All language subtitles for EP25_ The Legend of ShenLi [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,968 --> 00:01:35,104 =The Legend of ShenLi= 2 00:01:35,850 --> 00:01:39,214 =Episode 25= 3 00:01:58,858 --> 00:02:00,739 Young master, why resist me? 4 00:02:01,339 --> 00:02:05,099 I will not lend you my body again. 5 00:02:07,459 --> 00:02:09,579 If it weren't for my power of revival, 6 00:02:10,818 --> 00:02:12,779 we'd have long perished in the East Sea, 7 00:02:13,458 --> 00:02:16,178 burned to death by ShenLi! 8 00:02:42,299 --> 00:02:43,299 Your Lordship. 9 00:02:45,898 --> 00:02:48,579 I used all my strength 10 00:02:50,098 --> 00:02:51,658 to protect you. 11 00:02:55,098 --> 00:02:57,299 Yet this is how you treat me. 12 00:02:57,898 --> 00:02:59,378 You shouldn't have acted behind my back. 13 00:03:01,059 --> 00:03:02,539 You shouldn't have harmed ShenLi. 14 00:03:02,539 --> 00:03:03,859 Ridiculous. 15 00:03:07,579 --> 00:03:09,658 Have you forgotten 16 00:03:12,059 --> 00:03:13,538 our past? 17 00:03:57,458 --> 00:03:58,818 God. 18 00:03:58,818 --> 00:04:00,176 Xingzhi. 19 00:04:05,219 --> 00:04:07,658 Young Master, remember him. 20 00:04:08,538 --> 00:04:10,258 The ancient god, Xingzhi. 21 00:04:14,939 --> 00:04:16,179 A thousand years ago, 22 00:04:17,579 --> 00:04:21,459 Xingzhi created Xutian Abyss to trap my master. 23 00:04:23,019 --> 00:04:25,019 Had I not rescued the Young Master, 24 00:04:26,098 --> 00:04:28,498 we'd never have seen this day. 25 00:04:29,658 --> 00:04:31,859 Young Master was sickly as a child. 26 00:04:32,979 --> 00:04:34,098 It was I 27 00:04:35,218 --> 00:04:38,759 who nurtured you with my heart blood for three hundred years, 28 00:04:38,759 --> 00:04:41,818 thus ridding you of your illness. 29 00:04:43,058 --> 00:04:44,818 Young Master. 30 00:04:44,818 --> 00:04:45,859 I know 31 00:04:46,938 --> 00:04:48,818 that my heart blood has a strong smell. 32 00:04:49,699 --> 00:04:51,179 But only by drinking it, 33 00:04:51,739 --> 00:04:53,339 will you get better. 34 00:04:53,339 --> 00:04:55,459 Only then can you open Xutian Abyss 35 00:04:56,778 --> 00:04:58,019 to rescue your father. 36 00:05:02,658 --> 00:05:05,058 Can I rescue my father? 37 00:05:06,938 --> 00:05:08,304 Yes. 38 00:05:38,419 --> 00:05:39,619 Come, have a seat. 39 00:05:39,619 --> 00:05:40,619 Come. 40 00:05:41,258 --> 00:05:42,539 Let me pour you a drink. 41 00:05:42,539 --> 00:05:43,658 Fill it up. 42 00:05:44,938 --> 00:05:46,378 Mofang, you must gulp it today. 43 00:05:47,859 --> 00:05:49,099 Drink up. 44 00:05:49,099 --> 00:05:50,219 Cheers. 45 00:05:50,219 --> 00:05:51,280 Cheers. 46 00:05:58,818 --> 00:06:00,938 I sent you to join the Immortal Realm's army 47 00:06:01,699 --> 00:06:03,619 in order to rescue the master. 48 00:06:04,218 --> 00:06:07,778 Yet you have repeatedly sabotaged my plans for ShenLi. 49 00:06:09,818 --> 00:06:11,899 If ShenLi marries into the Divine Realm, 50 00:06:12,859 --> 00:06:14,938 the Xutian Abyss will be without a guard. 51 00:06:15,859 --> 00:06:18,319 That gives us an advantage. 52 00:06:18,319 --> 00:06:20,459 Oh, young master, 53 00:06:20,459 --> 00:06:23,218 why did you let her hurt you 54 00:06:23,859 --> 00:06:25,579 to help her elope? 