Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,587 --> 00:00:12,714
Wat voorafging.
2
00:00:12,839 --> 00:00:18,094
Verdomme, dit huis is niet
boosaardig genoeg. Het moet grootser.
3
00:00:18,220 --> 00:00:24,809
Er stierven miljoen mensen
door wat binnen die muren wordt beslist.
4
00:00:27,979 --> 00:00:32,734
Voor moord met voorbedachte rade
word je ter dood veroordeeld.
5
00:00:32,859 --> 00:00:35,487
Jij wordt mijn marionet.
6
00:00:37,531 --> 00:00:41,868
Kan ik iets voor je doen?
- Ik heb daarnet zes bewakers geteld.
7
00:00:41,993 --> 00:00:48,166
Breng me een persoonlijk object
van elk van die bewakers.
8
00:00:48,291 --> 00:00:52,337
Zeg eens eerlijk, dokter.
Je moet toch iets kunnen doen?
9
00:00:52,462 --> 00:00:54,506
Ik kan toch niet echt sterven?
10
00:00:54,631 --> 00:00:59,302
Daar is boosaardigheid voor nodig
die jij zelfs niet kunt vatten.
11
00:00:59,427 --> 00:01:01,096
Fascinerend.
12
00:01:01,221 --> 00:01:05,016
Ik mis hem ook.
- Dat hoeft niet. Hij zit daar, hoor.
13
00:01:05,183 --> 00:01:08,395
We zitten met een moordenaar
en jij geeft een feest?
14
00:01:08,520 --> 00:01:10,438
Nee, ik zet een val.
15
00:01:10,564 --> 00:01:17,279
Zij worden mijn laatste, heilige offers.
En dan ben ik bevrijd van de vloek.
16
00:01:17,737 --> 00:01:20,574
Mooi kostuum. Ben je verdwaald?
17
00:01:23,994 --> 00:01:25,912
Waar is Caroline?
- Wie is dat?
18
00:01:26,288 --> 00:01:29,541
Je hebt me gewoon gebruikt.
Net zoals al de rest.
19
00:01:29,666 --> 00:01:34,629
Ik wil mee naar het Witte Huis.
- Ik moet gewoon zes mensen doden.
20
00:01:34,754 --> 00:01:36,054
Ik ben zo terug.
21
00:01:40,260 --> 00:01:45,724
Damballa, waarom laat je
me in de steek?
22
00:01:46,182 --> 00:01:49,728
Ik ga dood, verdomme.
23
00:01:52,856 --> 00:01:54,274
Dames en heren...
24
00:01:55,317 --> 00:01:58,695
als jullie opperbevelhebber
is het mijn plicht...
25
00:01:58,820 --> 00:02:04,451
om elk zwaar verlies op het slagveld
aan te kaarten.
26
00:02:06,828 --> 00:02:12,584
Zoals velen wel weten, hebben m'n gezin
en ik ook een tragedie meegemaakt.
27
00:02:14,127 --> 00:02:19,299
Dit is dan wel het Witte Huis, maar
voor mij en mijn gezin is dit onze thuis.
28
00:02:21,801 --> 00:02:27,766
En we zijn kapot van de tragedie
die zich hier gisteren heeft afgespeeld.
29
00:02:27,891 --> 00:02:29,517
Papa.
30
00:02:40,236 --> 00:02:41,696
Het spijt me.
31
00:02:42,906 --> 00:02:47,661
De meeste gasten waren ook
goede vrienden en collega's.
32
00:02:48,161 --> 00:02:52,082
Mannen en vrouwen die hun leven
in dienst van ons land stelden.
33
00:02:56,461 --> 00:02:58,254
Veel gasten hebben...
34
00:03:03,009 --> 00:03:04,309
Papa.
35
00:03:07,722 --> 00:03:09,022
Papa.
36
00:03:17,399 --> 00:03:18,858
Dames en heren...
37
00:03:19,984 --> 00:03:24,280
dit is een moeilijke periode
voor de president en de first lady.
38
00:03:24,781 --> 00:03:27,742
We vragen u om privacy
tijdens hun rouwproces.
39
00:03:31,454 --> 00:03:37,502
Mevrouw, ik dacht niet dat u nog kwam
na die rampzalige persconferentie.
40
00:03:37,627 --> 00:03:41,005
Hij is gewoon moe.
- Tuurlijk, u zegt het maar.
41
00:03:41,589 --> 00:03:45,927
Maar na het gedrag van de president
daarnet, moet ik het toch vragen.
42
00:03:46,928 --> 00:03:51,391
Hebt u hem verteld over ons projectje?
Over ons opruimplannetje?
43
00:03:51,516 --> 00:03:56,896
Natuurlijk niet. James weet er niks
van af en dat moet ook zo blijven.
44
00:03:57,021 --> 00:03:59,733
Zulke dingen hou je
maar moeilijk geheim.
45
00:03:59,858 --> 00:04:04,612
Niet als je er je gezin en alles waar
je voor hebt gewerkt mee beschermt.
46
00:04:04,738 --> 00:04:08,992
Had u nog vragen, Mr Price?
Of mag ik zelf ook iets vragen?
47
00:04:09,868 --> 00:04:14,414
Wat hebt u ontdekt?
- Na dat incident op Halloween...
48
00:04:14,998 --> 00:04:16,916
ben ik op onderzoek uitgegaan...
