All language subtitles for Anthracite S01-05
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,040 --> 00:00:13,480
何してるの! やめて!
2
00:00:13,480 --> 00:00:16,400
やめなさいってば!
3
00:00:16,400 --> 00:00:17,080
何だ
4
00:00:17,080 --> 00:00:17,960
パパ!
5
00:00:17,960 --> 00:00:19,080
カレブが!
6
00:00:19,080 --> 00:00:20,520
落ち着いて
7
00:00:20,520 --> 00:00:22,080
殺す気よ
8
00:00:22,840 --> 00:00:26,480
鍵を持ってくるから
やめてくれ
9
00:00:30,000 --> 00:00:31,240
パパ!
10
00:00:33,240 --> 00:00:35,240
目が覚めてる
11
00:00:35,240 --> 00:00:36,920
聞こえますか?
12
00:00:40,000 --> 00:00:41,680
先生を呼んで
13
00:00:41,680 --> 00:00:42,560
逃げた
14
00:00:44,160 --> 00:00:44,840
パパ
15
00:00:44,840 --> 00:00:46,000
下がって
16
00:00:48,080 --> 00:00:51,040
大丈夫ですか 落ち着いて
17
00:00:54,240 --> 00:00:55,880
女の子だ
18
00:00:55,880 --> 00:00:58,160
イヤ 見たくない
19
00:00:59,120 --> 00:01:02,320
連れてって 見たくない
20
00:01:09,760 --> 00:01:13,600
1994年
21
00:01:19,760 --> 00:01:22,320
合鍵を渡してください
22
00:01:23,720 --> 00:01:24,920
契約にあるわ
23
00:01:24,920 --> 00:01:27,960
火事の時
消防隊員が必要だから
24
00:01:32,640 --> 00:01:34,360
いつ戻ります?
25
00:01:34,360 --> 00:01:38,000
わからないが
銀行振込で毎月支払う
26
00:01:38,600 --> 00:01:40,320
上司に確認を
27
00:01:41,080 --> 00:01:44,080
看護学生で
週末だけのバイトなの
28
00:01:44,080 --> 00:01:46,960
電話します
長旅だから出ないと
29
00:01:56,040 --> 00:01:58,600
かわいい男の子 名前は?
30
00:01:58,600 --> 00:02:02,240
女の子です
祖母の名にちなんでイダ
31
00:02:44,720 --> 00:02:47,280
住民が求める助言は?
32
00:02:49,160 --> 00:02:51,880
苦しみは どこでも同じだ
33
00:02:52,920 --> 00:02:56,000
自分を神と夢見ても
生活は苦しい
34
00:02:56,840 --> 00:02:59,080
それが苦悩の元だ
35
00:02:59,080 --> 00:03:02,440
不完全さの永遠のサイクル
36
00:03:03,320 --> 00:03:04,320
だが...
37
00:03:04,320 --> 00:03:05,840
{\an8}1994年5月16日
C・ジョハンソン
38
00:03:05,840 --> 00:03:07,760
{\an8}1994年5月16日
C・ジョハンソン
私が安堵をもたらす
39
00:03:07,760 --> 00:03:12,200
{\an8}自ら病になった人間を
癒やせるからだ
40
00:03:16,920 --> 00:03:19,160
ジュリエットは未来だ
41
00:03:19,160 --> 00:03:22,480
新たな世界に
子供を産み落とす
42
00:03:22,480 --> 00:03:25,080
光と闇
43
00:03:25,080 --> 00:03:26,880
各自が選択する
44
00:03:26,880 --> 00:03:28,560
{\an8}物語は続き...
45
00:03:28,560 --> 00:03:30,000
{\an8}我らの内に...
46
00:03:31,520 --> 00:03:34,160
{\an8}1994年5月17日
C・ジョハンソン
ジュリエットの
胎内にある⸺
47
00:03:34,160 --> 00:03:34,240
{\an8}1994年5月17日
C・ジョハンソン
48
00:03:34,240 --> 00:03:37,880
{\an8}1994年5月17日
C・ジョハンソン
光と闇が 世界を
導く者となる
49
00:03:37,880 --> 00:03:40,480
ジュリエット...
50
00:03:42,600 --> 00:03:43,800
ジュリエット
51
00:03:45,120 --> 00:03:50,240
誰のことも
置き去りにすべきではない
52
00:03:50,240 --> 00:03:53,080
手を差し伸べるのだ
53
00:03:53,600 --> 00:03:56,520
残りの道は1人で歩き
54
00:03:57,040 --> 00:03:59,520
内なる闇に向き合うのだ
55
00:04:10,680 --> 00:04:13,080
バイタルチェックをします
56
00:04:13,080 --> 00:04:16,080
外に出ていてもらえます?
57
00:04:33,880 --> 00:04:36,000
ここの看護師ではないな
58
00:04:37,040 --> 00:04:39,600
私たちには共通の友人がいる
59
00:04:39,600 --> 00:04:41,520
ジャロ・ギャツィ
60
00:04:43,560 --> 00:04:46,320
彼に復讐(ふくしゅう)したくない?
61
00:04:46,320 --> 00:04:48,760
いい情報があるの
62
00:04:50,120 --> 00:04:53,200
頼みを聞いてくれたら
お返しするわ
63
00:05:00,360 --> 00:05:04,880
アンスラサイト:
カルトの秘密
64
00:05:06,200 --> 00:05:07,120
こっちだ
65
00:05:08,680 --> 00:05:09,720
しっかり
66
00:05:14,680 --> 00:05:18,160
刃物による攻撃ね
何があったの
67
00:05:18,680 --> 00:05:20,440
わからない
68
00:05:20,440 --> 00:05:21,800
一体 何が?
69
00:05:21,800 --> 00:05:26,400
事故だった
坑道再開のため爆薬を...
