All language subtitles for Eli.2019.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,387 --> 00:01:38,932 [inhales and exhales] 2 00:01:55,741 --> 00:01:57,576 [coughs] 3 00:01:57,659 --> 00:01:59,244 [chokes] 4 00:02:00,537 --> 00:02:02,539 [coughs and chokes] 5 00:02:08,545 --> 00:02:10,547 [gasps for air] 6 00:02:12,758 --> 00:02:15,636 Dad! Dad! Dad! 7 00:02:15,719 --> 00:02:18,430 It burns! Aah! 8 00:02:19,097 --> 00:02:21,016 Dad! No! 9 00:02:21,099 --> 00:02:22,601 [screams] 10 00:02:22,684 --> 00:02:24,561 [gasps and pants] 11 00:02:25,937 --> 00:02:26,938 [woman] Eli? 12 00:02:32,569 --> 00:02:33,570 Eli? 13 00:02:35,489 --> 00:02:36,531 Are you okay? 14 00:02:39,451 --> 00:02:40,911 Had the same dream. 15 00:02:41,745 --> 00:02:43,955 The one where you thought you were cured? 16 00:02:45,749 --> 00:02:46,750 [whispers] Yeah. 17 00:02:47,834 --> 00:02:50,837 You will be, honey. That's why we're doing this. 18 00:02:51,755 --> 00:02:53,882 Just one more drive to go, okay? 19 00:02:55,926 --> 00:02:57,636 -Promise? -Promise. 20 00:02:58,887 --> 00:03:00,430 We'll be there before sunset. 21 00:03:01,431 --> 00:03:02,891 I mean about being cured. 22 00:03:04,101 --> 00:03:05,268 Cross my heart. 23 00:03:08,647 --> 00:03:10,273 You know I love you, right? 24 00:03:13,527 --> 00:03:14,778 I know. 25 00:03:59,322 --> 00:04:00,407 [dog barks] 26 00:04:02,784 --> 00:04:04,828 [pops; men yell] 27 00:04:05,454 --> 00:04:07,414 [man] Also declined. 28 00:04:07,497 --> 00:04:08,498 What's that? 29 00:04:08,582 --> 00:04:09,750 Declined. 30 00:04:09,833 --> 00:04:11,835 [dog barks] 31 00:04:15,505 --> 00:04:16,757 That's all I got. 32 00:04:21,428 --> 00:04:24,389 Three people, two nights? That's 240. 33 00:04:25,140 --> 00:04:26,600 We stayed one night. 34 00:04:31,438 --> 00:04:32,898 [firecrackers pop] 35 00:04:33,732 --> 00:04:34,816 Nice watch. 36 00:04:36,985 --> 00:04:39,362 Let's go. Burning daylight. 37 00:04:39,446 --> 00:04:40,447 We're ready. 38 00:04:42,365 --> 00:04:43,366 Come on, honey. 39 00:04:48,205 --> 00:04:49,414 [dog barking] 40 00:04:49,498 --> 00:04:51,750 [man] Holy shit, dude. Check that out. 41 00:04:51,833 --> 00:04:54,044 -What the fresh fuck is that? -Ha ha ha ha ha. 42 00:04:54,795 --> 00:04:56,922 Houston, we have a problem. 43 00:04:57,839 --> 00:05:00,759 Hey, spaceman, what planet are you from--Uranus? 44 00:05:00,842 --> 00:05:02,594 -[firecracker pops] -[another man] Uranus. 45 00:05:02,803 --> 00:05:03,804 [firecracker pops] 46 00:05:03,887 --> 00:05:05,806 -[laughter continues] -Eli. 47 00:05:06,723 --> 00:05:09,518 Come here... honey. Ah. It's me. 48 00:05:09,601 --> 00:05:11,645 -[laughter] -[woman] It's okay. 49 00:05:12,646 --> 00:05:15,065 Mom. Mom, it's ripped. Mom, it's-- 50 00:05:15,148 --> 00:05:17,317 [woman] It's ripped. Get the tape. 51 00:05:17,400 --> 00:05:20,195 -It's okay. I got him -[man] He's gonna pass out. 52 00:05:21,780 --> 00:05:23,740 -[woman] Eli, you're okay. I got it. -[coughs] 53 00:05:23,824 --> 00:05:25,242 Breathe, Eli. 54 00:05:26,076 --> 00:05:28,870 -I'm sorry. -Eli, calm down. Take it easy. 55 00:05:28,954 --> 00:05:32,707 Breathe, honey. Eli, look at me. I'm right here. 56 00:05:35,085 --> 00:05:38,421 Real tough, assholes, picking on a sick kid. 57 00:05:38,505 --> 00:05:41,049 Don't look at them. It's just you and me, okay? 58 00:05:41,800 --> 00:05:45,679 Hey, don't look at them.  Look at me, okay? Breathe. 59 00:05:45,762 --> 00:05:47,764 -[man] Go grow up. -Breathe, honey. 60 00:05:47,848 --> 00:05:50,350 Can you smell that birthday cake fresh from the oven? 61 00:05:51,184 --> 00:05:53,353 -All right, breathe in. Smell it? -[inhales] 62 00:05:54,020 --> 00:05:56,898 Blow out those candles. Purse your lips. 63 00:05:57,482 --> 00:05:59,401 -[exhales] -That's it. Good. 64 00:06:00,110 --> 00:06:02,529 There's a couple more left. Blow 'em out. 65 00:06:03,738 --> 00:06:05,532 -[exhales] -That's good. 66 00:06:09,077 --> 00:06:10,203 Now make a wish. 67 00:06:15,750 --> 00:06:17,377 What did you wish for? 68 00:06:19,004 --> 00:06:21,214 I wish I could beat the crap out of them. 69 00:06:24,009 --> 00:06:25,135 Make another wish. 70 00:06:26,636 --> 00:06:28,388 That Dr. Horn can fix me. 71 00:06:35,270 --> 00:06:36,855 Should we get out of here? 72 00:06:38,648 --> 00:06:40,025 -Come on. -See ya, man. 73 00:06:40,108 --> 00:06:41,776 -Blast off. -Yeah. 74 00:06:41,860 --> 00:06:42,986 [barks] 75 00:06:43,069 --> 00:06:44,529 Bye. 76 00:06:45,572 --> 00:06:46,823 [starts engine] 77 00:06:48,825 --> 00:06:50,493 -Shit. -[tires screech] 78 00:06:51,494 --> 00:06:52,537 [man] Asshole. 79 00:07:24,444 --> 00:07:26,780 [engine sputters] 80 00:07:26,863 --> 00:07:30,367 -Piece of shit. -The old car never did that. 81 00:07:30,450 --> 00:07:32,869 I wasn't talking about the car. I was talking about you. 82 00:07:32,953 --> 00:07:33,954 Paul. 83 00:07:36,122 --> 00:07:39,125 [chuckles] What? He knows I'm kidding. 84 00:07:39,209 --> 00:07:42,420 But we did need to tighten our belts to get you to this doctor, pal. 85 00:07:44,089 --> 00:07:45,131 I know. 86 00:07:45,215 --> 00:07:48,927 Well, she's gonna be worth every penny. 87 00:07:49,010 --> 00:07:52,222 She's a miracle worker. Right? 88 00:07:56,810 --> 00:07:59,980 -Are you gonna show me my card or not? -Oh. 89 00:08:01,356 --> 00:08:02,357 Is... 90 00:08:03,274 --> 00:08:04,484 this your card? 91 00:08:06,027 --> 00:08:07,237 That is my card. 92 00:08:08,279 --> 00:08:09,280 How'd you do that? 93 00:08:09,990 --> 00:08:13,034 It's not your card. You're lying to me to make me feel better. 94 00:08:13,118 --> 00:08:17,038 Calm down. I wouldn't lie to you,  baby. Right, Paul? 95 00:08:18,289 --> 00:08:19,874 -He's nervous. -I know. 96 00:08:24,295 --> 00:08:25,547 I miss DC. 97 00:09:03,626 --> 00:09:05,420 [Eli] Is this where we're staying? 98 00:09:05,503 --> 00:09:06,921 -It is, buddy. -Yep. 99 00:09:07,630 --> 00:09:08,882 Just for a little while. 100 00:09:28,902 --> 00:09:30,487 Hey, get your stuff. Let's go. 101 00:09:49,297 --> 00:09:50,632 Where's the doorbell? 102 00:09:50,715 --> 00:09:51,758 I don't know. 103 00:09:57,097 --> 00:09:58,473 [thud and click] 104 00:10:00,767 --> 00:10:03,895 [female voice]  Welcome, Miller family. This is Dr. Horn. 105 00:10:03,978 --> 00:10:06,815 In order to protect the integrity of the house, 106 00:10:06,898 --> 00:10:11,486 the decontamination chamber is our only way in or out. 107 00:10:11,569 --> 00:10:15,115 Eli, will you please enter first by yourself? 108 00:10:15,698 --> 00:10:16,991 We'll be right behind you. 109 00:10:18,201 --> 00:10:20,578 -You're okay. -[man] You got this. 110 00:10:46,729 --> 00:10:49,065 -[buzzes] -Raise your arms, please. 111 00:10:50,900 --> 00:10:53,570 -[whirring] -[wind gusting] 112 00:11:05,165 --> 00:11:06,416 [buzzes] 113 00:11:21,472 --> 00:11:23,683 Hello, Eli. I'm Dr. Horn. 114 00:11:27,020 --> 00:11:29,397 -Hello. -[doors open] 115 00:11:34,777 --> 00:11:35,778 Rose. 116 00:11:37,238 --> 00:11:38,114 Paul. 117 00:11:38,198 --> 00:11:40,742 -Nice to meet you in the flesh finally. -[Paul] Dr. Horn. 118 00:11:41,576 --> 00:11:44,954 -These are my nurses--Barbara, Maricela. -[Barbara] Pleased to meet you. 119 00:11:45,038 --> 00:11:46,331 Did you find the place okay? 120 00:11:46,414 --> 00:11:48,833 -[Maricela] Hello, Mr. and Mrs. Miller. -Call me Rose. 121 00:11:48,917 --> 00:11:51,836 We're so happy to have you out here. You're in good hands. 122 00:11:51,920 --> 00:11:53,463 -I know. -It's so lovely here. 123 00:11:53,546 --> 00:11:55,924 [Dr. Horn] I find the isolation is good for the soul. 124 00:11:56,633 --> 00:11:57,842 Excuse me. 125 00:12:03,306 --> 00:12:05,016 You can take your suit off now. 126 00:12:05,892 --> 00:12:06,768 You're safe. 127 00:12:07,310 --> 00:12:09,771 -What if there are contaminates? -There aren't any. 128 00:12:10,647 --> 00:12:11,981 This is a clean house. 129 00:12:17,987 --> 00:12:20,323 -He's a little shy. -There's no rush. 130 00:12:20,406 --> 00:12:23,826 You have to trust yourself first. Will you fetch the Millers' luggage? 131 00:12:23,910 --> 00:12:25,203 -Right away. -Absolutely. 