Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,734 --> 00:00:03,193
Om de vier jaar nemen de Amerikanen deel...
2
00:00:03,609 --> 00:00:05,901
aan een van de leukste wedstrijden
ter wereld.
3
00:00:06,026 --> 00:00:08,943
Aangezien we dit jaar
geen Olympische Spelen hadden...
4
00:00:09,068 --> 00:00:11,235
volgde men de verkiezingen op de voet.
5
00:00:11,360 --> 00:00:13,402
Er stond veel op het spel.
6
00:00:13,527 --> 00:00:15,484
In tegenstelling tot de zomerspelen...
7
00:00:15,609 --> 00:00:17,943
is er geen zilveren medaille
als president.
8
00:00:18,943 --> 00:00:21,402
Als de oudste democratie in de wereld...
9
00:00:21,527 --> 00:00:24,318
zijn Amerikanen trots op de macht
die we krijgen...
10
00:00:24,443 --> 00:00:25,860
om onze leiders te kiezen.
11
00:00:25,985 --> 00:00:28,651
Dit is een van de
redenen waarom dit land...
12
00:00:28,776 --> 00:00:30,901
het beste land ter wereld is.
13
00:00:31,026 --> 00:00:33,859
Hier heeft iedereen gegarandeerd een stem.
14
00:00:36,209 --> 00:00:37,609
Wat doe je?
15
00:00:37,734 --> 00:00:39,402
Ik tel de dagen tot je verhuist.
16
00:00:40,193 --> 00:00:42,318
Wie zou voor de baby zorgen?
17
00:00:43,360 --> 00:00:45,859
Nog een maand tot de grote dag...
18
00:00:45,985 --> 00:00:48,985
de eerste keer stemmen voor een president.
19
00:00:50,443 --> 00:00:53,068
Ik herinner me mijn eerste stemming.
20
00:00:53,693 --> 00:00:55,318
Ik stemde voor Bill Clinton.
21
00:00:55,443 --> 00:00:58,402
Hij jogde enkel
als hij bij McDonald's belandde.
22
00:01:00,859 --> 00:01:02,443
Daar kon ik inkomen.
23
00:01:03,277 --> 00:01:05,193
Bedankt om dat verhaal te delen.
24
00:01:05,318 --> 00:01:07,776
Ik hoop ook op een dag
het verhaal te delen...
25
00:01:07,901 --> 00:01:10,318
over mijn eerste keer stemmen...
26
00:01:10,443 --> 00:01:11,843
met mijn kinderen...
27
00:01:12,460 --> 00:01:13,860
Wacht even.
28
00:01:13,985 --> 00:01:15,693
Ik ben niet geregistreerd.
29
00:01:18,568 --> 00:01:21,609
Dat wordt een kort verhaal dan.
30
00:01:32,443 --> 00:01:33,943
Mijn god.
31
00:01:34,068 --> 00:01:36,318
Help ons, zwarte Jezus.
32
00:01:36,443 --> 00:01:38,860
Ik denk dat hij weer Pokémon speelt.
33
00:01:38,985 --> 00:01:41,818
Herinner je je toen hij
naar die verlaten werf liep?
34
00:01:41,943 --> 00:01:42,901
O, ja.
35
00:01:43,026 --> 00:01:44,426
Die jongen denkt niet na.
36
00:01:44,776 --> 00:01:47,318
Ik ben uit het stemregister verwijderd.
37
00:01:47,443 --> 00:01:48,901
Het is alsof ik niet besta.
38
00:01:49,485 --> 00:01:52,776
De droom. Je bent uit het zicht
van de autoriteiten.
39
00:01:52,901 --> 00:01:55,651
Geen belastingen meer, geen legerdienst...
40
00:01:55,776 --> 00:01:57,277
of een medaille...
41
00:01:57,402 --> 00:01:58,360
Je bent vrij.
42
00:01:58,485 --> 00:02:00,026
Nee, ik wil stemmen.
43
00:02:00,151 --> 00:02:02,318
Ik dek mezelf goed in.
44
00:02:02,443 --> 00:02:05,818
Ik rij niet te snel,
ik open geen post van anderen.
45
00:02:05,943 --> 00:02:08,235
Ik drink zelfs niet op de universiteit.
46
00:02:08,360 --> 00:02:09,943
Hoe moeilijk was dat nu.
47
00:02:10,068 --> 00:02:11,943
Je zat drie dagen op de universiteit.
48
00:02:13,151 --> 00:02:15,484
Iedereen kan niet drinken voor drie dagen.
49
00:02:15,609 --> 00:02:18,193
Ik doe het niet. Ik moet niets bewijzen.
50
00:02:18,318 --> 00:02:20,901
Goed, ik moet dit oplossen.
51
00:02:21,418 --> 00:02:22,818
Wat moet ik zoeken?
52
00:02:22,943 --> 00:02:24,901
Verwijdering? Nee, dat is een film.
53
00:02:25,251 --> 00:02:26,651
California rolls.
54
00:02:26,776 --> 00:02:28,402
Nee, dat is een gerecht.
55
00:02:30,318 --> 00:02:32,859
"Verwijderd uit stemregister."
