All language subtitles for EP34_ The Legend of ShenLi [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,968 --> 00:01:35,104 =The Legend of ShenLi= 2 00:01:35,600 --> 00:01:39,188 =Episode 34= 3 00:01:40,675 --> 00:01:41,712 It's been a month. 4 00:01:42,514 --> 00:01:43,995 Liuyu. 5 00:01:43,995 --> 00:01:46,514 Has Fenglai mastered the power of the Chimei? 6 00:01:48,784 --> 00:01:49,840 Master. 7 00:01:50,474 --> 00:01:53,194 I think we misjudged him. 8 00:01:53,755 --> 00:01:54,995 Given his performance, 9 00:01:55,955 --> 00:01:56,976 I think he doesn't 10 00:01:57,955 --> 00:01:58,995 have the power of Chimei. 11 00:02:00,355 --> 00:02:01,635 You think so? 12 00:02:03,035 --> 00:02:04,112 Why? 13 00:02:06,594 --> 00:02:08,514 He is no different from ordinary people. 14 00:02:09,915 --> 00:02:11,154 He cannot 15 00:02:11,994 --> 00:02:13,395 control the Chimei. 16 00:02:36,336 --> 00:02:37,415 Master. 17 00:02:37,415 --> 00:02:39,634 So, I have wasted one month on him. 18 00:02:39,634 --> 00:02:42,355 For him, I even delayed the emergence of other Chimei. 19 00:02:42,355 --> 00:02:43,675 But now, you're telling me 20 00:02:44,234 --> 00:02:45,434 that he has no power of Chimei? 21 00:02:47,714 --> 00:02:48,720 Master. 22 00:02:50,315 --> 00:02:51,440 I told you the truth. 23 00:02:55,275 --> 00:02:57,755 Master, this is not her fault. 24 00:02:58,915 --> 00:03:00,695 I will give you three more days. 25 00:03:00,695 --> 00:03:02,315 I don't care how, 26 00:03:02,874 --> 00:03:04,994 but you must make Fenglai have it. 27 00:03:07,955 --> 00:03:09,434 If you fail, 28 00:03:10,395 --> 00:03:11,472 I will have no reason 29 00:03:12,195 --> 00:03:13,315 to keep you. 30 00:03:22,955 --> 00:03:24,275 He's becoming more and more insane 31 00:03:30,994 --> 00:03:32,195 Liuyu. 32 00:03:32,195 --> 00:03:33,234 The Chimei have caused trouble 33 00:03:33,835 --> 00:03:35,095 in the military camp. 34 00:03:35,095 --> 00:03:36,354 You must have heard of it. 35 00:03:37,594 --> 00:03:38,895 The soldiers, 36 00:03:38,895 --> 00:03:39,915 civil and military officials, 37 00:03:39,915 --> 00:03:40,974 and even the Divine Realm 38 00:03:40,974 --> 00:03:42,794 are very dissatisfied with the matter of the Chimei. 39 00:03:47,994 --> 00:03:50,154 If Master continues to be so crazy, 40 00:03:51,874 --> 00:03:52,944 I might not 41 00:03:54,315 --> 00:03:55,536 tolerate him anymore. 42 00:03:57,794 --> 00:03:58,832 Muyue. 43 00:03:59,794 --> 00:04:00,848 He is 44 00:04:01,514 --> 00:04:02,514 our Master. 45 00:04:02,514 --> 00:04:03,664 He has changed. 46 00:04:04,874 --> 00:04:06,355 Ever since he took that position, 47 00:04:06,355 --> 00:04:07,434 he's become increasingly 48 00:04:08,354 --> 00:04:09,395 tyrannical and insane. 49 00:04:16,048 --> 00:04:17,136 Liuyu. 50 00:04:17,955 --> 00:04:19,155 If he gets totally crazy, 51 00:04:19,955 --> 00:04:21,395 will you stay and help him 52 00:04:24,034 --> 00:04:25,136 or leave with me? 53 00:04:32,395 --> 00:04:33,520 Perhaps, 54 00:04:35,835 --> 00:04:37,395 there might be another way. 55 00:04:41,354 --> 00:04:42,384 I know 56 00:04:43,056 --> 00:04:44,112 you previously 57 00:04:44,634 --> 00:04:46,235 wanted to use Fenglai 58 00:04:46,235 --> 00:04:47,275 to control the Chimei 59 00:04:47,955 --> 00:04:49,675 and prevent them from doing evil. 60 00:04:49,675 --> 00:04:50,928 But... 61 00:04:52,914 --> 00:04:54,755 Fenglai is one of the Chimei. 