132 00:12:25,286 --> 00:12:27,580 [Dr. Horn] Please, follow me. I'll show you your room. 133 00:12:29,540 --> 00:12:32,794 -[Eli] How long will it take? -The treatment? We do it in three stages. 134 00:12:32,877 --> 00:12:34,963 It's called Viral Gene Therapy. 135 00:12:35,046 --> 00:12:38,758 You see, your immune system produces too many bad immunoglobulin-- 136 00:12:38,841 --> 00:12:41,219 My body carries a defective RAG1-RAG2 gene. 137 00:12:41,886 --> 00:12:44,138 Which we can correct using an encoded virus. 138 00:12:44,222 --> 00:12:46,808 -You really know your stuff. -I read. 139 00:12:46,891 --> 00:12:50,228 Rose and Paul, you'll be on this floor, but we're gonna go to Eli's room first. 140 00:12:50,311 --> 00:12:51,771 [Rose] Can't he sleep with us? 141 00:12:51,854 --> 00:12:55,400 Unfortunately, our patients must be in their own rooms for treatment. 142 00:12:55,483 --> 00:12:58,778 -How long have you been a doctor? -I've been an immunologist for 25 years, 143 00:12:58,861 --> 00:13:01,281 but I started this clean house three years ago. 144 00:13:01,364 --> 00:13:03,157 How many patients have you treated? 145 00:13:03,241 --> 00:13:04,450 Quite a few. 146 00:13:04,534 --> 00:13:05,910 And you've cured all of them? 147 00:13:07,161 --> 00:13:08,162 Hmm? 148 00:13:10,206 --> 00:13:11,874 And you've cured all of them? 149 00:13:11,958 --> 00:13:15,878 Eli, I know you're nervous, but you don't need to be. 150 00:13:15,962 --> 00:13:17,839 I will make you better. 151 00:13:19,632 --> 00:13:20,967 [thud] 152 00:13:21,634 --> 00:13:24,929 Don't worry about that. That's the sound of the air filtration. 153 00:13:25,013 --> 00:13:27,390 Sometimes it makes the old piping vibrate. 154 00:13:27,473 --> 00:13:29,600 This is an old house. 155 00:13:29,684 --> 00:13:33,521 It had been abandoned for God knows  how long before I bought it. Shall we? 156 00:13:35,690 --> 00:13:37,191 What's down there? 157 00:13:37,275 --> 00:13:40,737 Not all of the house had been retrofitted to be a clean environment. 158 00:13:41,612 --> 00:13:43,865 But don't worry. These seals are airtight. 159 00:13:43,948 --> 00:13:45,033 [taps on seal] 160 00:13:46,242 --> 00:13:47,410 Shall we continue? 161 00:13:52,373 --> 00:13:53,374 [Rose] Eli. 162 00:13:58,212 --> 00:13:59,505 This is your room, Eli. 163 00:14:26,032 --> 00:14:27,658 I know it's a lot to get used to, 164 00:14:27,742 --> 00:14:30,411 but I hope you don't think of this as a medical facility. 165 00:14:31,412 --> 00:14:33,956 To me it's a home, and for now, it's your home. 166 00:14:37,085 --> 00:14:38,503 Is the water safe? 167 00:14:43,132 --> 00:14:46,427 The water here is completely filtered, purer than bottled water. 168 00:14:47,220 --> 00:14:49,263 Probably a long time since you've had a shower. 169 00:14:52,475 --> 00:14:54,268 You can trust Dr. Horn, honey. 170 00:15:35,017 --> 00:15:37,437 [exhales] Breathe. 171 00:15:38,479 --> 00:15:39,647 It's okay to breathe. 172 00:15:40,940 --> 00:15:41,941 It's okay. 173 00:15:43,151 --> 00:15:45,027 -[Rose pants] -[exhales] 174 00:15:45,111 --> 00:15:46,154 That's it. 175 00:16:03,880 --> 00:16:05,006 Oh, it's been so long. 176 00:16:07,133 --> 00:16:08,426 I love you. 177 00:16:09,051 --> 00:16:10,052 I know. 178 00:16:13,139 --> 00:16:14,515 [Rose] Mwah. 179 00:16:16,559 --> 00:16:17,643 [Rose chuckles] 180 00:16:51,594 --> 00:16:52,595 Where'd you get that? 181 00:16:52,678 --> 00:16:55,389 It's for him to wear  when we go home. Do you like it? 182 00:16:59,101 --> 00:17:02,021 Did you see his face when he took off the suit? 183 00:17:03,189 --> 00:17:04,857 He was so happy. 184 00:17:05,983 --> 00:17:07,151 You remember? 185 00:17:08,194 --> 00:17:10,029 Happy? Hmm? 186 00:17:10,988 --> 00:17:13,616 -I just got a lot on my mind. -I know. 187 00:17:14,867 --> 00:17:16,160 But this is gonna work. 188 00:17:19,038 --> 00:17:20,581 Everything we hoped for. 189 00:17:22,083 --> 00:17:24,210 Everything I prayed for is right here. 190 00:17:28,214 --> 00:17:29,465 He's gonna get better. 191 00:17:30,550 --> 00:17:32,009 We just gotta have faith. 192 00:17:34,345 --> 00:17:35,388 I do. 193 00:17:36,722 --> 00:17:39,016 I've always been a faithful man. 194 00:17:51,779 --> 00:17:53,781 [rumbling] 195 00:17:53,864 --> 00:17:55,449 [creaking] 196 00:18:02,957 --> 00:18:04,750 [clicking] 197 00:18:27,690 --> 00:18:28,691 Hi. 198 00:18:30,901 --> 00:18:32,153 Do you want to come in? 199 00:18:46,917 --> 00:18:48,961 [heavy breathing] 200 00:19:02,975 --> 00:19:04,226 [gasps] 201 00:19:05,227 --> 00:19:06,228 [gasps] 202 00:19:08,981 --> 00:19:09,982 [Rose] Eli? 203 00:19:15,946 --> 00:19:17,782 My God, you're shaking. 204 00:19:19,742 --> 00:19:21,452 Can I sleep in your bed tonight? 205 00:19:49,647 --> 00:19:51,816 Good morning, Eli. How are you feeling? 206 00:19:52,608 --> 00:19:55,361 -Okay. -[Dr. Horn] I heard you didn't sleep well. 207 00:19:59,407 --> 00:20:01,492 There was something in my room. 208 00:20:01,575 --> 00:20:03,786 -What was it? -I don't know. 209 00:20:03,869 --> 00:20:07,415 Like... breathing on the window? 210 00:20:09,333 --> 00:20:10,835 Were you asleep or awake? 211 00:20:11,752 --> 00:20:12,753 Awake. 212 00:20:13,546 --> 00:20:14,547 I think. 213 00:20:15,715 --> 00:20:19,260 Bad dreams are a side effect of the immunosuppressants you're taking. 214 00:20:19,343 --> 00:20:22,596 I've even had some patients hallucinate. It's perfectly normal. 215 00:20:23,514 --> 00:20:24,932 Shall we begin? 216 00:20:40,030 --> 00:20:41,907 [keypad beeps] 217 00:20:41,991 --> 00:20:43,576 [door buzzes] 218 00:20:44,994 --> 00:20:45,995 You're not coming? 219 00:20:48,748 --> 00:20:49,749 Mom? 220 00:20:49,832 --> 00:20:51,792 We have to stay here, honey? 221 00:20:51,876 --> 00:20:54,170 We won't move from this spot. Promise. 222 00:20:59,341 --> 00:21:00,342 Eli. 223 00:21:02,011 --> 00:21:03,429 Why don't you make a wish? 224 00:21:07,558 --> 00:21:08,893 [exhales] 225 00:21:11,228 --> 00:21:12,354 What'd you wish for? 226 00:21:14,690 --> 00:21:16,192 That I was brave. 227 00:21:17,985 --> 00:21:19,236 You already are. 228 00:21:26,577 --> 00:21:27,661 [doors thud] 229 00:21:31,874 --> 00:21:32,958 [doors slam shut] 230 00:21:36,045 --> 00:21:37,046 Just this way. 231 00:21:37,713 --> 00:21:38,714 Hmm. 232 00:21:51,477 --> 00:21:52,645 [Barbara] Stand there. 233 00:21:53,979 --> 00:21:55,064 Stand there. 234 00:21:56,649 --> 00:21:57,817 Hands in the air. 235 00:22:02,905 --> 00:22:06,200 Seis, sesenta y seis. 236 00:22:06,283 --> 00:22:07,284 Arms out. 237 00:22:09,328 --> 00:22:10,329 Turn around. 238 00:22:11,580 --> 00:22:12,581 Wait. 239 00:22:19,547 --> 00:22:22,049 Vírese, Eli. Face this way. 240 00:22:24,218 --> 00:22:25,761 Why are you taking my picture? 241 00:22:25,845 --> 00:22:27,763 -[clicks] -Listo. 242 00:22:28,305 --> 00:22:29,390 Where are you from? 243 00:22:31,976 --> 00:22:35,187 Do you know what happened to the boy who asked too many questions? 244 00:22:37,022 --> 00:22:38,315 He got answers? 245 00:22:46,532 --> 00:22:47,533 Stations. 246 00:22:54,248 --> 00:22:56,375 [indistinct chatter] 247 00:23:05,217 --> 00:23:07,219 [machine chitters] 248 00:23:11,432 --> 00:23:13,809 So when did this all start, Eli? 249 00:23:13,893 --> 00:23:15,269 About four years ago. 250 00:23:16,395 --> 00:23:17,605 But it's much worse now. 251 00:23:18,689 --> 00:23:21,108 My patients are all just like you. 252 00:23:21,191 --> 00:23:22,651 All with failing immune systems. 253 00:23:23,694 --> 00:23:26,363 The condition remains dormant until around your age. 254 00:23:28,574 --> 00:23:30,659 What do you think is making you sick? 255 00:23:30,743 --> 00:23:31,744 Needle. 256 00:23:31,827 --> 00:23:32,953 [winces] 257 00:23:33,662 --> 00:23:34,705 Lots of things. 258 00:23:35,497 --> 00:23:37,541 The air, water. 259 00:23:39,919 --> 00:23:42,379 -Dust. -Could be those things. 260 00:23:43,339 --> 00:23:44,924 Could be something else. 261 00:23:45,758 --> 00:23:48,469 Because what is an autoimmune syndrome at its core? 262 00:23:52,306 --> 00:23:54,224 It's the body fighting itself, right? 