56
00:02:38,651 --> 00:02:40,443
Een wijze man.
57
00:02:40,568 --> 00:02:42,818
Eens kijken waarom ik niet
ben ingeschreven.
58
00:02:53,209 --> 00:02:54,609
"Verkiezingen."
59
00:02:54,734 --> 00:02:56,943
Verkiezingsdag. Je hebt je voorbereid...
60
00:02:57,068 --> 00:03:00,818
om bewuste keuzes te maken
tijdens de verkiezingen...
61
00:03:00,943 --> 00:03:03,985
en je ontdekt
dat je niet geregistreerd staat.
62
00:03:04,110 --> 00:03:04,901
Verwijderd.
63
00:03:05,026 --> 00:03:07,693
Het systeem vindt altijd nieuwe manieren...
64
00:03:07,818 --> 00:03:09,152
om je niet te laten stemmen.
65
00:03:09,277 --> 00:03:12,068
Zoals een identiteitsfoto vragen
om te stemmen.
66
00:03:12,193 --> 00:03:14,943
Of je stembureau
op het laatste moment verhuizen.
67
00:03:15,068 --> 00:03:16,943
Of je laten aanschuiven...
68
00:03:17,068 --> 00:03:18,443
voor een aparte ingang...
69
00:03:18,568 --> 00:03:19,968
voor zwarte mensen.
70
00:03:20,609 --> 00:03:22,734
Je gaat binnen, denkt te stemmen, maar...
71
00:03:22,859 --> 00:03:25,527
je bent in een simulatie terecht geraakt.
72
00:03:26,110 --> 00:03:27,859
Boem. Je zit in de Matrix.
73
00:03:28,568 --> 00:03:30,526
Om over deze onderdrukking te spreken...
74
00:03:30,651 --> 00:03:32,734
ziehier mijn vriend, Nick Cannon.
75
00:03:32,859 --> 00:03:33,985
Kom hier, vriend Nick.
76
00:03:34,110 --> 00:03:36,068
Hij is verlegen. Hij had het wat zwaar.
77
00:03:36,193 --> 00:03:37,568
Dit vat ik niet.
78
00:03:37,693 --> 00:03:40,402
Hoe kan dit het vijfde zoekresultaat zijn.
79
00:03:40,527 --> 00:03:42,568
Toch? Dit zou bovenaan moeten staan.
80
00:03:42,693 --> 00:03:43,860
Kijk wat hij zegt...
81
00:03:43,985 --> 00:03:46,402
over hoe de regering je DNA steelt.
82
00:03:46,527 --> 00:03:49,360
Opa, dit is duidelijk een complotwebsite.
83
00:03:49,485 --> 00:03:52,277
Absoluut. En hij toont het complot...
84
00:03:52,402 --> 00:03:53,818
om ons niet te laten stemmen.
85
00:03:53,943 --> 00:03:56,402
Hij heeft ontdekt dat...
86
00:03:56,527 --> 00:03:59,943
de menopauze was uitgevonden door
de ventilatorindustrie.
87
00:04:00,734 --> 00:04:03,526
Ik ben niet geïnteresseerd in complotten.
88
00:04:03,651 --> 00:04:06,318
Ik wil weten
waarom ik niet geregistreerd ben...
89
00:04:06,443 --> 00:04:09,318
hopelijk van iemand die zijn platform
niet gebruikt...
90
00:04:09,443 --> 00:04:11,776
om darmreiniging te promoten.
91
00:04:12,460 --> 00:04:13,860
Zoals dit.
92
00:04:13,985 --> 00:04:15,734
Dit is een documentaire.
93
00:04:16,734 --> 00:04:20,526
De Amerikaanse geschiedenis leert ons dat
in 1776...
94
00:04:20,651 --> 00:04:24,110
de Founding Fathers verklaarden
dat alle mensen gelijk waren.
95
00:04:24,235 --> 00:04:26,818
Maar is dat te rooskleurig?
96
00:04:26,943 --> 00:04:28,343
Driekwart van de mensen...
97
00:04:29,235 --> 00:04:31,318
die de verklaring tekenden, hadden slaven.
98
00:04:31,443 --> 00:04:33,860
De meesten waren niet
enkel slavenhouders...
99
00:04:33,985 --> 00:04:36,776
de Founding Fathers
verboden het stemrecht...
100
00:04:36,901 --> 00:04:38,776
niet enkel voor Zwarten...
101
00:04:38,901 --> 00:04:42,152
maar ook voor vrouwen en mensen
die geen grond bezaten.
102
00:04:42,277 --> 00:04:44,985
Toen deze natie
zijn eerste president verkoos...
103
00:04:45,110 --> 00:04:49,152
kon slechts 6% van de volwassen bevolking
stemmen.
104
00:04:49,277 --> 00:04:53,943
Dat wat "Wij zijn het volk" betekent,
was nooit "Al het volk".
105
00:04:54,734 --> 00:04:56,134
Zes procent?
106
00:04:57,334 --> 00:04:58,734
Dat is geen democratie.
107
00:04:58,859 --> 00:05:00,985
Ik geef meer dan 6% fooi.
108
00:05:01,985 --> 00:05:03,385
Als het moet.