70
00:05:26,400 --> 00:05:29,200
やめて ウソはたくさん
71
00:05:29,200 --> 00:05:31,760
カレブは鉱山に何かいると
72
00:05:31,760 --> 00:05:33,760
それを止めないと
73
00:05:33,760 --> 00:05:35,800
手が離せない 失礼
74
00:05:35,800 --> 00:05:37,240
バシュラール
75
00:05:37,240 --> 00:05:38,000
止めて
76
00:05:38,000 --> 00:05:39,120
力を貸して
77
00:05:39,120 --> 00:05:40,000
失礼
78
00:05:40,000 --> 00:05:41,360
もういい
79
00:06:02,360 --> 00:06:06,040
フィッシャー先生
妻は診察を拒んでる
80
00:06:06,040 --> 00:06:09,600
心を病んでるのに
認めないんです
81
00:06:10,760 --> 00:06:12,720
何とかして妻を
82
00:06:13,640 --> 00:06:16,240
診察に行かせたいのですが
83
00:06:21,200 --> 00:06:22,080
君...
84
00:06:22,080 --> 00:06:22,800
黙って
85
00:06:25,000 --> 00:06:25,920
弟の家へ
86
00:06:25,920 --> 00:06:27,040
待てよ
87
00:06:36,480 --> 00:06:42,240
イゼール県の精神科病院から
ジョハンソンが逃走しました
88
00:06:42,240 --> 00:06:46,800
危険人物なので地域住民に
警戒を呼びかけています
89
00:06:46,800 --> 00:06:51,240
見かけても近寄らず
すぐ警察に通報してください
90
00:06:52,680 --> 00:06:54,120
待って 止めろ
91
00:07:00,080 --> 00:07:01,280
イダ 平気か
92
00:07:02,480 --> 00:07:03,520
おい イダ
93
00:07:04,040 --> 00:07:05,600
お父さんに何か...
94
00:07:05,600 --> 00:07:07,160
触らないで
95
00:07:07,680 --> 00:07:08,680
何だよ
96
00:07:10,240 --> 00:07:11,480
わからない
97
00:07:14,640 --> 00:07:16,400
何があったんだ
98
00:07:19,600 --> 00:07:24,080
父がいつも持ち歩いてた
バッグの中のVHS...
99
00:07:24,600 --> 00:07:25,680
ジュリエット
100
00:07:25,680 --> 00:07:26,800
母が?
101
00:07:30,440 --> 00:07:31,440
妊娠してた
102
00:07:31,440 --> 00:07:32,280
えっ?
103
00:07:32,800 --> 00:07:33,920
その場で
104
00:07:34,640 --> 00:07:37,560
赤ん坊が生まれて
父はそこにいた
105
00:07:38,160 --> 00:07:39,320
パパは...
106
00:07:40,320 --> 00:07:41,800
私の父じゃない
107
00:07:43,320 --> 00:07:45,840
赤ん坊を抱いて 出てった
108
00:07:47,600 --> 00:07:48,760
意味わかる?
109
00:07:48,760 --> 00:07:49,440
まさか
110
00:07:50,360 --> 00:07:51,800
姉じゃないだろ
111
00:07:51,800 --> 00:07:54,560
見たの 生まれたのを
112
00:07:56,000 --> 00:07:57,240
信じない
113
00:07:59,160 --> 00:08:01,280
父のインタビュー中に...
114
00:08:03,640 --> 00:08:04,880
キモかった
115
00:08:06,520 --> 00:08:09,760
私の人生はウソのかたまり
116
00:08:11,800 --> 00:08:13,280
あんたと私は...
117
00:08:14,840 --> 00:08:15,840
最悪
118
00:08:18,320 --> 00:08:21,360
二度と会いたくない
ここを出てく
119
00:08:27,000 --> 00:08:29,120
特別だと言われた
120
00:08:29,640 --> 00:08:31,040
周囲は何と?
121
00:08:31,040 --> 00:08:34,560
女性は全員カレブに恋してて
122
00:08:34,560 --> 00:08:37,600
彼と寝てると...
123
00:08:54,160 --> 00:08:55,600
まったく もう
124
00:09:08,280 --> 00:09:09,320
何かしら
125
00:09:31,880 --> 00:09:36,120
あなたの旗を立てに来ないで
126
00:09:36,120 --> 00:09:39,680
これ以上 橋を燃やさないで
127
00:09:41,080 --> 00:09:42,040
何よ
128
00:09:42,960 --> 00:09:45,520
イヤだろうけど聞いて
129
00:09:45,520 --> 00:09:47,640
構わないで ロクサーヌ
130
00:09:47,640 --> 00:09:50,000
こんなの放っておけない
131
00:09:50,000 --> 00:09:51,720
ちゃんと話して
132
00:09:51,720 --> 00:09:54,560
やめて 何も知らないくせに
133
00:09:56,160 --> 00:09:58,360
知ってるのよ
134
00:10:04,640 --> 00:10:05,760
知ってる
135
00:10:10,520 --> 00:10:13,040
1996年
136
00:10:44,120 --> 00:10:45,560
ついに会えた
137
00:10:46,480 --> 00:10:48,640
ずっと会いたかったの
138
00:10:49,720 --> 00:10:51,800
だからこの職を選んだ
139
00:10:53,120 --> 00:10:56,080
どうか表に出て世界を導いて
140
00:10:56,920 --> 00:10:58,480
力になりたいの
141
00:10:59,000 --> 00:11:00,600
お申し付けを
142
00:11:02,000 --> 00:11:05,600
口を閉じ 耳をふさぎなさい
143
00:11:06,640 --> 00:11:10,960
誤った道が私を導びき
私はこの場所に属している
144
00:11:10,960 --> 00:11:13,480
そんな 違うわ
145
00:11:13,480 --> 00:11:16,200
あなたのため ここに来た
146
00:11:16,720 --> 00:11:18,720
あなたを愛し 従う
147
00:11:20,000 --> 00:11:21,600
何でもするわ
148
00:11:22,800 --> 00:11:26,920
熱情と無知
まやかしの信仰の双璧だ
149
00:11:27,800 --> 00:11:28,960
熱情は
150
00:11:29,480 --> 00:11:30,880
そのとおりよ
151
00:11:31,480 --> 00:11:32,680
でも無知と?
