All language subtitles for Chucky.S03E05.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,587 --> 00:00:12,714 Wat voorafging. 2 00:00:12,839 --> 00:00:18,094 Verdomme, dit huis is niet boosaardig genoeg. Het moet grootser. 3 00:00:18,220 --> 00:00:24,809 Er stierven miljoen mensen door wat binnen die muren wordt beslist. 4 00:00:27,979 --> 00:00:32,734 Voor moord met voorbedachte rade word je ter dood veroordeeld. 5 00:00:32,859 --> 00:00:35,487 Jij wordt mijn marionet. 6 00:00:37,531 --> 00:00:41,868 Kan ik iets voor je doen? - Ik heb daarnet zes bewakers geteld. 7 00:00:41,993 --> 00:00:48,166 Breng me een persoonlijk object van elk van die bewakers. 8 00:00:48,291 --> 00:00:52,337 Zeg eens eerlijk, dokter. Je moet toch iets kunnen doen? 9 00:00:52,462 --> 00:00:54,506 Ik kan toch niet echt sterven? 10 00:00:54,631 --> 00:00:59,302 Daar is boosaardigheid voor nodig die jij zelfs niet kunt vatten. 11 00:00:59,427 --> 00:01:01,096 Fascinerend. 12 00:01:01,221 --> 00:01:05,016 Ik mis hem ook. - Dat hoeft niet. Hij zit daar, hoor. 13 00:01:05,183 --> 00:01:08,395 We zitten met een moordenaar en jij geeft een feest? 14 00:01:08,520 --> 00:01:10,438 Nee, ik zet een val. 15 00:01:10,564 --> 00:01:17,279 Zij worden mijn laatste, heilige offers. En dan ben ik bevrijd van de vloek. 16 00:01:17,737 --> 00:01:20,574 Mooi kostuum. Ben je verdwaald? 17 00:01:23,994 --> 00:01:25,912 Waar is Caroline? - Wie is dat? 18 00:01:26,288 --> 00:01:29,541 Je hebt me gewoon gebruikt. Net zoals al de rest. 19 00:01:29,666 --> 00:01:34,629 Ik wil mee naar het Witte Huis. - Ik moet gewoon zes mensen doden. 20 00:01:34,754 --> 00:01:36,054 Ik ben zo terug. 21 00:01:40,260 --> 00:01:45,724 Damballa, waarom laat je me in de steek? 22 00:01:46,182 --> 00:01:49,728 Ik ga dood, verdomme. 23 00:01:52,856 --> 00:01:54,274 Dames en heren... 24 00:01:55,317 --> 00:01:58,695 als jullie opperbevelhebber is het mijn plicht... 25 00:01:58,820 --> 00:02:04,451 om elk zwaar verlies op het slagveld aan te kaarten. 26 00:02:06,828 --> 00:02:12,584 Zoals velen wel weten, hebben m'n gezin en ik ook een tragedie meegemaakt. 27 00:02:14,127 --> 00:02:19,299 Dit is dan wel het Witte Huis, maar voor mij en mijn gezin is dit onze thuis. 28 00:02:21,801 --> 00:02:27,766 En we zijn kapot van de tragedie die zich hier gisteren heeft afgespeeld. 29 00:02:27,891 --> 00:02:29,517 Papa. 30 00:02:40,236 --> 00:02:41,696 Het spijt me. 31 00:02:42,906 --> 00:02:47,661 De meeste gasten waren ook goede vrienden en collega's. 32 00:02:48,161 --> 00:02:52,082 Mannen en vrouwen die hun leven in dienst van ons land stelden. 33 00:02:56,461 --> 00:02:58,254 Veel gasten hebben... 34 00:03:03,009 --> 00:03:04,309 Papa. 35 00:03:07,722 --> 00:03:09,022 Papa. 36 00:03:17,399 --> 00:03:18,858 Dames en heren... 37 00:03:19,984 --> 00:03:24,280 dit is een moeilijke periode voor de president en de first lady. 38 00:03:24,781 --> 00:03:27,742 We vragen u om privacy tijdens hun rouwproces. 39 00:03:31,454 --> 00:03:37,502 Mevrouw, ik dacht niet dat u nog kwam na die rampzalige persconferentie. 40 00:03:37,627 --> 00:03:41,005 Hij is gewoon moe. - Tuurlijk, u zegt het maar. 41 00:03:41,589 --> 00:03:45,927 Maar na het gedrag van de president daarnet, moet ik het toch vragen. 42 00:03:46,928 --> 00:03:51,391 Hebt u hem verteld over ons projectje? Over ons opruimplannetje? 43 00:03:51,516 --> 00:03:56,896 Natuurlijk niet. James weet er niks van af en dat moet ook zo blijven. 44 00:03:57,021 --> 00:03:59,733 Zulke dingen hou je maar moeilijk geheim. 45 00:03:59,858 --> 00:04:04,612 Niet als je er je gezin en alles waar je voor hebt gewerkt mee beschermt. 46 00:04:04,738 --> 00:04:08,992 Had u nog vragen, Mr Price? Of mag ik zelf ook iets vragen? 47 00:04:09,868 --> 00:04:14,414 Wat hebt u ontdekt? - Na dat incident op Halloween... 