:08,936 --> 00:09:11,915
as drogas que o mataram.
218
00:09:11,959 --> 00:09:16,362
E eles disseram a ela
que agora é tarde demais.
219
00:09:16,406 --> 00:09:18,583
Você... você deveria ter
entrado em contato quando soube
220
00:09:18,607 --> 00:09:21,024
que seu filho tinha um
problema, a implicação sendo
221
00:09:21,068 --> 00:09:25,299
é culpa dela que
Isaac tenha morrido e
222
00:09:25,343 --> 00:09:29,055
que ela deveria ter
sido uma mãe melhor.
223
00:09:29,098 --> 00:09:31,387
Isso é realmente difícil.
224
00:09:31,430 --> 00:09:34,280
Eu piorei as coisas.
225
00:09:34,322 --> 00:09:37,431
Minha esposa tatuou o
226
00:09:37,474 --> 00:09:41,144
nome de Isaac no pulso,
227
00:09:41,187 --> 00:09:42,914
e então eu encontrei isso.
228
00:09:52,671 --> 00:09:55,391
Kelli nunca disparou
uma arma na vida.
229
00:09:55,434 --> 00:09:57,938
Ela culpou Jayden
pela overdose de Isaac?
230
00:09:57,982 --> 00:09:59,622
Eu não sei, mas
Jayden parece ter
231
00:09:59,665 --> 00:10:03,378
uma boa cabeça sobre os ombros.
232
00:10:03,422 --> 00:10:05,969
Mas então você nunca
sabe realmente, não é?
233
00:10:12,790 --> 00:10:14,387
Você convidou alguém?
234
00:10:14,431 --> 00:10:17,324
Não, querido.
235
00:10:21,857 --> 00:10:25,181
É Máx.
236
00:10:29,412 --> 00:10:31,182
Como vai cara?
Você precisa de uma atualização?
237
00:10:33,254 --> 00:10:34,723
Você deve ser Donnie.
238
00:10:37,960 --> 00:10:39,558
O que você está fazendo aqui?
239
00:10:39,601 --> 00:10:41,156
Fazendo um inventário.
240
00:10:41,198 --> 00:10:43,401
Quero ver os rostos das
pessoas que mataram meu filho.
241
00:10:43,443 --> 00:10:45,948
Eu não sei nada sobre isso.
242
00:10:45,991 --> 00:10:48,020
Eu também quero suas drogas.
243
00:10:48,062 --> 00:10:49,766
Aqui, tire algumas fotos do
contêiner antes de pegá-lo.
244
00:10:49,790 --> 00:10:52,035
- Por que?
- Apenas faça isso, Jayden.
245
00:10:54,496 --> 00:10:56,051
Não toque neles.
246
00:10:56,093 --> 00:10:57,778
Carlos! - Âmbar.
247
00:10:57,820 --> 00:11:00,368
-Carlo!
- Calma, Âmbar.
248
00:11:00,410 --> 00:11:02,396
Oh infernos não.
249
00:11:02,440 --> 00:11:03,971
- Ei, ei. Ei, vamos lá.
- Não não não. Frio.
250
00:11:03,995 --> 00:11:05,265
- Vamos, Sra. Parkman.
- Não sem os comprimidos.
251
00:11:05,289 --> 00:11:06,628
Dane-se, vadia!
252
00:11:21,350 --> 00:11:23,897
Você atirou no meu irmão mais novo.
253
00:11:26,704 --> 00:11:28,344
Sim, precisamos sair daqui.
254
00:11:31,410 --> 00:11:34,389
OK. Pegue os comprimidos.
255
00:11:46,132 --> 00:11:48,032
Isto é tudo culpa sua.
256
00:11:57,400 --> 00:11:59,861
Recebemos tiros, ligação
para o 911 de um dos vizinhos.
257
00:11:59,904 --> 00:12:01,675
Nosso fugitivo pode estar lá dentro.
258
00:12:01,717 --> 00:12:03,162
O telefone dela apontou para
este local por alguns minutos.
259
00:12:03,186 --> 00:12:04,309
Quem vive aqui?
260
00:12:04,351 --> 00:12:06,208
É alugado para Donnie Tyson.
261
00:12:06,251 --> 00:12:07,934
Esteja atento.
262
00:12:07,978 --> 00:12:10,137
Se Kelli ainda estiver aqui, ela
263
00:12:10,180 --> 00:12:12,511
está armada, é
perigosa e tem reféns.
264
00:12:14,626 --> 00:12:16,224
FBI, abra!
265
00:12:19,850 --> 00:12:21,664
Mostre-me suas mãos.
266
00:12:21,707 --> 00:12:22,699
Mãos!
267
00:12:24,729 --> 00:12:26,111
Levantar.
268
00:12:26,154 --> 00:12:28,313
O que aconteceu aqui?
269
00:12:28,356 --> 00:12:29,521
Olhe para mim.
270
00:12:29,565 --> 00:12:30,859
O que aconteceu?
271
00:12:30,903 --> 00:12:32,026
Eles mataram Carlo.
272
00:12:32,069 --> 00:12:33,537
Quem fez?
273
00:12:33,580 --> 00:12:35,437
Eu não sei cara.
274
00:12:35,479 --> 00:12:37,423
Onde está Donnie?
275
00:12:37,465 --> 00:12:39,970
-Donnie?
-Donnie!
276
00:12:40,013 --> 00:12:42,647
Acho que ele foi com eles.
277
00:12:42,689 --> 00:12:43,985
Sentar-se.
278
00:12:51,756 --> 00:12:54,045
Fogo cruzado em paredes opostas.
279
00:12:54,087 --> 00:12:56,635
Como um tiroteio
no Velho Oeste aqui.
280
00:12:56,677 --> 00:12:58,577
Sim, temos dois DOAs.
281
00:12:58,621 --> 00:13:01,168
Este aqui é Max Langella.
282
00:13:01,211 --> 00:13:02,549
Ele era um dos nossos reféns.
283
00:13:02,593 --> 00:13:04,795
Milhares de dólares
em notas pequenas.
284
00:13:04,838 --> 00:13:08,378
Ele tinha uma prensa de comprimidos,
uma balança e essas coisas.
285
00:13:08,421 --> 00:13:09,760
Essas são latas de lixo.
286
00:13:09,803 --> 00:13:12,609
Donnie Tyson dirige uma fábrica de comprimidos.
287
00:13:12,653 --> 00:13:15,891
Donnie é um atacadista,
como um intermediário.
288
00:13:15,933 --> 00:13:18,049
Você parece saber muito
sobre esta paisagem.
289
00:13:18,092 --> 00:13:21,502
Sim, trabalhei em muitos casos
de drogas com a equipa do Jubal.
290
00:13:21,546 --> 00:13:23,446
Bem, encontrámos tudo menos
os comprimidos, por isso está
291
00:13:23,488 --> 00:13:26,986
claro que a Kelli roubou o
esconderijo do Donnie Tyson.