263 00:23:55,309 --> 00:23:56,810 In a normal, healthy body, 264 00:23:56,894 --> 00:23:59,563 antibodies are produced by stem cells in the marrow. 265 00:24:00,105 --> 00:24:02,691 But in your body, that gene is impaired, 266 00:24:02,775 --> 00:24:06,737 so I'm gonna take this modified virus and inject it into the marrow. 267 00:24:06,820 --> 00:24:11,408 This virus is gonna repair that gene and reset your entire immune system. 268 00:24:11,492 --> 00:24:13,827 Poof. Like a magic trick. 269 00:24:14,703 --> 00:24:15,704 Right? 270 00:24:31,303 --> 00:24:32,930 [machine whirring] 271 00:24:33,013 --> 00:24:34,974 [beeps and buzzes] 272 00:24:37,726 --> 00:24:38,727 Scalpel. 273 00:24:45,609 --> 00:24:46,610 Bone punch. 274 00:24:51,281 --> 00:24:53,575 So, I want you to count back from 100. 275 00:24:55,452 --> 00:24:56,453 One hundred... 276 00:24:58,080 --> 00:24:59,123 Ninety-nine... 277 00:25:01,959 --> 00:25:03,002 Ninety-eight... 278 00:25:04,586 --> 00:25:06,505 -Keep counting. -[grunts] 279 00:25:07,339 --> 00:25:08,382 Ninety-seven... 280 00:25:10,426 --> 00:25:11,427 Ninety-six... 281 00:25:13,345 --> 00:25:14,346 Ninety-five... 282 00:25:16,849 --> 00:25:18,726 -Ninety-four... -[exhales] 283 00:25:19,977 --> 00:25:21,770 Ninety-three... 284 00:25:24,356 --> 00:25:26,692 Ninety-two... 285 00:25:33,490 --> 00:25:34,658 What-What... 286 00:25:49,381 --> 00:25:51,175 [pants] 287 00:25:52,217 --> 00:25:55,387 Dr. Horn? Dr. Horn, let me go. 288 00:25:55,471 --> 00:25:56,555 I can't do that, Eli. 289 00:25:56,638 --> 00:25:59,433 [strains] Dr. Horn, it burns. 290 00:25:59,516 --> 00:26:02,895 -That's the medication. -No! No, it really burns. 291 00:26:02,978 --> 00:26:04,396 That means it's working. 292 00:26:04,480 --> 00:26:07,149 [screaming] 293 00:26:14,490 --> 00:26:16,492 [screaming] 294 00:26:18,452 --> 00:26:20,079 No! 295 00:26:20,162 --> 00:26:22,164 Aah! 296 00:26:49,942 --> 00:26:50,984 [click] 297 00:27:05,124 --> 00:27:06,375 [blows] 298 00:27:13,257 --> 00:27:14,508 -[clicks] -[gasps] 299 00:27:23,225 --> 00:27:24,226 [clicks] 300 00:27:45,581 --> 00:27:47,875 [indistinct chatter] 301 00:28:14,401 --> 00:28:15,694 [hinges creak] 302 00:28:28,332 --> 00:28:29,416 [window squeaks] 303 00:28:30,709 --> 00:28:31,960 Boo! 304 00:28:32,044 --> 00:28:34,171 Ha ha ha. 305 00:28:34,254 --> 00:28:36,798 Ah. I shouldn't have done that. 306 00:28:36,882 --> 00:28:40,219 -What, with you being sick and all. -How do you know I'm sick? 307 00:28:40,802 --> 00:28:42,304 Well, you're in there, aren't you? 308 00:28:43,180 --> 00:28:44,640 That's where all of you stay. 309 00:28:44,723 --> 00:28:46,975 They say you're what, like, allergic to the world, right? 310 00:28:48,894 --> 00:28:50,354 I-I guess you could say that. 311 00:28:50,437 --> 00:28:52,314 So you've never been outside? 312 00:28:52,397 --> 00:28:55,651 No, I have. I mean,  I wasn't born like this. 313 00:28:55,734 --> 00:28:57,736 My mom-My mom told me  I was a tough birth. 314 00:28:57,819 --> 00:29:02,574 She was sick a lot when I was pregnant. Er, um, when she was pregnant, but... 315 00:29:02,658 --> 00:29:05,786 -I was fine until recently-- -You tell everybody your life story? 316 00:29:06,703 --> 00:29:07,704 Uh... 317 00:29:08,789 --> 00:29:10,916 You're cute. I'm Haley. 318 00:29:10,999 --> 00:29:12,459 I live down the road. 319 00:29:13,293 --> 00:29:15,462 -I'm Eli. -You're what? 320 00:29:15,545 --> 00:29:18,090 Eli. My name's Eli. 321 00:29:20,801 --> 00:29:23,762 No, I don't like it. I want to call you something else. 322 00:29:24,638 --> 00:29:27,432 What are you into? What do you like to do? 323 00:29:27,516 --> 00:29:30,477 Um, I like magic--card tricks. 324 00:29:31,395 --> 00:29:33,605 Card tricks? Wow. 325 00:29:33,981 --> 00:29:36,275 No. No, look. 326 00:29:38,402 --> 00:29:39,403 Hold on a sec. 327 00:29:41,029 --> 00:29:42,030 Uh... 328 00:29:43,323 --> 00:29:45,659 Look. Pick a card, any card. 329 00:29:47,744 --> 00:29:49,955 Wait. So I pick a card and then- 330 00:29:50,038 --> 00:29:53,417 and then what, you're gonna, like, guess what card I picked? 331 00:29:54,960 --> 00:29:57,421 -Uh... -Hey, you want to see a real trick? 332 00:29:59,506 --> 00:30:02,217 I can light this twig on fire with my mind. 333 00:30:03,844 --> 00:30:05,429 Don't believe me? Watch. 334 00:30:06,513 --> 00:30:07,806 [fire crackles] 335 00:30:10,434 --> 00:30:12,144 You scared of fire? 336 00:30:12,227 --> 00:30:14,980 Uh... no. 337 00:30:17,107 --> 00:30:20,610 I used to be scared of fire, then I learned how to master it. 338 00:30:22,779 --> 00:30:23,947 Where's the match? 339 00:30:25,407 --> 00:30:26,658 What match? 340 00:30:26,742 --> 00:30:29,369 Come on. It's what you were doing when you turned around. 341 00:30:29,453 --> 00:30:31,371 You hid it in your palm and then distracted me. 342 00:30:31,455 --> 00:30:33,665 A good magician never reveals her secrets. 343 00:30:33,749 --> 00:30:35,208 Come on, tell me. 344 00:30:35,292 --> 00:30:37,044 What's the fun in that? 345 00:30:37,127 --> 00:30:39,671 Some things you just got to  figure out on your own. 346 00:30:41,173 --> 00:30:42,257 Anyway, I got to go. 347 00:30:43,050 --> 00:30:44,217 -Wait. -[taps window] 348 00:30:44,926 --> 00:30:47,220 I could ask my parents if you could come inside. 349 00:30:48,347 --> 00:30:50,766 In there? No, thanks. 350 00:30:51,308 --> 00:30:52,309 Why not? 351 00:30:55,312 --> 00:30:57,856 Look, I don't mean to freak you out, but... 352 00:30:58,607 --> 00:31:02,319 there's just something... off about the whole place. 353 00:31:02,986 --> 00:31:04,196 Gives me the creeps. 354 00:31:05,530 --> 00:31:07,532 Actually, I'm not even supposed to be here. 355 00:31:08,533 --> 00:31:11,745 The woman that runs this place, she doesn't like me. 356 00:31:12,579 --> 00:31:15,624 I don't like her either. She's... shifty. 357 00:31:16,291 --> 00:31:17,334 Shifty? 358 00:31:18,752 --> 00:31:20,754 It's just better if you don't say anything. 359 00:31:23,215 --> 00:31:24,549 See you later, Houdini. 360 00:31:40,232 --> 00:31:41,650 -[thud] -[electrical crackling] 361 00:31:43,193 --> 00:31:44,236 [flashlight clicks] 362 00:31:58,625 --> 00:32:00,293 [crackling] 363 00:32:09,010 --> 00:32:10,053 [electrical crackling] 364 00:32:15,809 --> 00:32:16,810 [winces] 365 00:32:22,649 --> 00:32:24,109 [panting] 366 00:32:28,780 --> 00:32:29,990 -[electrical crackling] -[thud] 367 00:32:34,202 --> 00:32:36,246 [Eli panting] 368 00:32:44,212 --> 00:32:45,547 What are you doing? 369 00:32:46,590 --> 00:32:49,217 You can't wander this place by yourself. 370 00:32:53,305 --> 00:32:54,598 Put this back in your hand. 371 00:32:56,475 --> 00:32:58,435 [breathing heavily] 372 00:33:01,605 --> 00:33:03,148 Where did she go? 373 00:33:03,231 --> 00:33:04,357 Who? 374 00:33:10,113 --> 00:33:11,114 [Rose] Dear Lord... 375 00:33:12,199 --> 00:33:14,993 we are thankful for everything that you have given us... 376 00:33:15,785 --> 00:33:19,247 and for this time that  we get to spend together as a family. 377 00:33:20,790 --> 00:33:24,544 And especially for placing Dr. Horn  in our paths. 378 00:33:24,628 --> 00:33:26,421 In Jesus' name, amen. 379 00:33:26,505 --> 00:33:27,506 Amen. 380 00:33:37,682 --> 00:33:39,309 Something on your mind, honey? 381 00:33:39,392 --> 00:33:41,311 He's upset because I yelled at him. 382 00:33:42,395 --> 00:33:44,981 I said I was sorry, but he needs to  put that drip back in his hand. 383 00:33:45,065 --> 00:33:47,400 He won't believe me that I saw someone in the hallway. 384 00:33:47,484 --> 00:33:50,570 -There's another kid in this house. -Probably one of the nurses. 385 00:33:50,654 --> 00:33:52,364 It wasn't a nurse! 386 00:33:53,281 --> 00:33:54,824 Eli. 387 00:33:54,908 --> 00:33:56,409 Honey. 388 00:33:56,493 --> 00:33:57,577 Calm down, okay? 389 00:33:58,411 --> 00:33:59,412 Calm down. 390 00:34:00,956 --> 00:34:02,249 It was another patient. 391 00:34:02,332 --> 00:34:04,543 [Rose] Honey, I'm scared, too. 392 00:34:04,626 --> 00:34:07,671 I am. I get scared of new places, new people sometimes, 393 00:34:07,754 --> 00:34:10,840 but for you, it must be so overwhelming. 