All language subtitles for aquarius-2016-limited-720p-1080p-bluray-x264-usury

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:11,209 --> 00:03:17,292 PART 1: CLARA'S HAIR 2 00:04:12,501 --> 00:04:15,584 Anyway... I brought this song. 3 00:04:16,376 --> 00:04:18,251 And I think you'll like it. 4 00:04:18,417 --> 00:04:19,251 What is it? 5 00:04:19,417 --> 00:04:21,376 Let me play it, man... 6 00:04:21,917 --> 00:04:24,042 Let's see how good your car stereo is. 7 00:04:24,209 --> 00:04:27,042 But I'll play it loud, alright? It will be loud. 8 00:04:33,459 --> 00:04:35,626 Hang in there, Martin and Isabela. 9 00:04:42,709 --> 00:04:43,959 That sounds good. 10 00:05:03,334 --> 00:05:04,709 I like it. 11 00:05:34,876 --> 00:05:36,959 What about this brother of mine? 12 00:05:40,001 --> 00:05:41,251 Well, he's good-looking, 13 00:05:41,417 --> 00:05:44,292 smart, funny, good in bed... 14 00:05:44,792 --> 00:05:46,292 What else could I ask for? 15 00:05:48,376 --> 00:05:49,542 Okay, then! 16 00:05:50,876 --> 00:05:52,917 You two make a great couple. 17 00:05:54,792 --> 00:05:56,292 So far so good. 18 00:05:56,792 --> 00:05:57,917 We should go. 19 00:05:58,917 --> 00:06:01,042 Antonio! Let's go! 20 00:06:39,751 --> 00:06:42,042 Oh God, there's Adalberto, looking anxious. 21 00:06:43,167 --> 00:06:44,334 Let's go. 22 00:07:28,542 --> 00:07:29,626 How'd it go? 23 00:07:29,792 --> 00:07:32,709 It was so cool! We went down to the beach. 24 00:07:32,876 --> 00:07:34,501 Yeah, but listen... 25 00:07:34,667 --> 00:07:36,834 You took too long, people want to leave already. 26 00:07:37,001 --> 00:07:40,292 Alright... I'll go get the kids 27 00:07:41,334 --> 00:07:43,417 and I'll take Seu Zé a little dish. 28 00:07:43,917 --> 00:07:45,042 Alright. Go ahead. 29 00:08:18,459 --> 00:08:19,542 Whoa... 30 00:08:22,251 --> 00:08:23,501 Carry on. 31 00:08:29,209 --> 00:08:30,376 Seu Zé? 32 00:08:31,501 --> 00:08:33,751 - Some goodies from the party. - Thank you. 33 00:08:33,917 --> 00:08:35,334 Come by later on. 34 00:08:42,667 --> 00:08:46,167 Fernando, Fernando, Luiz Fernando and Julia, let's go! 35 00:08:46,542 --> 00:08:47,876 Come sing Happy Birthday, come on. 36 00:08:48,042 --> 00:08:51,251 - We're in the middle of the game! - You can continue later, let's go. 37 00:08:52,501 --> 00:08:53,459 Let's go. 38 00:09:09,042 --> 00:09:09,792 "Aunt Lucia... 39 00:09:12,542 --> 00:09:15,167 It's not everyday that someone turns 70. 40 00:09:15,334 --> 00:09:17,167 I don't know if you feel your age 41 00:09:17,334 --> 00:09:19,584 or if you're the way we think you are: 42 00:09:20,209 --> 00:09:22,001 a 70-year-old girl. 43 00:09:22,751 --> 00:09:23,917 I'm twelve 44 00:09:24,626 --> 00:09:28,709 and I remember you taking us, your great-nieces and nephews, 45 00:09:28,876 --> 00:09:31,792 still young, to the Jaqueira amusement park 46 00:09:31,959 --> 00:09:36,084 to have ice cream at the FriSabor, and to the São Luiz cinema. 47 00:09:36,251 --> 00:09:39,834 You are the best aunt we could ever have." 48 00:09:45,792 --> 00:09:47,459 "Aunt Lucia was a f-firecracker. 49 00:09:48,542 --> 00:09:50,209 She is a firecracker! 50 00:09:51,292 --> 00:09:54,834 She was volleyball and ping-pong champion at the Portuguese Club, 51 00:09:55,001 --> 00:09:59,126 she played the guitar, the piano, and the violin when she was young, 52 00:09:59,292 --> 00:10:02,251 and performed many times 53 00:10:03,126 --> 00:10:05,917 at the St. Izabel Theater. 54 00:10:06,751 --> 00:10:09,751 She begins her life as a university student at 18, 55 00:10:09,917 --> 00:10:12,709 where she got 56 00:10:12,876 --> 00:10:16,209 into law school at the Pernambuco Federal, 57 00:10:16,667 --> 00:10:18,917 in the year 1931, 58 00:10:19,501 --> 00:10:21,834 kicking off a victorious career 59 00:10:22,001 --> 00:10:24,501 which made her name synonymous 60 00:10:24,667 --> 00:10:26,667 with determination in her field, 61 00:10:26,834 --> 00:10:28,834 in our state 62 00:10:29,001 --> 00:10:30,501 at a time 63 00:10:30,667 --> 00:10:34,667 when few women would attend higher education, 64 00:10:34,834 --> 00:10:38,709 and work in the field of law and letters." 65 00:10:41,126 --> 00:10:42,376 No, there's more! 66 00:10:44,709 --> 00:10:47,501 "After living and studying in São Paulo in the 40s, 67 00:10:47,667 --> 00:10:49,542 Aunt Lucia came back to Pernambuco. 68 00:10:49,917 --> 00:10:52,459 She went to work in the countryside, in the 60s, 69 00:10:52,626 --> 00:10:56,417 a difficult time for her, for her family and for the country. 70 00:10:56,584 --> 00:10:59,459 She was persecuted and even went to prison. 71 00:10:59,626 --> 00:11:02,584 We are very proud of your journey, Aunt Lucia. 72 00:11:03,126 --> 00:11:07,209 Aunt Lucia's life could fill a book, a film and a song, 73 00:11:07,376 --> 00:11:08,417 and here, 74 00:11:08,917 --> 00:11:13,376 we wish you health, happiness, and propose a toast to you. 75 00:11:13,542 --> 00:11:15,334 To our dear Aunt Lucia!" 76 00:11:20,667 --> 00:11:22,001 Go Aunt Lucia! 77 00:11:34,459 --> 00:11:38,751 You forgot, or skipped the sexual revolution. 78 00:11:40,126 --> 00:11:42,917 Just kidding... I'm very touched. 79 00:11:43,584 --> 00:11:44,709 Really. 80 00:11:44,876 --> 00:11:46,042 Truly. 81 00:11:46,626 --> 00:11:47,334 But now... 82 00:11:47,959 --> 00:11:53,292 I want to say something that was left out... 83 00:11:54,167 --> 00:11:56,501 something you didn't say, but I'm going to. 84 00:11:59,959 --> 00:12:04,126 You mentioned a number of things I did, 85 00:12:04,709 --> 00:12:07,167 and which were part of my life. 86 00:12:07,542 --> 00:12:10,584 But you forgot to mention Augusto. 87 00:12:11,792 --> 00:12:13,917 Augusto was my partner. 