152
00:11:41,280 --> 00:11:44,280
あなたのインタビューを
153
00:11:44,280 --> 00:11:47,160
全部見てすべて記憶したの
154
00:11:48,360 --> 00:11:49,680
私は知ってる
155
00:11:50,480 --> 00:11:54,800
あなたの力と教えを
世界が必要としていると
156
00:11:58,480 --> 00:12:00,880
復活の手助けをさせて
157
00:12:03,640 --> 00:12:05,000
私に構うな
158
00:12:06,000 --> 00:12:08,240
二度と顔を見たくない
159
00:12:10,560 --> 00:12:12,000
虫けらめ
160
00:12:13,000 --> 00:12:14,320
虫けら
161
00:12:15,720 --> 00:12:17,880
熱情と無知
162
00:12:19,440 --> 00:12:21,000
虫けら
163
00:12:22,680 --> 00:12:24,360
虫けらにすぎない
164
00:12:59,080 --> 00:13:00,760
何も覚えていない
165
00:13:00,760 --> 00:13:04,360
駐車場を出たら
イダが電話してきて
166
00:13:05,320 --> 00:13:07,160
それからは真っ白だ
167
00:13:10,680 --> 00:13:15,600
ジュリエットが
産んだ子を あなたが?
168
00:13:16,200 --> 00:13:19,840
たまたま
そうなってしまったが
169
00:13:20,360 --> 00:13:21,960
最善は尽くした
170
00:13:22,760 --> 00:13:24,120
ジュリエットは
171
00:13:24,680 --> 00:13:26,480
混乱していた
172
00:13:27,320 --> 00:13:30,640
ただの 腹の平らな
少女だったのに
173
00:13:31,320 --> 00:13:34,880
突然 彼女は
ショック状態になった
174
00:13:34,880 --> 00:13:38,120
赤ん坊を拒否し
見ようとしなかった
175
00:13:40,400 --> 00:13:43,400
妻は子を授かりたいと
願っていた
176
00:13:44,040 --> 00:13:47,240
何も考えず体が動いた
177
00:13:48,800 --> 00:13:50,480
なぜ話さなかった
178
00:13:52,000 --> 00:13:53,640
話してどうなる
179
00:13:53,640 --> 00:13:57,480
母親は不安定で
不幸なティーンエイジャー
180
00:13:57,480 --> 00:14:00,560
そして完全に支配されている
181
00:14:00,560 --> 00:14:03,960
指導者であり
子の父親でもある者に
182
00:14:03,960 --> 00:14:05,480
知る権利がある
183
00:14:06,240 --> 00:14:07,600
俺だってだ
184
00:14:08,480 --> 00:14:12,320
君が存在することも
僕は知らなかった
185
00:14:12,320 --> 00:14:17,280
イダに普通の子供時代と
生活を送ってほしかった
186
00:14:17,280 --> 00:14:21,600
じゃあなぜレヴィオナに来て
調査の再開を?
187
00:14:21,600 --> 00:14:23,680
調査ではない
188
00:14:23,680 --> 00:14:27,880
イダは病状が悪く
化学療法を拒否している
189
00:14:29,760 --> 00:14:32,760
カレブが唯一の希望だった
190
00:14:32,760 --> 00:14:35,960
実の父として
適合の確率が5割
191
00:14:35,960 --> 00:14:36,960
それで?
192
00:14:37,480 --> 00:14:42,160
彼は“移植は必要ない
信念が彼女を救う”と言い
193
00:14:42,160 --> 00:14:43,600
検査を拒否した
194
00:14:44,760 --> 00:14:47,440
実は勝手に検査したが
195
00:14:48,320 --> 00:14:49,680
不適合だった
196
00:14:51,040 --> 00:14:52,200
俺は?
197
00:14:52,200 --> 00:14:54,920
検査を受ける 適合するかも
198
00:14:55,520 --> 00:14:57,960
君の親戚と話したよ
199
00:14:57,960 --> 00:15:00,720
君の伯父さんの家に行き
200
00:15:00,720 --> 00:15:02,760
連絡しようとした
201
00:15:02,760 --> 00:15:04,000
何だって?
202
00:15:04,880 --> 00:15:07,320
伯父と伯母に全部話した?
203
00:15:07,320 --> 00:15:10,320
伯父さんは牧場にいたが
204
00:15:10,320 --> 00:15:11,920
奥さんと話した
205
00:15:13,280 --> 00:15:14,440
そんな
206
00:15:16,560 --> 00:15:18,440
何も聞いてない
207
00:15:18,440 --> 00:15:22,120
伯母さんは
その話題を出すなと言った
208
00:15:22,120 --> 00:15:23,960
協力は断ると
209
00:15:25,160 --> 00:15:27,200
君に関わるなとね
210
00:15:53,280 --> 00:15:54,280
マリー
211
00:16:06,720 --> 00:16:07,720
マリー?
212
00:16:24,640 --> 00:16:25,640
そんな
213
00:16:26,160 --> 00:16:27,160
ウソだ
214
00:16:27,160 --> 00:16:32,240
{\an8}〝ENOLA(エノラ)〞
215
00:16:27,760 --> 00:16:32,240
ウソだろ マリー!
216
00:16:36,040 --> 00:16:38,360
鍵はかかってなかった?
217
00:16:40,400 --> 00:16:42,360
誰も見てない?
218
00:16:49,600 --> 00:16:50,320
伯父だ
219
00:16:50,320 --> 00:16:51,640
私から話を?
220
00:16:52,760 --> 00:16:53,640
いや
221
00:16:54,760 --> 00:16:55,920
俺が話します
222
00:16:56,440 --> 00:16:57,160
ええ
223
00:16:57,160 --> 00:17:01,840
では 後ほど署で
供述をお願いします
224
00:17:16,960 --> 00:17:18,240
お悔やみを
225
00:17:19,800 --> 00:17:22,680
お前が来て以来このザマだ
226
00:17:23,200 --> 00:17:25,720
いろいろと嗅ぎ回って
227
00:17:27,920 --> 00:17:31,560
ようやく忘れたことを
蒸し返した
228
00:17:32,920 --> 00:17:34,640
その代償がこれだ
229
00:17:36,560 --> 00:17:38,200
そんな...
230
00:17:39,600 --> 00:17:41,360
まだ人生半ばだった
231
00:17:43,480 --> 00:17:45,040
お前を家族として
232
00:17:46,280 --> 00:17:47,400
迎え入れた
233
00:17:48,440 --> 00:17:50,200
それだけじゃ不満か
234
00:17:51,840 --> 00:17:52,680
出てけ
235
00:17:56,280 --> 00:17:57,760
母親と同じだ
236
00:17:57,760 --> 00:18:00,800
後先を考えようとしない
237
00:18:00,800 --> 00:18:03,000
ここから出てけ
238
00:19:15,760 --> 00:19:19,560
1996年
239
00:19:26,040 --> 00:19:30,040
あなたの贈り物も知識も
すべて私の中にある
240
00:19:31,240 --> 00:19:32,480
ジュリエットが何よ
241
00:19:34,880 --> 00:19:37,120
後継者は私が産む
242
00:19:37,120 --> 00:19:42,280
私 私 私 私が!
