Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,968 --> 00:01:35,104
=The Legend of ShenLi=
2
00:01:35,850 --> 00:01:39,214
=Episode 25=
3
00:01:58,858 --> 00:02:00,739
Young master, why resist me?
4
00:02:01,339 --> 00:02:05,099
I will not lend you my body again.
5
00:02:07,459 --> 00:02:09,579
If it weren't for my power of revival,
6
00:02:10,818 --> 00:02:12,779
we'd have long perished in the East Sea,
7
00:02:13,458 --> 00:02:16,178
burned to death by ShenLi!
8
00:02:42,299 --> 00:02:43,299
Your Lordship.
9
00:02:45,898 --> 00:02:48,579
I used all my strength
10
00:02:50,098 --> 00:02:51,658
to protect you.
11
00:02:55,098 --> 00:02:57,299
Yet this is how you treat me.
12
00:02:57,898 --> 00:02:59,378
You shouldn't have acted behind my back.
13
00:03:01,059 --> 00:03:02,539
You shouldn't have harmed ShenLi.
14
00:03:02,539 --> 00:03:03,859
Ridiculous.
15
00:03:07,579 --> 00:03:09,658
Have you forgotten
16
00:03:12,059 --> 00:03:13,538
our past?
17
00:03:57,458 --> 00:03:58,818
God.
18
00:03:58,818 --> 00:04:00,176
Xingzhi.
19
00:04:05,219 --> 00:04:07,658
Young Master, remember him.
20
00:04:08,538 --> 00:04:10,258
The ancient god, Xingzhi.
21
00:04:14,939 --> 00:04:16,179
A thousand years ago,
22
00:04:17,579 --> 00:04:21,459
Xingzhi created Xutian Abyss
to trap my master.
23
00:04:23,019 --> 00:04:25,019
Had I not rescued the Young Master,
24
00:04:26,098 --> 00:04:28,498
we'd never have seen this day.
25
00:04:29,658 --> 00:04:31,859
Young Master was sickly as a child.
26
00:04:32,979 --> 00:04:34,098
It was I
27
00:04:35,218 --> 00:04:38,759
who nurtured you with my heart blood
for three hundred years,
28
00:04:38,759 --> 00:04:41,818
thus ridding you of your illness.
29
00:04:43,058 --> 00:04:44,818
Young Master.
30
00:04:44,818 --> 00:04:45,859
I know
31
00:04:46,938 --> 00:04:48,818
that my heart blood has a strong smell.
32
00:04:49,699 --> 00:04:51,179
But only by drinking it,
33
00:04:51,739 --> 00:04:53,339
will you get better.
34
00:04:53,339 --> 00:04:55,459
Only then can you open Xutian Abyss
35
00:04:56,778 --> 00:04:58,019
to rescue your father.
36
00:05:02,658 --> 00:05:05,058
Can I rescue my father?
37
00:05:06,938 --> 00:05:08,304
Yes.
38
00:05:38,419 --> 00:05:39,619
Come, have a seat.
39
00:05:39,619 --> 00:05:40,619
Come.
40
00:05:41,258 --> 00:05:42,539
Let me pour you a drink.
41
00:05:42,539 --> 00:05:43,658
Fill it up.
42
00:05:44,938 --> 00:05:46,378
Mofang, you must gulp it today.
43
00:05:47,859 --> 00:05:49,099
Drink up.
44
00:05:49,099 --> 00:05:50,219
Cheers.
45
00:05:50,219 --> 00:05:51,280
Cheers.
46
00:05:58,818 --> 00:06:00,938
I sent you to join
the Immortal Realm's army
47
00:06:01,699 --> 00:06:03,619
in order to rescue the master.
48
00:06:04,218 --> 00:06:07,778
Yet you have repeatedly
sabotaged my plans for ShenLi.
49
00:06:09,818 --> 00:06:11,899
If ShenLi marries into the Divine Realm,
50
00:06:12,859 --> 00:06:14,938
the Xutian Abyss will
be without a guard.
51
00:06:15,859 --> 00:06:18,319
That gives us an advantage.
52
00:06:18,319 --> 00:06:20,459
Oh, young master,
53
00:06:20,459 --> 00:06:23,218
why did you let her hurt you
54
00:06:23,859 --> 00:06:25,579
to help her elope?