55 00:07:16,498 --> 00:07:18,098 The wound caused by the Red Plume Spear 56 00:07:19,058 --> 00:07:20,218 is hard to heal. 57 00:07:22,258 --> 00:07:23,600 Just endure it. 58 00:07:45,619 --> 00:07:46,979 Oh, young master, 59 00:07:48,179 --> 00:07:51,378 are you blinded by a romantic affair? 60 00:07:52,938 --> 00:07:55,179 We've depended on each other for so many years. 61 00:07:55,818 --> 00:07:57,938 Is our grand plan 62 00:07:57,938 --> 00:08:00,818 going to be ruined by ShenLi? 63 00:08:04,058 --> 00:08:05,139 I told you 64 00:08:06,378 --> 00:08:07,579 to stay away from ShenLi. 65 00:08:15,658 --> 00:08:17,258 Why didn't you show this mercy 66 00:08:18,098 --> 00:08:21,098 when you left the royal capital? 67 00:08:23,019 --> 00:08:24,538 I clearly remember 68 00:08:26,498 --> 00:08:32,359 there was a general who tried to save you from the puppet. 69 00:08:32,359 --> 00:08:33,379 But it was you 70 00:08:34,939 --> 00:08:36,538 who killed him with a sword. 71 00:08:39,259 --> 00:08:42,299 And your closest comrade. 72 00:08:42,299 --> 00:08:43,499 Stop. 73 00:08:43,499 --> 00:08:45,719 - I won't! - Stop! 74 00:08:45,719 --> 00:08:47,739 - If you have forgotten, - I told you to stop! 75 00:08:47,739 --> 00:08:48,939 I will make you remember. 76 00:08:48,939 --> 00:08:50,098 Stop! 77 00:08:50,098 --> 00:08:51,179 Remember it! 78 00:09:04,656 --> 00:09:05,859 General. 79 00:09:05,859 --> 00:09:07,538 The miasma is too heavy. 80 00:09:07,538 --> 00:09:08,979 - Let's take cover. - Yeah. 81 00:10:05,098 --> 00:10:06,898 You opened the rift in the Xutian Abyss. 82 00:10:10,259 --> 00:10:11,338 Congratulations, young master. 83 00:10:11,979 --> 00:10:13,018 Soon, 84 00:10:13,619 --> 00:10:15,499 you will rule the world. 85 00:10:15,499 --> 00:10:16,778 But the power is not strong enough. 86 00:10:17,458 --> 00:10:18,538 The one escaped 87 00:10:19,059 --> 00:10:21,218 is a relatively weak one. 88 00:10:57,778 --> 00:10:59,299 You... 89 00:10:59,299 --> 00:11:02,979 Young master, you are Liuming's child. 90 00:11:05,499 --> 00:11:07,138 You've kept it from the Immortal Realm 91 00:11:08,819 --> 00:11:09,859 and acted in secret. 92 00:11:14,179 --> 00:11:15,578 What an unfortunate coincidence. 93 00:11:17,939 --> 00:11:19,299 He figured it out. 94 00:11:20,578 --> 00:11:23,739 You've deceived us for so many years. 95 00:11:25,379 --> 00:11:28,819 You know what to do, young master. 96 00:11:39,259 --> 00:11:40,619 What are you waiting for? 97 00:11:45,419 --> 00:11:49,979 For him to summon more people for you to kill? 98 00:11:52,458 --> 00:11:53,578 I have told you 99 00:11:54,979 --> 00:11:57,499 that you mustn't be soft-hearted and hesitant. 100 00:11:58,859 --> 00:12:01,859 Have you forgotten what I taught you? 101 00:12:03,859 --> 00:12:04,979 Have you also forgotten 102 00:12:06,619 --> 00:12:08,379 who you are? 103 00:12:12,059 --> 00:12:17,499 You failed Her Holiness and Her Lordship. 104 00:12:24,458 --> 00:12:26,979 Now is not the time to make a choice. 105 00:12:27,739 --> 00:12:31,619 Fate made choices for you the moment you were born. 106 00:12:34,859 --> 00:12:36,658 You cannot change 107 00:12:39,098 --> 00:12:40,259 the blood in your veins. 