49
00:04:17,041 --> 00:04:21,045
voor de geheime dienst en de politie
zich kwamen bemoeien.
50
00:04:21,171 --> 00:04:25,884
Die luchter was geen ongeluk.
Iemand heeft de bouten losgemaakt.
51
00:04:26,718 --> 00:04:28,636
Onze moordenaar wordt brutaler...
52
00:04:28,762 --> 00:04:32,557
en hoe meer hij durft,
hoe meer wij de controle verliezen.
53
00:04:32,682 --> 00:04:36,352
Het wordt misschien tijd
voor een andere aanpak.
54
00:04:36,478 --> 00:04:40,899
We vertellen de pers wat we weten.
- Dat meen je toch niet?
55
00:04:42,400 --> 00:04:45,570
We zitten er te diep in,
we mogen niets lossen.
56
00:04:45,695 --> 00:04:49,783
Als ze ontdekken dat we iets wisten,
zien ze dat als nalatigheid.
57
00:04:50,074 --> 00:04:52,911
Of als medeplichtigheid.
- Het is een risico.
58
00:04:53,036 --> 00:04:56,873
Nee, de enige manier
om de president te beschermen...
59
00:04:56,998 --> 00:05:02,086
en mijn gezin en onszelf
is gewoon blijven doordouwen.
60
00:05:07,467 --> 00:05:10,136
Dan moet ik u nog iets laten zien.
61
00:05:12,514 --> 00:05:13,814
Daar.
62
00:05:14,557 --> 00:05:16,142
Kijk daar maar eens naar.
63
00:05:19,813 --> 00:05:26,110
Sorry, maar volgens mij
zitten we met een heel ander probleem.
64
00:05:26,611 --> 00:05:30,198
Komt die u bekend voor, mevrouw?
65
00:05:32,450 --> 00:05:36,704
Nee, dat kan eender wat zijn.
De lichtinval, een storing.
66
00:05:36,830 --> 00:05:38,130
Het betekent niets.
67
00:05:39,541 --> 00:05:43,044
Je moet een moordenaar zoeken.
Zorg dus dat je hem vindt.
68
00:06:15,493 --> 00:06:16,793
Jongens?
69
00:06:17,370 --> 00:06:18,670
Hoi, pa.
70
00:06:19,831 --> 00:06:22,584
Kom hier dan.
Weet jij waar mijn...
71
00:06:24,586 --> 00:06:28,131
Hoe gaat het hier?
- Beter dan ooit.
72
00:06:29,632 --> 00:06:33,845
Als dit achter de rug is,
vertel je me maar over je vriendin.
73
00:06:34,596 --> 00:06:38,308
Mijn ex-vriendin, zul je bedoelen.
- Hoezo dan?
74
00:06:39,017 --> 00:06:40,317
Het is uit.
75
00:06:40,518 --> 00:06:44,814
Alleen m'n pa en m'n huis interesseren
haar. Ze gaf geen reet om mij.
76
00:06:44,939 --> 00:06:46,900
Let eens op je taal, zeg.
77
00:06:48,318 --> 00:06:50,987
Sorry, hoor.
- Henry, ik wacht in de auto.
78
00:06:52,405 --> 00:06:57,118
Hé, maatje. Kom eens even hier.
Hoe gaat het met jou?
79
00:06:59,829 --> 00:07:02,957
Waar is je pop?
- Aan het rusten.
80
00:07:04,709 --> 00:07:08,755
Waarom is hij aan het rusten?
- Omdat hij ziek is.
81
00:07:10,298 --> 00:07:14,218
Hij is heel ziek.
Ik denk dat hij weer gaat sterven.
82
00:07:17,597 --> 00:07:21,309
Zie jij Joseph soms?
- Ik zie hem elke dag.
83
00:07:22,352 --> 00:07:24,771
Nee, die pop niet.
84
00:07:27,106 --> 00:07:29,943
De echte Joseph, je broer.
Zie je hem soms?
85
00:07:32,278 --> 00:07:33,947
We moeten vertrekken.
86
00:07:39,911 --> 00:07:41,996
Een fijne dag, hoor.
87
00:07:42,705 --> 00:07:45,041
Ga jij maar even rusten.
88
00:07:48,836 --> 00:07:51,631
Het was niet simpel
om bij Chucky te geraken.
89
00:07:51,756 --> 00:07:55,843
Zolang hij in het Witte Huis is,
gelden er andere regels.
90
00:07:56,636 --> 00:07:59,097
Al zat hij in een wit kasteel.
91
00:07:59,931 --> 00:08:03,142
Hij weet waar mijn zus is
en hij moet het me vertellen.
92
00:08:03,267 --> 00:08:06,980
Lexy heeft gelijk.
Onze taak blijft hetzelfde.
93
00:08:07,647 --> 00:08:09,857
Caroline redden en Chucky doden.
94
00:08:10,817 --> 00:08:12,026
En wel snel.
95
00:08:12,151 --> 00:08:15,488
Als dat feest een voorbode was,
is Chucky uit op bloed.
96
00:08:16,197 --> 00:08:18,408
Maar er klopt iets niet.
97
00:08:18,825 --> 00:08:22,829
Chucky kan overal moorden.
Waarom doet hij dit?
98
00:08:22,954 --> 00:08:25,957
Niet voor een unieke pennenset.
