Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,968 --> 00:01:35,104
=The Legend of ShenLi=
2
00:01:35,600 --> 00:01:39,188
=Episode 34=
3
00:01:40,675 --> 00:01:41,712
It's been a month.
4
00:01:42,514 --> 00:01:43,995
Liuyu.
5
00:01:43,995 --> 00:01:46,514
Has Fenglai mastered the power
of the Chimei?
6
00:01:48,784 --> 00:01:49,840
Master.
7
00:01:50,474 --> 00:01:53,194
I think we misjudged him.
8
00:01:53,755 --> 00:01:54,995
Given his performance,
9
00:01:55,955 --> 00:01:56,976
I think he doesn't
10
00:01:57,955 --> 00:01:58,995
have the power of Chimei.
11
00:02:00,355 --> 00:02:01,635
You think so?
12
00:02:03,035 --> 00:02:04,112
Why?
13
00:02:06,594 --> 00:02:08,514
He is no different from ordinary people.
14
00:02:09,915 --> 00:02:11,154
He cannot
15
00:02:11,994 --> 00:02:13,395
control the Chimei.
16
00:02:36,336 --> 00:02:37,415
Master.
17
00:02:37,415 --> 00:02:39,634
So, I have wasted one month on him.
18
00:02:39,634 --> 00:02:42,355
For him, I even delayed the emergence
of other Chimei.
19
00:02:42,355 --> 00:02:43,675
But now, you're telling me
20
00:02:44,234 --> 00:02:45,434
that he has no power of Chimei?
21
00:02:47,714 --> 00:02:48,720
Master.
22
00:02:50,315 --> 00:02:51,440
I told you the truth.
23
00:02:55,275 --> 00:02:57,755
Master, this is not her fault.
24
00:02:58,915 --> 00:03:00,695
I will give you three more days.
25
00:03:00,695 --> 00:03:02,315
I don't care how,
26
00:03:02,874 --> 00:03:04,994
but you must make Fenglai have it.
27
00:03:07,955 --> 00:03:09,434
If you fail,
28
00:03:10,395 --> 00:03:11,472
I will have no reason
29
00:03:12,195 --> 00:03:13,315
to keep you.
30
00:03:22,955 --> 00:03:24,275
He's becoming more and more insane
31
00:03:30,994 --> 00:03:32,195
Liuyu.
32
00:03:32,195 --> 00:03:33,234
The Chimei have caused trouble
33
00:03:33,835 --> 00:03:35,095
in the military camp.
34
00:03:35,095 --> 00:03:36,354
You must have heard of it.
35
00:03:37,594 --> 00:03:38,895
The soldiers,
36
00:03:38,895 --> 00:03:39,915
civil and military officials,
37
00:03:39,915 --> 00:03:40,974
and even the Divine Realm
38
00:03:40,974 --> 00:03:42,794
are very dissatisfied
with the matter of the Chimei.
39
00:03:47,994 --> 00:03:50,154
If Master continues to be so crazy,
40
00:03:51,874 --> 00:03:52,944
I might not
41
00:03:54,315 --> 00:03:55,536
tolerate him anymore.
42
00:03:57,794 --> 00:03:58,832
Muyue.
43
00:03:59,794 --> 00:04:00,848
He is
44
00:04:01,514 --> 00:04:02,514
our Master.
45
00:04:02,514 --> 00:04:03,664
He has changed.
46
00:04:04,874 --> 00:04:06,355
Ever since he took that position,
47
00:04:06,355 --> 00:04:07,434
he's become increasingly
48
00:04:08,354 --> 00:04:09,395
tyrannical and insane.
49
00:04:16,048 --> 00:04:17,136
Liuyu.
50
00:04:17,955 --> 00:04:19,155
If he gets totally crazy,
51
00:04:19,955 --> 00:04:21,395
will you stay and help him
52
00:04:24,034 --> 00:04:25,136
or leave with me?
53
00:04:32,395 --> 00:04:33,520
Perhaps,
54
00:04:35,835 --> 00:04:37,395
there might be another way.
55
00:04:41,354 --> 00:04:42,384
I know
56
00:04:43,056 --> 00:04:44,112
you previously
57
00:04:44,634 --> 00:04:46,235
wanted to use Fenglai
58
00:04:46,235 --> 00:04:47,275
to control the Chimei
59
00:04:47,955 --> 00:04:49,675
and prevent them from doing evil.