394 00:34:12,175 --> 00:34:13,677 On your body and your mind. 395 00:34:14,594 --> 00:34:18,682 But there is nobody else here except us. I promise. 396 00:34:28,024 --> 00:34:29,150 Here. I got it. 397 00:34:33,989 --> 00:34:35,073 Right. 398 00:34:35,865 --> 00:34:36,866 Eat up. 399 00:34:42,372 --> 00:34:45,208 -Looks like shit. -Tastes like shit, too. 400 00:34:46,293 --> 00:34:47,836 [both laugh] 401 00:35:03,977 --> 00:35:05,103 I knew it. 402 00:35:06,563 --> 00:35:09,274 "For best results, practice in a dark place." 403 00:35:10,233 --> 00:35:12,485 -[thud] -[rattling] 404 00:35:12,569 --> 00:35:14,237 [door hinges creak] 405 00:35:19,659 --> 00:35:21,369 [hinges creak] 406 00:35:28,001 --> 00:35:29,669 [heavy breathing] 407 00:36:00,909 --> 00:36:01,993 Who are you? 408 00:36:16,007 --> 00:36:17,008 [gasps] 409 00:36:30,105 --> 00:36:31,439 [blows] 410 00:36:36,027 --> 00:36:37,696 [glass squeaks] 411 00:36:47,122 --> 00:36:48,998 [glass squeaks] 412 00:37:05,140 --> 00:37:06,141 [gasps] 413 00:37:14,149 --> 00:37:15,775 [hinges creak] 414 00:37:15,900 --> 00:37:16,901 Aah! 415 00:37:33,835 --> 00:37:34,836 [gasps] 416 00:37:39,716 --> 00:37:43,595 No! No, no! No! No! 417 00:37:46,639 --> 00:37:48,391 [screams] 418 00:37:49,058 --> 00:37:50,727 Eli, Eli! Listen to me! 419 00:37:50,810 --> 00:37:52,228 -Shh. -No! 420 00:37:52,312 --> 00:37:54,147 It's Dad. Shh. Shh. Shh. 421 00:37:54,856 --> 00:37:57,400 -Honey. -Hey, listen to me. Shh. Shh. Shh. 422 00:37:57,484 --> 00:37:59,527 -Hey. -Paul, do something! 423 00:37:59,611 --> 00:38:02,363 -Do what? -No! No! No! 424 00:38:02,447 --> 00:38:04,199 Breathe. Breathe. 425 00:38:04,282 --> 00:38:07,702 Breathe. Just breathe. Just breathe. Just breathe. Just-- 426 00:38:24,552 --> 00:38:26,429 It's, uh, it's the medication. 427 00:38:27,388 --> 00:38:30,141 Maybe you could lower the dosage or something. 428 00:38:30,225 --> 00:38:32,435 I mean, if he's seeing things, I mean... 429 00:38:32,519 --> 00:38:34,437 -We put everything on the line for this. -I know. 430 00:38:34,521 --> 00:38:35,396 Everything. 431 00:38:35,480 --> 00:38:38,066 -He was terrified, Paul. -Okay, let her do her job. 432 00:38:38,149 --> 00:38:40,568 I-I'm-I'm not gonna sugarcoat this. 433 00:38:40,652 --> 00:38:43,863 What we're doing here  is very hard on Eli's body, 434 00:38:43,947 --> 00:38:46,449 and some of  the symptoms from his condition 435 00:38:46,533 --> 00:38:47,992 are bound to flare up, 436 00:38:48,076 --> 00:38:49,953 but we need to stay the course of the medication, 437 00:38:50,036 --> 00:38:52,413 especially with Procedure Two. 438 00:38:52,497 --> 00:38:53,790 Why? What do you mean? 439 00:38:54,999 --> 00:38:57,418 Eli's gonna get worse before he gets better. 440 00:39:04,217 --> 00:39:05,343 [keypad beeps] 441 00:39:06,052 --> 00:39:07,220 [door buzzes] 442 00:39:08,972 --> 00:39:09,973 [Rose] Hey. 443 00:39:12,141 --> 00:39:13,434 Be strong, sweetheart. 444 00:39:13,518 --> 00:39:14,602 We're right here. 445 00:39:25,238 --> 00:39:26,698 [whirring] 446 00:39:40,712 --> 00:39:43,840 Good news, Eli. We spent the night  working on your stem cells, 447 00:39:43,923 --> 00:39:46,801 and we can confirm that the gene therapy virus 448 00:39:46,885 --> 00:39:48,177 is correcting the mutation. 449 00:39:52,223 --> 00:39:55,101 This is gonna burn a little bit. On the count of three. 450 00:39:56,978 --> 00:39:58,521 One, two... 451 00:39:59,355 --> 00:40:00,481 [grunts] 452 00:40:02,609 --> 00:40:04,444 It'll be over before you know it. 453 00:40:04,527 --> 00:40:06,195 -Remain calm. -It burns. 454 00:40:06,279 --> 00:40:08,114 [grunts] It hurts! 455 00:40:09,949 --> 00:40:12,869 Aah! Aah, it burns! 456 00:40:13,620 --> 00:40:16,456 Breathe. This is supposed to happen. 457 00:40:21,502 --> 00:40:24,422 Unfortunately, the virus  that's gonna cure your affliction 458 00:40:24,505 --> 00:40:26,674 is unable to cross  the blood-brain barrier, 459 00:40:26,758 --> 00:40:28,051 so we have to penetrate. 460 00:40:28,927 --> 00:40:30,011 Drill. 461 00:40:31,220 --> 00:40:32,221 Relax. 462 00:40:32,305 --> 00:40:34,766 -[drill whirs] -Stress will make your symptoms worse. 463 00:40:34,849 --> 00:40:36,726 [whirring] 464 00:40:44,025 --> 00:40:47,987 [muffled] You're gonna be fine. You will be. 465 00:40:48,071 --> 00:40:50,073 [whispers] Jesus, look over my son... 466 00:40:51,908 --> 00:40:53,993 give him the strength to get through this. 467 00:40:54,702 --> 00:40:56,996 You really think praying's gonna help us? 468 00:40:58,289 --> 00:40:59,290 [door closes] 469 00:41:02,794 --> 00:41:05,880 -How is he? -He had a bit of a reaction today. 470 00:41:05,964 --> 00:41:07,340 A reaction? 471 00:41:07,423 --> 00:41:08,925 Yes. It's quite common. 472 00:41:09,008 --> 00:41:12,512 His body's gonna reject the new cells just like any transplant. Okay? 473 00:41:12,595 --> 00:41:13,554 Can I see him? 474 00:41:15,390 --> 00:41:16,808 After he's had some rest. 475 00:41:24,482 --> 00:41:25,483 [Paul] Thank you. 476 00:41:33,533 --> 00:41:35,243 Dr. Horn told me how strong you were-- 477 00:41:35,326 --> 00:41:37,286 -There's something shifty about her. -Shifty? 478 00:41:37,370 --> 00:41:38,371 What? 479 00:41:39,872 --> 00:41:43,543 -I think she's making me sicker. -No, she's not, Eli. It's the medication-- 480 00:41:43,626 --> 00:41:46,671 I know what I saw, Mom, and it's not the medication. 481 00:41:46,754 --> 00:41:49,007 And if it was, then why do I feel worse? 482 00:41:49,090 --> 00:41:50,633 Because it's working. 483 00:41:52,510 --> 00:41:56,014 The good cells are fighting the bad stuff. You're bound to feel weak. 484 00:41:57,974 --> 00:41:59,017 I wanna leave. 485 00:42:00,393 --> 00:42:01,728 [Paul] You want to leave? 486 00:42:02,729 --> 00:42:03,730 Okay. 487 00:42:04,689 --> 00:42:06,816 Let's go. Come on. 488 00:42:07,650 --> 00:42:09,152 Doctor says you're getting better. 489 00:42:10,737 --> 00:42:14,866 You want to leave and stay sick forever, or do you want to stay and get better? 490 00:42:14,949 --> 00:42:15,950 What's it gonna be? 491 00:42:20,705 --> 00:42:22,040 Stay and get better. 492 00:42:27,086 --> 00:42:28,129 [click] 493 00:42:51,402 --> 00:42:53,279 [water running] 494 00:42:55,490 --> 00:42:56,491 Who's there? 495 00:43:10,671 --> 00:43:12,090 [shuts off water] 496 00:43:14,342 --> 00:43:15,843 [water running] 497 00:43:22,475 --> 00:43:23,643 [shuts off water] 498 00:43:35,446 --> 00:43:36,739 [electricity crackles] 499 00:43:40,993 --> 00:43:43,037 [breathing heavily] 500 00:43:44,497 --> 00:43:45,998 That's not real. 501 00:43:46,082 --> 00:43:49,043 -[distorted voice] Eli. -That's not real. It's not real. 502 00:44:02,557 --> 00:44:04,767 [grunting] 503 00:44:04,851 --> 00:44:06,060 Let me out! 504 00:44:06,894 --> 00:44:08,813 [grunts] Please! 505 00:44:20,074 --> 00:44:21,659 -[loud bang] -No! 506 00:44:21,742 --> 00:44:23,578 -[glass shattering] -No. Please stop! 507 00:44:26,247 --> 00:44:27,498 [loud bang] 508 00:44:27,582 --> 00:44:30,376 Mom! Mom, Dad, help! 509 00:44:32,795 --> 00:44:35,214 [banging continues] 510 00:44:37,884 --> 00:44:39,135 -[loud thud] -[Eli screams] 511 00:44:39,886 --> 00:44:42,054 [panting] 512 00:45:31,604 --> 00:45:32,980 What did you do? 513 00:45:37,693 --> 00:45:39,153 It wasn't me! 514 00:45:39,237 --> 00:45:41,781 Eli, you were standing in front of the closet door. 515 00:45:41,864 --> 00:45:44,825 -'Cause I'd been hiding in there. -With shards of glass? 516 00:45:44,909 --> 00:45:46,494 They wrote it on my window, too. 517 00:45:46,577 --> 00:45:49,205 -Your name? -No. "Lie." 518 00:45:49,288 --> 00:45:51,040 You could've hurt yourself, honey. 519 00:45:51,999 --> 00:45:56,337 Eli, none of my other patients have ever mentioned ghosts. 520 00:45:58,631 --> 00:46:02,426 -[Paul] Hey. -No. No one believes me! 521 00:46:17,400 --> 00:46:19,610 Oh, now you decide to show up. 522 00:46:20,945 --> 00:46:22,196 What happened last night? 523 00:46:22,863 --> 00:46:24,073 Did I get you in trouble? 524 00:46:28,786 --> 00:46:29,912 You look terrible. 525 00:46:30,830 --> 00:46:32,373 I feel terrible, too. 526 00:46:33,749 --> 00:46:34,709 What happened? 