88 00:12:15,334 --> 00:12:18,876 I really liked him. It was true love. 89 00:12:19,834 --> 00:12:21,209 Augusto passed away, 90 00:12:21,376 --> 00:12:23,334 oh, six years now. 91 00:12:26,459 --> 00:12:29,626 He was my partner for more than 30 years. 92 00:12:30,792 --> 00:12:32,251 He was a very good man. 93 00:12:32,417 --> 00:12:34,709 We never got married because 94 00:12:35,376 --> 00:12:37,584 I think some of you know, 95 00:12:37,751 --> 00:12:39,584 he was married. 96 00:12:39,751 --> 00:12:42,709 Well, what are you gonna do? Nobody's perfect. 97 00:12:43,167 --> 00:12:45,709 And today, that is my birthday, 98 00:12:45,876 --> 00:12:49,292 I'd like to propose a toast to Augusto. 99 00:12:50,626 --> 00:12:51,709 Thank you all very much. 100 00:13:08,042 --> 00:13:09,751 It's hard to top 101 00:13:10,209 --> 00:13:14,209 Aunt Lucia's wonderful words. 102 00:13:16,709 --> 00:13:19,001 But I'm going to say something. It's quick, but I'll say it. 103 00:13:23,126 --> 00:13:25,042 I'm not a religious man, 104 00:13:25,626 --> 00:13:28,334 but I want to say thank you anyway. 105 00:13:31,084 --> 00:13:34,501 You all know 1979 was not an easy year here at home. 106 00:13:35,042 --> 00:13:38,459 We went through some really tough times with Clara's illness, 107 00:13:41,292 --> 00:13:43,042 this woman I love so much. 108 00:13:46,792 --> 00:13:50,042 I can say they were the toughest months in my life, 109 00:13:51,709 --> 00:13:54,084 taking my wife to hospitals, 110 00:13:55,834 --> 00:13:59,001 watching her deal with such a harsh treatment, 111 00:14:01,584 --> 00:14:04,376 getting Martin, Ana and Rodrigo together, 112 00:14:04,542 --> 00:14:07,334 telling the truth, without telling it all, 113 00:14:09,876 --> 00:14:12,376 trying to get on with life, 114 00:14:12,542 --> 00:14:13,709 getting work done, 115 00:14:14,126 --> 00:14:17,626 keeping the house in order, trying to keep some kind of peace. 116 00:14:21,959 --> 00:14:23,959 And today Clara's here with us. 117 00:14:26,167 --> 00:14:28,292 With her Elis Regina hair style, 118 00:14:30,042 --> 00:14:32,167 which I find sexy, I really do. 119 00:14:35,084 --> 00:14:37,167 Now recovered, and healthy. 120 00:14:41,626 --> 00:14:42,792 Clara's fine, 121 00:14:42,959 --> 00:14:45,209 and we're still together, 122 00:14:46,792 --> 00:14:48,126 getting our lives back on track. 123 00:14:48,959 --> 00:14:53,376 I want to say, I understand why some were absent. 124 00:14:55,209 --> 00:14:58,876 Life doesn't give us a manual to deal with these situations, right? 125 00:15:00,376 --> 00:15:02,459 I'd like to say I was deeply touched 126 00:15:02,917 --> 00:15:04,709 by the presence of those that were here with us, 127 00:15:05,792 --> 00:15:08,126 so this is to give thanks 128 00:15:08,709 --> 00:15:10,667 that I have my love here with me. 129 00:15:14,626 --> 00:15:15,959 Long live Clara! 130 00:15:16,792 --> 00:15:18,584 Long live Aunt Lucia! 131 00:15:36,042 --> 00:15:41,292 We cherish this great day 132 00:15:41,459 --> 00:15:45,876 In which we celebrate 133 00:15:46,334 --> 00:15:51,084 For the house you live in 134 00:15:51,251 --> 00:15:54,917 To be the home of joy 135 00:15:56,001 --> 00:16:00,501 And a refuge from the storm 136 00:16:00,667 --> 00:16:04,709 Happy birthday! 137 00:18:20,376 --> 00:18:21,542 Ladjane! 138 00:18:23,709 --> 00:18:25,709 - Ladjane! - Yes? 139 00:18:25,876 --> 00:18:26,542 Tell me... 140 00:18:27,209 --> 00:18:28,334 What's for lunch? 141 00:18:29,542 --> 00:18:30,542 I was making... 142 00:18:32,292 --> 00:18:34,959 What an annoying door! I was making chicken. 143 00:18:35,792 --> 00:18:39,459 - Okay. Any veggies? - Yeah, I'll make some. 144 00:18:47,542 --> 00:18:49,042 I'm off to the beach. 145 00:19:25,542 --> 00:19:29,501 All right, everyone. Let's do the HA-HA now, let it out. 146 00:19:32,042 --> 00:19:33,542 Same rhythm! 147 00:19:41,751 --> 00:19:42,917 Speed it up! 148 00:19:46,251 --> 00:19:48,459 Speed it up a little, speed it up! 149 00:19:51,459 --> 00:19:52,709 Let it out, Paulo. 150 00:19:53,251 --> 00:19:54,542 Let it out, Paulo! 151 00:20:03,917 --> 00:20:05,042 You can laugh now! 152 00:20:05,209 --> 00:20:06,334 That's it! 153 00:20:11,042 --> 00:20:12,334 Laugh it up, Paulo! 154 00:20:12,792 --> 00:20:14,292 Laughing is serious business. 155 00:20:14,459 --> 00:20:16,376 Hey, Thiago, let it out. 156 00:20:16,542 --> 00:20:17,917 That's it! 157 00:20:19,917 --> 00:20:22,042 Bring it down a little... Stop! 158 00:20:24,167 --> 00:20:25,417 Laugh it up! 159 00:20:30,001 --> 00:20:31,001 That's it! 160 00:20:38,417 --> 00:20:40,167 Energy, everyone, energy! 161 00:20:40,334 --> 00:20:42,126 C'mon, Clara, laugh it up! 162 00:20:43,001 --> 00:20:44,251 Concentrate. 163 00:20:51,251 --> 00:20:52,834 Make yourself comfortable, there's room for everyone... 164 00:20:53,001 --> 00:20:55,167 Respect, everyone, keep it up! 165 00:20:55,876 --> 00:20:57,334 Respect, let's get real! 166 00:21:00,876 --> 00:21:02,459 Bezerra, where you at? 167 00:21:02,959 --> 00:21:03,667 Copy. 168 00:21:04,292 --> 00:21:07,209 Bring the boat over to the Aquarius. 169 00:21:07,376 --> 00:21:09,209 Is Dona Clara going in? 170 00:21:11,042 --> 00:21:12,042 Affirmative. 171 00:21:13,459 --> 00:21:15,792 Copy. I'm on my way. 172 00:21:16,209 --> 00:21:17,126 Affirmative. 173 00:21:17,792 --> 00:21:21,209 Hey, Roberval! Don't you think that's a bit much? 174 00:21:21,626 --> 00:21:24,209 No way, Dona Clara. Look at the water! 175 00:21:25,126 --> 00:21:26,751 There's no one in the water. 176 00:21:26,959 --> 00:21:29,376 Go on, take your dip, 177 00:21:29,542 --> 00:21:31,292 and come on out. Go on! 178 00:21:31,459 --> 00:21:33,792 We've talked about this... 179 00:21:33,959 --> 00:21:36,626 It's because you're a VIP. Not easy being an important person. 