60
00:04:49,675 --> 00:04:50,928
But...
61
00:04:52,914 --> 00:04:54,755
Fenglai is one of the Chimei.
62
00:04:54,755 --> 00:04:55,955
Can you guarantee
63
00:04:55,955 --> 00:04:57,275
that he won't kill the innocent?
64
00:04:58,634 --> 00:05:00,555
Yes, I can. I trust him
65
00:05:00,555 --> 00:05:01,855
Can you trust me?
66
00:05:01,855 --> 00:05:02,960
Fine.
67
00:05:04,354 --> 00:05:05,488
Things have changed, anyway.
68
00:05:06,955 --> 00:05:08,080
You think it over carefully.
69
00:05:27,995 --> 00:05:29,035
(After infusing the magic)
70
00:05:29,035 --> 00:05:30,354
(into the light,)
71
00:05:30,995 --> 00:05:32,995
(I can see more from it.)
72
00:05:34,754 --> 00:05:36,555
(But it's still not easy)
73
00:05:37,194 --> 00:05:38,194
(to find a way out of here.)
74
00:06:21,474 --> 00:06:24,354
(I didn't expect to see my Master
from the past events.)
75
00:06:26,034 --> 00:06:28,194
(Given what I did with Xingzhi
at the South Celestial Gate,)
76
00:06:28,754 --> 00:06:30,514
(Master must have known my existence.)
77
00:06:31,754 --> 00:06:34,275
(She must be worried about me now.)
78
00:07:20,754 --> 00:07:21,840
I hope
79
00:07:25,194 --> 00:07:26,314
Li returns safely.
80
00:07:45,514 --> 00:07:46,634
Master is in the Divine Realm.
81
00:07:54,275 --> 00:07:56,995
(I hope my mother is happy.)
82
00:07:58,354 --> 00:08:00,875
(I hope my husband returns safely.)
83
00:08:01,794 --> 00:08:03,155
(I hope Her Lordship returns safely.)
84
00:08:03,794 --> 00:08:06,155
(I hope
the Xutian Abyss restores peace.)
85
00:08:06,794 --> 00:08:07,994
(I hope)
86
00:08:07,994 --> 00:08:09,155
(everyone can be safe.)
87
00:08:10,074 --> 00:08:12,095
(I hope Her Lordship returns safely)
88
00:08:12,095 --> 00:08:13,675
(and the Immortal Realm
survives the crisis.)
89
00:09:17,674 --> 00:09:18,736
Xingzhi.
90
00:09:19,715 --> 00:09:20,816
Xingzhi.
91
00:09:21,994 --> 00:09:23,184
Xingzhi.
92
00:09:33,434 --> 00:09:34,754
You still can't stay.
93
00:09:42,224 --> 00:09:43,280
Xingzhi.
94
00:09:43,915 --> 00:09:45,395
Do the stars
over the Extranatural Heaven
95
00:09:45,395 --> 00:09:47,235
stand for the blessings
and wishes of the people?
96
00:09:49,776 --> 00:09:50,832
Yes.
97
00:09:51,514 --> 00:09:53,155
I have heard of their wishes.
98
00:09:54,955 --> 00:09:55,984
Xingzhi.
99
00:09:56,754 --> 00:09:57,904
I don't belong here.
100
00:10:00,674 --> 00:10:02,275
We understand each other.
101
00:10:03,920 --> 00:10:04,976
I have guessed it.
102
00:10:05,595 --> 00:10:07,194
You must have a reason for this.
103
00:10:10,275 --> 00:10:12,795
Please tell me what it is.
104
00:10:22,595 --> 00:10:23,664
I will handle it.
105
00:10:31,074 --> 00:10:33,275
Lord Xingzhi, please wait.
106
00:10:35,355 --> 00:10:36,528
I know what you're going to say.
107
00:10:37,874 --> 00:10:39,275
Just leave her
in the Extranatural Heaven.
108
00:10:39,915 --> 00:10:41,915
She will be safe there.
109
00:10:45,955 --> 00:10:47,120
What do you mean?
110
00:10:55,114 --> 00:10:56,144
Fu Sheng.
111
00:10:58,416 --> 00:10:59,440
He's been looking for
112
00:10:59,955 --> 00:11:02,314
what can replace the seals
in the Xutian Abyss.