99
00:08:26,124 --> 00:08:29,794
We moeten weer naar binnen.
- Een klein probleempje wel.
100
00:08:30,378 --> 00:08:33,214
Grant heeft het niet meer zo voor mij.
101
00:08:33,881 --> 00:08:37,844
Hij was echt boos. Hij antwoordt
zelfs niet op mijn berichten.
102
00:08:39,595 --> 00:08:42,223
Dit is niet best.
- Jongens zijn zo fragiel.
103
00:08:42,348 --> 00:08:46,644
Al die egotripperij altijd.
- Je moet het wel bijleggen.
104
00:08:46,769 --> 00:08:51,691
Hij voelt zich afgewezen en gebruikt.
Hij denkt dat ik gewoon binnen wou.
105
00:08:52,525 --> 00:08:55,361
Dat is ook zo.
- Hij moet weten dat het me koud laat...
106
00:08:55,528 --> 00:08:58,906
dat zijn pa de president is.
Ik geef alleen om mijn zus.
107
00:08:59,032 --> 00:09:02,744
Kun je het oplossen, denk je?
- Even denken, hoor.
108
00:09:02,869 --> 00:09:06,539
Kan ik een trotse,
gevoelige, gekwetste tiener aan...
109
00:09:06,664 --> 00:09:11,169
die helemaal hoteldebotel van me is?
Ja, dat moet wel lukken.
110
00:09:42,992 --> 00:09:45,745
Ik word hier niet genoeg voor betaald.
111
00:10:11,896 --> 00:10:14,065
Bleekmiddel
112
00:11:08,536 --> 00:11:10,955
Wat maakt het nog uit?
113
00:11:11,664 --> 00:11:15,585
Vind je ook niet dat de lol eraf is?
114
00:11:16,294 --> 00:11:19,172
Dat het allemaal niet meer uitmaakt?
115
00:11:19,338 --> 00:11:24,802
Ik vond dit geweldig.
Jij die daar ligt te creperen...
116
00:11:24,927 --> 00:11:28,222
en ik die je
met plezier ziet liggen creperen.
117
00:11:30,516 --> 00:11:35,396
Je kunt je niet voorstellen
hoe teleurstellend ik dit vind.
118
00:11:38,065 --> 00:11:41,152
Nu kan ik het nog opkuisen ook.
119
00:11:47,474 --> 00:11:50,894
We waren daar en toch
konden we Chucky niet tegenhouden.
120
00:11:52,521 --> 00:11:55,899
Wil je mijn plan horen?
- Ik ben dol op plannen horen.
121
00:11:56,399 --> 00:12:00,570
Er zijn tunnels in het Witte Huis.
Die liggen daar al decennia lang...
122
00:12:00,695 --> 00:12:03,073
onder het huis.
We zoeken zo'n tunnel...
123
00:12:03,198 --> 00:12:06,493
Ik heb die tunnels
al uitgebreid bekeken, hoor.
124
00:12:07,035 --> 00:12:09,830
Dat zijn geen stoffige grotten
met raadseltjes...
125
00:12:09,955 --> 00:12:12,999
maar zwaarbeveiligde toegangswegen.
126
00:12:14,751 --> 00:12:17,212
Jij vindt altijd wel
een creatieve oplossing.
127
00:12:17,337 --> 00:12:23,135
Ik hou je op de hoogte als ik iets weet
tegen een moordende voodoopop.
128
00:12:27,848 --> 00:12:31,601
Maar Jake, je bent een genie.
Waarom denk ik daar nu pas aan?
129
00:12:35,522 --> 00:12:39,067
We blijven Chucky doden,
maar hij komt altijd terug.
130
00:12:39,192 --> 00:12:41,361
Hem gewoon doden, haalt niks uit.
131
00:12:41,486 --> 00:12:44,948
Als Charles Lee Ray magie kan,
dan kunnen wij dat ook.
132
00:12:45,073 --> 00:12:48,535
We geven hem een koekje
van eigen deeg. Op z'n voodoo's.
133
00:12:49,411 --> 00:12:52,831
Hoe beginnen we daaraan?
Wat doen we?
134
00:12:53,748 --> 00:12:56,710
Met een zoekopdracht naar voodoo
op het darkweb.
135
00:12:56,835 --> 00:12:59,629
Met de metadata
van zulke posters vinden we...
136
00:12:59,754 --> 00:13:02,632
de gemeenschappelijke deler
die leidt naar...
137
00:13:02,757 --> 00:13:04,759
En nu in verstaanbare taal.
138
00:13:05,177 --> 00:13:07,888
Een expert metafysica.
Maar natuurlijk.
139
00:13:09,306 --> 00:13:10,682
Die moeten we hebben.
140
00:13:14,394 --> 00:13:17,397
Die woont in Georgia.
Dat is een dag rijden.
141
00:13:19,191 --> 00:13:20,491
Tochtje maken dan?
142
00:13:21,401 --> 00:13:23,820
We hebben geen rijbewijs.
143
00:13:25,155 --> 00:13:27,073
Zo moeilijk kan dat niet zijn.
144
00:13:38,126 --> 00:13:40,837
Joseph, je ziet er echt ziek uit.
145
00:13:41,504 --> 00:13:45,425
Ja, ik zei toch dat ik op sterven lig.
146
00:13:46,134 --> 00:13:48,803
Je mag niet sterven.
Niet nog eens.