180 00:21:46,834 --> 00:21:48,626 Please hold this for me. 181 00:22:07,084 --> 00:22:08,251 Dona Clara! 182 00:22:09,501 --> 00:22:11,042 Waist line! 183 00:23:39,042 --> 00:23:42,084 41 years old. Plays perfectly. 184 00:23:44,501 --> 00:23:45,876 Well, I'd like to... 185 00:23:48,334 --> 00:23:50,042 start asking you, ma'am... 186 00:23:50,501 --> 00:23:52,292 Sorry... 187 00:23:52,459 --> 00:23:54,751 You're writing a new book, 188 00:23:54,917 --> 00:23:58,459 and I see lots of physical media, right? 189 00:23:58,626 --> 00:24:00,667 Vinyl, records, tapes... 190 00:24:00,834 --> 00:24:03,626 At a time when digital is taking over everything, 191 00:24:03,792 --> 00:24:05,917 do you only listen to music the old-fashioned way? 192 00:24:06,084 --> 00:24:08,792 No, I listen to music the old-fashioned way... 193 00:24:08,959 --> 00:24:10,876 Let's do something, shall we? 194 00:24:11,042 --> 00:24:13,501 Let's cut to the chase, 195 00:24:13,667 --> 00:24:16,667 so we don't waste my time, yours and yours. 196 00:24:17,417 --> 00:24:21,001 I'll explain how I feel, generally speaking. 197 00:24:21,167 --> 00:24:22,917 I like everything, alright? 198 00:24:23,084 --> 00:24:24,334 MP3s, 199 00:24:24,501 --> 00:24:28,042 streaming, if it's got music, it's great and important. 200 00:24:28,209 --> 00:24:30,751 And this whole new technology thing... 201 00:24:30,917 --> 00:24:33,001 So... can I tell you a story? 202 00:24:33,167 --> 00:24:34,251 Sure. 203 00:24:41,917 --> 00:24:42,959 Here. 204 00:24:43,292 --> 00:24:44,501 Did you get it? 205 00:24:46,084 --> 00:24:47,126 Well, then... 206 00:24:50,042 --> 00:24:54,167 This record, I bought in Porto Alegre, at a used record store. 207 00:24:54,334 --> 00:24:57,584 I lent mine to someone and never saw it again. 208 00:24:57,917 --> 00:24:59,417 One day, 209 00:25:00,292 --> 00:25:02,167 on some quiet Sunday, 210 00:25:02,584 --> 00:25:04,834 I took the record... 211 00:25:05,001 --> 00:25:09,209 Look what I found inside: this article from the LA Times. 212 00:25:09,626 --> 00:25:10,542 That's awesome. 213 00:25:10,709 --> 00:25:12,167 This article 214 00:25:12,709 --> 00:25:16,667 is from November 1980. 215 00:25:17,084 --> 00:25:19,626 This album, Double Fantasy, 216 00:25:19,792 --> 00:25:23,084 was released in December 1980. 217 00:25:23,251 --> 00:25:25,292 So, this article 218 00:25:25,792 --> 00:25:31,334 came out weeks before Lennon was shot. 219 00:25:31,959 --> 00:25:34,876 On December 8, 1980. 220 00:25:35,501 --> 00:25:38,376 And I was born on December 21, 1980. 221 00:25:38,667 --> 00:25:40,876 That's amazing. 222 00:25:41,042 --> 00:25:44,001 This article here, which was published 223 00:25:44,167 --> 00:25:47,084 weeks before Lennon died 224 00:25:47,251 --> 00:25:49,584 and before you were born, says the following: 225 00:25:49,751 --> 00:25:52,709 "John Lennon's Plans for the Future". 226 00:25:54,334 --> 00:25:55,251 This record, 227 00:25:55,417 --> 00:25:57,501 the one I'm holding in my hands, 228 00:25:57,667 --> 00:26:00,459 becomes a special object... 229 00:26:00,834 --> 00:26:01,542 You see? 230 00:26:01,709 --> 00:26:03,459 And you didn't know the previous owner. 231 00:26:04,501 --> 00:26:08,417 Didn't I tell you I bought it down in Porto Alegre at a used record store? 232 00:26:08,584 --> 00:26:10,209 I don't know who owned it. 233 00:26:10,376 --> 00:26:14,042 All I know is it came from Los Angeles, it ended up in Porto Alegre, 234 00:26:14,209 --> 00:26:17,334 I'm not even sure it was bought in LA, actually, 235 00:26:17,501 --> 00:26:18,917 and it ended up here. 236 00:26:19,959 --> 00:26:22,792 Cool. So, digital media, 237 00:26:23,334 --> 00:26:24,626 not a problem for you? 238 00:26:27,126 --> 00:26:31,084 This is like a message in a bottle. 239 00:28:22,251 --> 00:28:23,501 Good afternoon. 240 00:28:23,667 --> 00:28:26,459 - Seu Geraldo, good afternoon. - How are you? 241 00:28:27,251 --> 00:28:28,251 Good afternoon. 242 00:28:29,126 --> 00:28:31,001 Would you let us have a word with you? 243 00:28:32,292 --> 00:28:33,501 It depends, Seu Geraldo. 244 00:28:33,667 --> 00:28:36,501 If you're here to discuss my proposal 245 00:28:36,667 --> 00:28:39,459 for the acquisition of the apartment upstairs... 246 00:28:39,626 --> 00:28:41,959 I did send you a proposal, but I never heard from you. 247 00:28:42,126 --> 00:28:44,876 What a busy man you must be... 248 00:28:45,042 --> 00:28:46,876 Is this the reason of your visit, Seu Geraldo? 249 00:28:47,042 --> 00:28:49,167 We are here to have a word with you, 250 00:28:49,626 --> 00:28:53,459 a good one on one, which is the best there is. 251 00:28:53,626 --> 00:28:57,459 We have brought you a new proposal. 252 00:28:57,626 --> 00:29:00,876 That's great! This is about the apartment upstairs. 253 00:29:01,959 --> 00:29:04,792 No, this is about that conversation we've had before... 254 00:29:04,959 --> 00:29:07,292 About acquiring your apartment. 255 00:29:07,459 --> 00:29:10,459 - About selling this apartment? - Exactly. 256 00:29:10,626 --> 00:29:13,376 It's not for sale, Seu Geraldo, you know that. 257 00:29:13,542 --> 00:29:15,792 - Dona Carla, this proposal... - It's Clara. 258 00:29:15,959 --> 00:29:17,459 Dona Clara. 259 00:29:18,917 --> 00:29:19,959 Where were you? 260 00:29:20,126 --> 00:29:22,167 I was downstairs, sweeping. 261 00:29:22,584 --> 00:29:23,959 Dona Clara? 262 00:29:24,542 --> 00:29:26,417 This is a generous offer. 263 00:29:26,584 --> 00:29:31,042 It's over the market value for this type of real estate, 264 00:29:31,959 --> 00:29:34,959 but we've prepared this proposal especially for you. 265 00:29:35,126 --> 00:29:36,959 Let's just get this over with. 266 00:29:37,501 --> 00:29:39,751 Let's just get this over with, Seu Geraldo. 