292
00:13:27,029 --> 00:13:28,560
Sim, e a garota disse
que ele foi com ele,
293
00:13:28,583 --> 00:13:30,310
então talvez Kelli
o tenha feito refém.
294
00:13:30,353 --> 00:13:35,534
Eu sei que Kelli Parkman
passou de sequestro a assassinato.
295
00:13:42,485 --> 00:13:43,565
Ei.
296
00:13:45,939 --> 00:13:47,494
Me deixar ir.
297
00:13:47,537 --> 00:13:51,552
Devolva meu estoque e
esqueceremos que isso aconteceu.
298
00:13:51,595 --> 00:13:54,229
Você quer seu veneno de volta?
299
00:14:15,470 --> 00:14:17,198
O que você está fazendo?
300
00:14:17,240 --> 00:14:20,089
Nosso amigo precisa do remédio.
301
00:14:20,133 --> 00:14:22,464
Eu não quero estar aqui para isso.
302
00:14:22,508 --> 00:14:23,846
Você disse que me ajudaria.
303
00:14:23,889 --> 00:14:25,659
Eu disse que ajudaria você a
encontrar o traficante de Isaac.
304
00:14:25,702 --> 00:14:27,602
Eu não sabia que haveria armas.
305
00:14:27,645 --> 00:14:29,760
Max levou um tiro.
306
00:14:29,804 --> 00:14:31,593
Vou garantir que você
não tenha problemas, ok?
307
00:14:31,617 --> 00:14:33,603
Eu prometo.
308
00:14:37,532 --> 00:14:40,079
Onde você consegue o
fentanil que coloca neles?
309
00:14:40,123 --> 00:14:43,188
Preciso de um nome e endereço.
310
00:14:43,231 --> 00:14:46,296
Vá para o inferno.
311
00:14:46,340 --> 00:14:48,412
Você não está me
deixando muita escolha.
312
00:14:52,125 --> 00:14:54,240
Ei.
313
00:14:54,284 --> 00:14:55,967
Oh vamos lá.
314
00:14:56,011 --> 00:14:59,076
Não, não lute, ou
isso não vai dar certo.
315
00:14:59,119 --> 00:15:00,932
Espere. Isso vai me matar.
316
00:15:07,927 --> 00:15:09,566
Ei ei.
317
00:15:09,610 --> 00:15:13,496
Um nome e endereço,
ou eu te dou tudo.
318
00:15:13,538 --> 00:15:15,524
Você não sabe com
quem está lidando.
319
00:15:15,568 --> 00:15:16,993
Última chance.
320
00:15:20,447 --> 00:15:22,735
É o pai... Parnell.
321
00:15:22,778 --> 00:15:24,203
Parnell.
322
00:15:24,246 --> 00:15:28,002
Parnell. Esse é o sobrenome dele?
323
00:15:28,046 --> 00:15:30,074
Não tenho certeza.
324
00:15:30,118 --> 00:15:33,139
Nós... nos encontramos no prédio dele.
325
00:15:33,183 --> 00:15:36,939
É a Rua Divisão 224.
326
00:15:36,983 --> 00:15:39,961
Rua Divisão 224.
327
00:15:41,818 --> 00:15:45,574
Se você estiver mentindo para
mim, voltarei para acabar com você.
328
00:15:48,164 --> 00:15:50,539
Eu não vou para lá.
329
00:15:50,582 --> 00:15:51,724
Você pode ficar aqui
e vigiá-lo para mim.
330
00:15:51,748 --> 00:15:53,691
Por favor.
331
00:15:56,885 --> 00:15:59,174
Eu só quero ir para casa.
332
00:16:06,125 --> 00:16:08,283
Não fale sobre isso com ninguém.
333
00:16:09,838 --> 00:16:12,212
Você deveria vir também.
334
00:16:12,255 --> 00:16:14,759
Isso é loucura.
335
00:16:14,803 --> 00:16:17,177
Fui longe demais para
voltar agora, Jayden.
336
00:16:17,220 --> 00:16:18,429
Eu estarei bem.
337
00:16:18,472 --> 00:16:19,901
Meu amigo mantém
um carro na garagem.
338
00:16:21,624 --> 00:16:23,653
Saia daqui antes
que eu mude de ideia.
339
00:16:32,115 --> 00:16:34,058
Mais alguma informação
sobre a cena do crime?
340
00:16:34,101 --> 00:16:35,569
Não temos nada, e você?
341
00:16:35,612 --> 00:16:37,080
Fiz outra corrida
em John Parkman.
342
00:16:37,123 --> 00:16:39,800
Ele jura que não sabe
onde sua esposa está.
343
00:16:39,843 --> 00:16:41,008
E você acredita nele?
344
00:16:41,052 --> 00:16:42,304
Sim.
345
00:16:42,348 --> 00:16:43,360
Você sabe, ele é contatado por
346
00:16:43,383 --> 00:16:44,463
amigos e familiares
tentando procurá-la.
347
00:16:44,506 --> 00:16:46,190
Ele parece sincero.
348
00:16:46,233 --> 00:16:47,787
E você contou a ele
sobre os homicídios?
349
00:16:47,831 --> 00:16:49,299
Não, ainda não.
350
00:16:49,341 --> 00:16:51,586
Isso poderia mudar
sua atitude positiva.
351
00:16:51,630 --> 00:16:53,486
Mantenha-nos informados.
352
00:16:53,530 --> 00:16:56,206
Acabei de encontrar o
E-ZPass do carro do Jayden.
353
00:16:56,250 --> 00:16:57,717
Dois, na verdade.
354
00:16:57,760 --> 00:17:00,653
Então, o primeiro, ele
entrou na Taconic Parkway
355
00:17:00,695 --> 00:17:04,495
em direção ao norte às
8h55 da noite passada.
356
00:17:04,538 --> 00:17:07,302
A segunda mostra o
carro indo para o sul
357
00:17:07,345 --> 00:17:11,835
pela praça de pedágio da
I-684 às 8h33 desta manhã.
358
00:17:11,878 --> 00:17:13,260
Então eles deixaram a cidade ontem à noite
359
00:17:13,303 --> 00:17:15,461
e voltei esta manhã.
- Negócios inacabados.
360
00:17:15,504 --> 00:17:17,015
Olá, Ray. O que se passa?
361
00:17:17,059 --> 00:17:18,959
Eu tenho um homem
negro que corresponde à sua
362
00:17:19,002 --> 00:17:21,462
descrição atravessando um
beco perto da casa de Jayden.
363
00:17:21,506 --> 00:17:23,190
Vá dar uma olhada.
364
00:17:31,651 --> 00:17:33,163
Jayden.
365
00:17:33,206 --> 00:17:35,710
Ei, FBI!
366
00:17:37,869 --> 00:17:39,466
Pare, cara.
367
00:17:54,231 --> 00:17:55,829
Por que você fugiu?
368
00:17:55,872 --> 00:17:57,902
Você me assustou.