48 00:04:14,998 --> 00:04:16,916 ben ik op onderzoek uitgegaan... 49 00:04:17,041 --> 00:04:21,045 voor de geheime dienst en de politie zich kwamen bemoeien. 50 00:04:21,171 --> 00:04:25,884 Die luchter was geen ongeluk. Iemand heeft de bouten losgemaakt. 51 00:04:26,718 --> 00:04:28,636 Onze moordenaar wordt brutaler... 52 00:04:28,762 --> 00:04:32,557 en hoe meer hij durft, hoe meer wij de controle verliezen. 53 00:04:32,682 --> 00:04:36,352 Het wordt misschien tijd voor een andere aanpak. 54 00:04:36,478 --> 00:04:40,899 We vertellen de pers wat we weten. - Dat meen je toch niet? 55 00:04:42,400 --> 00:04:45,570 We zitten er te diep in, we mogen niets lossen. 56 00:04:45,695 --> 00:04:49,783 Als ze ontdekken dat we iets wisten, zien ze dat als nalatigheid. 57 00:04:50,074 --> 00:04:52,911 Of als medeplichtigheid. - Het is een risico. 58 00:04:53,036 --> 00:04:56,873 Nee, de enige manier om de president te beschermen... 59 00:04:56,998 --> 00:05:02,086 en mijn gezin en onszelf is gewoon blijven doordouwen. 60 00:05:07,467 --> 00:05:10,136 Dan moet ik u nog iets laten zien. 61 00:05:12,514 --> 00:05:13,814 Daar. 62 00:05:14,557 --> 00:05:16,142 Kijk daar maar eens naar. 63 00:05:19,813 --> 00:05:26,110 Sorry, maar volgens mij zitten we met een heel ander probleem. 64 00:05:26,611 --> 00:05:30,198 Komt die u bekend voor, mevrouw? 65 00:05:32,450 --> 00:05:36,704 Nee, dat kan eender wat zijn. De lichtinval, een storing. 66 00:05:36,830 --> 00:05:38,130 Het betekent niets. 67 00:05:39,541 --> 00:05:43,044 Je moet een moordenaar zoeken. Zorg dus dat je hem vindt. 68 00:06:15,493 --> 00:06:16,793 Jongens? 69 00:06:17,370 --> 00:06:18,670 Hoi, pa. 70 00:06:19,831 --> 00:06:22,584 Kom hier dan. Weet jij waar mijn... 71 00:06:24,586 --> 00:06:28,131 Hoe gaat het hier? - Beter dan ooit. 72 00:06:29,632 --> 00:06:33,845 Als dit achter de rug is, vertel je me maar over je vriendin. 73 00:06:34,596 --> 00:06:38,308 Mijn ex-vriendin, zul je bedoelen. - Hoezo dan? 74 00:06:39,017 --> 00:06:40,317 Het is uit. 75 00:06:40,518 --> 00:06:44,814 Alleen m'n pa en m'n huis interesseren haar. Ze gaf geen reet om mij. 76 00:06:44,939 --> 00:06:46,900 Let eens op je taal, zeg. 77 00:06:48,318 --> 00:06:50,987 Sorry, hoor. - Henry, ik wacht in de auto. 78 00:06:52,405 --> 00:06:57,118 Hé, maatje. Kom eens even hier. Hoe gaat het met jou? 79 00:06:59,829 --> 00:07:02,957 Waar is je pop? - Aan het rusten. 80 00:07:04,709 --> 00:07:08,755 Waarom is hij aan het rusten? - Omdat hij ziek is. 81 00:07:10,298 --> 00:07:14,218 Hij is heel ziek. Ik denk dat hij weer gaat sterven. 82 00:07:17,597 --> 00:07:21,309 Zie jij Joseph soms? - Ik zie hem elke dag. 83 00:07:22,352 --> 00:07:24,771 Nee, die pop niet. 84 00:07:27,106 --> 00:07:29,943 De echte Joseph, je broer. Zie je hem soms? 85 00:07:32,278 --> 00:07:33,947 We moeten vertrekken. 86 00:07:39,911 --> 00:07:41,996 Een fijne dag, hoor. 87 00:07:42,705 --> 00:07:45,041 Ga jij maar even rusten. 88 00:07:48,836 --> 00:07:51,631 Het was niet simpel om bij Chucky te geraken. 89 00:07:51,756 --> 00:07:55,843 Zolang hij in het Witte Huis is, gelden er andere regels. 90 00:07:56,636 --> 00:07:59,097 Al zat hij in een wit kasteel. 91 00:07:59,931 --> 00:08:03,142 Hij weet waar mijn zus is en hij moet het me vertellen. 92 00:08:03,267 --> 00:08:06,980 Lexy heeft gelijk. Onze taak blijft hetzelfde. 93 00:08:07,647 --> 00:08:09,857 Caroline redden en Chucky doden. 94 00:08:10,817 --> 00:08:12,026 En wel snel. 95 00:08:12,151 --> 00:08:15,488 Als dat feest een voorbode was, is Chucky uit op bloed. 96 00:08:16,197 --> 00:08:18,408 Maar er klopt iets niet. 97 00:08:18,825 --> 00:08:22,829 Chucky kan overal moorden. Waarom doet hij dit? 98 00:08:22,954 --> 00:08:25,957 Niet voor een unieke pennenset. 