267 00:29:39,917 --> 00:29:43,959 My apartment is not for sale. I'm not selling. 268 00:29:44,126 --> 00:29:47,376 I appreciate your visiting, but I must go. 269 00:29:47,542 --> 00:29:48,584 Dona Clara, 270 00:29:48,751 --> 00:29:50,376 first of all, congratulations, 271 00:29:50,542 --> 00:29:53,542 I can see from out here that you've remodeled the apartment. 272 00:29:53,709 --> 00:29:55,292 - It looks beautiful. - Yes, very interesting. 273 00:29:55,459 --> 00:29:56,751 In very good taste, well done. 274 00:29:57,334 --> 00:30:00,501 My name is Diego, I'm head of this project at our company, 275 00:30:00,667 --> 00:30:03,417 which is actually my first project, and I'm so proud of it. 276 00:30:03,584 --> 00:30:07,001 I think it's safe to say that we have great news. 277 00:30:07,167 --> 00:30:08,084 Yes? 278 00:30:08,251 --> 00:30:09,792 And I'll tell you why. 279 00:30:09,959 --> 00:30:12,792 First of all, the project is now called "Aquarius". 280 00:30:15,209 --> 00:30:18,959 Your... son? Son-in-law? 281 00:30:19,126 --> 00:30:21,667 No. This is my grandson, Diego. 282 00:30:21,834 --> 00:30:24,626 He's been doing a good job at the construction company. 283 00:30:24,792 --> 00:30:26,001 Thank you, grandpa. 284 00:30:26,917 --> 00:30:29,667 - Did you say "Aquarius?" - Yes, "The New Aquarius". 285 00:30:29,834 --> 00:30:32,667 We keep the name of the building that used to exist on this spot. 286 00:30:33,542 --> 00:30:34,417 "Used to exist"? 287 00:30:34,584 --> 00:30:37,417 Yes, it's a way of preserving the memory of the original building. 288 00:30:37,876 --> 00:30:39,376 This is a new idea. 289 00:30:39,542 --> 00:30:42,917 And now with the new offer, that's more information we bring you. 290 00:30:44,959 --> 00:30:47,084 The building exists. 291 00:30:47,876 --> 00:30:50,167 You're leaning on it. 292 00:30:50,834 --> 00:30:52,709 Wrong way to express myself. 293 00:30:52,876 --> 00:30:54,042 I see... 294 00:30:55,292 --> 00:30:58,042 Now, before I go in and close the door, 295 00:30:59,959 --> 00:31:01,709 tell me something. 296 00:31:02,751 --> 00:31:08,126 What was the name of the original project, before this "New Aquarius"? 297 00:31:10,751 --> 00:31:13,292 The original project was the "Atlantic Plaza Residence". 298 00:31:13,459 --> 00:31:17,042 Yes, that'd be a good name. Nice ring to it. 299 00:31:17,209 --> 00:31:19,376 We much prefer "Aquarius". 300 00:31:21,917 --> 00:31:24,167 Well, thank you so much for this... 301 00:31:24,334 --> 00:31:29,626 We'd like to point out that we are always open to dialogue. 302 00:31:30,084 --> 00:31:32,876 - OK, thank you. Excuse me. - See you later. 303 00:32:04,459 --> 00:32:07,292 In case you want to read it later, our project... 304 00:32:09,459 --> 00:32:10,751 Thank you, Clara. 305 00:32:20,417 --> 00:32:23,084 I'll get you a glass of water, I know you're upset. 306 00:33:04,001 --> 00:33:07,376 PART 2: CLARA'S LOVE 307 00:34:27,917 --> 00:34:29,167 Alright? 308 00:34:29,334 --> 00:34:31,542 Where are my songs? 309 00:34:31,709 --> 00:34:33,209 Here on the pen drive. 310 00:34:33,376 --> 00:34:34,667 On the pen drive? 311 00:34:36,334 --> 00:34:38,709 But you'll transfer them to my cell phone later? 312 00:34:38,876 --> 00:34:41,459 Sure. We'll do that later. 313 00:34:41,626 --> 00:34:43,376 Did everything fit? 314 00:34:43,542 --> 00:34:45,709 Yeah, that list you sent me fit. 315 00:34:45,876 --> 00:34:48,459 And I put some new stuff you'll like. 316 00:34:48,626 --> 00:34:50,126 Yeah? That's great. 317 00:34:51,209 --> 00:34:53,501 So that's how it is now, huh? 318 00:34:53,667 --> 00:34:55,167 Suggesting things. 319 00:34:55,334 --> 00:34:57,001 Let me just put it on here, 320 00:34:57,167 --> 00:34:58,251 just a second... 321 00:34:59,417 --> 00:35:00,542 There it is... 322 00:35:00,709 --> 00:35:01,959 Listen to this. 323 00:35:14,209 --> 00:35:15,376 That's funny... 324 00:35:18,834 --> 00:35:19,917 What? 325 00:35:20,334 --> 00:35:22,751 Oh, I'm just kinda happy today. 326 00:35:23,209 --> 00:35:24,251 Yeah? 327 00:35:24,834 --> 00:35:26,126 Why? 328 00:35:26,584 --> 00:35:29,542 This girl I know's coming from Rio. On Thursday. 329 00:35:29,709 --> 00:35:30,917 Great girl. 330 00:35:31,417 --> 00:35:34,292 Oh yeah? She's arriving? What's the deal? 331 00:35:35,126 --> 00:35:37,084 Oh, we met on Facebook. 332 00:35:37,251 --> 00:35:39,501 She's a friend of Marcelo's, remember him? 333 00:35:39,667 --> 00:35:40,709 Yeah. I remember Marcelo. 334 00:35:40,876 --> 00:35:43,501 So we met through him, 335 00:35:44,292 --> 00:35:46,334 we chatted for a while, 336 00:35:46,501 --> 00:35:48,917 we liked each other, and now she's on her way. 337 00:35:49,501 --> 00:35:50,959 Cool! 338 00:35:51,126 --> 00:35:53,751 And where's she staying? 339 00:35:53,917 --> 00:35:55,334 At home. 340 00:35:57,084 --> 00:35:58,626 Do your parents know? 341 00:35:58,792 --> 00:36:00,292 Yeah, they know. 342 00:36:03,542 --> 00:36:05,667 So, "delivery" style, huh? 343 00:36:07,834 --> 00:36:09,209 "Delivery", aunt! 344 00:36:10,167 --> 00:36:11,751 I don't know, we'll see. 345 00:36:12,584 --> 00:36:15,667 I think she's great. We'll see where things go. 346 00:36:16,334 --> 00:36:17,792 Love it. 347 00:36:19,834 --> 00:36:21,626 Does the beauty have a name? 348 00:36:21,792 --> 00:36:23,876 She does. It's Julia. 349 00:36:25,667 --> 00:36:27,501 Beautiful name. Love it. 350 00:36:28,626 --> 00:36:29,751 Look, 351 00:36:30,501 --> 00:36:32,417 do this: 352 00:36:33,501 --> 00:36:35,667 play Maria Bethania for her. 353 00:36:36,167 --> 00:36:38,459 Show her you're intense. 354 00:36:38,626 --> 00:36:39,751 All right. 