369
00:17:57,944 --> 00:17:59,801
- Onde está Kelli Parkman?
- Não sei.
370
00:17:59,844 --> 00:18:02,305
Não minta para mim.
371
00:18:02,348 --> 00:18:04,637
Tudo bem. Ela está em Connecticut.
372
00:18:04,680 --> 00:18:06,795
- Onde em Connecticut?
- Eu não faço ideia.
373
00:18:06,839 --> 00:18:09,559
Estava escuro e eu não
estava prestando atenção.
374
00:18:09,601 --> 00:18:11,587
Mas ela sequestrou um traficante de drogas.
375
00:18:11,631 --> 00:18:13,962
Donnie Tyson? Onde
ela o está mantendo?
376
00:18:14,005 --> 00:18:15,559
Em uma casa no campo.
377
00:18:15,603 --> 00:18:17,416
Não sei onde está,
mas tenho certeza
378
00:18:17,459 --> 00:18:18,990
de que sei para
onde ela está indo.
379
00:18:19,014 --> 00:18:21,042
Venha aqui. Vamos.
380
00:18:22,986 --> 00:18:25,014
- Tem certeza que este é o endereço?
- Sim.
381
00:18:25,058 --> 00:18:26,440
Rua Divisão 224.
382
00:18:26,482 --> 00:18:28,382
Foi isso que Donnie
disse à Sra. Parkman.
383
00:18:28,426 --> 00:18:30,282
- Qual apartamento?
- Não sei.
384
00:18:30,324 --> 00:18:32,484
Tudo o que ele disse foi
o nome do seu contato.
385
00:18:32,527 --> 00:18:34,384
Parnell?
386
00:18:34,426 --> 00:18:37,405
Hum, não há nenhum
Parnell na lista do proprietário.
387
00:18:37,449 --> 00:18:39,564
Iremos de porta em porta.
388
00:18:39,608 --> 00:18:40,749
Ei, se o tráfico de Parnell,
389
00:18:40,773 --> 00:18:42,759
talvez K-9 possa
nos ajudar a pegá-lo.
390
00:18:42,802 --> 00:18:45,133
Boa decisão. Pegue o
cachorro e prepare-se.
391
00:18:45,177 --> 00:18:47,983
Fique de olho nele.
392
00:18:50,617 --> 00:18:53,077
Venha garoto. Vamos.
393
00:18:54,632 --> 00:18:57,352
Bom garoto. Vamos. Vamos.
394
00:18:57,395 --> 00:18:59,251
Vá, procure.
395
00:18:59,295 --> 00:19:01,021
Vamos. Vamos.
396
00:19:03,612 --> 00:19:05,857
Venha aqui.
397
00:19:05,900 --> 00:19:07,023
Encontre-o.
398
00:19:07,065 --> 00:19:08,232
O que é isso, garoto?
399
00:19:08,275 --> 00:19:10,174
Bom garoto, bom garoto.
400
00:19:10,218 --> 00:19:11,642
É isso.
401
00:19:13,370 --> 00:19:15,312
Bom garoto. Vamos.
402
00:19:18,162 --> 00:19:20,493
Ei, eu conheço essa música.
Eu toco para Dougie.
403
00:19:20,536 --> 00:19:22,738
Pode ser uma criança lá dentro.
404
00:19:27,530 --> 00:19:29,862
FBI!
405
00:19:47,563 --> 00:19:49,678
Ok, eu tenho pulso.
Eu tenho pulso aqui.
406
00:19:49,722 --> 00:19:52,096
Falta de ar, pupilas dilatadas.
407
00:19:52,139 --> 00:19:53,780
Hana, temos seis
deles sem resposta,
408
00:19:53,824 --> 00:19:55,212
uma mulher adulta
e cinco crianças.
409
00:19:55,248 --> 00:19:56,845
Precisamos de vários paramédicos.
410
00:19:56,889 --> 00:19:59,047
Entendido.
411
00:19:59,090 --> 00:20:00,731
Sim, temos um pó branco e fino.
412
00:20:00,775 --> 00:20:03,494
Vamos. Pode ser fentanil.
Temos que tirá-los daqui.
413
00:20:05,393 --> 00:20:07,552
Pegue o resto, rápido. Vai! Vai! Vai!
414
00:20:07,596 --> 00:20:08,631
Eu peguei esse.
415
00:20:13,985 --> 00:20:15,151
Respire fundo, ok?
416
00:20:15,194 --> 00:20:16,379
Sua garotinha vai ficar bem.
417
00:20:16,403 --> 00:20:17,353
Eles estão apenas levando-a ao
418
00:20:17,396 --> 00:20:18,302
hospital como
medida de precaução.
419
00:20:18,346 --> 00:20:19,598
Tem certeza?
420
00:20:19,641 --> 00:20:21,085
Sim, deram-lhe uma
dose de naloxona para
421
00:20:21,109 --> 00:20:22,985
neutralizar os efeitos
do que ela respirava,
422
00:20:23,008 --> 00:20:24,865
mas ela está indo muito bem.
- Posso ir com ela?
423
00:20:24,908 --> 00:20:26,721
- Absolutamente.
- Sim.
424
00:20:26,765 --> 00:20:29,917
- OK.
- Suba, ok?
425
00:20:29,959 --> 00:20:32,118
Tomar cuidado.
426
00:20:33,716 --> 00:20:36,047
O adulto e quatro das
crianças vão ficar bem.
427
00:20:36,090 --> 00:20:38,681
O mais novo, era demais
428
00:20:38,724 --> 00:20:41,314
para seu corpo aguentar.
429
00:20:41,357 --> 00:20:43,646
Como diabos o fentanil
foi parar em suas esteiras?
430
00:20:43,689 --> 00:20:45,632
Estava em um armário onde
ficam guardados os tapetes.
431
00:20:45,675 --> 00:20:46,840
Inacreditável.
432
00:20:46,884 --> 00:20:48,193
Ei, se não fosse por vocês,
433
00:20:48,222 --> 00:20:49,690
poderia ter sido muito pior.
434
00:20:49,733 --> 00:20:51,306
Teríamos perdido todos eles.
- Chefe, precisamos de você.
435
00:20:51,330 --> 00:20:54,914
Bem, foi uma grande sorte termos
chegado aqui naquele momento.
436
00:20:54,957 --> 00:20:57,504
A mulher do apartamento
chama-se Martha Vance.
437
00:20:57,548 --> 00:20:59,534
Ela administra uma creche
licenciada em sua casa.
438
00:20:59,577 --> 00:21:01,045
E ela tem um
filho, Parnell Vance.
439
00:21:01,087 --> 00:21:02,728
Ele passa algumas vezes.
440
00:21:02,772 --> 00:21:04,844
Parnell é o nome
que Donnie deu a Kelli.
441
00:21:04,887 --> 00:21:07,218
Aquele canalha é responsável
por matar aquela criança.
442
00:21:07,262 --> 00:21:08,859
Nós... recuperamos três tijolos
443
00:21:08,902 --> 00:21:10,543
que Parnell deve
ter escondido lá.