109
00:05:04,943 --> 00:05:07,443
Alles wat we leren is een leugen.
110
00:05:12,376 --> 00:05:13,776
Slaap je?
111
00:05:13,901 --> 00:05:15,193
Nee.
112
00:05:15,318 --> 00:05:17,360
Ik heb geen hoop meer.
113
00:05:17,485 --> 00:05:19,318
Goed.
114
00:05:19,443 --> 00:05:21,485
Dan hoef je deze popcorn niet meer.
115
00:05:29,693 --> 00:05:32,985
Junior wilde een eenvoudige vraag
beantwoord krijgen...
116
00:05:33,110 --> 00:05:36,318
waarom hij uit het stemregister
was verwijderd...
117
00:05:36,443 --> 00:05:39,277
maar hij ontdekte onaangename waarheden...
118
00:05:39,402 --> 00:05:42,985
over hoe Amerika niet het ideaal was
dat hij voor ogen had.
119
00:05:44,734 --> 00:05:47,193
Terwijl hij
het ontstaan van Amerika onderzocht...
120
00:05:47,318 --> 00:05:49,860
kwam hij in een konijnenhol terecht...
121
00:05:49,985 --> 00:05:52,110
door presidentiële geschriften te lezen...
122
00:05:52,235 --> 00:05:54,818
oneerlijke stempraktijken op te zoeken...
123
00:05:54,943 --> 00:05:59,318
met af een toe een hete pizza tussendoor.
124
00:06:00,318 --> 00:06:04,110
Hij onderzocht of
stemfraude echt bestond...
125
00:06:04,235 --> 00:06:08,068
om ons systeem te begrijpen.
126
00:06:08,193 --> 00:06:12,860
Kon ik hem maar helpen.
127
00:06:12,985 --> 00:06:16,860
Welkom bij Democratie in gevaar...
128
00:06:16,985 --> 00:06:20,818
het enige spel dat
het plezier van weetjes combineert...
129
00:06:20,943 --> 00:06:24,152
met alle onrechtvaardigheid van
ons politieke systeem.
130
00:06:24,277 --> 00:06:25,677
De volgende vraag.
131
00:06:26,360 --> 00:06:30,484
Wie stemt om de winnaar
van een presidentsverkiezing te beslissen?
132
00:06:30,609 --> 00:06:32,026
Het Amerikaanse volk.
133
00:06:32,151 --> 00:06:33,110
De Illuminati.
134
00:06:33,235 --> 00:06:34,526
Het kiescollege.
135
00:06:34,651 --> 00:06:37,568
Fijn voor je, $100.
136
00:06:37,693 --> 00:06:39,360
De president wordt gekozen...
137
00:06:39,485 --> 00:06:44,193
door een niet-verkozen groep van 538
mensen waar je nog nooit van hebt gehoord.
138
00:06:44,318 --> 00:06:47,485
Wie zijn ze? Hoe kwamen ze er?
Dat kom je nooit te weten.
139
00:06:48,026 --> 00:06:49,901
Dat zijn de Illuminati.
140
00:06:51,193 --> 00:06:52,593
Jury?
141
00:06:53,693 --> 00:06:57,151
De jury zegt dat ze niet kunnen bewijzen
dat je niet gelijk hebt...
142
00:06:57,818 --> 00:07:00,277
dus je krijgt $100.
143
00:07:00,402 --> 00:07:02,402
Kan ik dat nu krijgen.
144
00:07:02,527 --> 00:07:03,943
Onze volgende vraag.
145
00:07:04,068 --> 00:07:07,277
Juist of fout. Zelfs met het kiescollege...
146
00:07:07,402 --> 00:07:10,277
telt iedereen zijn stem evenveel.
147
00:07:10,402 --> 00:07:12,609
Juist. Een persoon, een stem.
148
00:07:13,527 --> 00:07:15,943
Sorry. Het antwoord is fout.
149
00:07:16,068 --> 00:07:19,277
Staten met weinig bevolking
krijgen meer macht.
150
00:07:19,402 --> 00:07:22,901
Als je uit Wyoming komt, proficiat.
151
00:07:23,026 --> 00:07:26,693
Als je uit Californië komt, bereid je voor
op de grote dag.
152
00:07:26,818 --> 00:07:28,901
Maar je komt er beter van af dan.
153
00:07:29,026 --> 00:07:31,818
Puerto Rico,
de Amerikaanse Maagdeneilanden...
154
00:07:31,943 --> 00:07:35,651
of alle andere minder vakantieachtige
VS-gebieden.
155
00:07:36,151 --> 00:07:38,318
Zij mogen niet stemmen...
156
00:07:38,443 --> 00:07:41,734
maar ze mogen gelukkig wel
belastingen betalen.
157
00:07:42,693 --> 00:07:45,193
Dat mag.
-Goed, onze laatste vraag.
158
00:07:45,318 --> 00:07:48,235
Waarom werd het kiescollege uitgevoerd?
159
00:07:48,360 --> 00:07:51,443
Dit moet de illuminati zijn.
160
00:07:52,126 --> 00:07:53,526
Sorry, Charlie.
161
00:07:53,651 --> 00:07:56,318
Het antwoord is slavernij.