355 00:36:40,751 --> 00:36:42,001 I will. 356 00:37:21,417 --> 00:37:22,459 Good evening. 357 00:37:23,292 --> 00:37:24,084 Hey, how are you? 358 00:37:24,251 --> 00:37:26,042 Fine, fine. Beautiful as always! 359 00:37:26,209 --> 00:37:27,459 Thank you, dear. 360 00:37:28,459 --> 00:37:30,459 - I missed you. - Son, how are you? 361 00:37:33,334 --> 00:37:35,334 And what is their proposal? 362 00:37:36,167 --> 00:37:38,251 Oh, I don't know, I tore up the envelope. 363 00:37:39,959 --> 00:37:40,834 You tore it up? 364 00:37:42,751 --> 00:37:45,959 You weren't even curious to know what it was? 365 00:37:46,959 --> 00:37:47,959 No. 366 00:37:51,876 --> 00:37:53,584 That's my sister. 367 00:37:56,001 --> 00:37:57,626 You're absolutely right. 368 00:37:58,126 --> 00:38:01,626 Any legal measures 369 00:38:01,792 --> 00:38:04,501 to make these people leave me alone? 370 00:38:04,667 --> 00:38:08,376 They came quietly, knocked on your door, asked to speak to you. 371 00:38:08,542 --> 00:38:10,584 There's nothing illegal there. 372 00:38:11,376 --> 00:38:14,792 Are the other apartments all empty, or anyone letting? 373 00:38:14,959 --> 00:38:15,959 All empty. 374 00:38:16,126 --> 00:38:17,376 They bought them all. 375 00:38:17,542 --> 00:38:19,834 It's up to them if they sell, 376 00:38:20,001 --> 00:38:21,459 rent, whatever. 377 00:38:24,001 --> 00:38:25,292 Clara, 378 00:38:25,917 --> 00:38:29,126 I didn't want to say anything, but I must. 379 00:38:29,751 --> 00:38:34,292 I just think about one thing, your quality of life. 380 00:38:34,459 --> 00:38:35,917 That's the only thing I worry about. 381 00:38:38,917 --> 00:38:40,626 The rest is just the rest. 382 00:38:42,751 --> 00:38:43,792 Yeah, well, 383 00:38:45,126 --> 00:38:47,042 you know what I want to do this week? 384 00:38:47,792 --> 00:38:50,292 - I want to go out dancing. - Oh, that's great. 385 00:38:50,459 --> 00:38:52,459 - Come with me, Fatima. - Yes, I'll come! 386 00:38:52,626 --> 00:38:53,334 Let's go! 387 00:38:53,501 --> 00:38:54,834 Antonio please let me go. 388 00:38:55,001 --> 00:38:57,917 Oh, so I'm not going... 389 00:38:58,626 --> 00:39:01,292 Did I hear that: "Antonio, please let me go"? 390 00:39:01,459 --> 00:39:03,209 Yeah, he has to let me! 391 00:39:04,001 --> 00:39:05,834 I thought I was going! 392 00:39:07,167 --> 00:39:08,334 Well, well, well. 393 00:39:08,501 --> 00:39:11,042 No shortage of male dancers there. 394 00:39:39,292 --> 00:39:41,167 How do you know so much gossip? 395 00:39:41,334 --> 00:39:45,334 And you share it like it's all true. Amazing. 396 00:39:46,126 --> 00:39:48,584 Girl, the headquarters of Pernambuco gossip? 397 00:39:48,751 --> 00:39:50,501 The swimming pool at the German club. 398 00:39:54,042 --> 00:39:57,084 That's why you're all so tanned. 399 00:39:58,959 --> 00:40:02,751 The darker skin, the tongues, but the poison now. Oh my God! 400 00:40:02,917 --> 00:40:06,001 When I arrived in Recife 10 years ago, 401 00:40:06,167 --> 00:40:08,792 I practically married the whole Jewish community. 402 00:40:09,709 --> 00:40:12,626 No, you practically fucked the whole Jewish community! 403 00:40:15,084 --> 00:40:16,251 Me? 404 00:40:16,417 --> 00:40:18,001 She's truly generous! 405 00:40:18,709 --> 00:40:20,917 I'm just a good person! 406 00:40:21,334 --> 00:40:24,501 - I was compassionate... - That's what it was! 407 00:40:25,751 --> 00:40:28,834 Check it out. Look over there, Leandro. 408 00:40:29,001 --> 00:40:31,542 - Who? - The retired lawyer from CHESF. 409 00:40:31,709 --> 00:40:33,876 He was married to Ana Lucia, 410 00:40:34,376 --> 00:40:37,417 who died 10 years ago. Horrible. 411 00:40:37,959 --> 00:40:39,126 "The Big C" in her uterus. 412 00:40:39,542 --> 00:40:42,084 Enough with this disease talk. 413 00:40:42,251 --> 00:40:45,417 This is a party. Let's talk about happy stuff. 414 00:40:45,584 --> 00:40:47,251 She took everything out... 415 00:40:47,417 --> 00:40:50,001 Bento and Silvia are dancing. They are trying to be discreet. 416 00:40:50,792 --> 00:40:52,917 Don't stare. 417 00:40:53,167 --> 00:40:54,459 But I see what's going on. 418 00:40:54,626 --> 00:40:57,959 This Silvia is the one who went to our bookstore 419 00:40:58,126 --> 00:41:00,542 to buy three meters of books 420 00:41:00,709 --> 00:41:02,751 because her interior decorator told her to! 421 00:41:03,792 --> 00:41:06,292 Three meters? God! 422 00:41:06,626 --> 00:41:09,834 With brains like that you should've asked: "open or closed?" 423 00:41:23,167 --> 00:41:25,292 This party sucks. 424 00:41:25,459 --> 00:41:28,709 You told me there'd be good-looking men here, I have yet to see one! 425 00:41:28,876 --> 00:41:31,376 Except for that waiter... 426 00:41:31,792 --> 00:41:34,917 There are good-looking men. 427 00:41:35,084 --> 00:41:38,376 You're the one who needs glasses. 428 00:41:40,001 --> 00:41:42,751 - Yes, there are. - Where, Clara? 429 00:41:43,209 --> 00:41:44,209 Yes, there are. 430 00:41:44,376 --> 00:41:45,667 Who, Clara? 431 00:41:45,834 --> 00:41:49,876 I don't know. I'm not giving away... 432 00:41:51,834 --> 00:41:54,001 You got your eye on the guy from Espírito Santo, haven't you? 433 00:41:54,167 --> 00:41:55,667 - Who? - Which one? 434 00:41:57,501 --> 00:41:59,417 Don't look, people! 435 00:41:59,959 --> 00:42:01,459 And he's got his eye on you, I saw it! 436 00:42:01,626 --> 00:42:04,751 I heard he's a widower... 437 00:42:06,167 --> 00:42:09,042 He's... oh, 60, 65. 438 00:42:09,209 --> 00:42:10,417 He's not my type. 439 00:42:11,834 --> 00:42:13,126 He's not your type... 440 00:42:13,292 --> 00:42:14,834 What, people? He still looks alright. 441 00:42:15,001 --> 00:42:16,209 Tell me... 442 00:42:16,376 --> 00:42:19,001 Do you remember why we came here tonight? 