108 00:12:42,578 --> 00:12:43,819 Your blade 109 00:12:45,859 --> 00:12:48,739 has long been destined to point in a certain direction. 110 00:13:18,179 --> 00:13:19,419 If he's alive, 111 00:13:22,059 --> 00:13:24,578 you can never return to the Immortal Realm. 112 00:14:52,778 --> 00:14:54,619 Her Holiness's golden seal is useless. 113 00:15:00,898 --> 00:15:02,379 We must find another way. 114 00:15:09,499 --> 00:15:11,658 Did General Mofang of the Immortal Realm 115 00:15:12,299 --> 00:15:13,778 die today? 116 00:15:24,578 --> 00:15:26,658 Since the killing has started, 117 00:15:27,898 --> 00:15:29,138 we can't stop now. 118 00:15:30,138 --> 00:15:31,632 ShenLi... 119 00:15:37,898 --> 00:15:40,338 I've said it before, 120 00:15:40,939 --> 00:15:42,192 ShenLi must not be harmed. 121 00:15:58,259 --> 00:15:59,504 Young Master, 122 00:16:01,018 --> 00:16:02,658 that's no longer up to you. 123 00:16:22,499 --> 00:16:23,760 Young Master, 124 00:16:25,098 --> 00:16:26,739 you should rest for a few days. 125 00:16:43,338 --> 00:16:44,592 Young Master, 126 00:16:47,259 --> 00:16:48,698 do you remember it now? 127 00:16:52,458 --> 00:16:55,179 And how did you deceive ShenLi? 128 00:16:59,098 --> 00:17:00,499 You've done 129 00:17:03,098 --> 00:17:04,739 so many things 130 00:17:06,698 --> 00:17:08,698 and kept them hidden. 131 00:17:30,418 --> 00:17:32,698 You can't turn back anymore! 132 00:17:56,779 --> 00:17:58,218 Alright, Young Master. 133 00:17:59,818 --> 00:18:02,298 Since you are so stubborn, 134 00:18:03,859 --> 00:18:06,298 since you have lost your resolve, 135 00:18:09,019 --> 00:18:12,218 this body that I've revived for you 136 00:18:14,979 --> 00:18:20,859 might as well be put to use for me. 137 00:19:43,058 --> 00:19:44,539 (My inside is empty,) 138 00:19:45,578 --> 00:19:46,818 (without a trace of spiritual power.) 139 00:19:48,098 --> 00:19:50,098 (I'm like a mortal who has never cultivated.) 140 00:19:55,458 --> 00:19:56,458 The one inside woke up. 141 00:19:57,019 --> 00:19:58,448 Go inform the master. 142 00:19:59,779 --> 00:20:01,179 It's strange. 143 00:20:01,179 --> 00:20:03,938 The master has stayed in the room for so long, 144 00:20:04,578 --> 00:20:06,939 using just this one formation to trap Lord Bicang. 145 00:20:06,939 --> 00:20:08,379 If I rashly go there... 146 00:20:08,379 --> 00:20:09,559 Just shut up 147 00:20:09,559 --> 00:20:10,619 and obey my order. 148 00:20:12,458 --> 00:20:13,878 If our negligence causes any inconvenience, 149 00:20:13,878 --> 00:20:15,139 we won't be able to bear the consequences. 150 00:20:15,698 --> 00:20:17,178 Go. 151 00:20:17,178 --> 00:20:18,178 Go on. 152 00:20:18,818 --> 00:20:20,178 If they want to refine something, 153 00:20:20,178 --> 00:20:23,178 you should just give it to them. 154 00:20:23,818 --> 00:20:24,938 What's stopping you? 155 00:20:26,139 --> 00:20:28,178 This formation is constantly drawing your blood. 156 00:20:28,739 --> 00:20:30,379 Even I find it disgusting. 157 00:20:31,058 --> 00:20:32,818 Take a look at me. 158 00:20:32,818 --> 00:20:34,919 The noble Third Prince of the North Sea, Bei Xiaoyan. 159 00:20:34,919 --> 00:20:36,539 I've even given them my inner alchemy. 160 00:20:36,539 --> 00:20:37,779 Now I'm still alive and kicking. 