113
00:11:02,314 --> 00:11:03,434
To remove the seals,
114
00:11:04,368 --> 00:11:05,424
ShenLi
115
00:11:06,074 --> 00:11:07,395
has the last thing he is looking for.
116
00:11:08,795 --> 00:11:09,808
The Fire Seal.
117
00:11:15,194 --> 00:11:16,240
You've known
118
00:11:17,715 --> 00:11:18,864
Li's identity?
119
00:11:20,355 --> 00:11:21,754
Gods are not so easy to fool.
120
00:11:54,736 --> 00:11:55,824
Master.
121
00:11:57,754 --> 00:11:59,434
You let me down.
122
00:12:04,194 --> 00:12:06,395
I'm sorry, Master. I failed.
123
00:12:29,395 --> 00:12:30,416
Fenglai.
124
00:12:31,514 --> 00:12:32,688
Liuyu, are you okay?
125
00:12:33,674 --> 00:12:35,074
The power of Chimei?
126
00:12:35,674 --> 00:12:38,074
You said he had no power of Chimei.
So, what was that?
127
00:12:44,434 --> 00:12:46,074
Don't hurt her.
128
00:12:52,314 --> 00:12:53,674
Fenglai, stop.
129
00:13:10,395 --> 00:13:11,595
The power of Chimei.
130
00:13:12,754 --> 00:13:13,835
Great.
131
00:13:14,514 --> 00:13:16,674
Fenglai's power is stronger
than I imagined.
132
00:13:18,114 --> 00:13:19,155
From now on,
133
00:13:19,795 --> 00:13:21,835
I will watch him in the palace.
134
00:13:24,155 --> 00:13:25,935
His power is too strong.
135
00:13:25,935 --> 00:13:27,120
It's not safe
136
00:13:27,955 --> 00:13:29,200
to keep him here.
137
00:13:41,776 --> 00:13:42,800
Master.
138
00:13:43,344 --> 00:13:44,355
Fenglai has not...
139
00:13:44,355 --> 00:13:45,424
What?
140
00:13:46,595 --> 00:13:48,395
He has not fully obeyed you?
141
00:13:58,994 --> 00:14:00,272
Master.
142
00:14:00,976 --> 00:14:02,000
Fenglai.
143
00:14:03,715 --> 00:14:04,720
Fenglai.
144
00:14:05,514 --> 00:14:06,544
Fenglai.
145
00:14:07,434 --> 00:14:08,464
Fenglai.
146
00:14:08,994 --> 00:14:10,114
Master.
147
00:14:10,114 --> 00:14:12,114
Please don't hurt him.
148
00:14:15,235 --> 00:14:16,375
Master, please.
149
00:14:16,375 --> 00:14:18,514
Please. Don't hurt Fenglai.
150
00:14:20,434 --> 00:14:21,520
Master.
151
00:14:24,674 --> 00:14:26,374
- Master.
- Liuyu.
152
00:14:26,374 --> 00:14:27,376
Master.
153
00:14:27,955 --> 00:14:29,955
Master, please.
154
00:14:32,434 --> 00:14:34,994
Please don't hurt Fenglai.
155
00:14:45,434 --> 00:14:46,994
If you don't want to be bait
for the Chimei,
156
00:14:47,955 --> 00:14:49,035
don't stop me.
157
00:14:50,595 --> 00:14:54,074
Liuyu, I've been proud of you.
158
00:14:55,395 --> 00:14:56,528
Don't disappoint me.
159
00:15:00,074 --> 00:15:01,395
Don't!
160
00:15:13,595 --> 00:15:14,736
Don't hurt her.
161
00:15:16,554 --> 00:15:17,616
I'll go with you.
162
00:15:24,475 --> 00:15:25,795
Liuyu, don't worry.
163
00:15:27,235 --> 00:15:28,368
Fenglai and I
164
00:15:29,114 --> 00:15:30,514
won't disappoint you.
165
00:17:18,832 --> 00:17:19,856
Kill him.
166
00:17:21,635 --> 00:17:22,704
Kill him!
167
00:17:23,394 --> 00:17:24,400
Do it!
168
00:18:15,914 --> 00:18:16,914
Liuyu told me
169
00:18:18,194 --> 00:18:19,376
not to kill people.