443 00:42:19,917 --> 00:42:20,959 Do you? 444 00:42:21,126 --> 00:42:22,626 I came to drink. 445 00:42:23,167 --> 00:42:26,459 No, that thing we came here to discuss. 446 00:42:27,001 --> 00:42:29,792 Leticia, we need to talk to you. 447 00:42:29,959 --> 00:42:30,876 Oh, come on! 448 00:42:31,751 --> 00:42:35,501 No, we just really, truly want to know if you're well 449 00:42:35,667 --> 00:42:38,626 and how your professional help is working out. 450 00:42:41,584 --> 00:42:44,584 I have enjoyed it responsibly. 451 00:42:48,084 --> 00:42:49,834 You want his phone? 452 00:42:50,001 --> 00:42:51,292 I already have a phone, thank you. 453 00:42:51,459 --> 00:42:54,209 No... it's the boy's. 454 00:42:54,376 --> 00:42:56,209 I can't work up the courage to get his number. 455 00:42:56,709 --> 00:42:58,626 I don't know, never say never. 456 00:42:59,042 --> 00:43:00,376 Lucrecia, you know something? 457 00:43:00,542 --> 00:43:03,584 I always thought if any of us had it, it'd be you. 458 00:43:03,751 --> 00:43:06,251 - Me? - Yeah, with that angel face. 459 00:43:07,001 --> 00:43:09,917 What's the big deal? It's just a man to play with you. 460 00:43:10,084 --> 00:43:11,709 A young man, 461 00:43:11,876 --> 00:43:13,417 professional, 462 00:43:13,584 --> 00:43:14,959 hot... 463 00:43:15,126 --> 00:43:19,167 Professional is good. I like that. Hot is good. 464 00:43:19,876 --> 00:43:23,334 - Then I'll give you his number. - No, thank you very much. 465 00:43:24,417 --> 00:43:26,376 I'm missing the joke, this side can't hear! 466 00:43:26,542 --> 00:43:30,709 Don't put off what you can do right now. 467 00:43:30,876 --> 00:43:33,251 What's that? Gigolo commercial? 468 00:43:35,376 --> 00:43:37,417 Like those fridge magnets, you know? 469 00:43:37,584 --> 00:43:39,792 Those thingies you stick to the... 470 00:43:39,959 --> 00:43:43,709 Do it now while you're still "healthy". 471 00:43:48,292 --> 00:43:49,917 Would you like to dance? 472 00:43:51,292 --> 00:43:52,209 Hi! 473 00:44:01,959 --> 00:44:04,042 Anybody hold on to my phone? 474 00:44:04,209 --> 00:44:06,209 We'll hold on to your phone. 475 00:44:27,751 --> 00:44:30,292 I've been living in Fortaleza. 476 00:44:30,459 --> 00:44:32,417 You talk real quiet, don't you? 477 00:44:33,834 --> 00:44:36,376 Are you here visiting? 478 00:44:36,876 --> 00:44:41,209 I came to spend a few months with my daughter. 479 00:44:41,792 --> 00:44:44,917 She lives here, so I'm here. 480 00:44:45,084 --> 00:44:46,459 And your wife? 481 00:44:47,084 --> 00:44:50,959 Well, I'm a widower. It's been five years. 482 00:44:53,501 --> 00:44:55,292 I'm also a widow. 483 00:44:57,959 --> 00:44:59,251 How long? 484 00:44:59,417 --> 00:45:01,167 17 years. 485 00:45:07,084 --> 00:45:09,417 Had you ever come to Clube das Pás? 486 00:45:09,584 --> 00:45:11,584 It's great here, really great. 487 00:45:29,084 --> 00:45:30,667 What great memories... 488 00:47:15,167 --> 00:47:16,626 Am I going too fast? 489 00:47:19,501 --> 00:47:20,501 No... 490 00:47:22,751 --> 00:47:24,876 I had surgery. 491 00:47:30,751 --> 00:47:31,917 Breast? 492 00:47:35,251 --> 00:47:36,667 Breast. 493 00:48:08,292 --> 00:48:09,667 You're great. 494 00:48:11,876 --> 00:48:14,959 But I need to take you home. 495 00:48:16,417 --> 00:48:17,542 I'll get a taxi. 496 00:48:17,709 --> 00:48:20,167 No, I insist. 497 00:48:20,334 --> 00:48:21,751 I'll take you home. 498 00:48:27,626 --> 00:48:29,334 Thanks, mister. 499 00:48:33,709 --> 00:48:34,959 Good night. 500 00:48:35,917 --> 00:48:37,292 Off you go. 501 00:51:48,626 --> 00:51:51,667 I'm here every day, I know what I'm talking about, Dona Clara. 502 00:51:51,834 --> 00:51:53,792 You're fear mongering. 503 00:51:53,959 --> 00:51:56,376 It's good to be a little afraid, isn't it? 504 00:51:57,542 --> 00:52:00,834 I mean, I'm not a big fan of this whole fear thing either. 505 00:52:01,001 --> 00:52:03,959 I think there's enough fear going around. 506 00:52:04,501 --> 00:52:07,542 But in my line of work, we deal with that. 507 00:52:07,709 --> 00:52:09,001 How many times 508 00:52:09,167 --> 00:52:11,584 have me and my colleagues saved people who weren't afraid enough? 509 00:52:11,751 --> 00:52:13,917 Or people who forgot to be afraid? 510 00:52:15,876 --> 00:52:17,292 Dona Clara... 511 00:52:17,751 --> 00:52:20,459 try to be discreet, to my right. 512 00:52:20,792 --> 00:52:22,626 A kid's riding up on a bike. 513 00:52:22,792 --> 00:52:25,209 Give me a hint, what's he wearing? 514 00:52:25,376 --> 00:52:28,001 Grey t-shirt, black shorts. 515 00:52:31,709 --> 00:52:33,584 He's a drug dealer. 516 00:52:35,542 --> 00:52:37,042 Does he sell weed? 517 00:52:37,584 --> 00:52:39,542 They say it's the good stuff, 518 00:52:39,709 --> 00:52:41,917 but he only sells to rich kids. 519 00:52:43,834 --> 00:52:46,834 Expensive bike... White boy. 520 00:52:47,459 --> 00:52:49,792 He comes in Mondays and Wednesdays, mornings. 521 00:52:49,959 --> 00:52:53,167 Afternoons, only Fridays, and so on. 522 00:52:56,792 --> 00:52:59,459 Do you collaborate with the police? 523 00:52:59,626 --> 00:53:02,667 Nope. We're too exposed. 524 00:53:03,292 --> 00:53:04,876 This beach is rough. 525 00:53:07,792 --> 00:53:10,501 His office is behind the kiosks. 526 00:53:10,959 --> 00:53:12,042 Clara. 527 00:53:13,501 --> 00:53:15,084 - Good morning. - Daniel. 528 00:53:16,417 --> 00:53:19,126 Son of Jorge, your old neighbours. 529 00:53:19,626 --> 00:53:23,542 Hi, Daniel, how have you been? How's your father? 530 00:53:23,959 --> 00:53:26,459 Dad passed away, two years now. 531 00:53:27,584 --> 00:53:31,126 I didn't know, my condolences. 532 00:53:31,292 --> 00:53:32,376 Thank you. 533 00:53:32,959 --> 00:53:36,334 I was passing by and thought I'd come over 534 00:53:36,501 --> 00:53:39,459 to ask you to solve this apartment situation. 