243
00:19:42,280 --> 00:19:46,440
“国家憲兵隊”
244
00:19:47,160 --> 00:19:48,880
“エノラ”と?
245
00:19:50,040 --> 00:19:53,360
そんな名の者はいない
心当たりは?
246
00:19:55,160 --> 00:19:56,840
なぜ隠し事を?
247
00:19:57,760 --> 00:20:00,280
犯人を見つけたいのに
248
00:20:02,160 --> 00:20:03,320
なぜ笑う
249
00:20:05,400 --> 00:20:07,720
ようやく仕事をする気に?
250
00:20:09,320 --> 00:20:14,200
あんたがもっと仕事してたら
伯母はまだ生きてた
251
00:20:14,200 --> 00:20:15,560
僕のせいか?
252
00:20:17,600 --> 00:20:19,560
伯父さんの意見は違う
253
00:20:25,160 --> 00:20:27,920
最初から
正直に話すべきだった
254
00:20:28,560 --> 00:20:32,920
探偵ごっこなんかしてるから
こんなことに
255
00:20:34,480 --> 00:20:35,720
楽しいか
256
00:20:36,240 --> 00:20:38,280
田舎町のお偉い警察官
257
00:20:44,280 --> 00:20:45,720
聞き流してやる
258
00:20:46,320 --> 00:20:47,920
クソめ 今度は?
259
00:20:48,840 --> 00:20:49,920
出てけ
260
00:20:51,360 --> 00:20:52,640
出てけよ
261
00:20:52,640 --> 00:20:53,280
何だ
262
00:21:01,360 --> 00:21:03,000
落ち着け
263
00:21:03,000 --> 00:21:03,720
放せ
264
00:21:03,720 --> 00:21:06,360
もういい 追い出せ
265
00:21:07,680 --> 00:21:08,640
失せろ
266
00:21:08,640 --> 00:21:11,120
いいから早く出てけよ
267
00:21:13,560 --> 00:21:14,640
失せろ
268
00:21:31,120 --> 00:21:32,240
どこへ行く
269
00:21:32,240 --> 00:21:33,880
ユーゴの家だよ
270
00:21:33,880 --> 00:21:37,000
落としたぞ
おばあちゃんは?
271
00:21:37,000 --> 00:21:39,600
リビングだよ 遅れちゃう
272
00:21:39,600 --> 00:21:40,680
いい子でな
273
00:21:40,680 --> 00:21:41,280
うん
274
00:21:47,720 --> 00:21:49,600
“子供たちが危ない”
275
00:21:49,600 --> 00:21:50,640
“汚染”
276
00:21:50,640 --> 00:21:52,720
もっと垂れ幕が必要だ
277
00:21:51,560 --> 00:21:55,520
{\an8}〝危険 毒物〞
278
00:21:59,840 --> 00:22:02,640
ビラはいいが
もっと看板も要る
279
00:22:03,240 --> 00:22:04,280
ロメオ
280
00:22:10,800 --> 00:22:12,200
調子はどう?
281
00:22:12,800 --> 00:22:16,280
俺を殴ったヤツらに
コーヒーを?
282
00:22:16,280 --> 00:22:18,320
謝ったでしょ
283
00:22:18,320 --> 00:22:21,880
だけど
かえってよかったのかも
284
00:22:22,680 --> 00:22:25,000
アリを信じちゃダメ
285
00:22:25,000 --> 00:22:26,840
本気で言ってるのか
286
00:22:26,840 --> 00:22:29,400
どこまでやるつもりだ
287
00:22:29,400 --> 00:22:31,600
徹底的にやるしかない
288
00:22:32,400 --> 00:22:35,000
今朝は救急車が2台出てきた
289
00:22:35,000 --> 00:22:37,560
でも何の情報もない
290
00:22:37,560 --> 00:22:40,680
情報もないなら
なんで怒ってる?
291
00:22:40,680 --> 00:22:42,920
全部隠ぺいするからよ
292
00:22:44,840 --> 00:22:49,520
行動しないと次は自分や
子供たちが救急車に乗るの
293
00:22:53,600 --> 00:22:56,560
あなたのために やってる
294
00:22:57,960 --> 00:23:01,520
研究所が来て以来
悪いことが続いてる
295
00:23:01,520 --> 00:23:05,880
エリアス 姉さんの流産
死んだお嬢さん
296
00:23:05,880 --> 00:23:09,160
以前の暮らしに
戻さないとダメなの
297
00:23:09,160 --> 00:23:10,360
以前の?
298
00:23:10,360 --> 00:23:14,240
カルトがあった
古き良き時代にか?
299
00:23:14,800 --> 00:23:18,520
鉱山が閉まり
俺が同性愛者と殴られた時代
300
00:23:18,520 --> 00:23:20,040
そうだろ?
301
00:23:20,040 --> 00:23:21,520
昔から最低だ
302
00:23:21,520 --> 00:23:22,640
やめなさい
303
00:23:22,640 --> 00:23:26,120
何もかもうんざりだ
俺は帰る
304
00:23:26,120 --> 00:23:29,400
そうやって
いつも責任から逃げる
305
00:23:29,400 --> 00:23:31,240
哀れな人生ね
306
00:24:03,400 --> 00:24:06,520
ここだ
博物館の坑道につながってる
307
00:24:08,480 --> 00:24:09,840
ウソつき
308
00:24:09,840 --> 00:24:11,760
僕は何も見なかった
309
00:24:11,760 --> 00:24:13,040
来ればわかる
310
00:24:13,040 --> 00:24:15,880
君は先生に
ついていったからね
311
00:24:16,480 --> 00:24:18,880
ネズミかコウモリだろ
312
00:24:19,560 --> 00:24:20,440
違う
313
00:24:22,760 --> 00:24:26,200
変な仮面をかぶってて
黒い目だ
314
00:24:26,760 --> 00:24:29,920
黒いマリアならどうする?