55
00:07:16,498 --> 00:07:18,098
The wound caused by the Red Plume Spear
56
00:07:19,058 --> 00:07:20,218
is hard to heal.
57
00:07:22,258 --> 00:07:23,600
Just endure it.
58
00:07:45,619 --> 00:07:46,979
Oh, young master,
59
00:07:48,179 --> 00:07:51,378
are you blinded by a romantic affair?
60
00:07:52,938 --> 00:07:55,179
We've depended on each other
for so many years.
61
00:07:55,818 --> 00:07:57,938
Is our grand plan
62
00:07:57,938 --> 00:08:00,818
going to be ruined by ShenLi?
63
00:08:04,058 --> 00:08:05,139
I told you
64
00:08:06,378 --> 00:08:07,579
to stay away from ShenLi.
65
00:08:15,658 --> 00:08:17,258
Why didn't you show this mercy
66
00:08:18,098 --> 00:08:21,098
when you left the royal capital?
67
00:08:23,019 --> 00:08:24,538
I clearly remember
68
00:08:26,498 --> 00:08:32,359
there was a general who tried
to save you from the puppet.
69
00:08:32,359 --> 00:08:33,379
But it was you
70
00:08:34,939 --> 00:08:36,538
who killed him with a sword.
71
00:08:39,259 --> 00:08:42,299
And your closest comrade.
72
00:08:42,299 --> 00:08:43,499
Stop.
73
00:08:43,499 --> 00:08:45,719
- I won't!
- Stop!
74
00:08:45,719 --> 00:08:47,739
- If you have forgotten,
- I told you to stop!
75
00:08:47,739 --> 00:08:48,939
I will make you remember.
76
00:08:48,939 --> 00:08:50,098
Stop!
77
00:08:50,098 --> 00:08:51,179
Remember it!
78
00:09:04,656 --> 00:09:05,859
General.
79
00:09:05,859 --> 00:09:07,538
The miasma is too heavy.
80
00:09:07,538 --> 00:09:08,979
- Let's take cover.
- Yeah.
81
00:10:05,098 --> 00:10:06,898
You opened the rift in the Xutian Abyss.
82
00:10:10,259 --> 00:10:11,338
Congratulations, young master.
83
00:10:11,979 --> 00:10:13,018
Soon,
84
00:10:13,619 --> 00:10:15,499
you will rule the world.
85
00:10:15,499 --> 00:10:16,778
But the power is not strong enough.
86
00:10:17,458 --> 00:10:18,538
The one escaped
87
00:10:19,059 --> 00:10:21,218
is a relatively weak one.
88
00:10:57,778 --> 00:10:59,299
You...
89
00:10:59,299 --> 00:11:02,979
Young master, you are Liuming's child.
90
00:11:05,499 --> 00:11:07,138
You've kept it from the Immortal Realm
91
00:11:08,819 --> 00:11:09,859
and acted in secret.
92
00:11:14,179 --> 00:11:15,578
What an unfortunate coincidence.
93
00:11:17,939 --> 00:11:19,299
He figured it out.
94
00:11:20,578 --> 00:11:23,739
You've deceived us for so many years.
95
00:11:25,379 --> 00:11:28,819
You know what to do, young master.
96
00:11:39,259 --> 00:11:40,619
What are you waiting for?
97
00:11:45,419 --> 00:11:49,979
For him to summon
more people for you to kill?
98
00:11:52,458 --> 00:11:53,578
I have told you
99
00:11:54,979 --> 00:11:57,499
that you mustn't be
soft-hearted and hesitant.
100
00:11:58,859 --> 00:12:01,859
Have you forgotten what I taught you?
101
00:12:03,859 --> 00:12:04,979
Have you also forgotten
102
00:12:06,619 --> 00:12:08,379
who you are?
103
00:12:12,059 --> 00:12:17,499
You failed Her Holiness
and Her Lordship.
104
00:12:24,458 --> 00:12:26,979
Now is not the time to make a choice.
105
00:12:27,739 --> 00:12:31,619
Fate made choices for you
the moment you were born.