99 00:08:26,124 --> 00:08:29,794 We moeten weer naar binnen. - Een klein probleempje wel. 100 00:08:30,378 --> 00:08:33,214 Grant heeft het niet meer zo voor mij. 101 00:08:33,881 --> 00:08:37,844 Hij was echt boos. Hij antwoordt zelfs niet op mijn berichten. 102 00:08:39,595 --> 00:08:42,223 Dit is niet best. - Jongens zijn zo fragiel. 103 00:08:42,348 --> 00:08:46,644 Al die egotripperij altijd. - Je moet het wel bijleggen. 104 00:08:46,769 --> 00:08:51,691 Hij voelt zich afgewezen en gebruikt. Hij denkt dat ik gewoon binnen wou. 105 00:08:52,525 --> 00:08:55,361 Dat is ook zo. - Hij moet weten dat het me koud laat... 106 00:08:55,528 --> 00:08:58,906 dat zijn pa de president is. Ik geef alleen om mijn zus. 107 00:08:59,032 --> 00:09:02,744 Kun je het oplossen, denk je? - Even denken, hoor. 108 00:09:02,869 --> 00:09:06,539 Kan ik een trotse, gevoelige, gekwetste tiener aan... 109 00:09:06,664 --> 00:09:11,169 die helemaal hoteldebotel van me is? Ja, dat moet wel lukken. 110 00:09:42,992 --> 00:09:45,745 Ik word hier niet genoeg voor betaald. 111 00:10:11,896 --> 00:10:14,065 Bleekmiddel 112 00:11:08,536 --> 00:11:10,955 Wat maakt het nog uit? 113 00:11:11,664 --> 00:11:15,585 Vind je ook niet dat de lol eraf is? 114 00:11:16,294 --> 00:11:19,172 Dat het allemaal niet meer uitmaakt? 115 00:11:19,338 --> 00:11:24,802 Ik vond dit geweldig. Jij die daar ligt te creperen... 116 00:11:24,927 --> 00:11:28,222 en ik die je met plezier ziet liggen creperen. 117 00:11:30,516 --> 00:11:35,396 Je kunt je niet voorstellen hoe teleurstellend ik dit vind. 118 00:11:38,065 --> 00:11:41,152 Nu kan ik het nog opkuisen ook. 119 00:11:47,474 --> 00:11:50,894 We waren daar en toch konden we Chucky niet tegenhouden. 120 00:11:52,521 --> 00:11:55,899 Wil je mijn plan horen? - Ik ben dol op plannen horen. 121 00:11:56,399 --> 00:12:00,570 Er zijn tunnels in het Witte Huis. Die liggen daar al decennia lang... 122 00:12:00,695 --> 00:12:03,073 onder het huis. We zoeken zo'n tunnel... 123 00:12:03,198 --> 00:12:06,493 Ik heb die tunnels al uitgebreid bekeken, hoor. 124 00:12:07,035 --> 00:12:09,830 Dat zijn geen stoffige grotten met raadseltjes... 125 00:12:09,955 --> 00:12:12,999 maar zwaarbeveiligde toegangswegen. 126 00:12:14,751 --> 00:12:17,212 Jij vindt altijd wel een creatieve oplossing. 127 00:12:17,337 --> 00:12:23,135 Ik hou je op de hoogte als ik iets weet tegen een moordende voodoopop. 128 00:12:27,848 --> 00:12:31,601 Maar Jake, je bent een genie. Waarom denk ik daar nu pas aan? 129 00:12:35,522 --> 00:12:39,067 We blijven Chucky doden, maar hij komt altijd terug. 130 00:12:39,192 --> 00:12:41,361 Hem gewoon doden, haalt niks uit. 131 00:12:41,486 --> 00:12:44,948 Als Charles Lee Ray magie kan, dan kunnen wij dat ook. 132 00:12:45,073 --> 00:12:48,535 We geven hem een koekje van eigen deeg. Op z'n voodoo's. 133 00:12:49,411 --> 00:12:52,831 Hoe beginnen we daaraan? Wat doen we? 134 00:12:53,748 --> 00:12:56,710 Met een zoekopdracht naar voodoo op het darkweb. 135 00:12:56,835 --> 00:12:59,629 Met de metadata van zulke posters vinden we... 136 00:12:59,754 --> 00:13:02,632 de gemeenschappelijke deler die leidt naar... 137 00:13:02,757 --> 00:13:04,759 En nu in verstaanbare taal. 138 00:13:05,177 --> 00:13:07,888 Een expert metafysica. Maar natuurlijk. 139 00:13:09,306 --> 00:13:10,682 Die moeten we hebben. 140 00:13:14,394 --> 00:13:17,397 Die woont in Georgia. Dat is een dag rijden. 141 00:13:19,191 --> 00:13:20,491 Tochtje maken dan? 142 00:13:21,401 --> 00:13:23,820 We hebben geen rijbewijs. 