535 00:53:39,917 --> 00:53:42,292 It's hurting so many people. 536 00:53:42,459 --> 00:53:46,251 Dad made the deal 6 years ago, he died and so far, nothing. 537 00:53:47,792 --> 00:53:49,834 - I don't understand. - Yes you do. 538 00:53:50,001 --> 00:53:51,626 You are not stupid. 539 00:53:54,792 --> 00:53:57,084 Everyone moved out of the building, except you. 540 00:53:57,376 --> 00:54:00,376 If you really think about it, you're being selfish. 541 00:54:01,001 --> 00:54:04,001 Daniel, I've known you since you were a child. 542 00:54:04,167 --> 00:54:07,626 You used to surf on this very beach with my kids. 543 00:54:09,459 --> 00:54:11,584 Yeah, you knew me when I was a kid, 544 00:54:12,292 --> 00:54:14,834 but you don't know me as an adult. 545 00:54:19,626 --> 00:54:21,126 Have a good day, Clara. 546 00:54:58,292 --> 00:55:00,501 What are those mattresses for? 547 00:55:03,834 --> 00:55:05,376 I don't know. 548 00:55:15,917 --> 00:55:17,042 Gosh! 549 00:55:17,834 --> 00:55:20,042 Come over here, I want to show you something. 550 00:55:20,209 --> 00:55:21,292 OK. 551 00:55:40,251 --> 00:55:45,959 We cherish this great day 552 00:55:46,126 --> 00:55:51,126 In which you celebrate 553 00:55:51,292 --> 00:55:56,626 For the house you live in... 554 00:56:00,376 --> 00:56:01,876 Ladjane... 555 00:56:02,751 --> 00:56:06,167 - She remembered! - Today's your birthday! 556 00:56:11,834 --> 00:56:14,209 - Happy birthday, you hear? - Thank you. 557 00:56:14,584 --> 00:56:17,626 You know you can count on me, don't you? 558 00:56:17,792 --> 00:56:19,334 I know, I know. 559 00:56:52,792 --> 00:56:54,084 Good morning, Clara. 560 00:56:57,292 --> 00:56:58,334 How are you? 561 00:56:59,376 --> 00:57:01,584 - What's your name again? - Josimar. 562 00:57:01,751 --> 00:57:03,959 Josimar, good afternoon. And you, what's your name? 563 00:57:04,126 --> 00:57:06,292 Rivanildo... Rivanildo. 564 00:57:06,876 --> 00:57:08,459 Good afternoon, Rivanildo. 565 00:57:08,834 --> 00:57:10,542 And you're... Diogo, right? 566 00:57:10,709 --> 00:57:12,042 Diego. 567 00:57:13,001 --> 00:57:16,834 Diego, you brought a number of mattresses to the building. 568 00:57:17,417 --> 00:57:20,417 Could I possibly know what for, and why? 569 00:57:21,167 --> 00:57:26,126 The apartments may be vacant but they belong to the construction company. 570 00:57:26,292 --> 00:57:29,292 We can bring whatever's necessary for the job. 571 00:57:31,584 --> 00:57:32,584 Right. 572 00:57:34,584 --> 00:57:35,792 Makes sense. 573 00:57:37,334 --> 00:57:40,334 Could you please move this car? I'm leaving. 574 00:57:40,501 --> 00:57:41,501 Now? 575 00:57:42,501 --> 00:57:43,417 Now. 576 00:57:43,584 --> 00:57:44,709 Have a good day. 577 00:57:45,751 --> 00:57:47,126 Good day, Clara. 578 00:58:48,584 --> 00:58:50,959 I wrote some things down, you know? 579 00:58:51,792 --> 00:58:53,209 For you... 580 00:58:57,959 --> 00:58:59,292 It's easier. 581 01:00:34,292 --> 01:00:37,084 This one is for João and Bruninho: 582 01:00:37,251 --> 01:00:39,251 I have no color, 583 01:00:39,917 --> 01:00:41,751 I have no shape... 584 01:00:41,917 --> 01:00:43,542 I have no smell, 585 01:00:43,709 --> 01:00:45,417 And I am weightless. 586 01:00:45,584 --> 01:00:48,126 When I'm strong, They call me Wind. 587 01:00:49,209 --> 01:00:51,917 When I stink, They call me Fart! 588 01:01:01,709 --> 01:01:03,917 Look here, he was awake. 589 01:01:04,501 --> 01:01:07,376 I didn't wake him! He was already up. 590 01:01:13,834 --> 01:01:16,126 So good to have you here. 591 01:01:17,709 --> 01:01:19,751 I missed you, did you know that? 592 01:01:20,626 --> 01:01:25,209 We could set up something at our place, huh? Everybody. 593 01:01:25,834 --> 01:01:27,001 What about Marcio? 594 01:01:28,792 --> 01:01:30,167 He's in Brasília. 595 01:01:31,167 --> 01:01:32,667 Marcio 596 01:01:33,292 --> 01:01:35,667 is he the one I haven't even met yet? 597 01:01:35,834 --> 01:01:36,834 It's on you, Rodrigo. 598 01:01:37,001 --> 01:01:39,792 The rush, you know, Mother. I just haven't had time. 599 01:01:40,501 --> 01:01:45,042 And you don't have a photo, a picture of him in your wallet? 600 01:01:45,209 --> 01:01:46,667 Anything? 601 01:01:46,834 --> 01:01:48,459 To show me? 602 01:01:48,626 --> 01:01:49,792 I got one here. 603 01:01:50,209 --> 01:01:52,251 Mommy wants to give her blessing. 604 01:01:53,876 --> 01:01:56,042 You've got to get her blessing, Rodrigo. 605 01:01:56,334 --> 01:02:01,417 Tell me something while your brother looks for a picture he can show me. 606 01:02:01,876 --> 01:02:03,709 What's this Marcio like? 607 01:02:03,876 --> 01:02:07,917 Marcio's a nice guy, laid back, from Minas. 608 01:02:08,084 --> 01:02:09,584 It's working out, isn't it, Rodrigo? 609 01:02:10,251 --> 01:02:11,167 It is. 610 01:02:11,584 --> 01:02:13,709 - Let me see it. - Wait, let me find one. 611 01:02:13,876 --> 01:02:16,084 Wow, just saw something I wasn't supposed to see! 612 01:02:17,209 --> 01:02:19,959 This is Marcio. He's from Belo Horizonte. 613 01:02:21,209 --> 01:02:22,667 Oh, that's nice. 614 01:02:23,542 --> 01:02:26,001 I like him. Look at that friendly face. 615 01:02:26,959 --> 01:02:29,084 - You hadn't met him either? - I had seen pictures. 616 01:02:29,251 --> 01:02:30,751 Not even pictures for me. 617 01:02:31,084 --> 01:02:32,584 Now you've seen him, you've been introduced. 618 01:02:32,751 --> 01:02:33,876 Thank you. 619 01:02:34,042 --> 01:02:36,376 Son, please, 620 01:02:36,959 --> 01:02:39,959 come by more, come visit me more often. 621 01:02:40,417 --> 01:02:42,917 And don't just text, 622 01:02:43,084 --> 01:02:47,042 call me. I want to hear your voice, alright? 