106
00:12:34,859 --> 00:12:36,658
You cannot change
107
00:12:39,098 --> 00:12:40,259
the blood in your veins.
108
00:12:42,578 --> 00:12:43,819
Your blade
109
00:12:45,859 --> 00:12:48,739
has long been destined
to point in a certain direction.
110
00:13:18,179 --> 00:13:19,419
If he's alive,
111
00:13:22,059 --> 00:13:24,578
you can never return
to the Immortal Realm.
112
00:14:52,778 --> 00:14:54,619
Her Holiness's golden seal is useless.
113
00:15:00,898 --> 00:15:02,379
We must find another way.
114
00:15:09,499 --> 00:15:11,658
Did General Mofang of the Immortal Realm
115
00:15:12,299 --> 00:15:13,778
die today?
116
00:15:24,578 --> 00:15:26,658
Since the killing has started,
117
00:15:27,898 --> 00:15:29,138
we can't stop now.
118
00:15:30,138 --> 00:15:31,632
ShenLi...
119
00:15:37,898 --> 00:15:40,338
I've said it before,
120
00:15:40,939 --> 00:15:42,192
ShenLi must not be harmed.
121
00:15:58,259 --> 00:15:59,504
Young Master,
122
00:16:01,018 --> 00:16:02,658
that's no longer up to you.
123
00:16:22,499 --> 00:16:23,760
Young Master,
124
00:16:25,098 --> 00:16:26,739
you should rest for a few days.
125
00:16:43,338 --> 00:16:44,592
Young Master,
126
00:16:47,259 --> 00:16:48,698
do you remember it now?
127
00:16:52,458 --> 00:16:55,179
And how did you deceive ShenLi?
128
00:16:59,098 --> 00:17:00,499
You've done
129
00:17:03,098 --> 00:17:04,739
so many things
130
00:17:06,698 --> 00:17:08,698
and kept them hidden.
131
00:17:30,418 --> 00:17:32,698
You can't turn back anymore!
132
00:17:56,779 --> 00:17:58,218
Alright, Young Master.
133
00:17:59,818 --> 00:18:02,298
Since you are so stubborn,
134
00:18:03,859 --> 00:18:06,298
since you have lost your resolve,
135
00:18:09,019 --> 00:18:12,218
this body that I've revived for you
136
00:18:14,979 --> 00:18:20,859
might as well be put to use for me.
137
00:19:43,058 --> 00:19:44,539
(My inside is empty,)
138
00:19:45,578 --> 00:19:46,818
(without a trace of spiritual power.)
139
00:19:48,098 --> 00:19:50,098
(I'm like a mortal
who has never cultivated.)
140
00:19:55,458 --> 00:19:56,458
The one inside woke up.
141
00:19:57,019 --> 00:19:58,448
Go inform the master.
142
00:19:59,779 --> 00:20:01,179
It's strange.
143
00:20:01,179 --> 00:20:03,938
The master has stayed
in the room for so long,
144
00:20:04,578 --> 00:20:06,939
using just this one formation
to trap Lord Bicang.
145
00:20:06,939 --> 00:20:08,379
If I rashly go there...
146
00:20:08,379 --> 00:20:09,559
Just shut up
147
00:20:09,559 --> 00:20:10,619
and obey my order.
148
00:20:12,458 --> 00:20:13,878
If our negligence causes
any inconvenience,
149
00:20:13,878 --> 00:20:15,139
we won't be able to
bear the consequences.
150
00:20:15,698 --> 00:20:17,178
Go.
151
00:20:17,178 --> 00:20:18,178
Go on.
152
00:20:18,818 --> 00:20:20,178
If they want to refine something,
153
00:20:20,178 --> 00:20:23,178
you should just give it to them.
154
00:20:23,818 --> 00:20:24,938
What's stopping you?
155
00:20:26,139 --> 00:20:28,178
This formation is constantly
drawing your blood.
156
00:20:28,739 --> 00:20:30,379
Even I find it disgusting.
157
00:20:31,058 --> 00:20:32,818
Take a look at me.
158
00:20:32,818 --> 00:20:34,919
The noble Third Prince of
the North Sea, Bei Xiaoyan.
159
00:20:34,919 --> 00:20:36,539
I've even given them my inner alchemy.