143 00:13:25,155 --> 00:13:27,073 Zo moeilijk kan dat niet zijn. 144 00:13:38,126 --> 00:13:40,837 Joseph, je ziet er echt ziek uit. 145 00:13:41,504 --> 00:13:45,425 Ja, ik zei toch dat ik op sterven lig. 146 00:13:46,134 --> 00:13:48,803 Je mag niet sterven. Niet nog eens. 147 00:13:49,262 --> 00:13:50,562 Kijk eens uit, zeg. 148 00:13:54,059 --> 00:13:56,353 Ach, doe maar. 149 00:13:56,728 --> 00:14:01,399 Ik wil je weer beter laten voelen. - Dat zal niet gaan, knul. 150 00:14:03,526 --> 00:14:04,861 Heb je het koud? 151 00:14:05,278 --> 00:14:07,322 Ik heb je lievelingsdeken. 152 00:14:51,783 --> 00:14:54,077 Komt door mijn gezicht, zeker? 153 00:14:58,665 --> 00:15:01,001 Mama, Teddy is in mijn kamer. 154 00:15:02,294 --> 00:15:05,297 Lieverd, Teddy is dood. - Nee, hij is echt. 155 00:15:05,422 --> 00:15:08,216 Je beeldt het je weer in. 156 00:15:08,508 --> 00:15:13,471 Hij keek naar me en wou iets zeggen. Ga met hem praten, mama. 157 00:15:14,097 --> 00:15:17,809 Al goed, ik zal eens gaan kijken. 158 00:15:18,476 --> 00:15:21,354 Wees je wel voorzichtig, mama? 159 00:16:19,079 --> 00:16:21,664 Spoken 160 00:16:32,008 --> 00:16:37,389 Ik krijg hem niet eens meer omhoog. Echt gênant. 161 00:16:53,887 --> 00:16:55,187 Was dat Lexy? 162 00:17:01,645 --> 00:17:05,649 Ja, eigenlijk wel. Maar ik antwoord niet. 163 00:17:06,775 --> 00:17:08,151 Het is uit. 164 00:17:08,485 --> 00:17:13,406 Als er tien doden vallen op je eerste date, verpest dat de sfeer nogal. 165 00:17:13,698 --> 00:17:17,786 En ze had dan ook nog eens geen interesse in mij. 166 00:17:18,620 --> 00:17:20,539 Wat naar voor je. 167 00:17:20,664 --> 00:17:24,334 Ze heeft zich wel verontschuldigd, maar... 168 00:17:27,796 --> 00:17:32,425 Soms volstaat een verontschuldiging gewoon niet. 169 00:17:32,884 --> 00:17:37,973 Een relatie steunt op vertrouwen en Lexy heeft je vertrouwen geschonden. 170 00:17:38,765 --> 00:17:44,104 De ware zal wel kunnen zien wie je echt bent... 171 00:17:44,229 --> 00:17:46,147 en zich niet laten verblinden. 172 00:17:50,151 --> 00:17:54,364 Ja, je hebt gelijk. - Laat je niet manipuleren. 173 00:17:55,240 --> 00:17:58,118 Ik snap het wel, ma. Ik moet voorzichtig zijn. 174 00:18:20,390 --> 00:18:25,478 Jij moet stalkers net op afstand houden. - Wie stalkt er wie dan? 175 00:18:27,898 --> 00:18:33,236 Stop met naar haar berichten te staren en praat gewoon met haar. 176 00:18:34,905 --> 00:18:36,740 Je bent een grote jongen. 177 00:18:41,494 --> 00:18:42,913 Toe maar. 178 00:18:52,881 --> 00:18:58,720 Ik wou mijn medeleven betuigen voor wat er op het feest is gebeurd. 179 00:18:59,888 --> 00:19:02,724 Is dat alles? - Ik wou je kunnen spreken. 180 00:19:11,274 --> 00:19:15,737 Luister eens, je weet dat ik weet hoe vervelend het is... 181 00:19:15,862 --> 00:19:20,408 om alleen maar het kind van een politicus te zijn. 182 00:19:20,533 --> 00:19:24,579 Je vraagt je af of je vrienden jou leuk vinden of alleen je connecties. 183 00:19:24,704 --> 00:19:27,415 Dat zeg je nu wel... - Laat me uitspreken. 184 00:19:30,460 --> 00:19:34,547 Voor mij ben je echt wel meer dan de zoon van de president. 185 00:19:35,757 --> 00:19:39,386 Je bent grappig en je bent een goeie broer. 186 00:19:40,637 --> 00:19:43,056 En je kunt verrassend goed dansen. 187 00:19:44,641 --> 00:19:49,437 En je weet hoe het is om iets ergs mee te maken. 188 00:19:50,355 --> 00:19:54,442 Om een geliefde te verliezen. Dat begrijpt niet iedereen. 189 00:19:56,569 --> 00:19:59,823 Kunnen we misschien gewoon... 190 00:20:01,282 --> 00:20:02,582 opnieuw beginnen? 191 00:20:08,039 --> 00:20:11,751 Hoi, ik ben Grant. Aangenaam. 192 00:20:12,669 --> 00:20:16,006 Ik doe alsof ik populair ben, maar ik ben liever alleen. 193 00:20:16,256 --> 00:20:18,299 En jij bent de eerste... 194 00:20:20,093 --> 00:20:23,722 die ik echt heel leuk vind. De allereerste. 195 00:20:25,765 --> 00:20:27,065 Ik vind jou ook leuk. 196 00:20:36,484 --> 00:20:38,862 Die pop van Henry... 