162
00:07:56,443 --> 00:07:59,193
Het antwoord is bijna altijd slavernij.
163
00:07:59,318 --> 00:08:02,693
Wist je dat vier van
de eerste vijf presidenten...
164
00:08:02,818 --> 00:08:03,985
uit het zuiden kwamen?
165
00:08:04,110 --> 00:08:07,026
De andere, John Adams, kwam uit Boston...
166
00:08:07,776 --> 00:08:09,527
het zuiden van het noorden.
167
00:08:12,318 --> 00:08:14,152
Onze tijd is op.
168
00:08:14,277 --> 00:08:17,318
Laten we de scores optellen en zien
wie de winnaar is.
169
00:08:17,443 --> 00:08:21,068
Het lijkt erop dat onze winnaar
de eerste deelnemer is.
170
00:08:21,193 --> 00:08:22,193
Joepie.
171
00:08:22,318 --> 00:08:23,985
Wat? Maar ik heb gewonnen.
172
00:08:25,110 --> 00:08:26,985
Je was aan het winnen.
173
00:08:27,110 --> 00:08:31,402
Maar je punten tellen slechts
voor drie vijfde van de witte man.
174
00:08:32,026 --> 00:08:33,426
Bedankt, Founding Fathers.
175
00:08:34,943 --> 00:08:37,985
Ik wist niet dat onze verkiezingen
zo oneerlijk waren.
176
00:08:38,527 --> 00:08:40,484
Ik leerde dat op de harde manier.
177
00:08:40,609 --> 00:08:43,318
In de Sprite Remix
"Meet LeBron" -wedstrijd...
178
00:08:43,443 --> 00:08:46,193
stemde ik 8000 keer
voor mijn favoriete smaak...
179
00:08:46,318 --> 00:08:47,360
en wat won ik?
180
00:08:47,485 --> 00:08:48,318
Niets.
181
00:08:48,443 --> 00:08:50,860
Mijn tanden werden zacht van zoveel soda.
182
00:08:50,985 --> 00:08:52,484
Dat is niet logisch.
183
00:08:52,609 --> 00:08:55,901
Heel mijn leven hoor ik:
"Een persoon, een stem".
184
00:08:56,026 --> 00:09:00,651
Maar mijn stem is minder waard
als die van anderen?
185
00:09:00,776 --> 00:09:03,484
Goed. Het kiescollege is gestoord.
186
00:09:03,609 --> 00:09:05,026
Maar... Wacht even.
187
00:09:06,110 --> 00:09:09,235
Het vijftiende amendement gaf
zwarten het recht te stemmen.
188
00:09:09,360 --> 00:09:11,193
Dat had alles moeten oplossen.
189
00:09:11,693 --> 00:09:13,116
Kijk.
LEESVOER VOOR EEN REGENDAG.
190
00:09:13,609 --> 00:09:15,859
Dit gebeurde toen we mochten stemmen.
191
00:09:17,818 --> 00:09:19,901
Hallo, kinderen.
192
00:09:21,402 --> 00:09:23,068
Willen jullie een verhaaltje?
193
00:09:23,193 --> 00:09:24,901
Ja?
194
00:09:26,277 --> 00:09:29,734
Dit gaat over een jongeman in het Zuiden...
195
00:09:29,859 --> 00:09:32,318
die eindelijk oud genoeg is om te stemmen.
196
00:09:32,443 --> 00:09:33,901
En het heet...
197
00:09:35,734 --> 00:09:37,776
Frankies Grote Dag.
198
00:09:37,901 --> 00:09:40,859
Kan je met me meelezen?
199
00:09:41,859 --> 00:09:44,277
Goed zo. Hier gaan we.
200
00:09:45,943 --> 00:09:49,152
"Frankie glunderde.
201
00:09:49,277 --> 00:09:52,318
'Kijk naar me. Ik ben oud genoeg
om te stemmen.'
202
00:09:52,443 --> 00:09:54,360
Hij ging stemmen in zijn nieuwe vest.
203
00:09:54,485 --> 00:09:55,277
STEM VANDAAG
204
00:09:55,402 --> 00:09:56,802
waar een man zei:
205
00:09:57,527 --> 00:09:59,318
'Je moet een schrijftest doen.'
206
00:10:00,318 --> 00:10:01,943
Als we zeggen dat het klopt...
207
00:10:02,068 --> 00:10:05,193
kan je stemmen.
208
00:10:05,318 --> 00:10:09,277
Frankie wist dat hij slim was,
dus hij was niet bang...
209
00:10:09,402 --> 00:10:12,943
tot hij de vragen hoorde,
die hem met ontzetting sloegen.
210
00:10:13,068 --> 00:10:15,734
'Hoeveel bubbels zijn er in een zeepstuk?
211
00:10:15,859 --> 00:10:18,152
Spel 'achteruit' vooruit.
212
00:10:18,277 --> 00:10:20,193
Kan je? Nee?
213
00:10:20,318 --> 00:10:23,110
Deze is gemakkelijk, dus word niet kwaad.
214
00:10:23,235 --> 00:10:26,360
Interpreteer de grondwet van Mississippi.'