160
00:20:36,539 --> 00:20:37,779
Now I'm still alive and kicking.
161
00:20:42,298 --> 00:20:44,578
Knowing the person who shares
my misfortune is unhappy
162
00:20:46,019 --> 00:20:47,019
puts my mind at ease.
163
00:20:49,539 --> 00:20:51,899
Lord Bicang, ShenLi.
164
00:20:51,899 --> 00:20:53,098
You can hear today?
165
00:20:53,818 --> 00:20:55,659
You can talk as well.
166
00:20:55,659 --> 00:20:58,359
You rarely have such
a beautiful start to your day.
167
00:20:58,359 --> 00:20:59,698
Can't you speak more cautiously?
168
00:21:01,098 --> 00:21:02,259
In a place like this,
169
00:21:05,458 --> 00:21:07,338
no start would be beautiful.
170
00:21:09,139 --> 00:21:10,139
I hope
171
00:21:12,178 --> 00:21:14,178
that I'm without five senses every day.
172
00:21:22,499 --> 00:21:24,859
Well, you just can't see.
173
00:21:25,659 --> 00:21:26,659
How about your sense of smell?
174
00:21:27,779 --> 00:21:29,058
And your sense of touch?
175
00:21:29,058 --> 00:21:31,698
If you had no sense of touch,
it'd be better.
176
00:21:34,178 --> 00:21:35,178
Thanks to you,
177
00:21:37,739 --> 00:21:39,578
three of my five senses
have been restored today.
178
00:21:41,418 --> 00:21:43,019
Touch is one of them.
179
00:21:47,298 --> 00:21:48,539
Then you have to bear with it.
180
00:21:49,418 --> 00:21:51,679
I don't want to hear your screams
181
00:21:51,679 --> 00:21:52,759
when the formation is activated.
182
00:21:52,759 --> 00:21:53,779
It would frighten me.
183
00:21:57,818 --> 00:21:59,818
It has been three months
184
00:22:00,779 --> 00:22:02,298
since the battle on the sea.
185
00:22:06,458 --> 00:22:07,888
Three months.
186
00:22:09,259 --> 00:22:10,739
It'd be fine if we were
in the mortal world.
187
00:22:12,578 --> 00:22:15,178
If this is in the Divine Realm
or the Immortal Realm,
188
00:22:17,218 --> 00:22:19,418
the world would have
changed drastically.
189
00:22:34,859 --> 00:22:36,178
ShenLi.
190
00:22:36,178 --> 00:22:37,776
Your Excellency.
191
00:22:39,938 --> 00:22:41,458
Your Excellency,
you have finally awakened.
192
00:22:44,619 --> 00:22:46,352
Come, take it slow.
193
00:22:50,218 --> 00:22:51,698
Your Excellency,
194
00:22:51,698 --> 00:22:53,659
your injuries caused by the Natural Law
195
00:22:53,659 --> 00:22:54,878
left us completely helpless.
196
00:22:54,878 --> 00:22:56,759
We had to take you back to
the East Sea Dragon Palace.
197
00:22:56,759 --> 00:22:58,298
It's been three months.
198
00:22:58,298 --> 00:22:59,659
- We were worried to death.
- Yes.
199
00:23:02,578 --> 00:23:03,859
- Did you find it?
- Yes.
200
00:23:07,659 --> 00:23:09,659
During the three months
when you were unconscious,
201
00:23:09,659 --> 00:23:12,899
I sent countless defrosted soldiers
202
00:23:12,899 --> 00:23:14,699
and finally found remnants
of that broken spear
203
00:23:14,699 --> 00:23:16,619
at a place under the sea.
204
00:23:17,458 --> 00:23:19,459
The Immortal Realm's soldiers
identified it
205
00:23:19,459 --> 00:23:22,379
as the spear of Lord Bicang.
206
00:23:22,979 --> 00:23:24,239
They even wanted it back.
207
00:23:24,239 --> 00:23:26,419
I managed to convince them
208
00:23:26,419 --> 00:23:27,999
to leave it here for you.
209
00:23:27,999 --> 00:23:29,418
Right here.
210
00:23:53,499 --> 00:23:54,499
Slow down, Your Excellency.