62 00:04:54,755 --> 00:04:55,955 Can you guarantee 63 00:04:55,955 --> 00:04:57,275 that he won't kill the innocent? 64 00:04:58,634 --> 00:05:00,555 Yes, I can. I trust him 65 00:05:00,555 --> 00:05:01,855 Can you trust me? 66 00:05:01,855 --> 00:05:02,960 Fine. 67 00:05:04,354 --> 00:05:05,488 Things have changed, anyway. 68 00:05:06,955 --> 00:05:08,080 You think it over carefully. 69 00:05:27,995 --> 00:05:29,035 (After infusing the magic) 70 00:05:29,035 --> 00:05:30,354 (into the light,) 71 00:05:30,995 --> 00:05:32,995 (I can see more from it.) 72 00:05:34,754 --> 00:05:36,555 (But it's still not easy) 73 00:05:37,194 --> 00:05:38,194 (to find a way out of here.) 74 00:06:21,474 --> 00:06:24,354 (I didn't expect to see my Master from the past events.) 75 00:06:26,034 --> 00:06:28,194 (Given what I did with Xingzhi at the South Celestial Gate,) 76 00:06:28,754 --> 00:06:30,514 (Master must have known my existence.) 77 00:06:31,754 --> 00:06:34,275 (She must be worried about me now.) 78 00:07:20,754 --> 00:07:21,840 I hope 79 00:07:25,194 --> 00:07:26,314 Li returns safely. 80 00:07:45,514 --> 00:07:46,634 Master is in the Divine Realm. 81 00:07:54,275 --> 00:07:56,995 (I hope my mother is happy.) 82 00:07:58,354 --> 00:08:00,875 (I hope my husband returns safely.) 83 00:08:01,794 --> 00:08:03,155 (I hope Her Lordship returns safely.) 84 00:08:03,794 --> 00:08:06,155 (I hope the Xutian Abyss restores peace.) 85 00:08:06,794 --> 00:08:07,994 (I hope) 86 00:08:07,994 --> 00:08:09,155 (everyone can be safe.) 87 00:08:10,074 --> 00:08:12,095 (I hope Her Lordship returns safely) 88 00:08:12,095 --> 00:08:13,675 (and the Immortal Realm survives the crisis.) 89 00:09:17,674 --> 00:09:18,736 Xingzhi. 90 00:09:19,715 --> 00:09:20,816 Xingzhi. 91 00:09:21,994 --> 00:09:23,184 Xingzhi. 92 00:09:33,434 --> 00:09:34,754 You still can't stay. 93 00:09:42,224 --> 00:09:43,280 Xingzhi. 94 00:09:43,915 --> 00:09:45,395 Do the stars over the Extranatural Heaven 95 00:09:45,395 --> 00:09:47,235 stand for the blessings and wishes of the people? 96 00:09:49,776 --> 00:09:50,832 Yes. 97 00:09:51,514 --> 00:09:53,155 I have heard of their wishes. 98 00:09:54,955 --> 00:09:55,984 Xingzhi. 99 00:09:56,754 --> 00:09:57,904 I don't belong here. 100 00:10:00,674 --> 00:10:02,275 We understand each other. 101 00:10:03,920 --> 00:10:04,976 I have guessed it. 102 00:10:05,595 --> 00:10:07,194 You must have a reason for this. 103 00:10:10,275 --> 00:10:12,795 Please tell me what it is. 104 00:10:22,595 --> 00:10:23,664 I will handle it. 105 00:10:31,074 --> 00:10:33,275 Lord Xingzhi, please wait. 106 00:10:35,355 --> 00:10:36,528 I know what you're going to say. 107 00:10:37,874 --> 00:10:39,275 Just leave her in the Extranatural Heaven. 108 00:10:39,915 --> 00:10:41,915 She will be safe there. 109 00:10:45,955 --> 00:10:47,120 What do you mean? 110 00:10:55,114 --> 00:10:56,144 Fu Sheng. 