197 00:20:38,987 --> 00:20:42,115 Een paar jaar geleden had Caroline ook zo'n pop. 198 00:20:42,240 --> 00:20:45,785 Sorry, meneer. De les begint zo. 199 00:20:46,369 --> 00:20:48,329 Spreek anders nog eens af. 200 00:20:49,622 --> 00:20:53,877 Ja, kom je graag nog eens langs? Kunnen we een film kijken of zo. 201 00:20:54,335 --> 00:20:56,796 Ja, graag. Anders dit weekend? 202 00:20:57,005 --> 00:21:01,134 En mogen Jake en Devon ook komen? - Die mogen me toch niet. 203 00:21:01,968 --> 00:21:05,138 Echt wel. Ik mag jou en zij zijn familie. 204 00:21:05,346 --> 00:21:08,224 Oké, dan stuur ik je nog. Tot later. 205 00:21:18,276 --> 00:21:23,907 Vertel maar eens wat meer over die vloek van jou, Jake. 206 00:21:24,407 --> 00:21:27,744 Het is niet echt een vloek. - We hebben wat gelogen om... 207 00:21:27,869 --> 00:21:30,580 Hou maar op. Wat doen jullie hier? 208 00:21:33,416 --> 00:21:35,043 Kent u deze pop? 209 00:21:35,168 --> 00:21:38,213 Ik mag niets over andere patiënten vertellen. 210 00:21:38,338 --> 00:21:43,301 Wacht eens, is Chucky patiënt bij u? - Als dokter mag ik niets... 211 00:21:43,426 --> 00:21:46,012 Zwijg maar over de eed van Hippocrates. 212 00:21:46,137 --> 00:21:50,433 Op uw website staat dat u alleen een eed aan Damballa hebt gezworen. 213 00:21:53,144 --> 00:21:56,397 Goed dan. Ja, ik heb Charles onlangs behandeld. 214 00:21:56,523 --> 00:21:57,816 En waarvoor dan? 215 00:21:57,941 --> 00:22:02,904 Sorry, maar ik heb hier zieke patiënten die echt zijn vervloekt. 216 00:22:03,029 --> 00:22:06,324 Alstublieft, hij heeft al onze geliefden al gedood. 217 00:22:06,616 --> 00:22:10,787 Mijn moeder, zijn vader. De vrouw die ons daarna opving. 218 00:22:11,079 --> 00:22:15,708 Zelfs Jake z'n 8-jarige pleegbroer. - We kunnen zo niet meer leven. 219 00:22:19,712 --> 00:22:25,802 Dr. Rosen, kom snel. - Dr. Rosen, alstublieft. Ik heb pijn. 220 00:22:28,513 --> 00:22:30,265 Charles is stervende. 221 00:22:31,307 --> 00:22:36,312 Chucky is al vaker gestorven. Maar hij blijft niet dood. 222 00:22:36,437 --> 00:22:40,024 Hij neemt gewoon een ander lichaam. - Zijn ziel moet dood... 223 00:22:40,150 --> 00:22:42,110 zodat Chucky niet terug kan komen. 224 00:22:42,235 --> 00:22:45,655 Charles zijn ziel is bezoedeld met christelijke magie. 225 00:22:45,822 --> 00:22:49,492 Hij zei iets over een mislukte duivelsuitdrijving. 226 00:22:51,119 --> 00:22:52,954 Dat waren jullie dus. 227 00:22:53,246 --> 00:22:58,835 Hij is dus niet in staat om dat katholieke kankergezwel te overwinnen. 228 00:22:58,960 --> 00:23:01,963 En dus? - Kan hij geen ander lichaam aannemen... 229 00:23:02,088 --> 00:23:05,842 tot deze aandoening is verwijderd. 230 00:23:06,009 --> 00:23:11,139 Hij is verzwakt en heeft nog maar weinig tijd om het tij te keren. 231 00:23:11,264 --> 00:23:14,017 Charles is dus stervende. 232 00:23:14,184 --> 00:23:16,227 Hij gaat heel binnenkort dood. 233 00:23:16,477 --> 00:23:19,898 Maar dat wil niet zeggen dat hij niet meer zal bestaan. 234 00:23:20,481 --> 00:23:23,735 Zijn ziel gaat dan naar het geestenrijk. 235 00:23:24,319 --> 00:23:27,155 Is Chucky nu een geest of een ziel? 236 00:23:27,530 --> 00:23:29,991 Dat is allemaal één pot water. - Nat. 237 00:23:30,116 --> 00:23:33,286 Precies. - En hoe komen we in het geestenrijk? 238 00:23:34,162 --> 00:23:36,706 Door te sterven natuurlijk. 239 00:23:37,957 --> 00:23:42,170 Als arts geef ik jullie de raad om Charles met rust te laten. 240 00:23:42,921 --> 00:23:46,049 Er wacht jullie anders alleen dood en lijden. 241 00:23:47,258 --> 00:23:49,385 Nog een fijne dag. 242 00:25:41,063 --> 00:25:44,650 Waarom ben jij nog thuis? - Dat kan ik ook aan jou vragen. 243 00:25:45,400 --> 00:25:46,700 Is alles oké? 244 00:25:49,238 --> 00:25:53,075 Nee, het is al een tijdje niet meer oké. - Wat bedoel je? 245 00:25:58,997 --> 00:26:03,001 Ik bedoel Henry en zijn obsessie met geesten. 