211
00:24:30,458 --> 00:24:32,979
Those in the Immortal Realm probably
think you have died in battle.
212
00:24:36,019 --> 00:24:38,298
I wonder how Her Holiness is recovering.
213
00:24:39,259 --> 00:24:40,739
Has the order been
restored in the Capital?
214
00:24:42,859 --> 00:24:46,298
Are Rouya and Shush crying?
215
00:24:48,458 --> 00:24:49,552
And...
216
00:24:51,458 --> 00:24:52,899
(His Excellency
in the Extranatural Heaven,)
217
00:24:54,659 --> 00:24:56,418
(how does he feel about it?)
218
00:24:57,979 --> 00:24:59,379
(Has he lost some composure?)
219
00:25:01,338 --> 00:25:05,818
(Xingzhi bears too much
on his shoulders.)
220
00:25:07,539 --> 00:25:09,418
(He cannot lose his composure.)
221
00:25:11,539 --> 00:25:12,899
(Even if all Three Realms grieve,)
222
00:25:14,539 --> 00:25:16,218
(he must not show
the slightest emotion.)
223
00:25:17,938 --> 00:25:19,739
(This is the attitude befitting a god.)
224
00:25:22,338 --> 00:25:26,019
Back then, I tried so hard to avoid it.
225
00:25:27,659 --> 00:25:29,979
But eventually, it can't be avoided.
226
00:25:32,779 --> 00:25:33,859
Had I known this day would come,
227
00:25:37,938 --> 00:25:39,979
I should have been nicer
228
00:25:41,779 --> 00:25:43,216
to ShenLi.
229
00:25:45,058 --> 00:25:47,418
I should at least protect her
from such heavy injuries.
230
00:25:48,379 --> 00:25:51,298
Even if it will be known
231
00:25:53,499 --> 00:25:54,619
by all three realms,
232
00:25:56,098 --> 00:25:57,298
all deities from past and present,
233
00:25:59,259 --> 00:26:00,688
and the Natural Law.
234
00:26:05,739 --> 00:26:09,619
The three realms do know it now.
235
00:26:17,298 --> 00:26:18,576
Unfortunately,
236
00:26:21,019 --> 00:26:22,098
she can no longer hear it.
237
00:26:28,379 --> 00:26:30,539
Even Lord Bicang
238
00:26:30,539 --> 00:26:32,418
doesn't know how she was brought in
239
00:26:33,458 --> 00:26:34,539
or where this place is.
240
00:26:35,623 --> 00:26:38,160
♪Passing over the vastness♪
241
00:26:39,120 --> 00:26:41,986
♪Gazing straight at the fallen♪
242
00:26:42,544 --> 00:26:45,488
♪On the rugged path,
the phoenix cries loudly♪
243
00:26:45,488 --> 00:26:48,144
♪With bright eyes♪
244
00:26:49,313 --> 00:26:52,400
♪Frost is dyed azure♪
245
00:26:52,400 --> 00:26:56,477
♪The flying sand is nothing unusual♪
246
00:26:56,477 --> 00:27:03,018
♪It's hard to resist falling for you♪
247
00:27:03,504 --> 00:27:06,256
♪With my fervor,
I draw forth a beam of light♪
248
00:27:06,256 --> 00:27:10,389
♪Igniting the world's illusions♪
249
00:27:10,389 --> 00:27:13,229
♪The fireworks of the heart,
how splendid they blaze♪
250
00:27:13,229 --> 00:27:17,043
♪To not live in vain♪
251
00:27:17,043 --> 00:27:19,920
♪Looking back in a stirring instant♪
252
00:27:19,920 --> 00:27:24,048
♪Blood boiling hot♪
253
00:27:24,048 --> 00:27:30,730
♪A blazing glance from the heart♪
254
00:27:36,818 --> 00:27:39,259
No wonder they use
the frozen iron to lock you up.
255
00:27:40,338 --> 00:27:43,779
Only that can suppress
the scorching flame within you.
256
00:27:44,539 --> 00:27:47,058
You made this place so hot.
257
00:27:49,458 --> 00:27:51,739
What's worse is your five senses
258
00:27:52,539 --> 00:27:53,936
and your vocal cords.