147
00:13:49,262 --> 00:13:50,562
Kijk eens uit, zeg.
148
00:13:54,059 --> 00:13:56,353
Ach, doe maar.
149
00:13:56,728 --> 00:14:01,399
Ik wil je weer beter laten voelen.
- Dat zal niet gaan, knul.
150
00:14:03,526 --> 00:14:04,861
Heb je het koud?
151
00:14:05,278 --> 00:14:07,322
Ik heb je lievelingsdeken.
152
00:14:51,783 --> 00:14:54,077
Komt door mijn gezicht, zeker?
153
00:14:58,665 --> 00:15:01,001
Mama, Teddy is in mijn kamer.
154
00:15:02,294 --> 00:15:05,297
Lieverd, Teddy is dood.
- Nee, hij is echt.
155
00:15:05,422 --> 00:15:08,216
Je beeldt het je weer in.
156
00:15:08,508 --> 00:15:13,471
Hij keek naar me en wou iets zeggen.
Ga met hem praten, mama.
157
00:15:14,097 --> 00:15:17,809
Al goed, ik zal eens gaan kijken.
158
00:15:18,476 --> 00:15:21,354
Wees je wel voorzichtig, mama?
159
00:16:19,079 --> 00:16:21,664
Spoken
160
00:16:32,008 --> 00:16:37,389
Ik krijg hem niet eens meer omhoog.
Echt gênant.
161
00:16:53,887 --> 00:16:55,187
Was dat Lexy?
162
00:17:01,645 --> 00:17:05,649
Ja, eigenlijk wel.
Maar ik antwoord niet.
163
00:17:06,775 --> 00:17:08,151
Het is uit.
164
00:17:08,485 --> 00:17:13,406
Als er tien doden vallen op je eerste
date, verpest dat de sfeer nogal.
165
00:17:13,698 --> 00:17:17,786
En ze had dan ook nog eens
geen interesse in mij.
166
00:17:18,620 --> 00:17:20,539
Wat naar voor je.
167
00:17:20,664 --> 00:17:24,334
Ze heeft zich
wel verontschuldigd, maar...
168
00:17:27,796 --> 00:17:32,425
Soms volstaat een verontschuldiging
gewoon niet.
169
00:17:32,884 --> 00:17:37,973
Een relatie steunt op vertrouwen en
Lexy heeft je vertrouwen geschonden.
170
00:17:38,765 --> 00:17:44,104
De ware zal wel kunnen zien
wie je echt bent...
171
00:17:44,229 --> 00:17:46,147
en zich niet laten verblinden.
172
00:17:50,151 --> 00:17:54,364
Ja, je hebt gelijk.
- Laat je niet manipuleren.
173
00:17:55,240 --> 00:17:58,118
Ik snap het wel, ma.
Ik moet voorzichtig zijn.
174
00:18:20,390 --> 00:18:25,478
Jij moet stalkers net op afstand houden.
- Wie stalkt er wie dan?
175
00:18:27,898 --> 00:18:33,236
Stop met naar haar berichten te staren
en praat gewoon met haar.
176
00:18:34,905 --> 00:18:36,740
Je bent een grote jongen.
177
00:18:41,494 --> 00:18:42,913
Toe maar.
178
00:18:52,881 --> 00:18:58,720
Ik wou mijn medeleven betuigen
voor wat er op het feest is gebeurd.
179
00:18:59,888 --> 00:19:02,724
Is dat alles?
- Ik wou je kunnen spreken.
180
00:19:11,274 --> 00:19:15,737
Luister eens, je weet
dat ik weet hoe vervelend het is...
181
00:19:15,862 --> 00:19:20,408
om alleen maar
het kind van een politicus te zijn.
182
00:19:20,533 --> 00:19:24,579
Je vraagt je af of je vrienden jou
leuk vinden of alleen je connecties.
183
00:19:24,704 --> 00:19:27,415
Dat zeg je nu wel...
- Laat me uitspreken.
184
00:19:30,460 --> 00:19:34,547
Voor mij ben je echt wel meer
dan de zoon van de president.
185
00:19:35,757 --> 00:19:39,386
Je bent grappig
en je bent een goeie broer.
186
00:19:40,637 --> 00:19:43,056
En je kunt verrassend goed dansen.
187
00:19:44,641 --> 00:19:49,437
En je weet hoe het is
om iets ergs mee te maken.
188
00:19:50,355 --> 00:19:54,442
Om een geliefde te verliezen.
Dat begrijpt niet iedereen.
189
00:19:56,569 --> 00:19:59,823
Kunnen we misschien gewoon...
190
00:20:01,282 --> 00:20:02,582
opnieuw beginnen?
191
00:20:08,039 --> 00:20:11,751
Hoi, ik ben Grant. Aangenaam.
192
00:20:12,669 --> 00:20:16,006
Ik doe alsof ik populair ben,
maar ik ben liever alleen.
193
00:20:16,256 --> 00:20:18,299
En jij bent de eerste...
194
00:20:20,093 --> 00:20:23,722
die ik echt heel leuk vind.
De allereerste.
195
00:20:25,765 --> 00:20:27,065
Ik vind jou ook leuk.
196
00:20:36,484 --> 00:20:38,862
Die pop van Henry...
197
00:20:38,987 --> 00:20:42,115
Een paar jaar geleden
had Caroline ook zo'n pop.