444
00:21:10,586 --> 00:21:12,140
Um quilo cada.
445
00:21:12,183 --> 00:21:15,119
O valor de rua é de
cerca de meio milhão.
446
00:21:15,162 --> 00:21:18,141
Os irmãos ali não parecem
muito felizes com isso.
447
00:21:18,185 --> 00:21:19,954
Essas são as cores LS-19.
448
00:21:19,998 --> 00:21:21,898
Eles traficam drogas para cima
e para baixo na Costa Leste.
449
00:21:21,940 --> 00:21:23,926
Não podemos abalá-los
apenas por assistir.
450
00:21:23,970 --> 00:21:26,388
Vou falar com a polícia de Nova York.
451
00:21:40,721 --> 00:21:42,534
Como você se envolveu com Kelli?
452
00:21:42,578 --> 00:21:44,650
Ela me pediu para ajudá-la a
encontrar o traficante de Isaac.
453
00:21:44,693 --> 00:21:47,068
É isso. Então ela
sacou uma arma.
454
00:21:47,112 --> 00:21:48,924
As coisas simplesmente começaram a acontecer.
455
00:21:48,968 --> 00:21:50,608
Kelli deixou você sair?
456
00:21:50,651 --> 00:21:51,664
Ela não precisava
mais do meu carro,
457
00:21:51,688 --> 00:21:53,371
então me disse que
posso ir para casa.
458
00:21:53,415 --> 00:21:54,494
Cadê?
459
00:21:54,537 --> 00:21:56,307
Está estacionado perto da minha casa.
460
00:21:56,350 --> 00:21:57,732
Precisamos ir dar uma olhada.
461
00:21:57,775 --> 00:22:01,186
Tudo bem. Está tudo certo.
462
00:22:01,229 --> 00:22:04,208
Depois que Max levou um
tiro, ela fez Donnie entrar no meu
463
00:22:04,251 --> 00:22:06,151
carro e dirigimos cerca de
uma hora e meia para o norte.
464
00:22:06,194 --> 00:22:07,897
Ok, e você estava
na Taconic Parkway.
465
00:22:07,921 --> 00:22:09,734
Eu penso que sim.
466
00:22:09,777 --> 00:22:11,221
Ok, você notou alguma placa ao
467
00:22:11,245 --> 00:22:12,368
redor da casa onde você estava?
468
00:22:12,411 --> 00:22:14,742
Estava escuro.
469
00:22:14,785 --> 00:22:16,599
Vamos, Jayden, por favor.
470
00:22:16,642 --> 00:22:17,871
Você deve ter notado algo no
471
00:22:17,894 --> 00:22:19,362
caminho para casa esta manhã.
472
00:22:19,405 --> 00:22:20,892
A Sra. Parkman
jogou meu telefone
473
00:22:20,916 --> 00:22:22,816
pela janela e eu não
sabia onde estava.
474
00:22:22,859 --> 00:22:25,665
Encontrei uma rodovia e segui
as indicações para Nova York.
475
00:22:25,708 --> 00:22:27,392
E o que você acertou?
476
00:22:27,436 --> 00:22:29,767
Você tem um farol
quebrado e há sangue nele.
477
00:22:29,810 --> 00:22:32,357
- Acertei um cervo ontem à noite.
- Quando?
478
00:22:32,401 --> 00:22:34,060
Cerca de dez minutos
antes de chegarmos em casa.
479
00:22:37,797 --> 00:22:40,172
Então Max Langella
é o traficante de rua
480
00:22:40,215 --> 00:22:42,589
que vendeu a Isaac
Parkman as pílulas com fentanil
481
00:22:42,633 --> 00:22:43,885
isso o matou.
482
00:22:43,928 --> 00:22:46,259
Max recebe seu
suprimento de Donnie Tyson.
483
00:22:46,302 --> 00:22:49,065
E Donnie compra de Parnell
Vance o fentanil que ele usou
484
00:22:49,109 --> 00:22:51,483
para turbinar os comprimidos
que estava pressionando.
485
00:22:51,526 --> 00:22:53,230
Ok, e a polícia de Nova York está
procurando ativamente por Parnell.
486
00:22:53,253 --> 00:22:54,635
Sim.
487
00:22:54,678 --> 00:22:56,491
Deveria entrar em contato
com o esquadrão de Narcóticos.
488
00:22:56,535 --> 00:23:00,074
Sim, meu palpite é que o
LS-19 está traficando fentanil
489
00:23:00,118 --> 00:23:03,097
do México e depois estacioná-lo
com Parnell em consignação.
490
00:23:03,140 --> 00:23:05,990
O que significa que Parnell gosta
do LS-19 pelo dinheiro do garotão.
491
00:23:06,032 --> 00:23:09,141
Ele teria sorte se a polícia
o pegasse antes deles.
492
00:23:09,184 --> 00:23:10,911
Com base no que Jayden nos contou,
493
00:23:10,955 --> 00:23:15,358
Estacionei uma bola 90
minutos ao norte de Yonkers.
494
00:23:15,402 --> 00:23:18,207
Agora, essa casa deve estar
nesta área, em qualquer lugar
495
00:23:18,251 --> 00:23:20,151
no norte do estado de Nova
York, no oeste de Connecticut.
496
00:23:20,193 --> 00:23:21,939
Muito bem, precisamos
de restringir a questão,
497
00:23:21,964 --> 00:23:23,519
identificar onde ele
atingiu aquele veado.
498
00:23:23,561 --> 00:23:25,505
Ok, bem, deixe-me ver se
consigo encontrar alguém
499
00:23:25,547 --> 00:23:28,440
que pegue animais
atropelados naquela área.
500
00:24:05,785 --> 00:24:09,066
Eu adoraria estourar seus
miolos agora mesmo, vadia!
501
00:24:09,110 --> 00:24:11,225
Mas a minha ligação
diz que você é a galinha
502
00:24:11,269 --> 00:24:12,538
dos ovos de ouro que
vai salvar-nos a ambos.
503
00:24:21,026 --> 00:24:22,019
Fale comigo.
504
00:24:22,062 --> 00:24:23,789
Alguma sorte naquela
zona de ataque de cervos?
505
00:24:23,831 --> 00:24:25,406
O Departamento de Transportes
de Connecticut recebeu
506
00:24:25,430 --> 00:24:28,106
uma ligação ontem à
noite sobre um cervo morto
507
00:24:28,150 --> 00:24:32,208
na State Road 341 entre
as cidades de Kent e Warren.
508
00:24:32,251 --> 00:24:33,589
Tudo bem, estamos nos aproximando.
509
00:24:33,632 --> 00:24:34,754
Que tal o telefone de Parnell?
510
00:24:34,798 --> 00:24:36,136
Talvez ele esteja em contato com Donnie.
511
00:24:36,180 --> 00:24:37,561
Não, ele deve estar em chamas.