111 00:10:58,416 --> 00:10:59,440 He's been looking for 112 00:10:59,955 --> 00:11:02,314 what can replace the seals in the Xutian Abyss. 113 00:11:02,314 --> 00:11:03,434 To remove the seals, 114 00:11:04,368 --> 00:11:05,424 ShenLi 115 00:11:06,074 --> 00:11:07,395 has the last thing he is looking for. 116 00:11:08,795 --> 00:11:09,808 The Fire Seal. 117 00:11:15,194 --> 00:11:16,240 You've known 118 00:11:17,715 --> 00:11:18,864 Li's identity? 119 00:11:20,355 --> 00:11:21,754 Gods are not so easy to fool. 120 00:11:54,736 --> 00:11:55,824 Master. 121 00:11:57,754 --> 00:11:59,434 You let me down. 122 00:12:04,194 --> 00:12:06,395 I'm sorry, Master. I failed. 123 00:12:29,395 --> 00:12:30,416 Fenglai. 124 00:12:31,514 --> 00:12:32,688 Liuyu, are you okay? 125 00:12:33,674 --> 00:12:35,074 The power of Chimei? 126 00:12:35,674 --> 00:12:38,074 You said he had no power of Chimei. So, what was that? 127 00:12:44,434 --> 00:12:46,074 Don't hurt her. 128 00:12:52,314 --> 00:12:53,674 Fenglai, stop. 129 00:13:10,395 --> 00:13:11,595 The power of Chimei. 130 00:13:12,754 --> 00:13:13,835 Great. 131 00:13:14,514 --> 00:13:16,674 Fenglai's power is stronger than I imagined. 132 00:13:18,114 --> 00:13:19,155 From now on, 133 00:13:19,795 --> 00:13:21,835 I will watch him in the palace. 134 00:13:24,155 --> 00:13:25,935 His power is too strong. 135 00:13:25,935 --> 00:13:27,120 It's not safe 136 00:13:27,955 --> 00:13:29,200 to keep him here. 137 00:13:41,776 --> 00:13:42,800 Master. 138 00:13:43,344 --> 00:13:44,355 Fenglai has not... 139 00:13:44,355 --> 00:13:45,424 What? 140 00:13:46,595 --> 00:13:48,395 He has not fully obeyed you? 141 00:13:58,994 --> 00:14:00,272 Master. 142 00:14:00,976 --> 00:14:02,000 Fenglai. 143 00:14:03,715 --> 00:14:04,720 Fenglai. 144 00:14:05,514 --> 00:14:06,544 Fenglai. 145 00:14:07,434 --> 00:14:08,464 Fenglai. 146 00:14:08,994 --> 00:14:10,114 Master. 147 00:14:10,114 --> 00:14:12,114 Please don't hurt him. 148 00:14:15,235 --> 00:14:16,375 Master, please. 149 00:14:16,375 --> 00:14:18,514 Please. Don't hurt Fenglai. 150 00:14:20,434 --> 00:14:21,520 Master. 151 00:14:24,674 --> 00:14:26,374 - Master. - Liuyu. 152 00:14:26,374 --> 00:14:27,376 Master. 153 00:14:27,955 --> 00:14:29,955 Master, please. 154 00:14:32,434 --> 00:14:34,994 Please don't hurt Fenglai. 155 00:14:45,434 --> 00:14:46,994 If you don't want to be bait for the Chimei, 156 00:14:47,955 --> 00:14:49,035 don't stop me. 157 00:14:50,595 --> 00:14:54,074 Liuyu, I've been proud of you. 158 00:14:55,395 --> 00:14:56,528 Don't disappoint me. 159 00:15:00,074 --> 00:15:01,395 Don't! 160 00:15:13,595 --> 00:15:14,736 Don't hurt her. 161 00:15:16,554 --> 00:15:17,616 I'll go with you. 162 00:15:24,475 --> 00:15:25,795 Liuyu, don't worry. 163 00:15:27,235 --> 00:15:28,368 Fenglai and I 164 00:15:29,114 --> 00:15:30,514 won't disappoint you. 165 00:17:18,832 --> 00:17:19,856 Kill him. 166 00:17:21,635 --> 00:17:22,704 Kill him! 167 00:17:23,394 --> 00:17:24,400 Do it! 168 00:18:15,914 --> 00:18:16,914 Liuyu told me 169 00:18:18,194 --> 00:18:19,376 not to kill people. 