198
00:20:42,240 --> 00:20:45,785
Sorry, meneer.
De les begint zo.
199
00:20:46,369 --> 00:20:48,329
Spreek anders nog eens af.
200
00:20:49,622 --> 00:20:53,877
Ja, kom je graag nog eens langs?
Kunnen we een film kijken of zo.
201
00:20:54,335 --> 00:20:56,796
Ja, graag. Anders dit weekend?
202
00:20:57,005 --> 00:21:01,134
En mogen Jake en Devon ook komen?
- Die mogen me toch niet.
203
00:21:01,968 --> 00:21:05,138
Echt wel.
Ik mag jou en zij zijn familie.
204
00:21:05,346 --> 00:21:08,224
Oké, dan stuur ik je nog. Tot later.
205
00:21:18,276 --> 00:21:23,907
Vertel maar eens wat meer
over die vloek van jou, Jake.
206
00:21:24,407 --> 00:21:27,744
Het is niet echt een vloek.
- We hebben wat gelogen om...
207
00:21:27,869 --> 00:21:30,580
Hou maar op.
Wat doen jullie hier?
208
00:21:33,416 --> 00:21:35,043
Kent u deze pop?
209
00:21:35,168 --> 00:21:38,213
Ik mag niets
over andere patiënten vertellen.
210
00:21:38,338 --> 00:21:43,301
Wacht eens, is Chucky patiënt bij u?
- Als dokter mag ik niets...
211
00:21:43,426 --> 00:21:46,012
Zwijg maar
over de eed van Hippocrates.
212
00:21:46,137 --> 00:21:50,433
Op uw website staat dat u alleen
een eed aan Damballa hebt gezworen.
213
00:21:53,144 --> 00:21:56,397
Goed dan.
Ja, ik heb Charles onlangs behandeld.
214
00:21:56,523 --> 00:21:57,816
En waarvoor dan?
215
00:21:57,941 --> 00:22:02,904
Sorry, maar ik heb hier zieke patiënten
die echt zijn vervloekt.
216
00:22:03,029 --> 00:22:06,324
Alstublieft,
hij heeft al onze geliefden al gedood.
217
00:22:06,616 --> 00:22:10,787
Mijn moeder, zijn vader.
De vrouw die ons daarna opving.
218
00:22:11,079 --> 00:22:15,708
Zelfs Jake z'n 8-jarige pleegbroer.
- We kunnen zo niet meer leven.
219
00:22:19,712 --> 00:22:25,802
Dr. Rosen, kom snel.
- Dr. Rosen, alstublieft. Ik heb pijn.
220
00:22:28,513 --> 00:22:30,265
Charles is stervende.
221
00:22:31,307 --> 00:22:36,312
Chucky is al vaker gestorven.
Maar hij blijft niet dood.
222
00:22:36,437 --> 00:22:40,024
Hij neemt gewoon een ander lichaam.
- Zijn ziel moet dood...
223
00:22:40,150 --> 00:22:42,110
zodat Chucky niet terug kan komen.
224
00:22:42,235 --> 00:22:45,655
Charles zijn ziel is bezoedeld
met christelijke magie.
225
00:22:45,822 --> 00:22:49,492
Hij zei iets over
een mislukte duivelsuitdrijving.
226
00:22:51,119 --> 00:22:52,954
Dat waren jullie dus.
227
00:22:53,246 --> 00:22:58,835
Hij is dus niet in staat om dat
katholieke kankergezwel te overwinnen.
228
00:22:58,960 --> 00:23:01,963
En dus?
- Kan hij geen ander lichaam aannemen...
229
00:23:02,088 --> 00:23:05,842
tot deze aandoening is verwijderd.
230
00:23:06,009 --> 00:23:11,139
Hij is verzwakt en heeft nog maar
weinig tijd om het tij te keren.
231
00:23:11,264 --> 00:23:14,017
Charles is dus stervende.
232
00:23:14,184 --> 00:23:16,227
Hij gaat heel binnenkort dood.
233
00:23:16,477 --> 00:23:19,898
Maar dat wil niet zeggen
dat hij niet meer zal bestaan.
234
00:23:20,481 --> 00:23:23,735
Zijn ziel gaat dan naar het geestenrijk.
235
00:23:24,319 --> 00:23:27,155
Is Chucky nu een geest of een ziel?
236
00:23:27,530 --> 00:23:29,991
Dat is allemaal één pot water.
- Nat.
237
00:23:30,116 --> 00:23:33,286
Precies.
- En hoe komen we in het geestenrijk?
238
00:23:34,162 --> 00:23:36,706
Door te sterven natuurlijk.
239
00:23:37,957 --> 00:23:42,170
Als arts geef ik jullie de raad
om Charles met rust te laten.
240
00:23:42,921 --> 00:23:46,049
Er wacht jullie anders
alleen dood en lijden.
241
00:23:47,258 --> 00:23:49,385
Nog een fijne dag.
242
00:25:41,063 --> 00:25:44,650
Waarom ben jij nog thuis?
- Dat kan ik ook aan jou vragen.
243
00:25:45,400 --> 00:25:46,700
Is alles oké?
244
00:25:49,238 --> 00:25:53,075
Nee, het is al een tijdje niet meer oké.
- Wat bedoel je?
245
00:25:58,997 --> 00:26:03,001
Ik bedoel Henry
en zijn obsessie met geesten.