512
00:24:37,604 --> 00:24:38,554
O único que encontramos estava
513
00:24:38,597 --> 00:24:39,893
registrado em nome de sua mãe.
514
00:24:39,936 --> 00:24:41,294
Sim, ela foi presa por acusações
515
00:24:41,318 --> 00:24:42,958
de assassinato
e risco de criança.
516
00:24:43,001 --> 00:24:45,073
Eles a pegaram em Rikers.
- Eu quero falar com ela.
517
00:24:45,117 --> 00:24:46,844
Nina, me encontre lá.
518
00:24:46,887 --> 00:24:48,849
Hana, Ray, peguem o MCC e
fiquem perto do cervo atingido.
519
00:24:48,873 --> 00:24:51,765
Entendido.
520
00:24:54,658 --> 00:24:56,947
Você vê a ponta
desta caneta, Martha?
521
00:24:56,989 --> 00:24:59,882
Essa é a quantidade de fentanil
necessária para matar um adulto.
522
00:24:59,926 --> 00:25:03,811
E você tinha mais de três
quilos debaixo do nariz.
523
00:25:03,854 --> 00:25:06,056
Eu nunca faria nada para
machucar meus queridinhos.
524
00:25:06,099 --> 00:25:08,215
Um dos seus queridinhos morreu.
525
00:25:08,257 --> 00:25:10,071
Estamos bem cientes.
526
00:25:10,114 --> 00:25:11,559
Que tipo de mãe
faria algo assim?
527
00:25:11,583 --> 00:25:13,050
Eu não sabia. Eu juro por Deus.
528
00:25:13,093 --> 00:25:14,322
Bem, se estás a
dizer a verdade, então
529
00:25:14,345 --> 00:25:15,660
vais ajudar-nos a
encontrar o teu filho.
530
00:25:15,684 --> 00:25:17,670
Avisaremos ao promotor
que você cooperou.
531
00:25:17,713 --> 00:25:20,044
Talvez reduzam a sua
acusação de homicídio.
532
00:25:20,087 --> 00:25:21,944
Honestamente, espero que não.
533
00:25:21,987 --> 00:25:25,052
Mas é hora de você dar um
passo à frente e fazer a coisa certa.
534
00:25:25,096 --> 00:25:27,816
Ou se não o fizer, garantirei
que você apodreça na prisão.
535
00:25:27,858 --> 00:25:29,110
Espere aí.
536
00:25:29,154 --> 00:25:32,176
Não, eu não faço ameaças
inúteis, conselheiro.
537
00:25:32,219 --> 00:25:35,587
Já vi muitas vidas
arruinadas por pessoas
538
00:25:35,630 --> 00:25:37,746
como Parnell, e agora
uma criança morreu.
539
00:25:44,869 --> 00:25:46,984
Parnell tem uma
namorada com quem fica.
540
00:25:51,907 --> 00:25:54,324
Quem é esse?
541
00:25:54,368 --> 00:25:57,217
É Tony, Srta. Ruby. Preciso
verificar seu apartamento.
542
00:25:57,260 --> 00:25:59,721
- Verificar para quê?
- Infelizmente,
543
00:25:59,764 --> 00:26:01,879
há uma situação de
percevejo no prédio.
544
00:26:05,809 --> 00:26:07,492
- Onde está Parnell?
- Quem?
545
00:26:07,536 --> 00:26:08,720
Vou perguntar mais uma vez e
546
00:26:08,744 --> 00:26:09,886
então as coisas vão
ficar complicadas.
547
00:26:09,910 --> 00:26:11,723
Onde está seu namorado doentio?
548
00:26:11,767 --> 00:26:14,443
Ele não está aqui, e você não
pode simplesmente entrar aqui assim.
549
00:26:14,487 --> 00:26:15,825
Não, Parnell.
550
00:26:15,868 --> 00:26:17,379
Ele guarda drogas aqui, armas?
551
00:26:17,422 --> 00:26:18,588
Não.
552
00:26:18,631 --> 00:26:20,099
Não, do que se trata?
553
00:26:20,142 --> 00:26:23,380
Seu namorado matou
um menino de cinco anos.
554
00:26:23,424 --> 00:26:24,459
O que?
555
00:26:26,575 --> 00:26:27,913
Traga-o para dentro.
556
00:26:27,956 --> 00:26:30,116
Temos um mandado de busca.
557
00:26:30,158 --> 00:26:32,121
Se você estiver detido,
será cúmplice de um
558
00:26:32,144 --> 00:26:33,871
assassinato e passará
o resto da vida na prisão.
559
00:26:33,914 --> 00:26:36,050
Seu namorado não vai voltar nunca
mais, então comece a conversar.
560
00:26:36,074 --> 00:26:37,109
Para onde ele foi?
561
00:26:39,354 --> 00:26:40,909
Para onde ele foi?
562
00:26:40,952 --> 00:26:42,482
- Ele foi para Connecticut.
- Onde em Connecticut?
563
00:26:42,506 --> 00:26:43,844
Não sei.
564
00:26:43,888 --> 00:26:45,140
Ele tinha, tipo, negócios lá ou
565
00:26:45,183 --> 00:26:46,454
algo que o deixou meio chateado.
566
00:26:46,478 --> 00:26:48,008
Mostre-nos o contato dele
no seu telefone. Vamos.
567
00:26:48,032 --> 00:26:49,606
Ele tem três números,
eu só tenho um.
568
00:26:49,629 --> 00:26:50,839
Mostre-me seu telefone.
569
00:27:07,503 --> 00:27:09,878
Parnell. Você chegou aqui rápido.
570
00:27:09,922 --> 00:27:11,735
Onde ela está?
571
00:27:16,657 --> 00:27:18,729
Dela?
572
00:27:18,773 --> 00:27:20,197
Não julgue um livro pela capa.
573
00:27:23,694 --> 00:27:26,414
Então você é o
encrenqueiro responsável
574
00:27:26,457 --> 00:27:30,731
pela queda repentina
em meu estoque.
575
00:27:30,775 --> 00:27:32,631
Qual o seu nome?
576
00:27:32,675 --> 00:27:34,401
Keli.
577
00:27:34,444 --> 00:27:36,085
É o seguinte, Kelli.
578
00:27:36,128 --> 00:27:39,582
Meus associados não estão muito
felizes com o que aconteceu hoje.
579
00:27:39,625 --> 00:27:43,726
Estes não são indivíduos
exatamente razoáveis como você e eu.
580
00:27:43,770 --> 00:27:47,051
- Esse não é problema meu.
- Bem, discordo.
581
00:27:47,094 --> 00:27:49,296
Temos que consertar
isso ou nós três vamos
582
00:27:49,339 --> 00:27:51,929
ficar pendurados pelo
pescoço no G.W. Ponte.
583
00:27:54,002 --> 00:27:56,376
Você está acompanhando, Kelli?
584
00:27:56,420 --> 00:27:57,974
Eu não sou surdo.