161 00:20:42,298 --> 00:20:44,578 Knowing the person who shares my misfortune is unhappy 162 00:20:46,019 --> 00:20:47,019 puts my mind at ease. 163 00:20:49,539 --> 00:20:51,899 Lord Bicang, ShenLi. 164 00:20:51,899 --> 00:20:53,098 You can hear today? 165 00:20:53,818 --> 00:20:55,659 You can talk as well. 166 00:20:55,659 --> 00:20:58,359 You rarely have such a beautiful start to your day. 167 00:20:58,359 --> 00:20:59,698 Can't you speak more cautiously? 168 00:21:01,098 --> 00:21:02,259 In a place like this, 169 00:21:05,458 --> 00:21:07,338 no start would be beautiful. 170 00:21:09,139 --> 00:21:10,139 I hope 171 00:21:12,178 --> 00:21:14,178 that I'm without five senses every day. 172 00:21:22,499 --> 00:21:24,859 Well, you just can't see. 173 00:21:25,659 --> 00:21:26,659 How about your sense of smell? 174 00:21:27,779 --> 00:21:29,058 And your sense of touch? 175 00:21:29,058 --> 00:21:31,698 If you had no sense of touch, it'd be better. 176 00:21:34,178 --> 00:21:35,178 Thanks to you, 177 00:21:37,739 --> 00:21:39,578 three of my five senses have been restored today. 178 00:21:41,418 --> 00:21:43,019 Touch is one of them. 179 00:21:47,298 --> 00:21:48,539 Then you have to bear with it. 180 00:21:49,418 --> 00:21:51,679 I don't want to hear your screams 181 00:21:51,679 --> 00:21:52,759 when the formation is activated. 182 00:21:52,759 --> 00:21:53,779 It would frighten me. 183 00:21:57,818 --> 00:21:59,818 It has been three months 184 00:22:00,779 --> 00:22:02,298 since the battle on the sea. 185 00:22:06,458 --> 00:22:07,888 Three months. 186 00:22:09,259 --> 00:22:10,739 It'd be fine if we were in the mortal world. 187 00:22:12,578 --> 00:22:15,178 If this is in the Divine Realm or the Immortal Realm, 188 00:22:17,218 --> 00:22:19,418 the world would have changed drastically. 189 00:22:34,859 --> 00:22:36,178 ShenLi. 190 00:22:36,178 --> 00:22:37,776 Your Excellency. 191 00:22:39,938 --> 00:22:41,458 Your Excellency, you have finally awakened. 192 00:22:44,619 --> 00:22:46,352 Come, take it slow. 193 00:22:50,218 --> 00:22:51,698 Your Excellency, 194 00:22:51,698 --> 00:22:53,659 your injuries caused by the Natural Law 195 00:22:53,659 --> 00:22:54,878 left us completely helpless. 196 00:22:54,878 --> 00:22:56,759 We had to take you back to the East Sea Dragon Palace. 197 00:22:56,759 --> 00:22:58,298 It's been three months. 198 00:22:58,298 --> 00:22:59,659 - We were worried to death. - Yes. 199 00:23:02,578 --> 00:23:03,859 - Did you find it? - Yes. 200 00:23:07,659 --> 00:23:09,659 During the three months when you were unconscious, 201 00:23:09,659 --> 00:23:12,899 I sent countless defrosted soldiers 202 00:23:12,899 --> 00:23:14,699 and finally found remnants of that broken spear 203 00:23:14,699 --> 00:23:16,619 at a place under the sea. 204 00:23:17,458 --> 00:23:19,459 The Immortal Realm's soldiers identified it 205 00:23:19,459 --> 00:23:22,379 as the spear of Lord Bicang. 206 00:23:22,979 --> 00:23:24,239 They even wanted it back. 207 00:23:24,239 --> 00:23:26,419 I managed to convince them 208 00:23:26,419 --> 00:23:27,999 to leave it here for you. 209 00:23:27,999 --> 00:23:29,418 Right here. 210 00:23:53,499 --> 00:23:54,499 Slow down, Your Excellency. 