246
00:26:03,335 --> 00:26:06,421
En met Joseph.
- Daar wou ik je al over spreken.
247
00:26:06,546 --> 00:26:10,634
Hij zegt dat hij de geest van Teddy
in zijn slaapkamer heeft gezien.
248
00:26:10,759 --> 00:26:15,347
Het wordt erger. Teddy zijn dood
heeft van alles losgemaakt...
249
00:26:15,472 --> 00:26:18,392
over Joseph en...
- Ik geloof hem.
250
00:26:19,851 --> 00:26:22,104
Ik heb Joseph gezien.
251
00:26:24,147 --> 00:26:27,109
Op het halloweengala.
Ik heb hem daar gezien.
252
00:26:27,234 --> 00:26:31,363
Nee, dat was Henry zijn pop.
- Nee, het was hem echt.
253
00:26:32,990 --> 00:26:37,536
Waarom heb je niks gezegd?
We vertelden altijd alles aan elkaar.
254
00:26:38,036 --> 00:26:40,038
Wat moest ik dan zeggen?
255
00:26:42,291 --> 00:26:45,377
Dat ik spoken zie?
- Dat zeg je nu toch ook?
256
00:26:45,502 --> 00:26:50,549
Maar nu is het anders. Ik weet
nu zeker dat ik het echt heb gezien.
257
00:26:52,342 --> 00:26:56,471
Gisteren op de persconferentie
was Joseph daar weer.
258
00:26:56,596 --> 00:26:59,016
Hij zat naar me te kijken.
259
00:26:59,558 --> 00:27:04,021
Hij keek naar mij,
alsof hij me op al mijn fouten wees.
260
00:27:04,730 --> 00:27:08,317
Je hebt geen fouten gemaakt.
Joseph was ziek.
261
00:27:08,442 --> 00:27:11,403
Niemand had hem kunnen redden.
262
00:27:11,903 --> 00:27:14,906
Denk aan wat dr. Schneider
tijdens onze sessies zei.
263
00:27:15,032 --> 00:27:18,243
Dat onze geest ons helpt omgaan
met ons verdriet.
264
00:27:18,368 --> 00:27:23,040
Hou op, behandel me niet als een kind.
Ik weet wat ik heb gezien.
265
00:27:23,165 --> 00:27:24,624
Ik heb onze zoon gezien.
266
00:27:28,670 --> 00:27:30,589
Zeg dan maar dat ik gek word.
267
00:27:31,214 --> 00:27:33,300
Zeg maar dat ik begin te flippen.
268
00:27:33,425 --> 00:27:37,637
Leg het me eens uit,
want ik snap er niks meer van.
269
00:27:40,474 --> 00:27:42,726
Vind je me harteloos?
270
00:27:43,769 --> 00:27:46,480
Ik rouw ook om Joseph, hoor.
271
00:27:47,230 --> 00:27:51,902
Jij en Henry zijn niet de enigen
met een groot gat in jullie hart.
272
00:27:52,819 --> 00:27:55,364
Ik denk elke dag aan hem.
273
00:27:55,781 --> 00:28:00,160
Als ik voorbij zijn kamer loop
of iets van hem vind...
274
00:28:00,619 --> 00:28:05,457
of als ik zie hoe moeilijk onze zonen
het hebben zonder hun broertje...
275
00:28:07,084 --> 00:28:09,336
Maar ik mag daar niet bij stilstaan.
276
00:28:10,087 --> 00:28:13,131
Ik moet sterk zijn voor ons gezin.
277
00:28:15,425 --> 00:28:21,139
Als je nog een sessie wilt
bij dr. Schneider, kan ik dat regelen.
278
00:28:21,264 --> 00:28:24,267
Maar het is absoluut noodzakelijk...
279
00:28:26,103 --> 00:28:28,146
dat je je vermant.
280
00:28:29,898 --> 00:28:33,026
Ik kan dit gezin
niet alleen rechtop houden.
281
00:28:33,151 --> 00:28:36,696
Ik kan het niet alleen,
ik kan het niet meer.
282
00:28:47,666 --> 00:28:50,919
Hoe kon ze? Wat heb je gedaan?
283
00:28:52,421 --> 00:28:54,923
Waarom heb je dat gedaan?
284
00:28:56,758 --> 00:28:58,885
Mama moet nu weg.
285
00:28:59,469 --> 00:29:02,722
Je moet braaf zijn.
- Wat een grap, zeg.
286
00:29:10,647 --> 00:29:14,359
En die stommerik
kreeg niet eens een franchise.
287
00:29:18,238 --> 00:29:19,538
Wat doe je nu?
288
00:29:22,284 --> 00:29:23,702
Maak me af.
289
00:29:27,164 --> 00:29:31,376
Die trut heeft mijn moves gepikt.
290
00:29:31,668 --> 00:29:34,546
Rot op, M3GAN.
291
00:29:36,756 --> 00:29:40,510
Binnen de dikke muren
van de Cutlerafdeling achter mij...
292
00:29:40,635 --> 00:29:46,516
wacht actrice Jennifer Tilly
in de dodencel op haar executie.
293
00:29:46,808 --> 00:29:52,189
Tiff, toch. Wie had kunnen denken
dat het zo zou eindigen?
294
00:29:59,654 --> 00:30:02,365
De dokter zegt dat het onze dood wordt.