246 00:26:03,335 --> 00:26:06,421 En met Joseph. - Daar wou ik je al over spreken. 247 00:26:06,546 --> 00:26:10,634 Hij zegt dat hij de geest van Teddy in zijn slaapkamer heeft gezien. 248 00:26:10,759 --> 00:26:15,347 Het wordt erger. Teddy zijn dood heeft van alles losgemaakt... 249 00:26:15,472 --> 00:26:18,392 over Joseph en... - Ik geloof hem. 250 00:26:19,851 --> 00:26:22,104 Ik heb Joseph gezien. 251 00:26:24,147 --> 00:26:27,109 Op het halloweengala. Ik heb hem daar gezien. 252 00:26:27,234 --> 00:26:31,363 Nee, dat was Henry zijn pop. - Nee, het was hem echt. 253 00:26:32,990 --> 00:26:37,536 Waarom heb je niks gezegd? We vertelden altijd alles aan elkaar. 254 00:26:38,036 --> 00:26:40,038 Wat moest ik dan zeggen? 255 00:26:42,291 --> 00:26:45,377 Dat ik spoken zie? - Dat zeg je nu toch ook? 256 00:26:45,502 --> 00:26:50,549 Maar nu is het anders. Ik weet nu zeker dat ik het echt heb gezien. 257 00:26:52,342 --> 00:26:56,471 Gisteren op de persconferentie was Joseph daar weer. 258 00:26:56,596 --> 00:26:59,016 Hij zat naar me te kijken. 259 00:26:59,558 --> 00:27:04,021 Hij keek naar mij, alsof hij me op al mijn fouten wees. 260 00:27:04,730 --> 00:27:08,317 Je hebt geen fouten gemaakt. Joseph was ziek. 261 00:27:08,442 --> 00:27:11,403 Niemand had hem kunnen redden. 262 00:27:11,903 --> 00:27:14,906 Denk aan wat dr. Schneider tijdens onze sessies zei. 263 00:27:15,032 --> 00:27:18,243 Dat onze geest ons helpt omgaan met ons verdriet. 264 00:27:18,368 --> 00:27:23,040 Hou op, behandel me niet als een kind. Ik weet wat ik heb gezien. 265 00:27:23,165 --> 00:27:24,624 Ik heb onze zoon gezien. 266 00:27:28,670 --> 00:27:30,589 Zeg dan maar dat ik gek word. 267 00:27:31,214 --> 00:27:33,300 Zeg maar dat ik begin te flippen. 268 00:27:33,425 --> 00:27:37,637 Leg het me eens uit, want ik snap er niks meer van. 269 00:27:40,474 --> 00:27:42,726 Vind je me harteloos? 270 00:27:43,769 --> 00:27:46,480 Ik rouw ook om Joseph, hoor. 271 00:27:47,230 --> 00:27:51,902 Jij en Henry zijn niet de enigen met een groot gat in jullie hart. 272 00:27:52,819 --> 00:27:55,364 Ik denk elke dag aan hem. 273 00:27:55,781 --> 00:28:00,160 Als ik voorbij zijn kamer loop of iets van hem vind... 274 00:28:00,619 --> 00:28:05,457 of als ik zie hoe moeilijk onze zonen het hebben zonder hun broertje... 275 00:28:07,084 --> 00:28:09,336 Maar ik mag daar niet bij stilstaan. 276 00:28:10,087 --> 00:28:13,131 Ik moet sterk zijn voor ons gezin. 277 00:28:15,425 --> 00:28:21,139 Als je nog een sessie wilt bij dr. Schneider, kan ik dat regelen. 278 00:28:21,264 --> 00:28:24,267 Maar het is absoluut noodzakelijk... 279 00:28:26,103 --> 00:28:28,146 dat je je vermant. 280 00:28:29,898 --> 00:28:33,026 Ik kan dit gezin niet alleen rechtop houden. 281 00:28:33,151 --> 00:28:36,696 Ik kan het niet alleen, ik kan het niet meer. 282 00:28:47,666 --> 00:28:50,919 Hoe kon ze? Wat heb je gedaan? 283 00:28:52,421 --> 00:28:54,923 Waarom heb je dat gedaan? 284 00:28:56,758 --> 00:28:58,885 Mama moet nu weg. 285 00:28:59,469 --> 00:29:02,722 Je moet braaf zijn. - Wat een grap, zeg. 286 00:29:10,647 --> 00:29:14,359 En die stommerik kreeg niet eens een franchise. 287 00:29:18,238 --> 00:29:19,538 Wat doe je nu? 288 00:29:22,284 --> 00:29:23,702 Maak me af. 289 00:29:27,164 --> 00:29:31,376 Die trut heeft mijn moves gepikt. 290 00:29:31,668 --> 00:29:34,546 Rot op, M3GAN. 291 00:29:36,756 --> 00:29:40,510 Binnen de dikke muren van de Cutlerafdeling achter mij... 292 00:29:40,635 --> 00:29:46,516 wacht actrice Jennifer Tilly in de dodencel op haar executie. 293 00:29:46,808 --> 00:29:52,189 Tiff, toch. Wie had kunnen denken dat het zo zou eindigen? 