170
00:18:22,154 --> 00:18:23,274
I won't do it.
171
00:18:26,635 --> 00:18:28,595
King of Chimei.
172
00:18:32,674 --> 00:18:35,194
King of Chimei.
173
00:18:37,635 --> 00:18:40,875
I can't believe Liuyu made you this way.
174
00:18:42,274 --> 00:18:43,835
She ruined my plans.
175
00:18:46,674 --> 00:18:47,856
Kill him.
176
00:19:02,475 --> 00:19:03,536
Do it!
177
00:19:12,274 --> 00:19:13,495
You guys search over there.
178
00:19:13,495 --> 00:19:14,854
Everyone else, follow me. Quick!
179
00:19:14,854 --> 00:19:16,016
Yes.
180
00:19:21,434 --> 00:19:22,512
Go.
181
00:19:27,554 --> 00:19:29,295
Search carefully and catch them.
182
00:19:29,295 --> 00:19:30,320
Yes.
183
00:19:30,320 --> 00:19:31,504
Quick!
184
00:19:31,504 --> 00:19:33,274
Fenglai, hang in there.
185
00:19:34,115 --> 00:19:35,235
I will get you out of here.
186
00:19:39,995 --> 00:19:41,040
I did not kill anyone.
187
00:19:43,515 --> 00:19:45,794
I know you didn't kill anyone.
188
00:19:47,274 --> 00:19:48,400
You did no wrong.
189
00:19:49,712 --> 00:19:50,832
You are doing great.
190
00:19:51,475 --> 00:19:53,034
But why do they want to hurt us?
191
00:19:59,194 --> 00:20:00,515
You guys. Search over there.
192
00:20:01,235 --> 00:20:02,320
Yes!
193
00:20:02,320 --> 00:20:03,504
Go.
194
00:20:44,400 --> 00:20:45,488
Liuyu.
195
00:20:47,515 --> 00:20:48,955
Little Fenglai.
196
00:20:50,034 --> 00:20:51,195
It can't move.
197
00:20:51,195 --> 00:20:52,315
And it's not breathing.
198
00:20:52,315 --> 00:20:53,434
Its body is cold.
199
00:20:58,755 --> 00:20:59,760
Fenglai.
200
00:21:00,995 --> 00:21:02,274
Little Fenglai
201
00:21:03,376 --> 00:21:04,455
is dead.
202
00:21:04,455 --> 00:21:05,488
Dead?
203
00:21:06,115 --> 00:21:07,344
He's dead?
204
00:21:09,355 --> 00:21:10,448
What does that mean?
205
00:21:13,008 --> 00:21:14,032
It means
206
00:21:15,674 --> 00:21:17,475
it won't open its eyes
207
00:21:18,794 --> 00:21:20,314
and breathe anymore.
208
00:21:25,200 --> 00:21:26,224
Well,
209
00:21:27,394 --> 00:21:28,554
aren't you skilled in medicine?
210
00:21:29,515 --> 00:21:30,515
And we have medicinal herbs.
211
00:21:31,394 --> 00:21:32,400
Save it, please.
212
00:21:36,688 --> 00:21:37,776
Sit.
213
00:21:45,314 --> 00:21:47,154
Death is not the same as being sick.
214
00:21:47,995 --> 00:21:50,715
Death cannot be cured.
215
00:21:59,312 --> 00:22:00,336
It's okay.
216
00:22:01,995 --> 00:22:03,554
Everyone will be dead one day.
217
00:22:07,355 --> 00:22:08,400
Liuyu.
218
00:22:09,355 --> 00:22:10,595
Will you stop breathing
219
00:22:11,515 --> 00:22:12,595
and never wake up again?
220
00:22:15,794 --> 00:22:16,880
Of course, I will.
221
00:22:21,355 --> 00:22:22,416
I can't let it happen.
222
00:22:28,515 --> 00:22:29,552
It's okay.
223
00:22:30,715 --> 00:22:31,760
Death
224
00:22:32,755 --> 00:22:33,875
means a return.
225
00:22:35,595 --> 00:22:36,656
Where to?
226
00:22:38,755 --> 00:22:39,792
To the place
227
00:22:41,074 --> 00:22:42,192
we came from.
228
00:22:49,955 --> 00:22:51,674
That is where all beings
229
00:22:52,274 --> 00:22:53,674
and things will ultimately reach.