527 00:46:36,919 --> 00:46:39,297 If I tell you, you have to promise not to laugh. 528 00:46:39,380 --> 00:46:40,381 Just spill it. 529 00:46:45,177 --> 00:46:46,595 I think this house is haunted. 530 00:46:48,139 --> 00:46:49,724 I think something bad happened here. 531 00:46:49,807 --> 00:46:53,394 -[scoffs] -Great. Now you think I'm crazy, too. 532 00:46:53,978 --> 00:46:55,563 No, I don't think you're crazy. 533 00:46:55,646 --> 00:46:56,814 Then why'd you laugh? 534 00:46:58,399 --> 00:47:01,944 Because Perry, the kid who stayed here before you, 535 00:47:02,028 --> 00:47:03,237 he said the same thing. 536 00:47:06,532 --> 00:47:08,326 -He did? -Yep. 537 00:47:08,409 --> 00:47:10,536 Well, I don't talk to him as much as I talk to you, 538 00:47:10,619 --> 00:47:12,830 but he said that he was seeing ghosts. 539 00:47:13,831 --> 00:47:17,084 Dr. Horn said none of her patients ever saw ghosts. 540 00:47:17,168 --> 00:47:18,336 And you believe her? 541 00:47:20,671 --> 00:47:21,922 Mom and Dad said to trust her. 542 00:47:22,840 --> 00:47:25,760 Oh, and I'm sure your parents always tell you the truth. 543 00:47:27,845 --> 00:47:30,848 Perry said the longer he was in there, the more clearly he saw them, 544 00:47:30,931 --> 00:47:32,558 and he told Dr. Horn that. 545 00:47:33,225 --> 00:47:36,145 -Well, what did she say? -I don't know. 546 00:47:36,896 --> 00:47:38,731 He said he was about to get Procedure Three. 547 00:47:40,483 --> 00:47:42,485 And that was the last time I saw him. 548 00:47:45,571 --> 00:47:46,572 [groans] 549 00:47:47,323 --> 00:47:50,409 -I need to get out of here. -So get your hazmat and go. 550 00:47:50,493 --> 00:47:53,788 I can't. I wouldn't survive outside without my parents. 551 00:47:53,871 --> 00:47:56,248 [squeaky rattling] 552 00:47:56,332 --> 00:47:57,750 [electrical crackling] 553 00:48:01,087 --> 00:48:02,171 Wait here a sec. 554 00:48:16,644 --> 00:48:17,645 [thud] 555 00:48:24,860 --> 00:48:26,237 Aah. 556 00:48:30,157 --> 00:48:31,575 No! 557 00:48:31,659 --> 00:48:33,494 No! Let go of me! 558 00:48:37,164 --> 00:48:38,332 No! 559 00:48:39,083 --> 00:48:40,209 [grunts] 560 00:48:54,473 --> 00:48:57,143 No! Let me go! 561 00:48:57,685 --> 00:48:59,895 No! Let go of me! 562 00:49:03,023 --> 00:49:05,025 [distorted voices] 563 00:49:09,655 --> 00:49:11,532 No. No. No! 564 00:49:12,491 --> 00:49:14,743 Let me out! Let me out! 565 00:49:14,827 --> 00:49:15,995 [clicks] 566 00:49:16,078 --> 00:49:17,455 [whirring] 567 00:49:20,332 --> 00:49:22,751 No. No. No! 568 00:49:22,835 --> 00:49:23,836 [grunts] 569 00:49:24,670 --> 00:49:26,964 No. No, stop! 570 00:49:28,299 --> 00:49:29,216 No! 571 00:49:33,762 --> 00:49:36,515 [hyperventilating] 572 00:49:43,647 --> 00:49:44,732 [buzzes] 573 00:49:45,399 --> 00:49:47,026 [Eli panting] 574 00:49:48,235 --> 00:49:49,528 [muffled] Eli, breathe. 575 00:49:50,529 --> 00:49:52,156 [normal] Eli, breathe. 576 00:49:52,239 --> 00:49:53,240 Breathe. 577 00:49:53,324 --> 00:49:54,408 -Breathe. -[Rose] Eli? 578 00:49:55,451 --> 00:49:56,452 Eli? 579 00:49:57,077 --> 00:49:58,120 What's going on? 580 00:49:58,204 --> 00:50:01,332 I-I heard screams. He was trying to leave the house. 581 00:50:01,874 --> 00:50:03,459 They opened the door. 582 00:50:04,710 --> 00:50:05,836 Haldol, 20 ccs! 583 00:50:05,920 --> 00:50:07,963 I thought you said this place was secure. 584 00:50:08,047 --> 00:50:10,174 Must have been  an electrical short circuit. 585 00:50:11,884 --> 00:50:13,135 You know about the ghosts. 586 00:50:13,219 --> 00:50:14,762 Eli, you have to stop it. 587 00:50:14,845 --> 00:50:15,888 Hurry, hurry! 588 00:50:15,971 --> 00:50:17,264 I know about Perry! 589 00:50:19,850 --> 00:50:21,393 Who-Who's Perry? 590 00:50:21,477 --> 00:50:23,771 -I-I don't know what you're talking about. -Lie. 591 00:50:23,854 --> 00:50:24,897 [Paul] Who's Perry? 592 00:50:26,190 --> 00:50:29,068 Lie! You're a liar! 593 00:50:30,110 --> 00:50:31,987 Someone tell me what's actually going on. 594 00:50:32,071 --> 00:50:35,324 Eli, I'm right here. Look at me. I'm right here. 595 00:50:35,407 --> 00:50:37,284 Okay? Breathe. Breathe. 596 00:50:37,368 --> 00:50:38,285 Let's make our wish. 597 00:50:38,369 --> 00:50:40,246 I don't want to make a fucking wish! 598 00:50:50,339 --> 00:50:51,340 Mom? 599 00:51:00,474 --> 00:51:01,475 [Dr. Horn] He's... 600 00:51:07,022 --> 00:51:10,234 He's just not-- he's not accepting treatment. 601 00:51:14,655 --> 00:51:18,409 He's just not accepting it. No, he's not. 602 00:51:20,244 --> 00:51:23,330 I think we have to prepare for the decision. We're just going to do it. 603 00:51:23,414 --> 00:51:25,416 [indistinct chatter] 604 00:51:25,666 --> 00:51:27,334 He's not accepting treatment. 605 00:51:27,418 --> 00:51:29,461 [Paul] So there's no other choice at this point. 606 00:51:29,545 --> 00:51:30,879 [Dr. Horn] Yeah. 607 00:51:32,881 --> 00:51:37,094 I was just saying that I can't believe  that he actually tried to leave. 608 00:51:39,221 --> 00:51:41,765 [Dr. Horn] The last treatment didn't go as I'd hoped. 609 00:51:41,849 --> 00:51:44,101 Eli's brain is waging a war against the serum. 610 00:51:44,893 --> 00:51:47,271 That's why he's feeling so sick and delusional. 611 00:51:48,314 --> 00:51:50,149 I'm going to administer diazepam 612 00:51:50,232 --> 00:51:52,359 to enable him to rest until dawn, 613 00:51:52,443 --> 00:51:55,237 and then we'll begin the final procedure. 614 00:51:57,072 --> 00:51:58,157 Wait. 615 00:51:59,283 --> 00:52:01,535 I think I should be the one that gives it to him. 616 00:52:04,079 --> 00:52:05,914 He'll take it better coming from me. 617 00:52:15,466 --> 00:52:16,759 [knock on door] 618 00:52:36,028 --> 00:52:37,613 I'm not crazy, Mom. 619 00:52:39,114 --> 00:52:40,574 I know you're not. 620 00:52:42,701 --> 00:52:43,911 Dad thinks I am. 621 00:52:44,745 --> 00:52:46,413 No, he doesn't. 622 00:52:47,623 --> 00:52:49,583 -He doesn't. -Yes, he does. 623 00:52:51,835 --> 00:52:53,921 He looks at me like he doesn't believe me. 624 00:52:55,339 --> 00:52:58,092 You mean the same way you're looking at me right now? 625 00:53:03,514 --> 00:53:05,182 You know, this is hard for him. 626 00:53:05,974 --> 00:53:07,601 Watching you go through this. 627 00:53:09,311 --> 00:53:11,355 He was the one that found Dr. Horn. 628 00:53:11,438 --> 00:53:13,899 He looked everywhere  for a doctor to help you. 629 00:53:14,775 --> 00:53:16,360 We would never have brought you here 630 00:53:16,443 --> 00:53:19,071 if we didn't think you could go on and live a normal life. 631 00:53:22,908 --> 00:53:24,326 But you said you believed me. 632 00:53:24,410 --> 00:53:27,496 I do. I believe  that you saw things. I just... 633 00:53:28,872 --> 00:53:31,625 I just don't believe the things you saw are real. 634 00:53:37,506 --> 00:53:38,507 Hey. 635 00:53:39,717 --> 00:53:40,718 Trust me. 636 00:53:41,427 --> 00:53:43,887 I know the effects medication can have on the mind. 637 00:53:43,971 --> 00:53:46,724 You see something, and you swear it was real. 638 00:53:46,807 --> 00:53:47,891 But it's not. 639 00:53:51,437 --> 00:53:53,480 I know how hard this is for you. 640 00:53:55,983 --> 00:53:57,401 But it's almost over. 641 00:53:58,068 --> 00:53:59,987 You just need to get some sleep. 642 00:54:02,322 --> 00:54:04,324 -What's that? -What? 643 00:54:06,410 --> 00:54:07,411 What? 644 00:54:09,830 --> 00:54:12,958 I'm not as good at tricks as some people. 645 00:54:14,585 --> 00:54:15,586 Here. 646 00:54:18,839 --> 00:54:21,467 -What is it? -It's just something to help you sleep. 647 00:54:32,603 --> 00:54:33,604 Show me. 648 00:54:36,857 --> 00:54:38,233 [chuckles] Good. 649 00:54:40,944 --> 00:54:41,945 Come here. 650 00:54:44,698 --> 00:54:46,784 You know I love you, right? 651 00:54:47,659 --> 00:54:48,660 I know. 652 00:54:59,713 --> 00:55:01,507 Three-one-seven-- 653 00:55:01,590 --> 00:55:02,591 What? 654 00:55:06,011 --> 00:55:07,012 Okay, lie down. 655 00:55:14,144 --> 00:55:15,187 Sweet dreams. 656 00:55:20,692 --> 00:55:21,944 [door opens] 657 00:55:23,403 --> 00:55:24,404 [door closes] 658 00:55:27,533 --> 00:55:28,534 [spits] 659 00:55:43,382 --> 00:55:44,466 [match ignites] 660 00:56:19,293 --> 00:56:20,502 [clicks] 661 00:56:22,254 --> 00:56:23,338 Haley. 