259
00:27:55,139 --> 00:27:57,659
Every day some senses disappear.
260
00:27:58,739 --> 00:28:00,438
One day you cannot see,
261
00:28:00,438 --> 00:28:02,599
and the next day you cannot hear
262
00:28:02,599 --> 00:28:03,739
or speak.
263
00:28:03,739 --> 00:28:05,219
Or like today,
264
00:28:05,219 --> 00:28:07,179
you have three senses left.
265
00:28:07,179 --> 00:28:08,659
It changes every day.
266
00:28:08,659 --> 00:28:09,904
How thrilling.
267
00:28:12,779 --> 00:28:14,128
Indeed.
268
00:28:15,458 --> 00:28:17,338
It's a great bother.
269
00:28:19,938 --> 00:28:22,416
But either way, I'm in a cage.
270
00:28:23,664 --> 00:28:26,178
My five senses are
not important anymore.
271
00:28:29,058 --> 00:28:30,259
I've already gotten used to it.
272
00:28:32,818 --> 00:28:33,818
Haven't you?
273
00:28:35,418 --> 00:28:36,599
With no power,
274
00:28:36,599 --> 00:28:37,619
we are helpless here.
275
00:28:39,139 --> 00:28:40,578
Sometimes when
the formation is activated,
276
00:28:41,739 --> 00:28:43,019
I even feel fortunate
277
00:28:43,019 --> 00:28:45,539
that my sense of touch
occasionally disappears.
278
00:28:48,659 --> 00:28:50,899
The more they try to torture me,
279
00:28:53,019 --> 00:28:54,578
the less I feel.
280
00:28:58,418 --> 00:29:00,698
And a sense of superiority
arises in my heart.
281
00:29:57,298 --> 00:29:58,859
How do you feel, Your Lordship?
282
00:30:04,539 --> 00:30:05,904
Fu Sheng.
283
00:30:06,659 --> 00:30:08,619
(He is still alive.)
284
00:30:16,938 --> 00:30:18,379
So your name, Fu Sheng,
285
00:30:19,698 --> 00:30:21,818
comes from your power of revival.
286
00:30:25,259 --> 00:30:26,418
On the way here,
287
00:30:27,019 --> 00:30:29,298
I heard that Your Lordship
often loses your five senses.
288
00:30:30,899 --> 00:30:32,058
Now that I see you,
289
00:30:33,259 --> 00:30:35,519
you cannot see,
290
00:30:35,519 --> 00:30:37,418
but your hearing has recovered.
291
00:30:39,938 --> 00:30:40,938
(The battle at the East Sea)
292
00:30:42,259 --> 00:30:44,139
(made them suffer heavy losses too.)
293
00:30:45,539 --> 00:30:47,739
(For now, they can't
go out and do evil.)
294
00:30:49,259 --> 00:30:51,298
(If I can contact the Divine Realm,)
295
00:30:52,779 --> 00:30:54,818
(no matter how useless
their troops are,)
296
00:30:56,019 --> 00:30:59,779
(the soldiers of the Immortal Realm
can increase their combat power tenfold)
297
00:31:00,779 --> 00:31:02,698
(if they can take those weapons.)
298
00:31:04,218 --> 00:31:05,539
(If I could go back...)
299
00:31:43,499 --> 00:31:47,218
(I probably can no longer go back.)
300
00:31:51,938 --> 00:31:53,019
It's been three months.
301
00:31:54,139 --> 00:31:55,698
I'm running out of patience.
302
00:31:56,338 --> 00:32:00,698
Are you still not willing to
hand over the Azure Sea Pearl?
303
00:32:01,298 --> 00:32:02,539
Azure Sea Pearl.
304
00:32:07,979 --> 00:32:09,379
If you have the ability,
305
00:32:10,818 --> 00:32:12,139
then spare me the talk.
306
00:32:14,058 --> 00:32:15,098
It's been three months.
307
00:32:17,259 --> 00:32:18,578
Can you refine me?
308
00:32:19,178 --> 00:32:21,338
I beg you, be silent.
309
00:32:21,338 --> 00:32:22,698
Don't provoke him any further.