315
00:24:29,920 --> 00:24:31,920
言い伝えがあるだろ
316
00:24:31,920 --> 00:24:34,840
見たら愛する人が死ぬって
317
00:24:34,840 --> 00:24:35,960
ルアンヌか
318
00:24:35,960 --> 00:24:36,920
黙ってて
319
00:24:37,520 --> 00:24:39,520
帰ろう 何もないさ
320
00:24:39,520 --> 00:24:42,200
本当だ 絶対に誰かいた
321
00:24:42,800 --> 00:24:43,560
行くぞ
322
00:24:44,080 --> 00:24:45,280
ティトゥアン
323
00:24:50,840 --> 00:24:54,640
どうせ20メートル行ったら
チビるだろ
324
00:25:29,760 --> 00:25:33,040
“マリア”
325
00:27:10,800 --> 00:27:13,280
飛べば楽になれるだろう
326
00:27:14,160 --> 00:27:16,760
間が悪い
話す気分じゃないの
327
00:27:19,720 --> 00:27:20,800
消えてよ
328
00:27:20,800 --> 00:27:22,120
集中できない
329
00:27:24,680 --> 00:27:26,760
どうしろって言うのよ
330
00:27:26,760 --> 00:27:28,800
使命がある
331
00:27:28,800 --> 00:27:32,080
ともに世界の均衡を
取り戻すのだ
332
00:27:32,080 --> 00:27:33,720
消えて 後でね
333
00:27:36,520 --> 00:27:38,040
近寄らないでよ
334
00:27:38,040 --> 00:27:39,800
君は飛ばない
335
00:27:39,800 --> 00:27:42,800
自分の重要性を
わかっているから
336
00:27:45,320 --> 00:27:47,680
心理的弱者を孤立させ
337
00:27:47,680 --> 00:27:51,920
褒めて優しく接し
心をつかみ運命を約束する
338
00:27:51,920 --> 00:27:53,920
さすが宗教指導者
339
00:27:53,920 --> 00:27:58,320
次は病気を治すから
誰かの頭蓋骨を砕けと?
340
00:27:58,320 --> 00:28:01,760
試験にパスした者だけが
癒やされる
341
00:28:02,360 --> 00:28:06,120
命を奪うことを拒否し
光に向かう者だ
342
00:28:06,120 --> 00:28:08,800
それ以外は永遠の闇が待つ
343
00:28:09,680 --> 00:28:13,640
私は自分の力と
彼らの限界を知っている
344
00:28:14,560 --> 00:28:16,320
君のことは救えない
345
00:28:16,320 --> 00:28:17,720
望んでない
346
00:28:18,400 --> 00:28:21,600
どうせ変人として生きてるし
347
00:28:21,600 --> 00:28:23,360
家族も変人だから
348
00:28:24,040 --> 00:28:26,440
生まれるべきじゃなかった
349
00:28:29,880 --> 00:28:32,200
「マトリックス」のバグよ
350
00:28:32,680 --> 00:28:34,160
死にたいのか
351
00:28:34,160 --> 00:28:34,960
ええ
352
00:28:35,560 --> 00:28:36,680
よろしい
353
00:28:45,640 --> 00:28:46,920
君は過ちではない
354
00:28:47,640 --> 00:28:49,520
あの者の唯一の希望
355
00:29:05,960 --> 00:29:08,840
何の話よ 誰の希望?
356
00:29:09,440 --> 00:29:10,520
君の弟
357
00:29:11,920 --> 00:29:14,720
死に追われるのは君ではない
358
00:29:15,920 --> 00:29:16,920
彼のほうだ
359
00:29:19,480 --> 00:29:20,360
ジャロ?
360
00:29:23,920 --> 00:29:26,240
君だけが彼を救える
361
00:29:34,160 --> 00:29:35,440
忘れ物?
362
00:29:37,080 --> 00:29:38,240
ロメオは?
363
00:29:39,320 --> 00:29:40,600
知らない
364
00:29:42,000 --> 00:29:43,120
入って
365
00:29:52,800 --> 00:29:53,880
これは?
366
00:29:54,760 --> 00:29:56,560
捜査中の事件よ
367
00:29:57,400 --> 00:29:58,520
エマの?
368
00:30:00,200 --> 00:30:01,320
他にもね
369
00:30:02,480 --> 00:30:04,200
仮説を洗ってる
370
00:30:04,200 --> 00:30:05,320
仮説?
371
00:30:29,400 --> 00:30:30,360
何してる
372
00:30:30,360 --> 00:30:33,600
お前の言うとおり
ここは息が詰まる
373
00:30:33,600 --> 00:30:35,760
今朝の話は本気だよな
374
00:30:35,760 --> 00:30:38,920
違ってたら気まずいんだけど
375
00:30:40,560 --> 00:30:42,600
つまり その...
376
00:30:42,600 --> 00:30:45,600
お前と一緒に旅立ちたい
377
00:30:45,600 --> 00:30:48,840
どこかで新たな
スタートを切ろう
378
00:30:48,840 --> 00:30:51,320
今 話すのはマズい
379
00:30:53,640 --> 00:30:55,360
声が聞こえたから
380
00:30:55,360 --> 00:30:56,920
こんばんは
381
00:30:57,680 --> 00:30:58,760
どうも
382
00:31:00,280 --> 00:31:02,200
母さん ロメオだよ
383
00:31:02,720 --> 00:31:04,480
覚えてますとも
384
00:31:04,480 --> 00:31:07,280
連絡 取ってたのね
385
00:31:07,280 --> 00:31:09,400
なぜ教えてくれないの
386
00:31:10,000 --> 00:31:11,320
食事でも?
387
00:31:11,320 --> 00:31:14,120
ロメオは用事があるから...