170 00:18:22,154 --> 00:18:23,274 I won't do it. 171 00:18:26,635 --> 00:18:28,595 King of Chimei. 172 00:18:32,674 --> 00:18:35,194 King of Chimei. 173 00:18:37,635 --> 00:18:40,875 I can't believe Liuyu made you this way. 174 00:18:42,274 --> 00:18:43,835 She ruined my plans. 175 00:18:46,674 --> 00:18:47,856 Kill him. 176 00:19:02,475 --> 00:19:03,536 Do it! 177 00:19:12,274 --> 00:19:13,495 You guys search over there. 178 00:19:13,495 --> 00:19:14,854 Everyone else, follow me. Quick! 179 00:19:14,854 --> 00:19:16,016 Yes. 180 00:19:21,434 --> 00:19:22,512 Go. 181 00:19:27,554 --> 00:19:29,295 Search carefully and catch them. 182 00:19:29,295 --> 00:19:30,320 Yes. 183 00:19:30,320 --> 00:19:31,504 Quick! 184 00:19:31,504 --> 00:19:33,274 Fenglai, hang in there. 185 00:19:34,115 --> 00:19:35,235 I will get you out of here. 186 00:19:39,995 --> 00:19:41,040 I did not kill anyone. 187 00:19:43,515 --> 00:19:45,794 I know you didn't kill anyone. 188 00:19:47,274 --> 00:19:48,400 You did no wrong. 189 00:19:49,712 --> 00:19:50,832 You are doing great. 190 00:19:51,475 --> 00:19:53,034 But why do they want to hurt us? 191 00:19:59,194 --> 00:20:00,515 You guys. Search over there. 192 00:20:01,235 --> 00:20:02,320 Yes! 193 00:20:02,320 --> 00:20:03,504 Go. 194 00:20:44,400 --> 00:20:45,488 Liuyu. 195 00:20:47,515 --> 00:20:48,955 Little Fenglai. 196 00:20:50,034 --> 00:20:51,195 It can't move. 197 00:20:51,195 --> 00:20:52,315 And it's not breathing. 198 00:20:52,315 --> 00:20:53,434 Its body is cold. 199 00:20:58,755 --> 00:20:59,760 Fenglai. 200 00:21:00,995 --> 00:21:02,274 Little Fenglai 201 00:21:03,376 --> 00:21:04,455 is dead. 202 00:21:04,455 --> 00:21:05,488 Dead? 203 00:21:06,115 --> 00:21:07,344 He's dead? 204 00:21:09,355 --> 00:21:10,448 What does that mean? 205 00:21:13,008 --> 00:21:14,032 It means 206 00:21:15,674 --> 00:21:17,475 it won't open its eyes 207 00:21:18,794 --> 00:21:20,314 and breathe anymore. 208 00:21:25,200 --> 00:21:26,224 Well, 209 00:21:27,394 --> 00:21:28,554 aren't you skilled in medicine? 210 00:21:29,515 --> 00:21:30,515 And we have medicinal herbs. 211 00:21:31,394 --> 00:21:32,400 Save it, please. 212 00:21:36,688 --> 00:21:37,776 Sit. 213 00:21:45,314 --> 00:21:47,154 Death is not the same as being sick. 214 00:21:47,995 --> 00:21:50,715 Death cannot be cured. 215 00:21:59,312 --> 00:22:00,336 It's okay. 216 00:22:01,995 --> 00:22:03,554 Everyone will be dead one day. 217 00:22:07,355 --> 00:22:08,400 Liuyu. 218 00:22:09,355 --> 00:22:10,595 Will you stop breathing 219 00:22:11,515 --> 00:22:12,595 and never wake up again? 220 00:22:15,794 --> 00:22:16,880 Of course, I will. 221 00:22:21,355 --> 00:22:22,416 I can't let it happen. 222 00:22:28,515 --> 00:22:29,552 It's okay. 223 00:22:30,715 --> 00:22:31,760 Death 224 00:22:32,755 --> 00:22:33,875 means a return. 225 00:22:35,595 --> 00:22:36,656 Where to? 226 00:22:38,755 --> 00:22:39,792 To the place 227 00:22:41,074 --> 00:22:42,192 we came from. 228 00:22:49,955 --> 00:22:51,674 That is where all beings 229 00:22:52,274 --> 00:22:53,674 and things will ultimately reach. 230 00:22:55,536 --> 00:22:56,560 We can 231 00:22:57,296 --> 00:22:58,320 meet again what we missed 232 00:22:59,034 --> 00:23:00,048 and lost 233 00:23:01,115 --> 00:23:02,314 in that place. 