295
00:30:02,866 --> 00:30:05,368
Hij kent ons ook niet.
296
00:30:07,078 --> 00:30:09,748
We hebben het al zo lang overleefd.
297
00:30:12,417 --> 00:30:14,920
Op een goeie dag zijn we wel de pineut.
298
00:30:16,421 --> 00:30:19,633
Ik wil nog zoveel doen.
Met jou vooral.
299
00:30:23,220 --> 00:30:24,520
Wat dan?
300
00:30:25,847 --> 00:30:27,147
Je weet wel...
301
00:30:32,604 --> 00:30:38,235
Het zal toch laat worden vanavond.
- Dat is waar.
302
00:30:39,861 --> 00:30:41,530
Had je iets in gedachten?
303
00:31:56,396 --> 00:31:58,940
Dat was geweldig.
- Ja, hè.
304
00:32:13,330 --> 00:32:15,874
Wacht, zeg mijn naam eens.
305
00:32:21,421 --> 00:32:22,721
Veel beter.
306
00:32:25,133 --> 00:32:29,262
Ik wil hier nooit meer weg.
- Ik ook niet.
307
00:32:29,387 --> 00:32:32,349
Ik voel me anders.
Maar dan op een goeie manier.
308
00:32:33,683 --> 00:32:35,101
Ik voel me net hetzelfde.
309
00:32:35,393 --> 00:32:36,728
Alsof...
310
00:32:38,313 --> 00:32:40,732
Nee, dat is stom.
311
00:32:46,571 --> 00:32:48,615
We zijn nu veel closer.
312
00:32:49,574 --> 00:32:51,951
Niks kan nog tussen ons komen.
313
00:32:54,454 --> 00:32:57,040
Ja, heel melig.
314
00:32:58,875 --> 00:33:00,752
Ik denk er ook zo over.
315
00:33:03,046 --> 00:33:05,048
Ik hou van je.
316
00:33:06,132 --> 00:33:07,676
Ik nog meer van jou, Devon.
317
00:33:09,427 --> 00:33:10,845
Dat kan niet.
318
00:33:31,574 --> 00:33:34,619
Ben jij al eens in Californië geweest?
319
00:33:35,120 --> 00:33:37,038
Ik wil graag eens gaan.
320
00:33:37,163 --> 00:33:42,085
Als dit voorbij is, kunnen we
misschien eens alle staten bezoeken.
321
00:33:42,210 --> 00:33:44,129
Nebraska bijvoorbeeld.
322
00:33:44,879 --> 00:33:46,923
Wat is daar eigenlijk te zien?
323
00:33:47,090 --> 00:33:51,177
Dat kunnen we weleens doen, ja.
Als het ooit eens stopt.
324
00:33:51,428 --> 00:33:53,847
Gaat het wel?
- Ja, hoor.
325
00:33:55,765 --> 00:33:57,065
Wat is er nu?
326
00:33:59,185 --> 00:34:00,485
Tja...
327
00:34:01,438 --> 00:34:05,859
We hoeven toch niet terug te gaan?
We kunnen dat reisje nu doen.
328
00:34:08,236 --> 00:34:11,197
Chucky is stervende.
We kunnen samen weggaan.
329
00:34:11,448 --> 00:34:13,825
Gedaan met wachten,
het stopt nu.
330
00:34:15,118 --> 00:34:17,245
Als we teruggaan...
331
00:34:17,746 --> 00:34:19,831
Jake, ik wil je niet kwijt.
332
00:34:20,206 --> 00:34:24,711
En Lexy dan? Ze is nu familie.
- Ja, ik weet het.
333
00:34:24,836 --> 00:34:29,174
Ze wil misschien wel mee.
- Ik weet dat je bang bent. Ik ook.
334
00:34:30,550 --> 00:34:33,720
Wij zijn de helden.
Wij blijven als laatsten over.
335
00:34:33,845 --> 00:34:37,098
Wij zijn Jamie Lee Curtis
met een Oscar, verdomme.
336
00:34:38,892 --> 00:34:41,019
En dit keer winnen we ook.
337
00:34:43,605 --> 00:34:46,483
Je hebt gelijk.
We maken hier een eind aan.
338
00:35:03,291 --> 00:35:08,004
Ik kan dit niet meer.
Ik moet James de waarheid vertellen.
339
00:35:08,129 --> 00:35:12,133
Dat gaat niet, Charlotte.
We hebben al te veel gedaan.
340
00:35:13,092 --> 00:35:16,846
Waarom heb je je nu opeens bedacht?
341
00:35:17,972 --> 00:35:21,601
James is gek aan het worden.
En Henry ook.
342
00:35:22,143 --> 00:35:26,606
Ze denken dat ze spoken zien
en dat is allemaal mijn schuld.
343
00:35:26,731 --> 00:35:30,568
Ik bescherm mijn gezin niet,
ik maak ze gewoon kapot.
344
00:35:31,903 --> 00:35:36,491
James vertelt eigenlijk wel de waarheid.
- Meen je dat nu?
345
00:35:36,741 --> 00:35:39,619
Charlotte, alsjeblieft.
Laat het me uitleggen.
346
00:35:39,744 --> 00:35:41,996
Geen bewijzen, geen aanwijzingen.
347
00:35:42,121 --> 00:35:46,876
Hoe geraakt een moordenaar
in het zwaar bewaakte Witte Huis...