215
00:10:26,485 --> 00:10:30,318
Met een diep gebroken hart
en een krop in zijn keel...
216
00:10:30,443 --> 00:10:34,818
verliet Frankie het stemlokaal zonder
te kunnen stemmen."
217
00:10:37,235 --> 00:10:38,635
Einde.
218
00:10:41,485 --> 00:10:43,734
Dit is het einde van Frankies Grote Dag.
219
00:10:45,651 --> 00:10:47,051
...dat geluid.
220
00:10:49,485 --> 00:10:52,526
Elke keer als we een obstakel overwinnen...
221
00:10:52,651 --> 00:10:54,110
zijn er twee andere.
222
00:10:55,026 --> 00:10:56,609
Klinkt vreselijk.
223
00:10:56,734 --> 00:10:58,290
Ken jij het nummer van de tandarts?
224
00:11:01,402 --> 00:11:03,402
Junior verloor langzaamaan zijn geloof.
225
00:11:03,527 --> 00:11:06,818
Elk stuk vaste grond
waarop hij wilde staan...
226
00:11:06,943 --> 00:11:08,818
bleek drijfzand te zijn.
227
00:11:08,943 --> 00:11:11,152
Maar hij had nog wat hoop.
228
00:11:11,277 --> 00:11:13,818
Leve de Voting Rights Act.
229
00:11:14,251 --> 00:11:15,651
Onze eerste gast:
230
00:11:15,776 --> 00:11:18,110
de Voting Rights Act uit 1965.
231
00:11:26,568 --> 00:11:27,968
Niet slecht.
232
00:11:28,776 --> 00:11:31,193
Hoe gaat het?
-Fantastisch.
233
00:11:31,318 --> 00:11:33,818
Ik herinner me toen ik slechts
een glimp was...
234
00:11:33,943 --> 00:11:37,318
in Dr. King zijn ogen.
Nu ben ik volledig ingevoerd...
235
00:11:37,443 --> 00:11:39,651
en zit ik bij Dick Cavett.
236
00:11:39,776 --> 00:11:41,402
Blij je te zien.
-Ik ook.
237
00:11:41,527 --> 00:11:44,402
Mag ik even opscheppen?
238
00:11:44,527 --> 00:11:50,402
Tijdens de twee jaar dat ik besta,
is stemmen eerlijker geworden in dit land.
239
00:11:50,527 --> 00:11:52,860
Schrijftesten werden afgeschaft...
240
00:11:52,985 --> 00:11:55,734
en er kwamen observatoren
in probleemstaten.
241
00:11:55,859 --> 00:11:58,152
Ik noem ze niet op de televisie...
242
00:11:58,277 --> 00:12:01,485
maar iedereen weet
over welke staten het gaat.
243
00:12:03,360 --> 00:12:05,526
En de registratie van zwarten...
244
00:12:05,651 --> 00:12:07,484
is 100%.
245
00:12:07,609 --> 00:12:09,110
Dat maakt me zo blij...
246
00:12:09,235 --> 00:12:11,693
dat ik moet dansen.
247
00:12:14,443 --> 00:12:16,235
Je kent haar, ze is geliefd.
248
00:12:17,235 --> 00:12:20,734
Applaus voor de Voting Rights Act
uit 1965.
249
00:12:23,334 --> 00:12:24,734
Hallo.
250
00:12:24,859 --> 00:12:26,818
Leuk je te zien. Hoe gaat het?
251
00:12:26,943 --> 00:12:30,985
Wel, ik doe nog mijn ding na 30 jaar.
252
00:12:31,110 --> 00:12:33,068
Dus ik neem aan dat ik het goed doe.
253
00:12:33,193 --> 00:12:34,859
Dat zag ik. Je hebt je zaakjes...
254
00:12:34,985 --> 00:12:36,026
voor elkaar.
255
00:12:36,151 --> 00:12:37,193
Dank je.
256
00:12:37,318 --> 00:12:39,818
Maar ik heb voornamelijk veel werk.
257
00:12:39,943 --> 00:12:42,402
Sinds ik begon is het Zuiden...
258
00:12:42,527 --> 00:12:46,943
van drie zwarte staatswetgevers
naar meer dan 250 gegaan.
259
00:12:47,068 --> 00:12:52,776
En Washington heeft nu
40 zwarte congresspeople.
260
00:12:55,126 --> 00:12:56,526
Dat hoor ik.
261
00:12:56,651 --> 00:12:58,026
Jullie willen dat ik dans.
262
00:12:58,151 --> 00:13:00,277
Goed, geef me een schouderrol.
263
00:13:03,151 --> 00:13:06,943
Uit Hollywood is dit Jimmy Kimmel Live.
264
00:13:10,527 --> 00:13:12,235
Hallo. Je ziet er goed uit.
265
00:13:12,360 --> 00:13:14,651
Leuk haar. Hoe gaat het met je?
266
00:13:14,776 --> 00:13:16,110
Niet goed.
267
00:13:16,235 --> 00:13:20,609
Het is een nachtmerrie sinds
het hooggerechtshof me heeft gevild.
268
00:13:20,734 --> 00:13:22,151
Dat klinkt niet zo leuk.