662 00:56:31,096 --> 00:56:32,598 Bitch. Unh. 663 00:56:33,932 --> 00:56:35,142 Still alive, huh? 664 00:56:35,225 --> 00:56:40,272 Listen. Did Perry ever say if the ghost  was trying to hurt him or help him? 665 00:56:40,439 --> 00:56:41,982 He didn't say. Why? 666 00:56:42,482 --> 00:56:44,860 [sighs] Because they tried to  drag me out of the house, 667 00:56:44,943 --> 00:56:48,530 and I'm not sure if they  wanted to kill me or get me to leave. 668 00:56:48,614 --> 00:56:51,158 It kind of sounds like they wanted to kill you. 669 00:56:51,241 --> 00:56:52,701 Why would you think otherwise? 670 00:56:55,370 --> 00:56:56,538 [exhales] 671 00:56:56,622 --> 00:56:58,498 [glass squeaks] 672 00:57:00,083 --> 00:57:00,959 "Lie"? 673 00:57:01,293 --> 00:57:04,588 They wrote that. On my window  and on my closet door. 674 00:57:05,714 --> 00:57:07,299 But if you turn it upside down... 675 00:57:09,968 --> 00:57:12,387 Three-one-seven. What does that mean? 676 00:57:12,471 --> 00:57:15,098 This is what they've been trying to tell me the entire time. 677 00:57:16,058 --> 00:57:19,061 Ooh. Oh, like a secret code  to a secret door. 678 00:57:19,144 --> 00:57:20,562 I never said it was a door. 679 00:57:22,272 --> 00:57:23,941 Don't give me that suspicious look. 680 00:57:24,024 --> 00:57:26,109 It was just the first thing that entered my head. 681 00:57:26,193 --> 00:57:27,861 You're not a ghost, too, are you? 682 00:57:28,779 --> 00:57:32,157 What kind of drugs do they got you on now? Do I look like a ghost? 683 00:57:34,368 --> 00:57:35,869 I think it is a code to a door... 684 00:57:36,536 --> 00:57:37,496 to the medical wing. 685 00:57:37,579 --> 00:57:39,081 -What's in there? -Answers. 686 00:57:39,164 --> 00:57:40,832 -To what? -To why she's lying. 687 00:57:42,250 --> 00:57:43,835 Are you gonna do it? 688 00:57:43,919 --> 00:57:45,128 What if you get caught? 689 00:57:47,965 --> 00:57:49,299 Everybody's gotta sleep. 690 00:57:50,801 --> 00:57:51,802 Right? 691 00:58:28,422 --> 00:58:29,589 [beeps] 692 00:58:34,219 --> 00:58:35,345 [door buzzes] 693 00:58:51,236 --> 00:58:52,237 [bang] 694 00:58:55,615 --> 00:58:56,616 [door locks] 695 00:59:07,544 --> 00:59:09,254 [loud rumble] 696 00:59:37,908 --> 00:59:40,327 [breathing heavily] 697 00:59:56,176 --> 00:59:57,844 [whispering voice] Lie. 698 01:00:00,222 --> 01:00:01,640 [rumble] 699 01:00:41,930 --> 01:00:44,224 What were you and Dr. Horn talking about? 700 01:00:45,559 --> 01:00:46,560 [Paul] What? 701 01:00:47,519 --> 01:00:49,688 What were you and Dr. Horn talking about? 702 01:00:50,897 --> 01:00:52,232 Before I came along. 703 01:00:54,985 --> 01:00:55,986 [Paul sighs] 704 01:00:57,279 --> 01:00:58,280 Tell me. 705 01:00:59,823 --> 01:01:02,701 Just talking about the need to be prepared... 706 01:01:03,618 --> 01:01:05,162 for all possibilities. 707 01:01:05,871 --> 01:01:07,914 All possibilities? What do you mean? 708 01:01:11,126 --> 01:01:12,878 [Paul sighs] 709 01:01:15,422 --> 01:01:16,590 [groans] 710 01:01:19,593 --> 01:01:22,679 Look, she said that  with each procedure, there are... 711 01:01:23,847 --> 01:01:25,307 inherent risks. 712 01:01:27,434 --> 01:01:29,811 He had a bad reaction to the last one. 713 01:01:32,606 --> 01:01:36,359 And for every chance that  he's gonna pull through, there's... 714 01:01:40,322 --> 01:01:42,324 -What? -There's a chance that he won't. 715 01:01:46,661 --> 01:01:47,662 She said that? 716 01:01:48,830 --> 01:01:49,873 It's what she said. 717 01:01:51,208 --> 01:01:53,251 That she doesn't think it's gonna work? 718 01:01:57,923 --> 01:01:59,424 Then I don't understand. 719 01:02:00,383 --> 01:02:04,221 She's cured every one of her patients. That's what you told me. 720 01:02:07,974 --> 01:02:09,392 That's what I told Eli. 721 01:02:18,193 --> 01:02:19,569 Why would you lie to me? 722 01:02:21,905 --> 01:02:23,823 Why would you lie to me about that? 723 01:02:25,325 --> 01:02:28,036 Just tried to do what's best for Eli. 724 01:02:29,120 --> 01:02:32,499 You knew this was always a possibility, Rose. 725 01:02:32,582 --> 01:02:34,209 Is his life in danger? 726 01:02:36,503 --> 01:02:37,545 Is it? 727 01:02:44,970 --> 01:02:46,846 How dare you? 728 01:02:46,930 --> 01:02:47,931 How dare I? 729 01:02:48,014 --> 01:02:50,058 -I'm leaving. -How dare I?! 730 01:02:50,141 --> 01:02:52,727 -I'm taking him with me. -After what you did? 731 01:02:53,395 --> 01:02:55,480 You're the one that wanted to try anything! 732 01:02:57,857 --> 01:02:59,693 [Paul] And you're in denial. 733 01:02:59,776 --> 01:03:03,071 We had one chance to do the right thing. 734 01:03:03,154 --> 01:03:05,198 Rose. Rose! 735 01:03:17,752 --> 01:03:18,837 [door opens] 736 01:03:21,673 --> 01:03:22,757 [door closes] 737 01:03:24,426 --> 01:03:27,929 [whispering voice] Eli. 738 01:03:53,580 --> 01:03:54,581 [opens drawer] 739 01:04:12,640 --> 01:04:14,601 "Perry. Treatment 1." 740 01:04:18,688 --> 01:04:20,023 "Treatment 2." 741 01:04:22,692 --> 01:04:23,777 Treatment 3. 742 01:04:28,782 --> 01:04:31,117 "Agnes. Treatment 1." 743 01:04:33,244 --> 01:04:34,371 Treatment 2. 744 01:04:36,581 --> 01:04:38,041 Treatment 3. 745 01:04:40,543 --> 01:04:42,462 "Lucius. Treatment 1." 746 01:04:44,005 --> 01:04:45,340 "Treatment 2." 747 01:04:47,092 --> 01:04:48,510 "Treatment 3." 748 01:04:53,348 --> 01:04:55,266 [panting] 749 01:05:32,303 --> 01:05:34,931 Mom! Dad, we have to leave! 750 01:05:55,160 --> 01:05:56,661 -Take a breath, Rose. -[knocks on door] 751 01:05:56,744 --> 01:05:57,996 Open the door. 752 01:05:58,079 --> 01:05:59,205 Open this door! 753 01:06:01,583 --> 01:06:04,419 I am leaving, and I'm taking him with me. 754 01:06:04,502 --> 01:06:07,505 -Where would you go? -Anywhere. As far away as possible. 755 01:06:07,589 --> 01:06:10,550 And keep him hidden in a glass cage away from the world? 756 01:06:10,633 --> 01:06:13,761 -What kind of life is that? -A life where he is loved. 757 01:06:16,764 --> 01:06:20,518 No amount of love can protect him from his condition. 758 01:06:21,102 --> 01:06:25,190 You know that. You've seen with  your own eyes how bad it can get. 759 01:06:25,273 --> 01:06:28,610 It will only get worse, and by then, it's gonna be too late. 760 01:06:31,404 --> 01:06:33,448 Out there, there's nothing but suffering. 761 01:06:33,531 --> 01:06:35,909 There's only suffering for him in here. 762 01:06:35,992 --> 01:06:39,245 -In here, there's still a chance. -Is there? 763 01:06:41,414 --> 01:06:43,416 I need to know that you can save him. 764 01:06:45,502 --> 01:06:47,504 With you by my side, I can, Rose. 765 01:06:54,886 --> 01:06:55,929 Mom! 766 01:07:11,736 --> 01:07:13,321 Must have gotten in last night. 767 01:07:14,489 --> 01:07:18,034 Dad. Dad, where's Mom? We all need to leave right now. 768 01:07:18,117 --> 01:07:20,620 -She'll be back in a minute. -No. 769 01:07:20,703 --> 01:07:22,497 No, we have to leave right now. 770 01:07:22,580 --> 01:07:24,582 Dad, it's her. It's Dr. Horn. 771 01:07:25,542 --> 01:07:27,126 I saw her files. 772 01:07:27,210 --> 01:07:29,879 None of her patients  made it past the third procedure. 773 01:07:29,963 --> 01:07:31,881 Dad, they all died. 774 01:07:37,345 --> 01:07:39,013 You remember the old meadow? 775 01:07:40,890 --> 01:07:43,935 The one we took Bronson to when he was just a pup. 776 01:07:46,104 --> 01:07:51,359 Last night, I had a dream that  we were playing ball in the old meadow... 777 01:07:52,610 --> 01:07:55,613 and Bronson was chasing the ball. He was attacking it. 778 01:07:55,697 --> 01:07:57,198 Remember how he used to do that? 779 01:07:58,241 --> 01:07:59,242 Dad. 780 01:08:01,661 --> 01:08:03,162 You're scaring me. 781 01:08:04,831 --> 01:08:06,124 No, no, no. Come here. 782 01:08:11,087 --> 01:08:13,715 You are so loved, Eli. 783 01:08:14,882 --> 01:08:16,217 You know that. 784 01:08:18,303 --> 01:08:20,930 Sometimes I get jealous of you, the way Mom... 785 01:08:22,098 --> 01:08:24,892 says, "You know I love you, right?" And you say... 786 01:08:25,685 --> 01:08:26,853 I know. 787 01:08:29,188 --> 01:08:30,773 Like it's nothing to you. 788 01:08:33,610 --> 01:08:37,196 That makes me happy, the way you say it like that, like it's nothing. 