585
00:27:58,017 --> 00:28:00,046
Ótimo, porque
precisamos de $400.000
586
00:28:00,090 --> 00:28:04,062
em dinheiro até
às 18h desta noite.
587
00:28:04,104 --> 00:28:07,947
Então, para quem você vai ligar?
588
00:28:11,833 --> 00:28:13,041
O que temos?
589
00:28:13,085 --> 00:28:14,313
A sala de escuta
acabou de receber
590
00:28:14,337 --> 00:28:15,416
algo do telefone
de John Parkman.
591
00:28:17,273 --> 00:28:19,043
- Olá?
- Sou eu, João.
592
00:28:19,085 --> 00:28:21,504
- Onde você está?
- Apenas ouça, ok?
593
00:28:21,547 --> 00:28:23,705
Você precisa sacar
400.000 do banco e trazê-los
594
00:28:23,749 --> 00:28:26,512
para a casa de Olivia
no país até as 18h.
595
00:28:26,555 --> 00:28:27,980
E não entre em
contato com a polícia ou
596
00:28:28,022 --> 00:28:29,467
espalharemos o cérebro
da Kelli por tudo isso.
597
00:28:29,491 --> 00:28:31,131
Sala de estar da Better
Homes & Gardens.
598
00:28:31,175 --> 00:28:32,273
Ok, deve ser Parnell.
599
00:28:32,297 --> 00:28:33,463
Olá, Barnes.
600
00:28:33,506 --> 00:28:35,751
John Parkman está
partindo em seu Tesla.
601
00:28:35,794 --> 00:28:37,607
Sim, ele acabou de receber
um pedido de resgate.
602
00:28:37,651 --> 00:28:40,112
Tudo bem, fique perto,
mas mantenha distância.
603
00:28:40,155 --> 00:28:41,968
Entendido.
604
00:28:47,581 --> 00:28:49,394
Ok, essa Olivia que
Kelli mencionou...
605
00:28:49,437 --> 00:28:52,675
Sim, estou no banco de dados de impostos
sobre a propriedade do condado de Litchfield.
606
00:28:52,718 --> 00:28:55,352
Não há nenhuma proprietária
com o primeiro nome Olivia.
607
00:29:00,490 --> 00:29:02,366
Bem, é melhor você
cuidar desse dinheiro, Kelli.
608
00:29:02,389 --> 00:29:04,504
Não será um problema.
609
00:29:04,548 --> 00:29:07,311
Porque se não,
você vai morrer...
610
00:29:09,469 --> 00:29:11,844
Assim como seu filho fez.
611
00:29:11,888 --> 00:29:14,133
Vocês são animais,
animais gananciosos que
612
00:29:14,175 --> 00:29:16,766
não se importam com as
pessoas que vocês matam
613
00:29:16,809 --> 00:29:19,184
ou as famílias que você destrói.
614
00:29:20,997 --> 00:29:22,854
Relaxe, Donnie.
615
00:29:22,897 --> 00:29:25,357
Não há necessidade de violência.
616
00:29:25,401 --> 00:29:26,739
Por que não mostramos
à senhora que
617
00:29:26,783 --> 00:29:28,639
somos apenas dois
empresários civilizados?
618
00:29:34,813 --> 00:29:37,446
John Parkman está dentro de um banco.
Você quer que eu o agarre?
619
00:29:37,490 --> 00:29:38,699
Ainda não.
620
00:29:38,741 --> 00:29:40,142
Ainda não conseguimos
localizar aquela maldita casa.
621
00:29:40,166 --> 00:29:42,627
Precisamos que John nos leve até lá.
- Entendido.
622
00:29:46,254 --> 00:29:47,851
Certo, ele está saindo do banco.
623
00:29:47,895 --> 00:29:49,708
Eu vou segui-lo. - Fique perto.
624
00:29:49,751 --> 00:29:50,936
Nos encontraremos com
você quando você chegar lá.
625
00:30:16,389 --> 00:30:19,152
Eu estive pensando sobre isso.
626
00:30:19,195 --> 00:30:23,037
Há um corpo em mim agora,
nada menos que um garoto morto.
627
00:30:23,081 --> 00:30:25,888
Portanto, estou planejando
férias permanentes.
628
00:30:25,930 --> 00:30:27,268
Sortudo.
629
00:30:27,312 --> 00:30:30,075
Não tenho recursos para isso.
630
00:30:30,118 --> 00:30:31,240
Bem, você está prestes a fazer isso.
631
00:30:33,400 --> 00:30:34,973
Rigidez da organização?
Isso é suicídio.
632
00:30:34,997 --> 00:30:36,163
Você tem uma ideia melhor?
633
00:30:36,205 --> 00:30:37,391
Eles não chegam
aqui até hoje à noite.
634
00:30:37,415 --> 00:30:40,351
Pegamos o dinheiro e vamos embora.
635
00:30:40,394 --> 00:30:41,386
Canadá.
636
00:30:43,156 --> 00:30:44,883
Então e ela?
637
00:30:44,927 --> 00:30:46,135
Vadia que nos ferrou.
638
00:30:46,179 --> 00:30:50,151
Deixe ela aqui, o marido também.
639
00:30:52,698 --> 00:30:54,185
Quando aqueles cholos
chegarem aqui e perceberem que
640
00:30:54,209 --> 00:30:56,239
não estão sendo pagos,
vão ficar muito chateados.
641
00:30:56,282 --> 00:30:59,174
Exatamente.
642
00:30:59,218 --> 00:31:01,074
Vamos.
643
00:31:05,823 --> 00:31:08,327
Confirmamos que John
Parkman retirou 400
644
00:31:08,370 --> 00:31:09,795
mil de sua conta de
gestão de patrimônio.
645
00:31:09,838 --> 00:31:11,090
Barnes, onde você está agora?
646
00:31:11,134 --> 00:31:13,120
John acabou de sair da Parkway.
647
00:31:13,163 --> 00:31:17,393
Estamos indo para o leste pela
Rota 55 em direção à cidade de Kent.
648
00:31:17,437 --> 00:31:19,121
Estamos a dez minutos de distância.
649
00:31:22,186 --> 00:31:25,122
Ok, John apenas diminuiu a velocidade
para ler alguns sinais de trânsito.
650
00:31:25,165 --> 00:31:26,719
Devemos estar
perto de casa agora.
651
00:31:39,197 --> 00:31:41,096
Espere, espere, espere.
652
00:31:41,139 --> 00:31:43,470
O Tesla de John está
sendo seguido por outro carro
653
00:31:43,514 --> 00:31:45,629
agora, dois homens em um
Camaro, placa de Nova York.
654
00:31:48,349 --> 00:31:49,817
O que está acontecendo?
655
00:31:49,861 --> 00:31:51,285
Eles estão tentando interrompê-lo.
656
00:31:51,328 --> 00:31:52,513
Não, eles vão pegar o dinheiro
657
00:31:52,537 --> 00:31:53,919
antes que ele chegue em casa.