234 00:23:03,475 --> 00:23:05,355 Life is like this flowing river. 235 00:23:06,515 --> 00:23:07,595 Sometimes it rushes 236 00:23:08,914 --> 00:23:10,074 and dries up, 237 00:23:11,274 --> 00:23:12,595 but it never stops. 238 00:23:14,835 --> 00:23:17,475 This is the continuation of life. 239 00:23:35,635 --> 00:23:37,194 The continuation of life? 240 00:23:52,074 --> 00:23:53,835 (What's the ultimate fate) 241 00:23:54,715 --> 00:23:56,074 (of the King of Chimei) 242 00:23:58,355 --> 00:23:59,440 (and Liuming's disciples?) 243 00:24:03,194 --> 00:24:06,794 (That traitor can't hide the King of Chimei.) 244 00:24:07,355 --> 00:24:08,592 (Find them.) 245 00:24:15,835 --> 00:24:16,976 Fenglai. 246 00:24:44,794 --> 00:24:46,194 Master. 247 00:24:47,194 --> 00:24:49,115 Please spare Fenglai. 248 00:24:49,904 --> 00:24:50,955 Master. 249 00:24:50,955 --> 00:24:52,715 I beg you. Please spare him. 250 00:24:55,184 --> 00:24:56,240 Master. 251 00:24:57,154 --> 00:24:58,160 Master. 252 00:25:13,515 --> 00:25:15,375 Master, please. 253 00:25:15,375 --> 00:25:16,914 Please spare him. 254 00:25:28,112 --> 00:25:29,195 Liuyu. 255 00:25:29,195 --> 00:25:30,288 Fenglai. 256 00:25:32,914 --> 00:25:33,955 Fenglai! 257 00:25:35,115 --> 00:25:36,176 Liuyu! 258 00:26:12,016 --> 00:26:13,168 Kneel. 259 00:26:31,600 --> 00:26:32,688 Liuyu. 260 00:26:33,955 --> 00:26:34,960 Liuyu, wake up. 261 00:26:35,674 --> 00:26:36,688 Don't die. 262 00:26:38,235 --> 00:26:40,235 Liuyu. 263 00:26:52,995 --> 00:26:54,160 Fenglai. 264 00:27:06,128 --> 00:27:07,216 I'll get you out of here. 265 00:27:08,394 --> 00:27:09,488 I'll take you home. 266 00:27:25,674 --> 00:27:27,034 Liuyu. 267 00:27:28,154 --> 00:27:29,168 Liuyu. 268 00:27:37,072 --> 00:27:38,096 Are you alright? 269 00:27:40,034 --> 00:27:41,136 I'm fine. 270 00:27:51,536 --> 00:27:52,592 Careful. 271 00:27:56,794 --> 00:27:57,904 Red light means a warning. 272 00:27:59,632 --> 00:28:00,752 There's a mutiny in the army. 273 00:28:03,034 --> 00:28:05,194 Muyue has finally decided to rebel. 274 00:28:08,835 --> 00:28:09,875 If the Chimei escape, 275 00:28:11,674 --> 00:28:12,784 the Immortal Realm will be in havoc. 276 00:28:13,794 --> 00:28:14,832 In that case, 277 00:28:16,115 --> 00:28:17,475 the common people are going to suffer. 278 00:29:25,955 --> 00:29:28,195 Lord Xingzhi has already used his power 279 00:29:28,195 --> 00:29:29,232 to create an external seal. 280 00:29:29,835 --> 00:29:31,314 The Chimei have been controlled. 281 00:29:32,034 --> 00:29:33,168 When will 282 00:29:34,434 --> 00:29:35,595 the last seal be found? 283 00:29:48,154 --> 00:29:49,955 You haven't eaten all day. Have some porridge. 284 00:30:04,074 --> 00:30:05,104 Liuyu! 285 00:30:07,074 --> 00:30:08,208 Muyue? 286 00:30:12,274 --> 00:30:14,715 It's emergent now. 287 00:30:16,274 --> 00:30:18,475 Fenglai, please leave us alone. 288 00:30:28,048 --> 00:30:29,094 Muyue. 289 00:30:29,094 --> 00:30:31,455 The armies of the Divine and Immortal Realm retreated in defeat. 290 00:30:31,455 --> 00:30:32,955 And the Chimei are growing in number. 