789 01:08:38,489 --> 01:08:40,408 Love is normal. 790 01:08:40,491 --> 01:08:42,452 There's just no doubt in your mind. 791 01:08:44,579 --> 01:08:45,580 Eli. 792 01:08:46,581 --> 01:08:49,626 I'm so... sorry... 793 01:08:50,793 --> 01:08:52,003 for all this. 794 01:08:55,506 --> 01:08:56,549 Come here. 795 01:08:59,886 --> 01:09:01,346 Ow! Aah! 796 01:09:02,722 --> 01:09:03,765 Why did you do that? 797 01:09:05,099 --> 01:09:08,603 -[Dr. Horn] Take him to the exam room. -[grunts] 798 01:09:09,270 --> 01:09:11,606 Let go! She's brainwashed you! 799 01:09:12,398 --> 01:09:16,569 Mom! Dad! You have to believe me!  I saw the files! 800 01:09:16,653 --> 01:09:17,862 Aah! 801 01:09:17,945 --> 01:09:20,865 -Let go! -[Maricela] This is for your own good. 802 01:09:21,532 --> 01:09:25,036 No! No, she's gonna kill me! 803 01:09:25,119 --> 01:09:26,829 Like she killed the others! 804 01:09:26,913 --> 01:09:29,666 -Let go! -[Rose] Why isn't the sedation working? 805 01:09:29,749 --> 01:09:33,419 Mom! Mom, please, you have to believe me! 806 01:09:33,503 --> 01:09:35,380 -She killed all her-- -[loud rumble] 807 01:09:37,465 --> 01:09:38,675 Oh... 808 01:09:42,053 --> 01:09:43,554 -[grunts] -Ow! 809 01:09:44,514 --> 01:09:45,556 Eli! 810 01:09:45,640 --> 01:09:47,809 Eli! Stop! 811 01:09:54,607 --> 01:09:56,734 -Eli. -She moved them! 812 01:09:56,818 --> 01:09:58,820 -She knows I know. -[Paul] Settle down. 813 01:09:58,903 --> 01:10:00,697 You killed your patients, didn't you? 814 01:10:01,447 --> 01:10:04,742 You experimented on them, and then you murdered them! 815 01:10:04,826 --> 01:10:08,121 But they're still here! They're still here in this house! 816 01:10:08,204 --> 01:10:09,747 -Eli, breathe. -Get back! 817 01:10:09,831 --> 01:10:12,125 -You are sicker than you realize. -You get away from me! 818 01:10:12,208 --> 01:10:13,334 Get back, all of you! 819 01:10:14,752 --> 01:10:18,047 I thought they were trying to hurt me, but they never hurt anyone. 820 01:10:18,131 --> 01:10:20,466 -It was you the whole time. -Eli, take a breath. 821 01:10:42,488 --> 01:10:43,531 [door knob giggles] 822 01:10:43,614 --> 01:10:45,908 [Dr. Horn] Eli, we're all just trying to help you. 823 01:10:46,868 --> 01:10:48,828 -Open the door. -[giggles knob] 824 01:10:48,911 --> 01:10:50,455 -Eli. -[Paul] Eli! 825 01:10:51,414 --> 01:10:54,208 [Dr. Horn] Okay, we'll get in another way. Come with me. 826 01:11:25,323 --> 01:11:27,325 [wind whistles] 827 01:11:49,931 --> 01:11:51,349 [gate hinges creak] 828 01:12:20,753 --> 01:12:22,880 Mom, Dad, I was right. This place is not-- 829 01:12:24,632 --> 01:12:27,385 What are you doing? What are you doing? Let me out! 830 01:12:27,468 --> 01:12:30,179 -Let me out. I can't breathe! -You can't leave him in there. 831 01:12:30,263 --> 01:12:31,305 I can't breathe! 832 01:12:32,139 --> 01:12:34,141 -We have to. -No! 833 01:12:34,225 --> 01:12:35,560 He knows. 834 01:12:39,605 --> 01:12:41,858 [El hyperventilating] 835 01:12:58,291 --> 01:13:00,668 -[whispering voice] Eli. -[gasps] 836 01:13:00,751 --> 01:13:01,752 [coughs] 837 01:13:04,422 --> 01:13:05,882 [exhales] 838 01:13:13,931 --> 01:13:15,016 I can breathe. 839 01:13:19,186 --> 01:13:20,730 I can breathe. 840 01:13:20,813 --> 01:13:21,772 I can breathe. 841 01:13:31,282 --> 01:13:34,410 Mom! Mom, Dad, I'm not sick! 842 01:13:34,493 --> 01:13:35,745 I can breathe! 843 01:13:40,708 --> 01:13:42,627 Why did you tell me I was sick? 844 01:13:45,004 --> 01:13:47,048 Why did you tell me I was gonna die? 845 01:13:48,716 --> 01:13:51,344 Let me out! Let me out! 846 01:13:53,638 --> 01:13:56,432 -Please, Mom, let me out! -[Paul] Rose. 847 01:13:56,515 --> 01:13:58,059 [Eli] Let me out! 848 01:13:58,726 --> 01:13:59,727 Rose. 849 01:14:01,437 --> 01:14:03,522 I know he's awake, but we're almost ready. 850 01:14:03,606 --> 01:14:05,983 -I need to see him. -I wish you wouldn't. If we just proceed-- 851 01:14:06,067 --> 01:14:07,109 I'm not asking. 852 01:14:16,243 --> 01:14:17,244 Eli. 853 01:14:18,454 --> 01:14:19,705 Eli, can you hear me? 854 01:14:23,292 --> 01:14:25,002 I'm sorry I lied to you. 855 01:14:27,046 --> 01:14:29,799 You were never allergic to the outside, 856 01:14:29,882 --> 01:14:33,260 but I had to make you believe you were to protect you. 857 01:14:35,179 --> 01:14:37,014 Protect you from the world. 858 01:14:45,481 --> 01:14:47,733 I know this must be so confusing... 859 01:14:48,776 --> 01:14:50,069 and scary... 860 01:14:51,112 --> 01:14:53,489 but no one's trying to hurt you, honey. 861 01:14:54,365 --> 01:14:56,409 And none of this is your fault. 862 01:14:59,370 --> 01:15:00,454 It's mine. 863 01:15:04,083 --> 01:15:07,712 But, baby, you've got to  see this last procedure through, 864 01:15:07,795 --> 01:15:11,382 and then I promise you, I will explain everything. 865 01:15:14,301 --> 01:15:15,302 Eli. 866 01:15:17,054 --> 01:15:18,055 Eli. 867 01:15:20,599 --> 01:15:21,600 Eli. 868 01:15:22,601 --> 01:15:23,686 -Aah! -[grunts] 869 01:15:34,071 --> 01:15:36,032 -[Barbara] That was Eli. -[Dr. Horn] Eli! 870 01:15:36,198 --> 01:15:37,742 Eli! No! 871 01:15:39,535 --> 01:15:41,120 Eli! 872 01:15:41,203 --> 01:15:42,329 Aah! 873 01:15:57,720 --> 01:15:59,638 [pounds on door] Eli! 874 01:15:59,722 --> 01:16:00,973 Open this door! 875 01:16:02,141 --> 01:16:03,476 Open the door! 876 01:16:04,685 --> 01:16:06,937 -What's happening? -They lied to me! 877 01:16:08,564 --> 01:16:09,899 I'm not sick! 878 01:16:11,776 --> 01:16:13,069 They're gonna kill me! 879 01:16:15,780 --> 01:16:17,323 [pants] 880 01:16:34,507 --> 01:16:38,219 Open this door! You don't understand what's happening here! 881 01:16:39,470 --> 01:16:41,514 -I can't do it! -Yes, you can. 882 01:16:41,597 --> 01:16:43,557 You're so much stronger than the others. 883 01:16:43,641 --> 01:16:46,644 -[pounds on door] -Eli! Open this door! 884 01:16:52,149 --> 01:16:53,317 Don't be afraid. 885 01:16:53,400 --> 01:16:54,401 No! 886 01:16:55,194 --> 01:16:56,237 Don't be afraid, Eli. 887 01:16:56,320 --> 01:16:58,447 -No! -[Haley] Don't be afraid. 888 01:16:58,531 --> 01:17:01,909 -You. -They're the ones who are afraid! 889 01:17:01,992 --> 01:17:04,537 [Eli] No! No! No! 890 01:17:13,420 --> 01:17:14,463 [grunts] 891 01:17:22,096 --> 01:17:23,222 [muffled scream] 892 01:17:32,773 --> 01:17:33,858 Oh! 893 01:17:38,904 --> 01:17:40,281 [Eli grunting] 894 01:17:40,364 --> 01:17:42,408 No! Let go! 895 01:17:47,997 --> 01:17:49,373 -No! -Get his shirt off. 896 01:17:49,456 --> 01:17:51,083 -[Eli grunts] No! -Get his shirt off. 897 01:17:55,337 --> 01:17:57,923 No! Unh. Dad! 898 01:17:58,007 --> 01:18:00,426 Why are you doing this? No! 899 01:18:01,886 --> 01:18:04,263 No! No! No! 900 01:18:06,390 --> 01:18:07,391 What are you doing? 901 01:18:10,603 --> 01:18:13,314 Rose. What are you doing? 902 01:18:14,231 --> 01:18:15,274 He was right. 903 01:18:17,026 --> 01:18:18,694 She wants to kill him. 904 01:18:19,737 --> 01:18:21,822 I saw the bodies of the children. 905 01:18:22,781 --> 01:18:24,575 She buried them down there. 906 01:18:26,994 --> 01:18:28,454 She didn't save any of them. 907 01:18:30,247 --> 01:18:32,499 Why did you tell me you could save him? 908 01:18:33,250 --> 01:18:34,877 Because I can. 909 01:18:34,960 --> 01:18:37,588 I thought I could cure Eli. God knows I wanted to. 910 01:18:37,671 --> 01:18:40,966 The gene therapy would've worked if he weren't so strong. 911 01:18:41,050 --> 01:18:44,637 He's too far gone, but he could still be saved. 912 01:18:44,720 --> 01:18:48,849 -Mom, what is she talking about? Mom! -Get back! Get back! 913 01:18:50,184 --> 01:18:51,602 Don't you touch my son. 914 01:18:52,353 --> 01:18:53,938 We've got to get him out of here. 915 01:18:54,021 --> 01:18:56,523 He cannot leave here. You know that. Not the way he is. 916 01:18:56,607 --> 01:18:59,568 I'll get you out of here, honey. We're gonna leave. 