230
00:22:55,536 --> 00:22:56,560
We can
231
00:22:57,296 --> 00:22:58,320
meet again what we missed
232
00:22:59,034 --> 00:23:00,048
and lost
233
00:23:01,115 --> 00:23:02,314
in that place.
234
00:23:03,475 --> 00:23:05,355
Life is like this flowing river.
235
00:23:06,515 --> 00:23:07,595
Sometimes it rushes
236
00:23:08,914 --> 00:23:10,074
and dries up,
237
00:23:11,274 --> 00:23:12,595
but it never stops.
238
00:23:14,835 --> 00:23:17,475
This is the continuation of life.
239
00:23:35,635 --> 00:23:37,194
The continuation of life?
240
00:23:52,074 --> 00:23:53,835
(What's the ultimate fate)
241
00:23:54,715 --> 00:23:56,074
(of the King of Chimei)
242
00:23:58,355 --> 00:23:59,440
(and Liuming's disciples?)
243
00:24:03,194 --> 00:24:06,794
(That traitor can't
hide the King of Chimei.)
244
00:24:07,355 --> 00:24:08,592
(Find them.)
245
00:24:15,835 --> 00:24:16,976
Fenglai.
246
00:24:44,794 --> 00:24:46,194
Master.
247
00:24:47,194 --> 00:24:49,115
Please spare Fenglai.
248
00:24:49,904 --> 00:24:50,955
Master.
249
00:24:50,955 --> 00:24:52,715
I beg you. Please spare him.
250
00:24:55,184 --> 00:24:56,240
Master.
251
00:24:57,154 --> 00:24:58,160
Master.
252
00:25:13,515 --> 00:25:15,375
Master, please.
253
00:25:15,375 --> 00:25:16,914
Please spare him.
254
00:25:28,112 --> 00:25:29,195
Liuyu.
255
00:25:29,195 --> 00:25:30,288
Fenglai.
256
00:25:32,914 --> 00:25:33,955
Fenglai!
257
00:25:35,115 --> 00:25:36,176
Liuyu!
258
00:26:12,016 --> 00:26:13,168
Kneel.
259
00:26:31,600 --> 00:26:32,688
Liuyu.
260
00:26:33,955 --> 00:26:34,960
Liuyu, wake up.
261
00:26:35,674 --> 00:26:36,688
Don't die.
262
00:26:38,235 --> 00:26:40,235
Liuyu.
263
00:26:52,995 --> 00:26:54,160
Fenglai.
264
00:27:06,128 --> 00:27:07,216
I'll get you out of here.
265
00:27:08,394 --> 00:27:09,488
I'll take you home.
266
00:27:25,674 --> 00:27:27,034
Liuyu.
267
00:27:28,154 --> 00:27:29,168
Liuyu.
268
00:27:37,072 --> 00:27:38,096
Are you alright?
269
00:27:40,034 --> 00:27:41,136
I'm fine.
270
00:27:51,536 --> 00:27:52,592
Careful.
271
00:27:56,794 --> 00:27:57,904
Red light means a warning.
272
00:27:59,632 --> 00:28:00,752
There's a mutiny in the army.
273
00:28:03,034 --> 00:28:05,194
Muyue has finally decided to rebel.
274
00:28:08,835 --> 00:28:09,875
If the Chimei escape,
275
00:28:11,674 --> 00:28:12,784
the Immortal Realm will be in havoc.
276
00:28:13,794 --> 00:28:14,832
In that case,
277
00:28:16,115 --> 00:28:17,475
the common people are going to suffer.
278
00:29:25,955 --> 00:29:28,195
Lord Xingzhi has already used his power
279
00:29:28,195 --> 00:29:29,232
to create an external seal.
280
00:29:29,835 --> 00:29:31,314
The Chimei have been controlled.
281
00:29:32,034 --> 00:29:33,168
When will
282
00:29:34,434 --> 00:29:35,595
the last seal be found?
283
00:29:48,154 --> 00:29:49,955
You haven't eaten all day.
Have some porridge.
284
00:30:04,074 --> 00:30:05,104
Liuyu!
285
00:30:07,074 --> 00:30:08,208
Muyue?
286
00:30:12,274 --> 00:30:14,715
It's emergent now.
287
00:30:16,274 --> 00:30:18,475
Fenglai, please leave us alone.