211 00:24:30,458 --> 00:24:32,979 Those in the Immortal Realm probably think you have died in battle. 212 00:24:36,019 --> 00:24:38,298 I wonder how Her Holiness is recovering. 213 00:24:39,259 --> 00:24:40,739 Has the order been restored in the Capital? 214 00:24:42,859 --> 00:24:46,298 Are Rouya and Shush crying? 215 00:24:48,458 --> 00:24:49,552 And... 216 00:24:51,458 --> 00:24:52,899 (His Excellency in the Extranatural Heaven,) 217 00:24:54,659 --> 00:24:56,418 (how does he feel about it?) 218 00:24:57,979 --> 00:24:59,379 (Has he lost some composure?) 219 00:25:01,338 --> 00:25:05,818 (Xingzhi bears too much on his shoulders.) 220 00:25:07,539 --> 00:25:09,418 (He cannot lose his composure.) 221 00:25:11,539 --> 00:25:12,899 (Even if all Three Realms grieve,) 222 00:25:14,539 --> 00:25:16,218 (he must not show the slightest emotion.) 223 00:25:17,938 --> 00:25:19,739 (This is the attitude befitting a god.) 224 00:25:22,338 --> 00:25:26,019 Back then, I tried so hard to avoid it. 225 00:25:27,659 --> 00:25:29,979 But eventually, it can't be avoided. 226 00:25:32,779 --> 00:25:33,859 Had I known this day would come, 227 00:25:37,938 --> 00:25:39,979 I should have been nicer 228 00:25:41,779 --> 00:25:43,216 to ShenLi. 229 00:25:45,058 --> 00:25:47,418 I should at least protect her from such heavy injuries. 230 00:25:48,379 --> 00:25:51,298 Even if it will be known 231 00:25:53,499 --> 00:25:54,619 by all three realms, 232 00:25:56,098 --> 00:25:57,298 all deities from past and present, 233 00:25:59,259 --> 00:26:00,688 and the Natural Law. 234 00:26:05,739 --> 00:26:09,619 The three realms do know it now. 235 00:26:17,298 --> 00:26:18,576 Unfortunately, 236 00:26:21,019 --> 00:26:22,098 she can no longer hear it. 237 00:26:28,379 --> 00:26:30,539 Even Lord Bicang 238 00:26:30,539 --> 00:26:32,418 doesn't know how she was brought in 239 00:26:33,458 --> 00:26:34,539 or where this place is. 240 00:26:35,623 --> 00:26:38,160 ♪Passing over the vastness♪ 241 00:26:39,120 --> 00:26:41,986 ♪Gazing straight at the fallen♪ 242 00:26:42,544 --> 00:26:45,488 ♪On the rugged path, the phoenix cries loudly♪ 243 00:26:45,488 --> 00:26:48,144 ♪With bright eyes♪ 244 00:26:49,313 --> 00:26:52,400 ♪Frost is dyed azure♪ 245 00:26:52,400 --> 00:26:56,477 ♪The flying sand is nothing unusual♪ 246 00:26:56,477 --> 00:27:03,018 ♪It's hard to resist falling for you♪ 247 00:27:03,504 --> 00:27:06,256 ♪With my fervor, I draw forth a beam of light♪ 248 00:27:06,256 --> 00:27:10,389 ♪Igniting the world's illusions♪ 249 00:27:10,389 --> 00:27:13,229 ♪The fireworks of the heart, how splendid they blaze♪ 250 00:27:13,229 --> 00:27:17,043 ♪To not live in vain♪ 251 00:27:17,043 --> 00:27:19,920 ♪Looking back in a stirring instant♪ 252 00:27:19,920 --> 00:27:24,048 ♪Blood boiling hot♪ 253 00:27:24,048 --> 00:27:30,730 ♪A blazing glance from the heart♪ 254 00:27:36,818 --> 00:27:39,259 No wonder they use the frozen iron to lock you up. 255 00:27:40,338 --> 00:27:43,779 Only that can suppress the scorching flame within you. 256 00:27:44,539 --> 00:27:47,058 You made this place so hot. 257 00:27:49,458 --> 00:27:51,739 What's worse is your five senses 258 00:27:52,539 --> 00:27:53,936 and your vocal cords. 