294 00:29:59,654 --> 00:30:02,365 De dokter zegt dat het onze dood wordt. 295 00:30:02,866 --> 00:30:05,368 Hij kent ons ook niet. 296 00:30:07,078 --> 00:30:09,748 We hebben het al zo lang overleefd. 297 00:30:12,417 --> 00:30:14,920 Op een goeie dag zijn we wel de pineut. 298 00:30:16,421 --> 00:30:19,633 Ik wil nog zoveel doen. Met jou vooral. 299 00:30:23,220 --> 00:30:24,520 Wat dan? 300 00:30:25,847 --> 00:30:27,147 Je weet wel... 301 00:30:32,604 --> 00:30:38,235 Het zal toch laat worden vanavond. - Dat is waar. 302 00:30:39,861 --> 00:30:41,530 Had je iets in gedachten? 303 00:31:56,396 --> 00:31:58,940 Dat was geweldig. - Ja, hè. 304 00:32:13,330 --> 00:32:15,874 Wacht, zeg mijn naam eens. 305 00:32:21,421 --> 00:32:22,721 Veel beter. 306 00:32:25,133 --> 00:32:29,262 Ik wil hier nooit meer weg. - Ik ook niet. 307 00:32:29,387 --> 00:32:32,349 Ik voel me anders. Maar dan op een goeie manier. 308 00:32:33,683 --> 00:32:35,101 Ik voel me net hetzelfde. 309 00:32:35,393 --> 00:32:36,728 Alsof... 310 00:32:38,313 --> 00:32:40,732 Nee, dat is stom. 311 00:32:46,571 --> 00:32:48,615 We zijn nu veel closer. 312 00:32:49,574 --> 00:32:51,951 Niks kan nog tussen ons komen. 313 00:32:54,454 --> 00:32:57,040 Ja, heel melig. 314 00:32:58,875 --> 00:33:00,752 Ik denk er ook zo over. 315 00:33:03,046 --> 00:33:05,048 Ik hou van je. 316 00:33:06,132 --> 00:33:07,676 Ik nog meer van jou, Devon. 317 00:33:09,427 --> 00:33:10,845 Dat kan niet. 318 00:33:31,574 --> 00:33:34,619 Ben jij al eens in Californië geweest? 319 00:33:35,120 --> 00:33:37,038 Ik wil graag eens gaan. 320 00:33:37,163 --> 00:33:42,085 Als dit voorbij is, kunnen we misschien eens alle staten bezoeken. 321 00:33:42,210 --> 00:33:44,129 Nebraska bijvoorbeeld. 322 00:33:44,879 --> 00:33:46,923 Wat is daar eigenlijk te zien? 323 00:33:47,090 --> 00:33:51,177 Dat kunnen we weleens doen, ja. Als het ooit eens stopt. 324 00:33:51,428 --> 00:33:53,847 Gaat het wel? - Ja, hoor. 325 00:33:55,765 --> 00:33:57,065 Wat is er nu? 326 00:33:59,185 --> 00:34:00,485 Tja... 327 00:34:01,438 --> 00:34:05,859 We hoeven toch niet terug te gaan? We kunnen dat reisje nu doen. 328 00:34:08,236 --> 00:34:11,197 Chucky is stervende. We kunnen samen weggaan. 329 00:34:11,448 --> 00:34:13,825 Gedaan met wachten, het stopt nu. 330 00:34:15,118 --> 00:34:17,245 Als we teruggaan... 331 00:34:17,746 --> 00:34:19,831 Jake, ik wil je niet kwijt. 332 00:34:20,206 --> 00:34:24,711 En Lexy dan? Ze is nu familie. - Ja, ik weet het. 333 00:34:24,836 --> 00:34:29,174 Ze wil misschien wel mee. - Ik weet dat je bang bent. Ik ook. 334 00:34:30,550 --> 00:34:33,720 Wij zijn de helden. Wij blijven als laatsten over. 335 00:34:33,845 --> 00:34:37,098 Wij zijn Jamie Lee Curtis met een Oscar, verdomme. 336 00:34:38,892 --> 00:34:41,019 En dit keer winnen we ook. 337 00:34:43,605 --> 00:34:46,483 Je hebt gelijk. We maken hier een eind aan. 338 00:35:03,291 --> 00:35:08,004 Ik kan dit niet meer. Ik moet James de waarheid vertellen. 339 00:35:08,129 --> 00:35:12,133 Dat gaat niet, Charlotte. We hebben al te veel gedaan. 340 00:35:13,092 --> 00:35:16,846 Waarom heb je je nu opeens bedacht? 341 00:35:17,972 --> 00:35:21,601 James is gek aan het worden. En Henry ook. 342 00:35:22,143 --> 00:35:26,606 Ze denken dat ze spoken zien en dat is allemaal mijn schuld. 343 00:35:26,731 --> 00:35:30,568 Ik bescherm mijn gezin niet, ik maak ze gewoon kapot. 344 00:35:31,903 --> 00:35:36,491 James vertelt eigenlijk wel de waarheid. - Meen je dat nu? 345 00:35:36,741 --> 00:35:39,619 Charlotte, alsjeblieft. Laat het me uitleggen. 346 00:35:39,744 --> 00:35:41,996 Geen bewijzen, geen aanwijzingen. 347 00:35:42,121 --> 00:35:46,876 Hoe geraakt een moordenaar in het zwaar bewaakte Witte Huis... 348 00:35:47,001 --> 00:35:49,963 om zoveel mensen te doden? - Een goede vraag. 