658
00:31:53,962 --> 00:31:56,509
Parnell deve ter fornecido
sua localização ao LS-19.
659
00:31:56,552 --> 00:31:58,150
Se John parar, ele
será um homem morto.
660
00:31:58,193 --> 00:32:00,870
E nunca encontraremos
o esconderijo de Kelli.
661
00:32:00,913 --> 00:32:02,036
Quão perto estamos de Barnes?
662
00:32:02,078 --> 00:32:03,849
Quatro, cinco minutos agora.
663
00:32:06,353 --> 00:32:08,185
Barnes, você terá que
enfrentá-lo sozinho.
664
00:32:08,209 --> 00:32:10,325
Entendido. Aqui vamos nós.
665
00:32:36,791 --> 00:32:38,215
Oh meu Deus.
666
00:32:46,462 --> 00:32:48,015
Venha, venha, venha.
667
00:33:03,774 --> 00:33:05,242
Caramba.
668
00:33:14,179 --> 00:33:17,115
FBI, mostre-me suas mãos! Mãos!
669
00:33:26,052 --> 00:33:27,606
Mãos atrás das costas.
670
00:33:34,471 --> 00:33:38,572
Tenho uma arma debaixo de cada assento.
671
00:33:38,615 --> 00:33:40,688
Muito bem, Barnes.
672
00:33:40,730 --> 00:33:42,630
A direção de Nina deve
estar afetando você.
673
00:33:42,674 --> 00:33:44,962
Oh, Deus, espero que não.
Vamos. Vamos.
674
00:33:45,005 --> 00:33:46,904
- Como ele está?
- Ele está bastante abalado.
675
00:33:46,948 --> 00:33:48,674
Ele teve sorte de termos
chegado até ele naquele momento.
676
00:33:55,711 --> 00:33:58,562
Tenho de entregar
este dinheiro até
677
00:33:58,604 --> 00:34:00,202
às 18h ou vão matar
a minha mulher.
678
00:34:00,245 --> 00:34:01,669
Qual é o endereço?
679
00:34:01,712 --> 00:34:03,354
Estrada Noz-moscada, 99.
680
00:34:03,397 --> 00:34:06,074
Consegui o endereço da Olivia
com um dos amigos da Kelli.
681
00:34:06,117 --> 00:34:07,993
E os homens que a têm
nunca te viram antes, certo?
682
00:34:08,016 --> 00:34:10,002
Não, não, claro que não.
683
00:34:10,045 --> 00:34:11,212
Dê-me sua jaqueta.
684
00:34:11,254 --> 00:34:12,766
Vou levar seu
carro e seu dinheiro.
685
00:34:12,809 --> 00:34:14,838
Espero que Kelli seja esperta
o suficiente para jogar junto.
686
00:34:14,881 --> 00:34:16,694
Dê-me seu relógio chique também.
687
00:34:16,738 --> 00:34:18,829
Se ela vir você usando isso, ela
vai perceber o que está acontecendo.
688
00:34:18,853 --> 00:34:20,191
Inteligente.
689
00:34:20,235 --> 00:34:21,962
Olha, olha, eu sei.
690
00:34:22,005 --> 00:34:23,948
Eu sei que Kelli fez uma bagunça.
691
00:34:23,991 --> 00:34:25,934
Isso é um eufemismo.
692
00:34:25,977 --> 00:34:27,834
Você tem um apelido
carinhoso para sua esposa?
693
00:34:31,114 --> 00:34:32,626
Gatinho.
694
00:34:32,669 --> 00:34:34,437
Gatinho.
695
00:34:34,482 --> 00:34:36,141
Por favor, traga-a de
volta inteira para mim.
696
00:34:36,164 --> 00:34:37,719
Vamos.
697
00:35:06,474 --> 00:35:07,640
Em.
698
00:35:13,554 --> 00:35:14,892
Esse é o dinheiro?
699
00:35:14,936 --> 00:35:16,188
Sim, eu... recebi
os 400 mil, tal
700
00:35:16,231 --> 00:35:17,546
como me disseste ao telefone.
701
00:35:17,570 --> 00:35:19,512
Não, eu quero ver Kelli primeiro.
702
00:35:21,887 --> 00:35:23,355
Vamos.
703
00:35:27,111 --> 00:35:29,140
Oh, meu Deus, gatinha.
704
00:35:29,183 --> 00:35:31,126
Você está bem?
705
00:35:31,169 --> 00:35:32,421
Ela é legal.
706
00:35:32,465 --> 00:35:34,018
Eu só quero ouvir
isso da minha esposa.
707
00:35:34,062 --> 00:35:35,616
Não estou brincando
aqui, parceiro.
708
00:35:35,659 --> 00:35:37,276
Ouça, eu fiz tudo
o que você pediu.
709
00:35:37,300 --> 00:35:39,934
Peguei o dinheiro e cheguei
710
00:35:39,976 --> 00:35:41,229
aqui às 18h, como você pediu.
711
00:35:41,272 --> 00:35:44,251
Então vamos lá,
quero ouvir da minha
712
00:35:44,294 --> 00:35:45,675
esposa que você não a machucou.
713
00:35:45,719 --> 00:35:47,273
Eu estou bem.
714
00:35:47,316 --> 00:35:49,019
Oh, graças a Deus, gatinha,
estive tão preocupada com você.
715
00:35:49,043 --> 00:35:50,511
Espere um minuto.
716
00:35:50,554 --> 00:35:52,171
Você não parece
o cara do telefone.
717
00:35:52,195 --> 00:35:55,390
O que você está falando? Ele me ligou.
Nós tinhamos um acordo.
718
00:35:55,433 --> 00:35:58,153
Não discuta com eles, John.
Basta dar-lhes o nosso dinheiro.
719
00:35:58,196 --> 00:36:00,484
OK. OK. Sim.
720
00:36:00,528 --> 00:36:01,539
Eu também gosto do relógio. Vamos.
721
00:36:01,563 --> 00:36:04,111
Sim, claro.
722
00:36:04,154 --> 00:36:07,910
Era do meu pai, então,
por favor, cuide bem dele.
723
00:36:11,062 --> 00:36:12,616
No chão, vocês dois! Abaixo!
724
00:36:12,659 --> 00:36:14,602
Para baixo para baixo.
725
00:36:14,645 --> 00:36:16,803
Mãos ao ar! Acima! Tudo limpo.
726
00:36:25,352 --> 00:36:29,281
Você está preso por
assassinato e tráfico de drogas.
727
00:36:29,324 --> 00:36:31,742
Espero que você aproveite
suas acomodações.
728
00:36:31,786 --> 00:36:33,124
Tire esse lixo daqui.
729
00:36:33,167 --> 00:36:34,376
Acima.
730
00:36:37,916 --> 00:36:40,895
Kelli Parkman, você está presa.
731
00:36:40,938 --> 00:36:42,751
Eles morreram?
732
00:36:42,795 --> 00:36:44,910
Sim. Ambos morreram.