269
00:13:22,609 --> 00:13:24,068
Ja.
270
00:13:24,193 --> 00:13:27,360
Gedurende bijna 50 jaar zorgde ik
dat probleemstaten...
271
00:13:27,485 --> 00:13:30,609
zwarten en minderheidsstemmers
niet ontmoedigd werden.
272
00:13:30,734 --> 00:13:34,818
Toen draaide het gerechtshof zich
en rukte sectie 5 uit me.
273
00:13:34,943 --> 00:13:37,402
Klopt. Dus...
-Laat me je vertellen...
274
00:13:38,000 --> 00:13:39,734
dat toen het gerechtshof had beslist...
275
00:13:39,859 --> 00:13:43,235
een reeks staten nieuwe
kaarten opstelden...
276
00:13:43,360 --> 00:13:46,526
en minderheidsstemrechten afzwakten.
277
00:13:46,651 --> 00:13:49,277
Ze namen nieuwe kiezerswetten aan...
278
00:13:49,402 --> 00:13:52,568
vermoorden de dezelfde dag registratie...
279
00:13:53,235 --> 00:13:55,651
en verminderden de openingsuren
van de stembussen.
280
00:13:56,360 --> 00:13:58,609
Ik kon niets doen.
281
00:14:01,277 --> 00:14:03,527
Het spijt me dat ik niet leuker ben.
282
00:14:04,443 --> 00:14:07,402
Normaal dans ik...
283
00:14:07,527 --> 00:14:10,360
maar er is niets om te dansen.
284
00:14:11,235 --> 00:14:12,943
Niets.
285
00:14:13,752 --> 00:14:15,152
Verdorie.
286
00:14:15,277 --> 00:14:16,776
Waarom trek je dat gezicht?
287
00:14:16,901 --> 00:14:20,485
Heel ons leven vertelde men ons
hoe belangrijk het is te stemmen...
288
00:14:21,068 --> 00:14:22,526
en het systeem te veranderen.
289
00:14:22,651 --> 00:14:25,609
Maar het lijkt erop dat het systeem
steeds erin slaagt...
290
00:14:25,734 --> 00:14:27,943
om onze stemmen te dempen.
291
00:14:28,068 --> 00:14:29,901
Ik heb het gevoel dat dit land...
292
00:14:30,026 --> 00:14:31,068
niet is wat ik dacht.
293
00:14:31,193 --> 00:14:33,943
Hé, spreek zo niet.
294
00:14:34,068 --> 00:14:36,901
Weet je wat? Ik heb iets voor jou.
295
00:14:37,734 --> 00:14:39,134
Hier.
296
00:14:39,985 --> 00:14:42,360
3 NOV DINSDAG
KIEZERSDAG - DE HELE DAG
297
00:14:46,859 --> 00:14:49,818
Ik wil me op mijn stem focussen.
298
00:14:50,485 --> 00:14:53,110
Ik heb geen tijd, ik moet werken.
299
00:14:54,277 --> 00:14:56,526
De huur komt eraan, ik heb cash nodig.
300
00:14:56,651 --> 00:14:59,360
Ik heb wat opzeggingen achter de rug.
301
00:15:00,568 --> 00:15:03,318
Ik moet mijn baas een vrije dag vragen.
302
00:15:03,443 --> 00:15:06,568
Maar als ik dit vraag,
word ik misschien ontslagen.
303
00:15:06,693 --> 00:15:07,568
BEL NU
304
00:15:07,693 --> 00:15:09,360
Ik wil me op mijn stem focussen.
305
00:15:11,193 --> 00:15:12,901
Ik wil me op mijn stem focussen.
306
00:15:13,026 --> 00:15:14,526
Ik ben oud genoeg nu.
307
00:15:14,651 --> 00:15:16,277
Maar zoveel zaken staan in de weg.
308
00:15:18,068 --> 00:15:21,151
Ik wilde stemmen toen ik opgroeide.
309
00:15:21,277 --> 00:15:24,277
Nu houden ze me tegen.
310
00:15:24,626 --> 00:15:26,026
Ik wil gewoon naar de stembus.
311
00:15:26,151 --> 00:15:27,901
Ik wil voelen dat ik tel.
312
00:15:28,026 --> 00:15:29,318
Ik heb gestemd, ik kan het.
313
00:15:29,443 --> 00:15:31,221
Maar dat zou niets speciaals mogen zijn.
314
00:15:31,346 --> 00:15:34,235
Zo laat ik mijn stem het beste horen
Dat moet automatisch zijn.
315
00:15:34,360 --> 00:15:36,026
Dat is mijn Amerikaans recht.
316
00:15:36,151 --> 00:15:38,693
Ik wil me op mijn stem focussen.
317
00:15:41,402 --> 00:15:42,901
Waarom toonde je me dat?
318
00:15:43,026 --> 00:15:44,443
Nu voel ik me nog slechter.
319
00:15:45,527 --> 00:15:47,318
Ja, daarom toonde ik je het.
320
00:15:47,776 --> 00:15:51,068
Alles wat ik dacht te weten over stemmen
is fout.
321
00:15:52,168 --> 00:15:53,568
Hoe langer hoe meer zie ik...