288
00:30:28,048 --> 00:30:29,094
Muyue.
289
00:30:29,094 --> 00:30:31,455
The armies of the Divine
and Immortal Realm retreated in defeat.
290
00:30:31,455 --> 00:30:32,955
And the Chimei are growing in number.
291
00:30:32,955 --> 00:30:34,215
We have no control over them.
292
00:30:34,215 --> 00:30:36,235
Even my subordinates...
293
00:30:42,074 --> 00:30:43,955
I can't see the Immortal Realm
294
00:30:44,554 --> 00:30:45,616
collapse like this.
295
00:30:46,515 --> 00:30:47,755
So many lives...
296
00:30:58,914 --> 00:30:59,984
I regret
297
00:31:02,595 --> 00:31:03,696
rebelling too late.
298
00:31:06,434 --> 00:31:07,440
So now,
299
00:31:07,995 --> 00:31:09,674
is there a remedy?
300
00:31:14,914 --> 00:31:16,154
To seal the Chimei,
301
00:31:17,936 --> 00:31:18,960
we need the last seal
302
00:31:21,355 --> 00:31:22,794
to compose the Seals of Five Elements.
303
00:31:28,635 --> 00:31:29,712
It's the Fire Seal,
304
00:31:31,115 --> 00:31:32,144
Fenglai.
305
00:31:37,635 --> 00:31:38,674
Fenglai?
306
00:31:50,875 --> 00:31:51,920
I came to see you today
307
00:31:54,475 --> 00:31:55,475
for this matter.
308
00:31:56,595 --> 00:31:58,635
I have no other choice.
309
00:32:00,674 --> 00:32:02,154
Only by making him the Fire Seal
310
00:32:02,875 --> 00:32:04,194
can we end this war.
311
00:32:05,235 --> 00:32:06,256
Liuyu.
312
00:32:08,272 --> 00:32:09,296
I don't push you.
313
00:32:10,914 --> 00:32:12,355
But you need to make a decision quickly.
314
00:32:32,515 --> 00:32:33,552
(Seals of Five Elements.)
315
00:32:34,434 --> 00:32:35,568
(The Power of Fire.)
316
00:32:37,875 --> 00:32:39,274
Only Fenglai has the power
317
00:32:40,515 --> 00:32:42,595
to match the power
of the mountains and rivers.
318
00:32:44,794 --> 00:32:45,995
Fenglai.
319
00:32:49,554 --> 00:32:50,794
Only he can do it.
320
00:33:36,595 --> 00:33:37,835
Is there something you need me
321
00:33:39,515 --> 00:33:40,554
to do?
322
00:33:45,515 --> 00:33:46,608
Fenglai.
323
00:33:50,314 --> 00:33:51,794
If there is something
324
00:33:54,755 --> 00:33:55,875
that only you can do,
325
00:33:59,355 --> 00:34:00,715
and if you do it,
326
00:34:04,995 --> 00:34:08,035
we will not see each other
for a long time.
327
00:34:09,315 --> 00:34:10,874
A long time?
328
00:34:12,634 --> 00:34:13,995
How long?
329
00:34:14,555 --> 00:34:15,728
Very long.
330
00:34:17,955 --> 00:34:19,088
A long time.
331
00:34:31,354 --> 00:34:32,434
I can wait for a long time.
332
00:34:34,416 --> 00:34:35,504
After I return,
333
00:34:36,434 --> 00:34:37,584
I will refine pills
334
00:34:38,354 --> 00:34:39,914
for you to relieve fatigue.
335
00:34:41,194 --> 00:34:42,288
We can
336
00:34:43,434 --> 00:34:45,715
raise a pet again.
337
00:34:49,075 --> 00:34:50,192
When night falls,
338
00:34:51,154 --> 00:34:52,154
I will hold your hand
339
00:34:53,515 --> 00:34:55,715
and watch the beautiful starry sky.
340
00:35:04,394 --> 00:35:05,394
If I do it,
341
00:35:07,275 --> 00:35:08,434
you won't cry anymore,
342
00:35:09,584 --> 00:35:10,672
right?
343
00:35:12,914 --> 00:35:14,955
You can sleep well every night
344
00:35:15,515 --> 00:35:17,154
and be as happy as usual, right?
345
00:35:26,515 --> 00:35:27,568
I don't know.