917 01:18:59,693 --> 01:19:01,320 Honey, get this... 918 01:19:02,363 --> 01:19:04,782 -Get off of me! -Rose. Rose. 919 01:19:06,158 --> 01:19:07,368 Let me help you. 920 01:19:08,744 --> 01:19:10,329 You're gonna help me get him out of here. 921 01:19:12,206 --> 01:19:13,540 I'll help you. 922 01:19:13,624 --> 01:19:14,792 -Promise? -Yes. 923 01:19:16,001 --> 01:19:17,169 Untie him, please. 924 01:19:22,883 --> 01:19:23,884 Save him. 925 01:19:27,763 --> 01:19:29,098 [Rose] Paul. 926 01:19:29,181 --> 01:19:30,683 -Paul, what are you doing? -No! 927 01:19:31,225 --> 01:19:34,228 -I can save his soul. -No. What are you doing? 928 01:19:34,311 --> 01:19:36,188 -She's gonna kill him! -No! 929 01:19:36,272 --> 01:19:37,773 -No! -No! 930 01:19:37,856 --> 01:19:39,984 Get off of me! No, get off me! 931 01:19:40,067 --> 01:19:40,985 -No! -Dad! 932 01:19:41,902 --> 01:19:43,654 -Rose! -Dad! 933 01:19:43,737 --> 01:19:45,739 What are you doing? 934 01:19:45,823 --> 01:19:48,409 Dad! Dad, why are you doing this? 935 01:19:49,118 --> 01:19:50,619 No! No! 936 01:19:53,497 --> 01:19:54,540 Eli... 937 01:19:55,708 --> 01:19:58,335 you were brought here with love and hope. 938 01:19:58,419 --> 01:19:59,295 [muffled] No! 939 01:19:59,378 --> 01:20:02,464 Your parents have been working with me for longer than you realized. 940 01:20:02,548 --> 01:20:04,466 No. No! 941 01:20:04,550 --> 01:20:06,135 The sickness you have-- 942 01:20:06,218 --> 01:20:08,220 [Eli] I'm not sick. I could breathe. 943 01:20:08,971 --> 01:20:10,055 I could breathe. 944 01:20:10,139 --> 01:20:11,890 [electricity crackles] 945 01:20:11,974 --> 01:20:14,518 The sickness you have doesn't come from outside. 946 01:20:15,519 --> 01:20:16,687 It comes from within. 947 01:20:17,396 --> 01:20:18,605 What did I do? 948 01:20:19,815 --> 01:20:22,609 -What did I do? -You didn't do anything wrong. 949 01:20:24,486 --> 01:20:25,571 But you will. 950 01:20:29,658 --> 01:20:31,910 Mom! Mom, what's happening? 951 01:20:31,994 --> 01:20:34,371 [muffled scream] 952 01:20:34,455 --> 01:20:37,082 In the name of the Father,  the Son, and the Holy Ghost. 953 01:20:37,166 --> 01:20:38,208 [both] Amen. 954 01:20:39,251 --> 01:20:40,419 [Eli screaming] 955 01:20:45,466 --> 01:20:47,134 Saint Michael the Archangel, 956 01:20:47,217 --> 01:20:49,219 illustrious leader of the heavenly army, 957 01:20:49,303 --> 01:20:51,972 defend us in the battle against the rulers of the world of darkness, 958 01:20:52,056 --> 01:20:54,266 and in the spirit of wickedness in high places, 959 01:20:54,350 --> 01:20:56,977 -heed my prayer. -Let our prayers be heard by thee. 960 01:20:57,978 --> 01:21:03,567 God arises, his enemies scattered, and those who hate him flee before him. 961 01:21:03,650 --> 01:21:06,445 [indistinct chatter] 962 01:21:08,614 --> 01:21:10,491 "Accursed diabolical legion, 963 01:21:10,574 --> 01:21:13,535 we abjure you by the living God, by the true God, by the holy God, 964 01:21:13,619 --> 01:21:17,122 who so loved the world that he gave us  his only begotten son 965 01:21:17,206 --> 01:21:20,459 so that those who believe in him may not perish but have everlasting life. 966 01:21:20,542 --> 01:21:22,628 Begone, serpent, master of lies! 967 01:21:23,379 --> 01:21:26,340 In the name of our Lord Jesus Christ, deliver us! 968 01:21:27,299 --> 01:21:29,885 No! Aah! Aah! 969 01:21:33,931 --> 01:21:36,100 May this holy water purify the skin. 970 01:21:36,183 --> 01:21:37,559 [Eli screaming] 971 01:21:52,408 --> 01:21:53,617 May this dagger... 972 01:21:55,244 --> 01:21:56,578 purify the soul. 973 01:21:58,330 --> 01:22:00,582 [grunting] 974 01:22:04,628 --> 01:22:06,797 May you find peace and forgiveness 975 01:22:06,880 --> 01:22:08,507 in the arms of the Lord, Eli. 976 01:22:09,508 --> 01:22:10,551 Eli! 977 01:22:10,634 --> 01:22:12,219 [Eli screaming] 978 01:22:14,304 --> 01:22:15,305 Aah! 979 01:22:23,981 --> 01:22:26,442 [straining] 980 01:22:33,991 --> 01:22:35,033 Aah. 981 01:22:37,411 --> 01:22:38,412 No! 982 01:22:41,999 --> 01:22:43,709 -[grunts] -Dr. Horn! 983 01:22:43,792 --> 01:22:45,502 -Dr. Horn! -Dios mío! 984 01:22:45,586 --> 01:22:47,713 Dr. Horn. Dr. Horn! 985 01:22:52,301 --> 01:22:53,886 [Eli grunts] 986 01:23:07,941 --> 01:23:09,526 [screams] 987 01:23:16,950 --> 01:23:19,745 Come on, get up! We gotta get out of here! 988 01:23:19,828 --> 01:23:22,664 [Maricela shouts in Spanish] 989 01:23:27,586 --> 01:23:28,921 Open the door! 990 01:23:29,004 --> 01:23:31,089 Oh, my God! 991 01:23:34,843 --> 01:23:35,844 Watch. 992 01:23:41,475 --> 01:23:43,101 [nurses screaming] 993 01:23:47,272 --> 01:23:48,315 Eli. 994 01:23:52,194 --> 01:23:54,279 What has she been putting inside me? 995 01:23:55,948 --> 01:23:56,990 Let them go. 996 01:23:57,950 --> 01:24:00,619 What have you been putting inside me? 997 01:24:03,038 --> 01:24:04,039 Medicine... 998 01:24:05,415 --> 01:24:06,750 to make you feel better. 999 01:24:06,833 --> 01:24:09,711 -Lie! -[nurses screaming] 1000 01:24:09,795 --> 01:24:10,837 Holy water. 1001 01:24:12,464 --> 01:24:13,632 It's holy water. 1002 01:24:15,634 --> 01:24:17,427 The injections were tannis roots. 1003 01:24:18,595 --> 01:24:21,390 Suppression medication while she worked on your genes. 1004 01:24:28,188 --> 01:24:29,398 What am I? 1005 01:24:30,399 --> 01:24:31,692 What am I?! 1006 01:24:31,775 --> 01:24:32,943 You're our son. 1007 01:24:33,402 --> 01:24:34,903 -Lie! -[nurses screaming] 1008 01:24:38,532 --> 01:24:39,992 You're my son! 1009 01:24:42,411 --> 01:24:43,412 And my father? 1010 01:24:46,081 --> 01:24:47,457 I prayed, Eli. 1011 01:24:48,709 --> 01:24:50,711 I prayed every day. 1012 01:24:52,337 --> 01:24:53,589 Prayed to who? 1013 01:24:58,885 --> 01:24:59,928 Prayed to who?! 1014 01:25:12,816 --> 01:25:16,069 Prayed... to... who? 1015 01:25:16,153 --> 01:25:17,821 The Lord didn't answer me. 1016 01:25:20,616 --> 01:25:22,034 But your father did. 1017 01:25:23,327 --> 01:25:26,079 He promised me you wouldn't be like him, Eli. 1018 01:25:27,998 --> 01:25:29,458 But he lied. 1019 01:25:34,463 --> 01:25:36,506 The Devil always lies. 1020 01:25:38,925 --> 01:25:40,093 Eli. 1021 01:25:43,597 --> 01:25:45,057 [grunts] 1022 01:25:45,140 --> 01:25:46,558 [screaming] 1023 01:25:59,196 --> 01:26:01,239 I wanted you so desperately. 1024 01:26:04,951 --> 01:26:06,912 [Rose sobs] 1025 01:26:10,666 --> 01:26:11,750 Forgive me. 1026 01:26:37,025 --> 01:26:38,026 Eli. 1027 01:28:02,152 --> 01:28:03,320 [Haley] Hey, Houdini. 1028 01:28:06,823 --> 01:28:08,950 I knew you were stronger than the others. 1029 01:28:10,619 --> 01:28:11,536 The others? 1030 01:28:12,871 --> 01:28:13,997 Perry? 1031 01:28:14,080 --> 01:28:16,291 And Lucius and Agnes, 1032 01:28:16,374 --> 01:28:18,835 your sadly departed half-brother and sister. 1033 01:28:22,714 --> 01:28:23,840 Dad gets around. 1034 01:28:24,883 --> 01:28:28,178 If you knew the whole time, you could've just told me. 1035 01:28:29,012 --> 01:28:30,639 Would you have believed me if I had? 1036 01:28:31,431 --> 01:28:33,767 Sometimes you just have to  walk the path for yourself. 1037 01:28:34,684 --> 01:28:37,229 Besides, we're not allowed to set each other free. 1038 01:28:37,312 --> 01:28:38,355 Why not? 1039 01:28:39,189 --> 01:28:41,399 Um, Dad says you got to earn your place. 1040 01:28:42,776 --> 01:28:43,777 My dad. 1041 01:28:45,529 --> 01:28:47,364 I can take you to him if you want. 1042 01:28:52,953 --> 01:28:54,371 You still trust her? 1043 01:28:58,583 --> 01:29:00,126 It's cold outside. 1044 01:29:18,436 --> 01:29:19,688 Hey, you. 1045 01:29:20,856 --> 01:29:24,025 Yeah, you're driving. Let's go. We got a long road ahead. 1046 01:29:26,862 --> 01:29:28,655 -[passenger door closes] -I'm driving? 1047 01:29:47,215 --> 01:29:48,258 Oh, God. 1048 01:29:49,968 --> 01:29:52,387 [engine turning over] 1049 01:29:58,935 --> 01:30:02,022 Mom, breathe. Breathe. 1050 01:30:02,981 --> 01:30:04,900 Take a deep breath in. 1051 01:30:04,983 --> 01:30:05,984 [inhales] 1052 01:30:07,110 --> 01:30:08,570 Blow out all your candles. 1053 01:30:11,489 --> 01:30:12,574 [exhales] 1054 01:30:14,993 --> 01:30:15,994 Make a wish. 1055 01:30:33,053 --> 01:30:35,180 -Let's go. -Okay. 70706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.