388
00:31:14,120 --> 00:31:14,920
ないよ
389
00:31:14,920 --> 00:31:16,080
あるだろ
390
00:31:16,080 --> 00:31:17,320
喜んで
391
00:31:17,320 --> 00:31:19,040
よかった 入って
392
00:31:19,040 --> 00:31:20,200
ありがとう
393
00:31:31,600 --> 00:31:34,680
1997年
394
00:32:00,680 --> 00:32:01,960
アリ 私の息子
395
00:32:18,080 --> 00:32:21,360
エマと別れた時
あなたはここにいた
396
00:32:21,360 --> 00:32:23,480
鉱山口から100メートル
397
00:32:24,600 --> 00:32:25,640
ああ
398
00:32:26,160 --> 00:32:28,800
2011年7月14日
パイエが失踪
399
00:32:28,800 --> 00:32:32,760
鉱山口から50メートルで
彼の杖が見つかる
400
00:32:32,760 --> 00:32:35,640
2014年に失踪した
ルメートルは
401
00:32:35,640 --> 00:32:37,760
最後の写真をこの辺で
402
00:32:39,040 --> 00:32:41,320
すぐ近くに鉱山口がある
403
00:32:41,840 --> 00:32:46,640
失踪の手がかりが残るのは
すべて鉱山口付近よ
404
00:32:46,640 --> 00:32:50,400
犯人は
鉱山に隠れてるってこと?
405
00:32:52,520 --> 00:32:57,360
今朝 坑道でアルカシアの
従業員が襲われた
406
00:32:59,200 --> 00:33:00,320
続きがある
407
00:33:00,920 --> 00:33:02,040
つまり?
408
00:33:11,480 --> 00:33:12,600
マリーが
409
00:33:13,200 --> 00:33:14,200
えっ?
410
00:33:15,680 --> 00:33:16,840
殺された
411
00:33:17,360 --> 00:33:21,000
顔に炭が塗りたくられた
状態でね
412
00:33:21,000 --> 00:33:22,160
エマと同じ
413
00:33:22,160 --> 00:33:24,480
どうしてマリーを?
414
00:33:25,560 --> 00:33:27,520
俺を捜してたんだ
415
00:33:29,240 --> 00:33:31,200
俺のせいだ
416
00:33:38,000 --> 00:33:39,920
俺のせいで死んだ
417
00:33:48,960 --> 00:33:51,560
絶対に犯人を捕まえる
418
00:34:26,840 --> 00:34:28,800
待って やめて
419
00:34:30,000 --> 00:34:31,040
どうした?
420
00:34:32,640 --> 00:34:33,920
できない
421
00:34:37,240 --> 00:34:38,280
ダメよ
422
00:34:48,000 --> 00:34:49,040
エルワンだ
423
00:34:50,800 --> 00:34:53,080
開けてくれ 話がある
424
00:34:57,640 --> 00:35:00,920
25回もかけたのに
なぜ電話に出ない
425
00:35:00,920 --> 00:35:04,280
マリーが殺された
ジャロの娘が心配だ
426
00:35:04,280 --> 00:35:06,840
俺の娘が何だって?
427
00:35:09,520 --> 00:35:10,520
エルワン
428
00:35:13,640 --> 00:35:16,000
マリアに何があった?
429
00:35:21,360 --> 00:35:24,480
僕たちの息子の
ティトゥアンが
430
00:35:24,480 --> 00:35:28,320
鉱山へ友達と
肝試しに行ったらしい
431
00:35:28,320 --> 00:35:32,240
坑道で見つけたそうだ
“マリア”は娘だよな
432
00:35:35,080 --> 00:35:37,400
携帯を 早く貸してくれ
433
00:35:56,080 --> 00:35:56,840
はい
434
00:35:56,840 --> 00:35:58,640
アナイス? 誰だ
435
00:35:59,480 --> 00:36:01,400
姓名と関係を
436
00:36:01,400 --> 00:36:04,160
えっ?
俺はジャロ・ギャツィ
437
00:36:04,160 --> 00:36:07,240
アナイスの元彼で
マリアの父親だ
438
00:36:07,240 --> 00:36:08,920
娘はそこに?
439
00:36:08,920 --> 00:36:10,880
今 現場検証中です
440
00:36:10,880 --> 00:36:13,560
男性が死亡 女性は重傷
441
00:36:13,560 --> 00:36:15,560
病院へ搬送しました
442
00:36:15,560 --> 00:36:17,640
子供はいません
443
00:36:18,520 --> 00:36:19,520
もしもし?
444
00:36:23,360 --> 00:36:25,560
娘はさらわれた
445
00:36:25,560 --> 00:36:28,160
本当に鉱山の中にいるなら
446
00:36:28,160 --> 00:36:31,160
応援を呼んで付近を捜索する
447
00:36:31,160 --> 00:36:34,480
専門の救助隊が来るまで
数時間だ
448
00:36:34,480 --> 00:36:37,280
救助隊? 娘は鉱山にいる
449
00:36:37,280 --> 00:36:41,040
ネックレスを
見つけた場所は?
450
00:36:41,040 --> 00:36:43,240
ルイソー道近くの坑道だ
451
00:36:43,240 --> 00:36:46,600
中は迷路だ
絶対にたどりつけない
452
00:36:46,600 --> 00:36:48,320
待って 本当よ
453
00:36:48,320 --> 00:36:50,600
何キロも続く坑道なの
454
00:36:50,600 --> 00:36:53,600
殺人鬼がいると言ったろ
455
00:36:53,600 --> 00:36:55,440
どうしろと?
456
00:36:56,400 --> 00:37:00,160
装備を持ってくる
私も一緒に行くわ
457
00:37:01,920 --> 00:37:04,560
何をする 自殺行為だぞ
458
00:37:05,160 --> 00:37:07,480
地元だから土地勘はある
459
00:37:07,480 --> 00:37:08,400
よせ
460
00:37:09,040 --> 00:37:12,400
救助隊のジャマになる
ここにいろ
461
00:37:12,400 --> 00:37:14,520
病院に送る理由になる
462
00:37:31,280 --> 00:37:33,120
ご迷惑では?
463
00:37:33,120 --> 00:37:35,520
いいえ 私が誘ったのよ
464
00:37:35,520 --> 00:37:37,800
食事はたっぷりあるし
465
00:37:37,800 --> 00:37:39,800
会えてうれしいわ
466
00:37:40,880 --> 00:37:44,680
イケメンな青年に
成長したのね
467
00:37:46,320 --> 00:37:47,480
取りますか
468
00:37:47,480 --> 00:37:48,720
お願い
469
00:37:55,880 --> 00:37:59,680
高校の頃から
礼儀正しかった
470
00:38:00,480 --> 00:38:03,720
お母様が女手ひとつで
立派に育てて
471
00:38:03,720 --> 00:38:05,480
見習わなきゃ
472
00:38:07,120 --> 00:38:11,920
アリが医大に行って以来
疎遠になって残念だった
473
00:38:11,920 --> 00:38:16,120
だけど再会できたようで
なによりね
474
00:38:16,120 --> 00:38:20,280
まるで運命に導かれたみたい
475
00:38:21,320 --> 00:38:22,880
そう思わない?