346
00:35:33,275 --> 00:35:34,416
I don't know.
347
00:35:38,354 --> 00:35:39,440
But I know
348
00:35:42,315 --> 00:35:43,594
if you do it,
349
00:35:47,515 --> 00:35:50,555
many people like you and me
350
00:35:53,874 --> 00:35:55,555
won't have to cry anymore
351
00:35:59,674 --> 00:36:01,194
and can sleep well at night.
352
00:36:06,755 --> 00:36:09,035
They will be much happier than now.
353
00:36:17,434 --> 00:36:18,512
Wait for me.
354
00:36:33,904 --> 00:36:37,172
♪I thrive in adversity♪
355
00:36:37,172 --> 00:36:39,235
♪And rise from rock bottom♪
356
00:36:39,235 --> 00:36:40,515
The King of Chimei created by Liuming.
357
00:36:43,248 --> 00:36:47,088
♪Look at the dazzling sun♪
358
00:36:47,088 --> 00:36:53,328
♪We crave for that♪
359
00:36:55,536 --> 00:37:00,298
♪We crave for that♪
360
00:37:04,080 --> 00:37:07,175
♪We crave for that♪
361
00:37:41,240 --> 00:37:44,120
♪Snow scatters
across the heavens and earth♪
362
00:37:45,112 --> 00:37:48,312
♪The dazzling light
envelopes the city with hope♪
363
00:37:48,760 --> 00:37:50,648
♪The fierce silver spear♪
364
00:37:50,648 --> 00:37:52,518
♪Pacifies all the wars♪
365
00:37:52,518 --> 00:37:55,512
♪Right and wrong, like an illusion♪
366
00:37:56,376 --> 00:37:59,256
♪Love brings confusion and delusion♪
367
00:37:59,992 --> 00:38:03,128
♪All the romance
and entanglement end in solitude♪
368
00:38:03,320 --> 00:38:05,080
♪Life is like a splendid dream♪
369
00:38:05,208 --> 00:38:09,720
♪Where I drink with you
until we get drunk♪
370
00:38:10,452 --> 00:38:13,688
♪Toast to the love and hate
engraved into our bones♪
371
00:38:14,168 --> 00:38:17,528
♪Living up to our encounter♪
372
00:38:17,688 --> 00:38:20,504
♪Filling the empty spot in the heart♪
373
00:38:20,696 --> 00:38:23,768
♪And head toward our fate♪
374
00:38:25,368 --> 00:38:28,632
♪Toast to the fate that chains us
for the rest of our lives♪
375
00:38:29,304 --> 00:38:32,627
♪Break the boundary
that defines our love♪
376
00:38:32,627 --> 00:38:34,616
♪The stars are glittering♪
377
00:38:34,616 --> 00:38:36,376
♪The world is a witness♪
378
00:38:36,600 --> 00:38:40,472
♪As it was initially said♪
379
00:38:41,464 --> 00:38:44,085
♪Defend the sun and the moon♪
380
00:38:44,120 --> 00:38:47,640
♪Devote everything
to the long-lasting wishes♪
381
00:38:47,832 --> 00:38:50,168
♪Love is hardly complete♪
382
00:38:50,392 --> 00:38:54,840
♪We can only protect
all beings from perishing♪
383
00:38:55,192 --> 00:38:58,840
♪Toast to the love and hate
engraved into our bones♪
384
00:38:59,064 --> 00:39:02,679
♪Living up to our encounter♪
385
00:39:02,744 --> 00:39:05,635
♪Filling the empty spot in the heart♪
386
00:39:05,720 --> 00:39:08,984
♪And head toward our fate♪
387
00:39:10,441 --> 00:39:13,944
♪Toast to the fate that chains us
for the rest of our lives♪
388
00:39:14,104 --> 00:39:17,661
♪Break the boundary
that defines our love♪
389
00:39:17,848 --> 00:39:19,608
♪The stars are glittering♪
390
00:39:19,736 --> 00:39:21,680
♪The world is a witness♪
391
00:39:21,680 --> 00:39:25,240
♪As it was initially said♪
392
00:39:25,464 --> 00:39:28,344
♪The stars are glittering♪
393
00:39:29,496 --> 00:39:32,050
♪The world is a witness♪
394
00:39:33,912 --> 00:39:38,136
♪As it was initially said♪
22598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.