291 00:30:32,955 --> 00:30:34,215 We have no control over them. 292 00:30:34,215 --> 00:30:36,235 Even my subordinates... 293 00:30:42,074 --> 00:30:43,955 I can't see the Immortal Realm 294 00:30:44,554 --> 00:30:45,616 collapse like this. 295 00:30:46,515 --> 00:30:47,755 So many lives... 296 00:30:58,914 --> 00:30:59,984 I regret 297 00:31:02,595 --> 00:31:03,696 rebelling too late. 298 00:31:06,434 --> 00:31:07,440 So now, 299 00:31:07,995 --> 00:31:09,674 is there a remedy? 300 00:31:14,914 --> 00:31:16,154 To seal the Chimei, 301 00:31:17,936 --> 00:31:18,960 we need the last seal 302 00:31:21,355 --> 00:31:22,794 to compose the Seals of Five Elements. 303 00:31:28,635 --> 00:31:29,712 It's the Fire Seal, 304 00:31:31,115 --> 00:31:32,144 Fenglai. 305 00:31:37,635 --> 00:31:38,674 Fenglai? 306 00:31:50,875 --> 00:31:51,920 I came to see you today 307 00:31:54,475 --> 00:31:55,475 for this matter. 308 00:31:56,595 --> 00:31:58,635 I have no other choice. 309 00:32:00,674 --> 00:32:02,154 Only by making him the Fire Seal 310 00:32:02,875 --> 00:32:04,194 can we end this war. 311 00:32:05,235 --> 00:32:06,256 Liuyu. 312 00:32:08,272 --> 00:32:09,296 I don't push you. 313 00:32:10,914 --> 00:32:12,355 But you need to make a decision quickly. 314 00:32:32,515 --> 00:32:33,552 (Seals of Five Elements.) 315 00:32:34,434 --> 00:32:35,568 (The Power of Fire.) 316 00:32:37,875 --> 00:32:39,274 Only Fenglai has the power 317 00:32:40,515 --> 00:32:42,595 to match the power of the mountains and rivers. 318 00:32:44,794 --> 00:32:45,995 Fenglai. 319 00:32:49,554 --> 00:32:50,794 Only he can do it. 320 00:33:36,595 --> 00:33:37,835 Is there something you need me 321 00:33:39,515 --> 00:33:40,554 to do? 322 00:33:45,515 --> 00:33:46,608 Fenglai. 323 00:33:50,314 --> 00:33:51,794 If there is something 324 00:33:54,755 --> 00:33:55,875 that only you can do, 325 00:33:59,355 --> 00:34:00,715 and if you do it, 326 00:34:04,995 --> 00:34:08,035 we will not see each other for a long time. 327 00:34:09,315 --> 00:34:10,874 A long time? 328 00:34:12,634 --> 00:34:13,995 How long? 329 00:34:14,555 --> 00:34:15,728 Very long. 330 00:34:17,955 --> 00:34:19,088 A long time. 331 00:34:31,354 --> 00:34:32,434 I can wait for a long time. 332 00:34:34,416 --> 00:34:35,504 After I return, 333 00:34:36,434 --> 00:34:37,584 I will refine pills 334 00:34:38,354 --> 00:34:39,914 for you to relieve fatigue. 335 00:34:41,194 --> 00:34:42,288 We can 336 00:34:43,434 --> 00:34:45,715 raise a pet again. 337 00:34:49,075 --> 00:34:50,192 When night falls, 338 00:34:51,154 --> 00:34:52,154 I will hold your hand 339 00:34:53,515 --> 00:34:55,715 and watch the beautiful starry sky. 340 00:35:04,394 --> 00:35:05,394 If I do it, 341 00:35:07,275 --> 00:35:08,434 you won't cry anymore, 342 00:35:09,584 --> 00:35:10,672 right? 343 00:35:12,914 --> 00:35:14,955 You can sleep well every night 344 00:35:15,515 --> 00:35:17,154 and be as happy as usual, right? 