733
00:36:49,702 --> 00:36:52,465
Eu não queria machucar ninguém.
734
00:36:52,509 --> 00:36:55,229
Eu só queria justiça
para meu filho.
735
00:36:55,271 --> 00:36:57,646
Sinto muito pelo Isaac, ok?
736
00:36:57,690 --> 00:36:59,071
Mas o que você fez foi errado.
737
00:37:01,402 --> 00:37:03,863
Que escolha eu tive?
738
00:37:03,907 --> 00:37:08,267
A polícia me fez sentir como se
tivesse matado meu próprio filho.
739
00:37:08,310 --> 00:37:12,239
Todo mundo está
revoltado com todas essas
740
00:37:12,282 --> 00:37:16,211
overdoses de fentanil, mas
ninguém quer fazer nada.
741
00:37:16,254 --> 00:37:20,485
Eu só precisava que algo
bom saísse da morte de Isaac.
742
00:37:20,529 --> 00:37:22,255
Entendo.
743
00:37:22,299 --> 00:37:24,026
Eu faço.
744
00:37:24,068 --> 00:37:26,357
É por isso que uso este escudo.
745
00:37:26,400 --> 00:37:27,825
E talvez um júri entenda por que
746
00:37:27,868 --> 00:37:29,356
você fez o que fez,
mas por enquanto,
747
00:37:29,379 --> 00:37:32,358
você tem que vir conosco, ok?
748
00:37:32,401 --> 00:37:34,473
Vamos.
749
00:37:52,175 --> 00:37:53,902
Tudo certo?
750
00:37:53,944 --> 00:37:55,758
Sim.
751
00:37:58,737 --> 00:38:00,594
Na verdade, não realmente.
752
00:38:03,659 --> 00:38:05,818
Stuart e eu brigamos ontem
e ele acabou de me mandar
753
00:38:05,860 --> 00:38:08,149
uma mensagem dizendo
que vai chegar tarde em casa.
754
00:38:08,193 --> 00:38:10,825
Sinto que ele está me evitando.
755
00:38:10,869 --> 00:38:12,553
Sinto muito.
756
00:38:12,596 --> 00:38:15,661
Você quer falar sobre isso?
757
00:38:15,704 --> 00:38:18,165
Sim, ele disse que sou
obcecado pelo Dougie e que ele
758
00:38:18,209 --> 00:38:23,605
está assumindo o controle
de todas as nossas vidas.
759
00:38:23,648 --> 00:38:26,067
Quão obcecado é obcecado?
760
00:38:27,923 --> 00:38:32,111
Tipo, seis caixas
de fraldas Costco
761
00:38:32,154 --> 00:38:35,262
e três tipos de
carrinhos obcecados.
762
00:38:35,305 --> 00:38:36,990
Ouvir,
763
00:38:37,032 --> 00:38:40,400
Charlotte era exatamente
a mesma coisa com Anais.
764
00:38:40,443 --> 00:38:43,163
Todos nós queremos que nossos
filhos prosperem e estejam seguros
765
00:38:43,206 --> 00:38:45,408
neste mundo, e cada pai
aborda isso de maneira diferente.
766
00:38:45,451 --> 00:38:47,913
Parece-me que
essa obsessão é uma
767
00:38:47,955 --> 00:38:50,503
compensação
excessiva e inofensiva.
768
00:38:52,445 --> 00:38:54,690
Sim.
769
00:38:54,734 --> 00:38:56,503
Sim é.
770
00:38:56,547 --> 00:38:59,223
Você está certo.
771
00:38:59,267 --> 00:39:01,123
Não tendo uma mãe
enquanto crescia, eu...
772
00:39:03,412 --> 00:39:08,074
Não tive um exemplo, então estou
773
00:39:08,118 --> 00:39:10,276
apenas fazendo o
melhor que posso.
774
00:39:12,435 --> 00:39:14,076
Scola te ama.
775
00:39:16,104 --> 00:39:19,947
E eu sei que ele quer compartilhar
essa responsabilidade com você.
776
00:39:19,990 --> 00:39:22,754
Vocês têm sorte de
terem um ao outro.
777
00:39:22,796 --> 00:39:24,912
Tente não considerar
isso garantido, ok?
778
00:39:27,416 --> 00:39:29,316
OK.
779
00:39:39,850 --> 00:39:42,570
- Ei.
- Ei.
780
00:39:42,614 --> 00:39:45,722
Você não precisava esperar acordado.
781
00:39:45,765 --> 00:39:47,319
Sim, eu sei.
782
00:39:54,357 --> 00:39:56,127
Olhe no armário.
783
00:40:00,055 --> 00:40:03,553
Vamos.
784
00:40:03,596 --> 00:40:05,193
Você os classificou também?
785
00:40:05,236 --> 00:40:06,920
Tentei.
786
00:40:09,252 --> 00:40:11,712
Mas me livrei das coisas do Dougie.
787
00:40:21,383 --> 00:40:23,628
Sinto muito.
788
00:40:23,672 --> 00:40:24,966
Para que?
789
00:40:26,478 --> 00:40:27,773
Você estava certo.
790
00:40:29,802 --> 00:40:32,522
Eu compenso demais.
791
00:40:32,565 --> 00:40:38,517
Você sabe, eu preencho
todos os espaços onde sinto que
792
00:40:38,609 --> 00:40:41,157
estou falhando, e sinto que
estou falhando o tempo todo.
793
00:40:41,201 --> 00:40:44,654
Quer dizer, eu quero ser a melhor mãe.
794
00:40:44,697 --> 00:40:48,022
Eu faço. E eu sinto
que sou péssimo nisso.
795
00:40:48,065 --> 00:40:51,389
Você não. Você não
é péssima nisso, Nina.
796
00:40:51,432 --> 00:40:54,196
Você é uma mãe
maravilhosa para ele.
797
00:40:54,238 --> 00:40:57,045
- Realmente?
- Sim, ele tem muita sorte.
798
00:41:02,226 --> 00:41:05,895
Se alguém deveria estar
se desculpando, sou eu.
799
00:41:05,939 --> 00:41:09,479
Lamento ter perdido assim.
800
00:41:09,522 --> 00:41:11,897
São os seus preciosos Ferragamos
801
00:41:11,940 --> 00:41:16,257
que coloquei debaixo
da cama, então...
802
00:41:25,497 --> 00:41:26,878
Milímetros. - Hum-hmm.
803
00:41:26,921 --> 00:41:27,871
- Realmente?
- Sim, sério.
804
00:41:27,914 --> 00:41:28,993
- OK.
- Sim.
805
00:41:33,224 --> 00:41:34,736
Então, o que você acha?
806
00:41:34,779 --> 00:41:37,024
Podemos apenas reduzir os
travesseiros em 20%, talvez?
807
00:41:37,067 --> 00:41:39,182
Você deveria apenas
ganhar os sapatos.
808
00:41:39,226 --> 00:41:41,643
- Ah, ah.
- Não pense em travesseiros.
59917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.