322
00:15:53,693 --> 00:15:56,235
dat er miljoenen obstakels bestaan
sinds het begin.
323
00:15:56,360 --> 00:15:59,277
De beste list van de Founding Fathers...
324
00:15:59,402 --> 00:16:02,026
was ons laten geloven
dat we een democratie waren.
325
00:16:02,734 --> 00:16:04,734
Misschien verdient niet iedereen
te stemmen.
326
00:16:05,193 --> 00:16:06,193
Het zou beter zijn...
327
00:16:06,318 --> 00:16:09,526
als er slechts een jonge vrouw
met een bril en puistjes...
328
00:16:09,651 --> 00:16:12,193
zou beslissen
over alle muiltrekkers buiten.
329
00:16:12,668 --> 00:16:14,068
Als dat een probleem is...
330
00:16:14,193 --> 00:16:16,110
kleuren de straten rood met hun bloed.
331
00:16:16,235 --> 00:16:18,901
Junior kwam aan het einde
van zijn onderzoek...
332
00:16:19,026 --> 00:16:21,776
en ontdekte het ergste:
333
00:16:21,901 --> 00:16:23,152
de waarheid.
334
00:16:23,277 --> 00:16:25,901
Amerika wilde niet dat zwarten stemden...
335
00:16:26,026 --> 00:16:28,651
sinds de dag dat dit land een land werd.
336
00:16:28,776 --> 00:16:30,860
Het systeem was niet gebroken.
337
00:16:30,985 --> 00:16:34,443
Het werkte precies zoals het was bedoeld.
338
00:16:34,568 --> 00:16:36,985
"Straten kleuren rood met hun bloed."
339
00:16:38,193 --> 00:16:39,609
Dat klinkt goed.
340
00:16:39,734 --> 00:16:41,134
Dit tweet ik.
341
00:16:41,818 --> 00:16:43,218
Goed.
342
00:16:47,235 --> 00:16:49,609
Ik weet niet meer wat te geloven.
343
00:16:49,734 --> 00:16:51,860
Maakte Sam Adams wel bier?
344
00:16:51,985 --> 00:16:54,568
Hoe moet ik van deze
geheime cake genieten...
345
00:16:54,693 --> 00:16:55,734
als je naar me kijkt?
346
00:16:55,859 --> 00:16:57,259
Dat is niet geheim.
347
00:16:59,360 --> 00:17:00,901
Wat scheelt er, zoon?
348
00:17:01,026 --> 00:17:03,318
Vind je het nog steeds erg
dat je niet kan stemmen?
349
00:17:03,443 --> 00:17:04,651
Registreer je opnieuw.
350
00:17:04,776 --> 00:17:05,609
Waarom?
351
00:17:05,734 --> 00:17:08,318
Zodat ze een andere manier vinden
om niet te stemmen?
352
00:17:08,527 --> 00:17:09,318
Ik doe niet mee.
353
00:17:09,443 --> 00:17:10,568
Je doet niet meer mee?
354
00:17:10,693 --> 00:17:11,776
Nee.
355
00:17:11,901 --> 00:17:13,318
Alles wat ik heb geleerd...
356
00:17:13,443 --> 00:17:16,026
over de belofte van dit land
is een leugen.
357
00:17:16,151 --> 00:17:17,860
Van de oprichting tot de manier...
358
00:17:17,985 --> 00:17:20,943
waarop het kiescollege mensen
hun stem ontneemt...
359
00:17:21,068 --> 00:17:23,235
en dat, wanneer we stemrecht kregen...
360
00:17:23,360 --> 00:17:25,609
we voor al die geschifte testen
moesten slagen.
361
00:17:25,734 --> 00:17:28,110
Elke keer als we het stemrecht verkregen...
362
00:17:28,235 --> 00:17:31,026
vond men een manier
om ons die af te nemen.
363
00:17:31,151 --> 00:17:33,026
Dr. Wilkins had gelijk.
364
00:17:33,151 --> 00:17:34,734
Dr. Wilkins?
365
00:17:34,859 --> 00:17:36,360
Die man die opa te gek vindt...
366
00:17:36,485 --> 00:17:38,110
en zegt dat mayonaise steriel maakt?
367
00:17:38,693 --> 00:17:40,943
De wetenschap is er nog niet zeker van.
368
00:17:41,068 --> 00:17:44,985
Maar het klopt dat er een complot is
om ons niet te laten stemmen.
369
00:17:45,110 --> 00:17:47,402
Wel, het is een complot.
370
00:17:48,901 --> 00:17:53,110
"Een groep mensen die met opzet
samenzweren om schade te berokkenen."
371
00:17:53,235 --> 00:17:55,568
Dat is de definitie van "complot", zoon...
372
00:17:55,693 --> 00:17:57,193
en dat bestond altijd al.
373
00:17:57,318 --> 00:17:59,818
Dus je begrijpt waarom stemmen
geen zin heeft.
374
00:17:59,943 --> 00:18:01,985
Ik begrijp je frustratie.
375
00:18:02,485 --> 00:18:04,860
De machine gecreëerd om ons
erbuiten te houden.
376
00:18:04,985 --> 00:18:07,818
Het enige moment waarop de zaken
veranderden...