345 00:35:26,515 --> 00:35:27,568 I don't know. 346 00:35:33,275 --> 00:35:34,416 I don't know. 347 00:35:38,354 --> 00:35:39,440 But I know 348 00:35:42,315 --> 00:35:43,594 if you do it, 349 00:35:47,515 --> 00:35:50,555 many people like you and me 350 00:35:53,874 --> 00:35:55,555 won't have to cry anymore 351 00:35:59,674 --> 00:36:01,194 and can sleep well at night. 352 00:36:06,755 --> 00:36:09,035 They will be much happier than now. 353 00:36:17,434 --> 00:36:18,512 Wait for me. 354 00:36:33,904 --> 00:36:37,172 ♪I thrive in adversity♪ 355 00:36:37,172 --> 00:36:39,235 ♪And rise from rock bottom♪ 356 00:36:39,235 --> 00:36:40,515 The King of Chimei created by Liuming. 357 00:36:43,248 --> 00:36:47,088 ♪Look at the dazzling sun♪ 358 00:36:47,088 --> 00:36:53,328 ♪We crave for that♪ 359 00:36:55,536 --> 00:37:00,298 ♪We crave for that♪ 360 00:37:04,080 --> 00:37:07,175 ♪We crave for that♪ 361 00:37:41,240 --> 00:37:44,120 ♪Snow scatters across the heavens and earth♪ 362 00:37:45,112 --> 00:37:48,312 ♪The dazzling light envelopes the city with hope♪ 363 00:37:48,760 --> 00:37:50,648 ♪The fierce silver spear♪ 364 00:37:50,648 --> 00:37:52,518 ♪Pacifies all the wars♪ 365 00:37:52,518 --> 00:37:55,512 ♪Right and wrong, like an illusion♪ 366 00:37:56,376 --> 00:37:59,256 ♪Love brings confusion and delusion♪ 367 00:37:59,992 --> 00:38:03,128 ♪All the romance and entanglement end in solitude♪ 368 00:38:03,320 --> 00:38:05,080 ♪Life is like a splendid dream♪ 369 00:38:05,208 --> 00:38:09,720 ♪Where I drink with you until we get drunk♪ 370 00:38:10,452 --> 00:38:13,688 ♪Toast to the love and hate engraved into our bones♪ 371 00:38:14,168 --> 00:38:17,528 ♪Living up to our encounter♪ 372 00:38:17,688 --> 00:38:20,504 ♪Filling the empty spot in the heart♪ 373 00:38:20,696 --> 00:38:23,768 ♪And head toward our fate♪ 374 00:38:25,368 --> 00:38:28,632 ♪Toast to the fate that chains us for the rest of our lives♪ 375 00:38:29,304 --> 00:38:32,627 ♪Break the boundary that defines our love♪ 376 00:38:32,627 --> 00:38:34,616 ♪The stars are glittering♪ 377 00:38:34,616 --> 00:38:36,376 ♪The world is a witness♪ 378 00:38:36,600 --> 00:38:40,472 ♪As it was initially said♪ 379 00:38:41,464 --> 00:38:44,085 ♪Defend the sun and the moon♪ 380 00:38:44,120 --> 00:38:47,640 ♪Devote everything to the long-lasting wishes♪ 381 00:38:47,832 --> 00:38:50,168 ♪Love is hardly complete♪ 382 00:38:50,392 --> 00:38:54,840 ♪We can only protect all beings from perishing♪ 383 00:38:55,192 --> 00:38:58,840 ♪Toast to the love and hate engraved into our bones♪ 384 00:38:59,064 --> 00:39:02,679 ♪Living up to our encounter♪ 385 00:39:02,744 --> 00:39:05,635 ♪Filling the empty spot in the heart♪ 386 00:39:05,720 --> 00:39:08,984 ♪And head toward our fate♪ 387 00:39:10,441 --> 00:39:13,944 ♪Toast to the fate that chains us for the rest of our lives♪ 388 00:39:14,104 --> 00:39:17,661 ♪Break the boundary that defines our love♪ 389 00:39:17,848 --> 00:39:19,608 ♪The stars are glittering♪ 390 00:39:19,736 --> 00:39:21,680 ♪The world is a witness♪ 391 00:39:21,680 --> 00:39:25,240 ♪As it was initially said♪ 392 00:39:25,464 --> 00:39:28,344 ♪The stars are glittering♪ 393 00:39:29,496 --> 00:39:32,050 ♪The world is a witness♪ 394 00:39:33,912 --> 00:39:38,136 ♪As it was initially said♪ 22598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.