348
00:35:47,001 --> 00:35:49,963
om zoveel mensen te doden?
- Een goede vraag.
349
00:35:50,088 --> 00:35:55,677
Daar moest jij het antwoord op zoeken.
- Het is toch duidelijk?
350
00:35:55,802 --> 00:36:00,431
Het gaat hier niet om een politieke
moord of een seriemoordenaar.
351
00:36:00,598 --> 00:36:05,562
Dit is eerder iets bovennatuurlijks.
352
00:36:13,278 --> 00:36:17,448
Op de beelden van het halloweengala
is je zoon, Joseph, te zien...
353
00:36:17,615 --> 00:36:23,580
Wil je die moorden nu in de schoenen
van een spook schuiven?
354
00:36:28,668 --> 00:36:29,968
Kijk.
355
00:36:56,821 --> 00:36:58,121
Miss Tilly?
356
00:36:58,865 --> 00:37:02,619
Ik heb hem weer aan de lijn.
Hij blijft maar bellen.
357
00:37:10,084 --> 00:37:11,384
Ga maar weer.
358
00:37:15,214 --> 00:37:20,011
Hé, meid.
- Chucky, ik wil niet met je praten.
359
00:37:20,136 --> 00:37:24,098
Ook niet als het je laatste kans is?
- Wat zeg jij nu?
360
00:37:24,223 --> 00:37:29,896
Ik zit wel in de dodencel.
En jij zit gezellig in het Witte Huis...
361
00:37:30,021 --> 00:37:32,482
terwijl ik achter de tralies mag rotten.
362
00:37:32,607 --> 00:37:34,776
Ik ben stervende, Tiff.
363
00:37:38,988 --> 00:37:43,117
Bel me dan maar als je bent verrezen.
Tegen dan ben ik wel vrij.
364
00:37:43,242 --> 00:37:47,246
Nee, deze keer ga ik niet meer verrijzen.
365
00:37:47,372 --> 00:37:52,335
Nee, deze keer mag ik lekker lang
onder de grond gaan slapen.
366
00:37:52,460 --> 00:37:56,089
Het is voorbij.
- Wat zeg jij nu allemaal?
367
00:37:56,214 --> 00:37:58,925
Ik heb het verpest bij Damballa.
368
00:37:59,050 --> 00:38:03,054
Geen energierekening betaald
en dus is het over en uit.
369
00:38:03,179 --> 00:38:08,434
Maar nee, jij bent een kakkerlak.
Jij komt altijd terug.
370
00:38:08,643 --> 00:38:10,645
Deze keer toch niet.
371
00:38:10,895 --> 00:38:16,275
Je zou me eens moeten zien.
Ik ben kaal en verschrompeld.
372
00:38:16,901 --> 00:38:22,156
Er zit zelfs een ouderdomsvlek op...
- Hou op, dat is walgelijk.
373
00:38:22,281 --> 00:38:27,954
En het ergste is nog
dat ik na al die heerlijke moordpartijen...
374
00:38:28,496 --> 00:38:33,292
eigenlijk niet weet
waar ik het voor gedaan heb.
375
00:38:33,418 --> 00:38:37,005
Nee, je hebt een mooi leven gehad.
376
00:38:37,255 --> 00:38:40,049
En je hebt veel levens ontnomen.
377
00:38:40,174 --> 00:38:43,219
En ondanks alles...
378
00:38:43,344 --> 00:38:47,640
ondanks alle keren
dat we elkaar aan stukken wilden rijten...
379
00:38:48,683 --> 00:38:53,604
ben je nog steeds die geniale
psychopaat waar ik verliefd op werd.
380
00:38:55,314 --> 00:38:59,152
En dat zal altijd zo zijn.
- Ik hou ook van jou, Tiff.
381
00:39:04,949 --> 00:39:08,161
Die drie eikeltjes komen me vermoorden.
382
00:39:09,120 --> 00:39:14,709
Ik denk dat ik het nu maar opgeef.
- Verman je eens, zeg.
383
00:39:14,834 --> 00:39:20,965
Jij bent Chucky, de moordpop.
En dat mogen ze nooit vergeten.
384
00:39:21,466 --> 00:39:26,804
Je wilt toch bekend staan als
de beste seriemoordenaar aller tijden?
385
00:39:27,096 --> 00:39:32,518
Vergeet niet waar je bent, Chucky.
In het Witte Huis, verdomme.
386
00:39:32,727 --> 00:39:36,147
Maak er een glorieuze dood van...
387
00:39:36,272 --> 00:39:39,901
en sleur er nog zoveel mogelijk mee.
388
00:39:40,359 --> 00:39:44,030
De beste aller tijden?
389
00:39:46,199 --> 00:39:48,159
Weet je wat?
390
00:39:48,951 --> 00:39:50,203
Je hebt gelijk.
391
00:39:50,328 --> 00:39:54,123
Je hebt helemaal gelijk.
392
00:39:58,169 --> 00:39:59,469
Papa.
393
00:40:07,261 --> 00:40:08,561
Papa.
394
00:40:41,879 --> 00:40:43,179
Papa.
395
00:43:11,570 --> 00:43:15,449
Het was fijn, meneer de president,
maar ik neem het nu wel over.
396
00:44:07,168 --> 00:44:13,382
Een glorieuze dood?
We steken gewoon de boel in de fik.
32382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.