377
00:18:07,943 --> 00:18:11,318
is wanneer men deed wat nodig was
om hun stem te laten horen.
378
00:18:11,443 --> 00:18:15,776
Van de burgeroorlog tot vrouwenstemrecht
en de burgerrechtenbeweging...
379
00:18:16,651 --> 00:18:20,026
Amerika verbeterde
toen meer mensen gingen stemmen.
380
00:18:24,818 --> 00:18:26,218
STEMMEN VOOR VROUWEN
381
00:18:39,651 --> 00:18:42,152
We moeten zeggen: "Word wakker, Amerika."
382
00:18:42,277 --> 00:18:46,526
We kunnen niet stoppen
en we kunnen en zullen geen geduld hebben.
383
00:18:46,651 --> 00:18:48,901
...en dat het geloof in deze democratie
384
00:18:49,527 --> 00:18:51,110
afhangt van hoe we haar gebruiken.
385
00:18:51,776 --> 00:18:54,402
Democratie is niet automatisch.
386
00:18:55,402 --> 00:18:58,235
Ze moet gevoed worden.
387
00:18:58,360 --> 00:19:00,443
Ze moet verzorgd worden.
388
00:19:00,568 --> 00:19:02,402
We moeten eraan werken.
389
00:19:02,527 --> 00:19:03,651
Het is moeilijk.
390
00:19:03,776 --> 00:19:06,152
We moeten ons ook herinneren wat John zei:
391
00:19:06,277 --> 00:19:10,151
"Als je niet alles doet wat je kan
om iets te veranderen...
392
00:19:11,985 --> 00:19:13,385
dan blijft alles hetzelfde."
393
00:19:15,151 --> 00:19:16,693
Je doet dit maar een keer.
394
00:19:17,901 --> 00:19:20,151
Je moet alles doen wat je kan.
395
00:19:25,277 --> 00:19:27,734
Dus, je moet stemmen, zoon.
396
00:19:29,318 --> 00:19:31,235
Het klinkt misschien hopeloos...
397
00:19:31,360 --> 00:19:34,734
maar ze willen dat je zo denkt
zodat je niet meer deelneemt.
398
00:19:34,859 --> 00:19:39,026
Onze stembrief is het beste wapen
dat we hebben.
399
00:19:40,193 --> 00:19:42,402
Laat me je dit zeggen.
400
00:19:43,360 --> 00:19:46,235
Er zijn mensen die hard werken...
401
00:19:46,360 --> 00:19:48,026
zodat we niet zouden stemmen.
402
00:19:48,151 --> 00:19:53,235
Ze doen dat enkel omdat ze schrik hebben
van onze kracht.
403
00:19:55,693 --> 00:19:57,485
Ik ga me weer registreren.
-Goed.
404
00:19:58,360 --> 00:20:01,609
Nu je de volgende weken bezig bent...
405
00:20:01,734 --> 00:20:06,277
na te gaan
of je nog steeds geregistreerd bent...
406
00:20:07,110 --> 00:20:08,510
kijk je mijn naam ook na?
407
00:20:09,110 --> 00:20:10,568
Natuurlijk.
-Fijn.
408
00:20:12,943 --> 00:20:15,151
Werd ik verwijderd
omdat we dezelfde naam hebben?
409
00:20:15,277 --> 00:20:17,859
Misschien dachten ze dat die dubbel telde?
410
00:20:19,693 --> 00:20:21,110
Geloof je dat echt?
411
00:20:22,110 --> 00:20:23,510
Nee.
412
00:20:23,985 --> 00:20:25,734
Het was zeker iets duisters.
413
00:20:26,110 --> 00:20:28,110
Dat is mijn zoon.
414
00:20:29,609 --> 00:20:32,485
Dat is Andre Jr. die spreekt.
415
00:20:33,568 --> 00:20:35,124
Ik dacht dat hij nooit zou weggaan.
416
00:20:41,443 --> 00:20:42,843
Sticker.
417
00:20:44,859 --> 00:20:46,985
Wat doe je?
-Ik heb juist gestemd.
418
00:20:47,110 --> 00:20:48,193
Je ging het huis niet uit.
419
00:20:48,318 --> 00:20:49,818
Ik stem per post.
420
00:20:49,943 --> 00:20:52,152
Ze doen alles wat ze kunnen...
421
00:20:52,277 --> 00:20:53,402
om de post te vertragen...
422
00:20:53,527 --> 00:20:55,693
dus stuur ik hem zo vroeg mogelijk op.
423
00:20:56,126 --> 00:20:57,526
Vertrouw jij het postkantoor?
424
00:20:57,651 --> 00:20:59,051
Natuurlijk.
425
00:20:59,527 --> 00:21:01,277
Jij niet?
-Echt niet.
426
00:21:02,568 --> 00:21:04,985
Dr. Wilkins zegt dat postbodes enkel...
427
00:21:05,110 --> 00:21:06,510
diabetes leveren.
428
00:21:09,693 --> 00:21:12,485
Goddank dat hij nog niet kan stemmen.
429
00:21:13,943 --> 00:21:15,943
Ondertiteld door: Kristien Dubois
31417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.