259 00:27:55,139 --> 00:27:57,659 Every day some senses disappear. 260 00:27:58,739 --> 00:28:00,438 One day you cannot see, 261 00:28:00,438 --> 00:28:02,599 and the next day you cannot hear 262 00:28:02,599 --> 00:28:03,739 or speak. 263 00:28:03,739 --> 00:28:05,219 Or like today, 264 00:28:05,219 --> 00:28:07,179 you have three senses left. 265 00:28:07,179 --> 00:28:08,659 It changes every day. 266 00:28:08,659 --> 00:28:09,904 How thrilling. 267 00:28:12,779 --> 00:28:14,128 Indeed. 268 00:28:15,458 --> 00:28:17,338 It's a great bother. 269 00:28:19,938 --> 00:28:22,416 But either way, I'm in a cage. 270 00:28:23,664 --> 00:28:26,178 My five senses are not important anymore. 271 00:28:29,058 --> 00:28:30,259 I've already gotten used to it. 272 00:28:32,818 --> 00:28:33,818 Haven't you? 273 00:28:35,418 --> 00:28:36,599 With no power, 274 00:28:36,599 --> 00:28:37,619 we are helpless here. 275 00:28:39,139 --> 00:28:40,578 Sometimes when the formation is activated, 276 00:28:41,739 --> 00:28:43,019 I even feel fortunate 277 00:28:43,019 --> 00:28:45,539 that my sense of touch occasionally disappears. 278 00:28:48,659 --> 00:28:50,899 The more they try to torture me, 279 00:28:53,019 --> 00:28:54,578 the less I feel. 280 00:28:58,418 --> 00:29:00,698 And a sense of superiority arises in my heart. 281 00:29:57,298 --> 00:29:58,859 How do you feel, Your Lordship? 282 00:30:04,539 --> 00:30:05,904 Fu Sheng. 283 00:30:06,659 --> 00:30:08,619 (He is still alive.) 284 00:30:16,938 --> 00:30:18,379 So your name, Fu Sheng, 285 00:30:19,698 --> 00:30:21,818 comes from your power of revival. 286 00:30:25,259 --> 00:30:26,418 On the way here, 287 00:30:27,019 --> 00:30:29,298 I heard that Your Lordship often loses your five senses. 288 00:30:30,899 --> 00:30:32,058 Now that I see you, 289 00:30:33,259 --> 00:30:35,519 you cannot see, 290 00:30:35,519 --> 00:30:37,418 but your hearing has recovered. 291 00:30:39,938 --> 00:30:40,938 (The battle at the East Sea) 292 00:30:42,259 --> 00:30:44,139 (made them suffer heavy losses too.) 293 00:30:45,539 --> 00:30:47,739 (For now, they can't go out and do evil.) 294 00:30:49,259 --> 00:30:51,298 (If I can contact the Divine Realm,) 295 00:30:52,779 --> 00:30:54,818 (no matter how useless their troops are,) 296 00:30:56,019 --> 00:30:59,779 (the soldiers of the Immortal Realm can increase their combat power tenfold) 297 00:31:00,779 --> 00:31:02,698 (if they can take those weapons.) 298 00:31:04,218 --> 00:31:05,539 (If I could go back...) 299 00:31:43,499 --> 00:31:47,218 (I probably can no longer go back.) 300 00:31:51,938 --> 00:31:53,019 It's been three months. 301 00:31:54,139 --> 00:31:55,698 I'm running out of patience. 302 00:31:56,338 --> 00:32:00,698 Are you still not willing to hand over the Azure Sea Pearl? 303 00:32:01,298 --> 00:32:02,539 Azure Sea Pearl. 304 00:32:07,979 --> 00:32:09,379 If you have the ability, 305 00:32:10,818 --> 00:32:12,139 then spare me the talk. 306 00:32:14,058 --> 00:32:15,098 It's been three months. 307 00:32:17,259 --> 00:32:18,578 Can you refine me? 308 00:32:19,178 --> 00:32:21,338 I beg you, be silent. 309 00:32:21,338 --> 00:32:22,698 Don't provoke him any further. 310 00:32:29,058 --> 00:32:30,698 Your Lordship's element is fire, 311 00:32:31,499 --> 00:32:33,399 and possesses the body of a phoenix. 