476
00:38:24,720 --> 00:38:25,680
ああ
477
00:38:31,840 --> 00:38:33,920
他にも誰か客が?
478
00:38:34,440 --> 00:38:36,760
いいえ 古い習慣なの
479
00:38:36,760 --> 00:38:38,160
気にしないで
480
00:38:38,840 --> 00:38:40,920
ある命の形見よ
481
00:38:42,680 --> 00:38:44,400
単純な言葉だ
482
00:38:45,920 --> 00:38:49,160
何気なく日々 使う言葉
483
00:38:50,040 --> 00:38:53,040
{\an8}1998年
その中にある
深い真実に気づかず
484
00:38:56,200 --> 00:38:57,160
見て
485
00:38:58,520 --> 00:38:59,600
パパよ
486
00:39:00,120 --> 00:39:01,720
すべての人類の...
487
00:39:01,720 --> 00:39:02,880
パパよ
488
00:39:02,880 --> 00:39:06,440
その言葉は“闇”と“光”
489
00:39:06,440 --> 00:39:07,520
パパ
490
00:39:08,320 --> 00:39:11,480
太古の昔
闇と光はひとつであり
491
00:39:13,120 --> 00:39:15,240
世の均衡を保っていた
492
00:39:15,760 --> 00:39:16,840
マリア
493
00:39:17,600 --> 00:39:18,720
マリア
494
00:39:23,120 --> 00:39:24,120
マリア
495
00:39:24,920 --> 00:39:25,960
どうしよう
496
00:39:30,440 --> 00:39:31,680
どっちかしら
497
00:39:39,000 --> 00:39:40,400
きっと見つかる
498
00:39:40,400 --> 00:39:43,440
子供の失踪は今回が初めてよ
499
00:39:43,920 --> 00:39:46,320
おとりに危害は加えない
500
00:39:46,320 --> 00:39:49,520
カレブは
マリアが標的だと言った
501
00:39:49,520 --> 00:39:51,960
“お前と子孫に炎が戻る”と
502
00:39:51,960 --> 00:39:55,200
手始めが母 次が俺
今度は娘だ
503
00:39:55,200 --> 00:39:57,720
見つけないと殺される
504
00:40:02,280 --> 00:40:03,280
そういえば
505
00:40:04,160 --> 00:40:07,440
今朝の病院の
騒ぎは収まった?
506
00:40:07,440 --> 00:40:08,560
ええ
507
00:40:09,480 --> 00:40:11,000
落ち着いたわ
508
00:40:11,000 --> 00:40:13,520
患者は全員 戻った
509
00:40:13,520 --> 00:40:15,840
ほとんど全員ね
510
00:40:18,520 --> 00:40:21,800
チーズのお皿を用意してきて
511
00:40:23,080 --> 00:40:25,360
満腹です おいしかった
512
00:40:25,360 --> 00:40:26,520
チーズを
513
00:40:36,600 --> 00:40:39,720
あの子を許して すねてるの
514
00:40:42,480 --> 00:40:44,520
あなたが好きなのね
515
00:40:45,720 --> 00:40:46,720
だけど
516
00:40:47,760 --> 00:40:50,040
何が最善かわかってる
517
00:40:51,520 --> 00:40:52,840
それは?
518
00:40:56,520 --> 00:41:00,800
自分が私の息子に
ふさわしいとでも思った?
519
00:41:02,360 --> 00:41:04,400
息子は命を救ってる
520
00:41:06,160 --> 00:41:07,680
あなたはどう?
521
00:41:08,880 --> 00:41:13,120
故郷を離れたこともない
ちっぽけな若造
522
00:41:13,640 --> 00:41:18,000
持ってるのは雑種犬と
バイク競技の夢だけ
523
00:41:19,960 --> 00:41:22,720
息子が一緒に逃げるとでも?
524
00:41:23,880 --> 00:41:27,360
責任を放棄し 私を捨てて?
525
00:41:29,640 --> 00:41:30,720
聞こえた?
526
00:41:31,840 --> 00:41:32,880
アリは
527
00:41:34,040 --> 00:41:39,040
私が言ったとおり
チーズの皿を用意してる
528
00:41:39,560 --> 00:41:43,760
私からあなたに話があると
理解してるのよ
529
00:41:44,920 --> 00:41:50,320
すぐ ここを立ち去って
息子と二度と会わないで
530
00:41:51,360 --> 00:41:54,880
アリが席に戻る前に
消えなさい
531
00:42:05,360 --> 00:42:07,800
30年は掃除してなさそうだ
532
00:42:11,680 --> 00:42:13,760
わかるでしょ
533
00:42:14,280 --> 00:42:17,320
これ以上
言わせないでちょうだい
534
00:42:17,920 --> 00:42:19,720
恥をかくだけよ
535
00:43:04,640 --> 00:43:05,880
一時のことだ
536
00:43:06,520 --> 00:43:07,680
本気じゃない
537
00:43:07,680 --> 00:43:10,600
私をごまかせると思う?
538
00:43:11,320 --> 00:43:13,480
任務の障害になるわ
539
00:43:15,040 --> 00:43:16,240
あなたは光よ
540
00:43:17,080 --> 00:43:19,240
均衡を保つ者
541
00:43:19,240 --> 00:43:21,800
もう会わないと約束する
542
00:43:22,320 --> 00:43:24,760
気を取られてはダメ
543
00:43:27,000 --> 00:43:28,760
崇高な使命のためよ
544
00:43:29,560 --> 00:43:31,400
ごめん 許して
545
00:43:32,200 --> 00:43:34,160
私に この仕打ち?
546
00:43:35,840 --> 00:43:40,000
今は大事な時よ
敵は攻撃の準備ができてる
547
00:43:40,560 --> 00:43:44,400
使命があるのに
時間をムダにしたわ
548
00:43:45,320 --> 00:43:49,360
教えに立ち戻り
再び道を見つけるの
549
00:43:49,360 --> 00:43:50,880
あとは私が
550
00:43:56,120 --> 00:43:57,160
私が...