310
00:32:29,058 --> 00:32:30,698
Your Lordship's element is fire,
311
00:32:31,499 --> 00:32:33,399
and possesses the body of a phoenix.
312
00:32:33,399 --> 00:32:35,679
The rebirth above the East Sea
313
00:32:35,679 --> 00:32:38,879
has merged the Azure Sea Pearl
into your blood.
314
00:32:38,879 --> 00:32:40,698
No flames of this world
315
00:32:42,539 --> 00:32:43,859
can hurt you.
316
00:32:44,979 --> 00:32:49,058
Indeed, this small formation
cannot refine you.
317
00:32:50,019 --> 00:32:51,298
If Your Lordship does not cooperate,
318
00:32:53,698 --> 00:32:55,539
then don't blame me for being rude.
319
00:33:07,259 --> 00:33:08,899
Third Prince, do not be afraid.
320
00:33:09,979 --> 00:33:11,139
You are not like her.
321
00:33:11,659 --> 00:33:13,938
You hold nothing back from us.
322
00:33:15,178 --> 00:33:16,619
We won't treat you unfairly.
323
00:34:18,601 --> 00:34:21,481
♪Snow scatters
across the heavens and earth♪
324
00:34:22,473 --> 00:34:25,673
♪The dazzling light
envelopes the city with hope♪
325
00:34:26,121 --> 00:34:28,009
♪The fierce silver spear♪
326
00:34:28,009 --> 00:34:29,879
♪Pacifies all the wars♪
327
00:34:29,879 --> 00:34:32,873
♪Right and wrong, like an illusion♪
328
00:34:33,737 --> 00:34:36,617
♪Love brings confusion and delusion♪
329
00:34:37,353 --> 00:34:40,489
♪All the romance
and entanglement end in solitude♪
330
00:34:40,681 --> 00:34:42,441
♪Life is like a splendid dream♪
331
00:34:42,569 --> 00:34:47,081
♪Where I drink with you
until we get drunk♪
332
00:34:47,813 --> 00:34:51,049
♪Toast to the love and hate
engraved into our bones♪
333
00:34:51,529 --> 00:34:54,889
♪Living up to our encounter♪
334
00:34:55,049 --> 00:34:57,865
♪Filling the empty spot in the heart♪
335
00:34:58,057 --> 00:35:01,129
♪And head toward our fate♪
336
00:35:02,729 --> 00:35:05,993
♪Toast to the fate that chains us
for the rest of our lives♪
337
00:35:06,665 --> 00:35:09,988
♪Break the boundary
that defines our love♪
338
00:35:09,988 --> 00:35:11,977
♪The stars are glittering♪
339
00:35:11,977 --> 00:35:13,737
♪The world is a witness♪
340
00:35:13,961 --> 00:35:17,833
♪As it was initially said♪
341
00:35:18,825 --> 00:35:21,446
♪Defend the sun and the moon♪
342
00:35:21,481 --> 00:35:25,001
♪Devote everything
to the long-lasting wishes♪
343
00:35:25,193 --> 00:35:27,529
♪Love is hardly complete♪
344
00:35:27,753 --> 00:35:32,201
♪We can only protect
all beings from perishing♪
345
00:35:32,553 --> 00:35:36,201
♪Toast to the love and hate
engraved into our bones♪
346
00:35:36,425 --> 00:35:40,040
♪Living up to our encounter♪
347
00:35:40,105 --> 00:35:42,996
♪Filling the empty spot in the heart♪
348
00:35:43,081 --> 00:35:46,345
♪And head toward our fate♪
349
00:35:47,802 --> 00:35:51,305
♪Toast to the fate that chains us
for the rest of our lives♪
350
00:35:51,465 --> 00:35:55,022
♪Break the boundary
that defines our love♪
351
00:35:55,209 --> 00:35:56,969
♪The stars are glittering♪
352
00:35:57,097 --> 00:35:59,041
♪The world is a witness♪
353
00:35:59,041 --> 00:36:02,601
♪As it was initially said♪
354
00:36:02,825 --> 00:36:05,705
♪The stars are glittering♪
355
00:36:06,857 --> 00:36:09,411
♪The world is a witness♪
356
00:36:11,273 --> 00:36:15,497
♪As it was initially said♪
23101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.