312 00:32:33,399 --> 00:32:35,679 The rebirth above the East Sea 313 00:32:35,679 --> 00:32:38,879 has merged the Azure Sea Pearl into your blood. 314 00:32:38,879 --> 00:32:40,698 No flames of this world 315 00:32:42,539 --> 00:32:43,859 can hurt you. 316 00:32:44,979 --> 00:32:49,058 Indeed, this small formation cannot refine you. 317 00:32:50,019 --> 00:32:51,298 If Your Lordship does not cooperate, 318 00:32:53,698 --> 00:32:55,539 then don't blame me for being rude. 319 00:33:07,259 --> 00:33:08,899 Third Prince, do not be afraid. 320 00:33:09,979 --> 00:33:11,139 You are not like her. 321 00:33:11,659 --> 00:33:13,938 You hold nothing back from us. 322 00:33:15,178 --> 00:33:16,619 We won't treat you unfairly. 323 00:34:18,601 --> 00:34:21,481 ♪Snow scatters across the heavens and earth♪ 324 00:34:22,473 --> 00:34:25,673 ♪The dazzling light envelopes the city with hope♪ 325 00:34:26,121 --> 00:34:28,009 ♪The fierce silver spear♪ 326 00:34:28,009 --> 00:34:29,879 ♪Pacifies all the wars♪ 327 00:34:29,879 --> 00:34:32,873 ♪Right and wrong, like an illusion♪ 328 00:34:33,737 --> 00:34:36,617 ♪Love brings confusion and delusion♪ 329 00:34:37,353 --> 00:34:40,489 ♪All the romance and entanglement end in solitude♪ 330 00:34:40,681 --> 00:34:42,441 ♪Life is like a splendid dream♪ 331 00:34:42,569 --> 00:34:47,081 ♪Where I drink with you until we get drunk♪ 332 00:34:47,813 --> 00:34:51,049 ♪Toast to the love and hate engraved into our bones♪ 333 00:34:51,529 --> 00:34:54,889 ♪Living up to our encounter♪ 334 00:34:55,049 --> 00:34:57,865 ♪Filling the empty spot in the heart♪ 335 00:34:58,057 --> 00:35:01,129 ♪And head toward our fate♪ 336 00:35:02,729 --> 00:35:05,993 ♪Toast to the fate that chains us for the rest of our lives♪ 337 00:35:06,665 --> 00:35:09,988 ♪Break the boundary that defines our love♪ 338 00:35:09,988 --> 00:35:11,977 ♪The stars are glittering♪ 339 00:35:11,977 --> 00:35:13,737 ♪The world is a witness♪ 340 00:35:13,961 --> 00:35:17,833 ♪As it was initially said♪ 341 00:35:18,825 --> 00:35:21,446 ♪Defend the sun and the moon♪ 342 00:35:21,481 --> 00:35:25,001 ♪Devote everything to the long-lasting wishes♪ 343 00:35:25,193 --> 00:35:27,529 ♪Love is hardly complete♪ 344 00:35:27,753 --> 00:35:32,201 ♪We can only protect all beings from perishing♪ 345 00:35:32,553 --> 00:35:36,201 ♪Toast to the love and hate engraved into our bones♪ 346 00:35:36,425 --> 00:35:40,040 ♪Living up to our encounter♪ 347 00:35:40,105 --> 00:35:42,996 ♪Filling the empty spot in the heart♪ 348 00:35:43,081 --> 00:35:46,345 ♪And head toward our fate♪ 349 00:35:47,802 --> 00:35:51,305 ♪Toast to the fate that chains us for the rest of our lives♪ 350 00:35:51,465 --> 00:35:55,022 ♪Break the boundary that defines our love♪ 351 00:35:55,209 --> 00:35:56,969 ♪The stars are glittering♪ 352 00:35:57,097 --> 00:35:59,041 ♪The world is a witness♪ 353 00:35:59,041 --> 00:36:02,601 ♪As it was initially said♪ 354 00:36:02,825 --> 00:36:05,705 ♪The stars are glittering♪ 355 00:36:06,857 --> 00:36:09,411 ♪The world is a witness♪ 356 00:36:11,273 --> 00:36:15,497 ♪As it was initially said♪ 23101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.