349 00:35:50,088 --> 00:35:55,677 Daar moest jij het antwoord op zoeken. - Het is toch duidelijk? 350 00:35:55,802 --> 00:36:00,431 Het gaat hier niet om een politieke moord of een seriemoordenaar. 351 00:36:00,598 --> 00:36:05,562 Dit is eerder iets bovennatuurlijks. 352 00:36:13,278 --> 00:36:17,448 Op de beelden van het halloweengala is je zoon, Joseph, te zien... 353 00:36:17,615 --> 00:36:23,580 Wil je die moorden nu in de schoenen van een spook schuiven? 354 00:36:28,668 --> 00:36:29,968 Kijk. 355 00:36:56,821 --> 00:36:58,121 Miss Tilly? 356 00:36:58,865 --> 00:37:02,619 Ik heb hem weer aan de lijn. Hij blijft maar bellen. 357 00:37:10,084 --> 00:37:11,384 Ga maar weer. 358 00:37:15,214 --> 00:37:20,011 Hé, meid. - Chucky, ik wil niet met je praten. 359 00:37:20,136 --> 00:37:24,098 Ook niet als het je laatste kans is? - Wat zeg jij nu? 360 00:37:24,223 --> 00:37:29,896 Ik zit wel in de dodencel. En jij zit gezellig in het Witte Huis... 361 00:37:30,021 --> 00:37:32,482 terwijl ik achter de tralies mag rotten. 362 00:37:32,607 --> 00:37:34,776 Ik ben stervende, Tiff. 363 00:37:38,988 --> 00:37:43,117 Bel me dan maar als je bent verrezen. Tegen dan ben ik wel vrij. 364 00:37:43,242 --> 00:37:47,246 Nee, deze keer ga ik niet meer verrijzen. 365 00:37:47,372 --> 00:37:52,335 Nee, deze keer mag ik lekker lang onder de grond gaan slapen. 366 00:37:52,460 --> 00:37:56,089 Het is voorbij. - Wat zeg jij nu allemaal? 367 00:37:56,214 --> 00:37:58,925 Ik heb het verpest bij Damballa. 368 00:37:59,050 --> 00:38:03,054 Geen energierekening betaald en dus is het over en uit. 369 00:38:03,179 --> 00:38:08,434 Maar nee, jij bent een kakkerlak. Jij komt altijd terug. 370 00:38:08,643 --> 00:38:10,645 Deze keer toch niet. 371 00:38:10,895 --> 00:38:16,275 Je zou me eens moeten zien. Ik ben kaal en verschrompeld. 372 00:38:16,901 --> 00:38:22,156 Er zit zelfs een ouderdomsvlek op... - Hou op, dat is walgelijk. 373 00:38:22,281 --> 00:38:27,954 En het ergste is nog dat ik na al die heerlijke moordpartijen... 374 00:38:28,496 --> 00:38:33,292 eigenlijk niet weet waar ik het voor gedaan heb. 375 00:38:33,418 --> 00:38:37,005 Nee, je hebt een mooi leven gehad. 376 00:38:37,255 --> 00:38:40,049 En je hebt veel levens ontnomen. 377 00:38:40,174 --> 00:38:43,219 En ondanks alles... 378 00:38:43,344 --> 00:38:47,640 ondanks alle keren dat we elkaar aan stukken wilden rijten... 379 00:38:48,683 --> 00:38:53,604 ben je nog steeds die geniale psychopaat waar ik verliefd op werd. 380 00:38:55,314 --> 00:38:59,152 En dat zal altijd zo zijn. - Ik hou ook van jou, Tiff. 381 00:39:04,949 --> 00:39:08,161 Die drie eikeltjes komen me vermoorden. 382 00:39:09,120 --> 00:39:14,709 Ik denk dat ik het nu maar opgeef. - Verman je eens, zeg. 383 00:39:14,834 --> 00:39:20,965 Jij bent Chucky, de moordpop. En dat mogen ze nooit vergeten. 384 00:39:21,466 --> 00:39:26,804 Je wilt toch bekend staan als de beste seriemoordenaar aller tijden? 385 00:39:27,096 --> 00:39:32,518 Vergeet niet waar je bent, Chucky. In het Witte Huis, verdomme. 386 00:39:32,727 --> 00:39:36,147 Maak er een glorieuze dood van... 387 00:39:36,272 --> 00:39:39,901 en sleur er nog zoveel mogelijk mee. 388 00:39:40,359 --> 00:39:44,030 De beste aller tijden? 389 00:39:46,199 --> 00:39:48,159 Weet je wat? 390 00:39:48,951 --> 00:39:50,203 Je hebt gelijk. 391 00:39:50,328 --> 00:39:54,123 Je hebt helemaal gelijk. 392 00:39:58,169 --> 00:39:59,469 Papa. 393 00:40:07,261 --> 00:40:08,561 Papa. 394 00:40:41,879 --> 00:40:43,179 Papa. 395 00:43:11,570 --> 00:43:15,449 Het was fijn, meneer de president, maar ik neem het nu wel over. 396 00:44:07,168 --> 00:44:13,382 Een glorieuze dood? We steken gewoon de boel in de fik. 32382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.