551
00:43:58,120 --> 00:44:00,600
彼らを断崖に連れていく
552
00:44:03,480 --> 00:44:05,760
選ぶのは彼ら自身だ
553
00:44:06,320 --> 00:44:10,760
愛を選ぶ者は
平和と癒やしを受け取る
554
00:44:11,720 --> 00:44:17,320
毒を選ぶ者は
精神異常と腐敗を受け取る
555
00:44:18,520 --> 00:44:20,440
明白なのだ
556
00:44:21,920 --> 00:44:24,720
人生の荒波に
押しつぶされた者
557
00:44:24,720 --> 00:44:28,360
自分に価値がないと思う者
558
00:44:28,360 --> 00:44:32,080
自分の存在に迷っている者
559
00:44:32,080 --> 00:44:36,080
その者たちもいつか
自分の価値を見出す
560
00:44:36,080 --> 00:44:40,120
世界の均衡という
壮大な価値観の中で
561
00:44:40,120 --> 00:44:43,160
それを受け入れるなら
562
00:44:43,160 --> 00:44:45,520
日常の一部とするなら
563
00:44:45,520 --> 00:44:49,480
誰のことも
置き去りにすべきではない
564
00:44:49,480 --> 00:44:53,680
すべての者に
手を差し伸べるべきだ
565
00:44:57,680 --> 00:45:02,520
残りの道は1人で歩き
566
00:45:02,520 --> 00:45:05,400
内なる闇に向き合うべきだ
567
00:45:09,760 --> 00:45:11,800
“僕は預言者の子”
568
00:45:11,800 --> 00:45:14,400
僕は預言者の子
569
00:45:15,200 --> 00:45:17,400
私は預言者の子
570
00:45:17,400 --> 00:45:19,720
僕は光の子供
571
00:45:20,560 --> 00:45:22,960
私は闇の子供
572
00:45:26,080 --> 00:45:28,480
僕は光の子供
573
00:45:28,480 --> 00:45:30,960
奇跡は僕から起こる
574
00:45:32,640 --> 00:45:35,360
犠牲は私から起こる
575
00:45:35,360 --> 00:45:37,760
闇なくして光はない
576
00:45:37,760 --> 00:45:40,000
光なくして闇はない
577
00:45:40,680 --> 00:45:42,360
僕は光そのものだ
578
00:45:43,400 --> 00:45:45,040
私は闇そのものだ
579
00:45:46,240 --> 00:45:48,680
ひとつの命は他方のために
580
00:45:50,800 --> 00:45:51,960
マリア!
581
00:45:54,320 --> 00:45:55,640
自然の洞窟ね
582
00:45:57,360 --> 00:45:58,640
たまにある
583
00:46:01,400 --> 00:46:02,400
聞こえた?
584
00:46:03,360 --> 00:46:04,360
聞いて
585
00:46:17,840 --> 00:46:18,760
そんな
586
00:46:18,760 --> 00:46:20,200
マリア?
587
00:46:21,040 --> 00:46:21,640
違う
588
00:46:35,440 --> 00:46:36,600
何てこと
589
00:46:47,160 --> 00:46:48,440
見覚えがある
590
00:46:49,400 --> 00:46:52,480
2014年に失踪した
ルメートルよ
591
00:46:54,240 --> 00:46:55,960
2012年のティビス
592
00:46:58,680 --> 00:47:03,440
仮説は正しかった
ここに殺人鬼が潜んでたのね
593
00:47:16,680 --> 00:47:17,960
ここにいた
594
00:47:20,960 --> 00:47:21,480
何?
595
00:47:21,480 --> 00:47:22,480
後ろを!
596
00:47:35,160 --> 00:47:36,160
無事か?
597
00:47:37,520 --> 00:47:38,680
ジョヴァンナ
598
00:47:38,680 --> 00:47:40,240
来てくれたの
599
00:47:41,120 --> 00:47:44,680
ヤツが戻る前に
ここを離れよう
600
00:47:44,680 --> 00:47:47,760
ガスだまりに
当たったら危険よ
601
00:47:48,800 --> 00:47:49,520
手を
602
00:47:49,520 --> 00:47:50,240
ああ
603
00:47:54,280 --> 00:47:55,560
ケガしてる
604
00:47:55,560 --> 00:47:57,760
病院に行かないと
605
00:48:01,560 --> 00:48:02,840
何してるの
606
00:48:03,440 --> 00:48:05,200
俺は娘を捜す
607
00:48:05,200 --> 00:48:06,240
応援を送る
608
00:48:06,240 --> 00:48:07,120
注意して
609
00:48:07,120 --> 00:48:09,920
立って 僕につかまれ
610
00:48:37,520 --> 00:48:38,560
ここだ
611
00:48:43,440 --> 00:48:46,080
弟を生かしたくば私と来い
612
00:48:57,160 --> 00:49:00,520
“闇の子供が
初潮を迎えた時”
613
00:49:00,520 --> 00:49:04,600
“彼女は女性として
務めを果たす”
614
00:49:04,600 --> 00:49:10,520
“彼女は闇となり
深い闇の中で永遠に生きる”
615
00:49:10,520 --> 00:49:13,120
“それが預言者の遺言”
616
00:49:13,120 --> 00:49:15,680
“世界の均衡を保つためだ”
617
00:49:15,680 --> 00:49:18,000
“光の子供が
奇跡を起こすたび”
618
00:49:18,000 --> 00:49:20,960
“闇の子供は犠牲で応える”
619
00:49:20,960 --> 00:49:22,560
“彼は命を救い”
620
00:49:23,160 --> 00:49:24,640
“彼女は奪う”
621
00:49:25,360 --> 00:49:26,400
“ひとつの命は”
622
00:49:26,400 --> 00:49:27,240
他方のため
623
00:49:28,680 --> 00:49:29,680
アリ?
624
00:49:31,400 --> 00:49:32,880
帰るべきだった
625
00:49:44,800 --> 00:49:46,280
運び出して
626
00:49:46,880 --> 00:49:52,840
混沌と無秩序に抗い
世界の均衡を守る...
627
00:49:53,640 --> 00:49:54,960
戦士だ
628
00:50:49,640 --> 00:50:52,080
日本語字幕 赤木 真理子
39866