623 01:02:47,459 --> 01:02:50,376 And bring Marcio here. I want to meet Marcio. 624 01:02:51,376 --> 01:02:53,417 I'm alive, you know? 625 01:03:00,042 --> 01:03:02,834 How are you dealing with this situation? 626 01:03:06,001 --> 01:03:07,417 Well, I'm pissed off. 627 01:03:16,417 --> 01:03:20,542 Don't you think you're stressed out, about all this? 628 01:03:21,334 --> 01:03:25,542 No. I said I'm pissed off. You're the ones getting stressed out. 629 01:03:25,709 --> 01:03:30,667 Well, you tell us what's going on, we get worried, that's all. 630 01:03:30,834 --> 01:03:32,917 What about those stickers on the doors? 631 01:03:33,417 --> 01:03:34,959 What stickers? 632 01:03:35,126 --> 01:03:36,459 On the doors. 633 01:03:36,876 --> 01:03:37,876 What doors? 634 01:03:38,292 --> 01:03:40,126 The construction company stickers. 635 01:03:40,292 --> 01:03:41,917 On the apartment doors. 636 01:03:42,084 --> 01:03:45,751 The company logo's on every door, Mother. 637 01:03:46,376 --> 01:03:47,834 Except yours. 638 01:04:32,042 --> 01:04:34,084 We thought you'd seen them. 639 01:04:34,251 --> 01:04:35,376 No. 640 01:04:36,084 --> 01:04:39,001 Stickers are there, I hadn't seen them. 641 01:04:39,167 --> 01:04:40,834 Something new every day. 642 01:04:41,376 --> 01:04:43,501 One day one thing, the next it's stickers... 643 01:04:43,667 --> 01:04:46,292 They must have gone up today. 644 01:04:47,834 --> 01:04:50,042 - Did you come up this way? - The front door. 645 01:04:50,209 --> 01:04:51,542 - Are there stickers on that end? - Yes. 646 01:04:51,709 --> 01:04:54,042 Front doors and back doors. 647 01:04:56,917 --> 01:05:00,917 Mum, I'll repeat myself and say something nobody wants to say. 648 01:05:01,084 --> 01:05:04,751 I think you need to sell this place. You'll be saving yourself problems. 649 01:05:04,917 --> 01:05:06,292 What problems? 650 01:05:09,667 --> 01:05:11,334 Mother, it's just that... 651 01:05:12,376 --> 01:05:17,334 The three of us worry about you, alone in a ghost building. 652 01:05:18,834 --> 01:05:20,251 A what building? 653 01:05:20,417 --> 01:05:22,251 A "ghost building"? 654 01:05:23,709 --> 01:05:25,251 You have no limits, do you? 655 01:05:25,417 --> 01:05:29,042 Your, shall we say, sensibilities... 656 01:05:29,209 --> 01:05:31,417 - Oh Mother... - Your world vision is impressive. 657 01:05:32,417 --> 01:05:34,084 The way you see life. 658 01:05:34,251 --> 01:05:37,042 Mum, I worry about you. 659 01:05:38,001 --> 01:05:40,876 You're living in a building that's uncomfortable, 660 01:05:41,042 --> 01:05:45,334 old, unsafe and empty. 661 01:05:45,501 --> 01:05:48,251 So when you like it, it's "vintage". 662 01:05:48,417 --> 01:05:51,209 If you don't like it, it's "old". Right? 663 01:05:52,084 --> 01:05:56,292 You know, let's move to the living room. And I must say something: 664 01:05:56,459 --> 01:06:00,209 Before you leave, you'll do the dishes. 665 01:06:00,376 --> 01:06:02,459 Ladjane's not here today. 666 01:06:08,209 --> 01:06:09,167 Let's go. 667 01:06:13,667 --> 01:06:16,917 Leaving the kitchen won't solve the problem. 668 01:06:19,959 --> 01:06:22,626 He who cooked doesn't wash, Okay? 669 01:06:24,209 --> 01:06:28,751 Well, since I'm playing the witch here, let me just ask you something. 670 01:06:29,376 --> 01:06:31,959 Have you at least considered their offer? 671 01:06:32,126 --> 01:06:35,334 What they're offering is not the standard market price. 672 01:06:35,501 --> 01:06:39,667 The standard offer is new apartment space. 673 01:06:40,042 --> 01:06:41,751 They're offering cash. 674 01:06:41,917 --> 01:06:43,751 That's like an offer you can't refuse. 675 01:06:44,417 --> 01:06:46,042 And how do you know that? 676 01:06:46,917 --> 01:06:49,667 - Did they get to you? - Not me. No. 677 01:06:49,834 --> 01:06:53,501 Yes, I even told the boys, they came to talk to me. 678 01:06:53,667 --> 01:06:57,626 Did they come talk to you, or did you go look for them? 679 01:06:57,792 --> 01:07:01,459 Yes, I went. I have every right to try to understand what's going on. 680 01:07:02,042 --> 01:07:03,792 I went to try... 681 01:07:03,959 --> 01:07:07,167 By the way, the young man seemed to be very nice. 682 01:07:09,334 --> 01:07:12,167 So, Aninha, what is their offer? 683 01:07:12,501 --> 01:07:15,542 They're offering almost two million Reais. 684 01:07:15,709 --> 01:07:16,792 For this apartment. 685 01:07:21,542 --> 01:07:24,126 - Ana Paula... - I think it's still low. 686 01:07:24,292 --> 01:07:26,209 The issue isn't the money, is it, Martin? 687 01:07:26,834 --> 01:07:32,751 What do you mean by "this", a pause, "apartment"? 688 01:07:33,084 --> 01:07:36,376 Oh Mother, I meant, it's that much money, 689 01:07:36,751 --> 01:07:39,584 for this apartment. That's all I meant. 690 01:07:41,459 --> 01:07:43,584 Well, then, this apartment 691 01:07:43,876 --> 01:07:46,334 is where you all grew up. 692 01:07:46,501 --> 01:07:48,584 This apartment 693 01:07:48,751 --> 01:07:50,959 is on Boa Viagem beach. 694 01:07:51,626 --> 01:07:56,542 Can't you see that by talking to them, you go over my head, 695 01:07:56,709 --> 01:07:58,792 you disrespect me, 696 01:07:59,626 --> 01:08:03,459 you set me up as the "crazy lady from the Aquarius"? 697 01:08:04,667 --> 01:08:07,751 That's what happens. Talking to them 698 01:08:07,917 --> 01:08:11,001 makes me look like a nutjob. 699 01:08:11,334 --> 01:08:15,292 You don't know what it's like to feel crazy without being crazy. 700 01:08:15,459 --> 01:08:18,959 You feel like you're losing it. You know what that's like, son. 701 01:08:19,292 --> 01:08:23,001 You know what that's like, knowing you're not mad, 702 01:08:23,167 --> 01:08:25,584 and that the madness is out there, don't you? 703 01:08:26,417 --> 01:08:28,084 You all remember this. 704 01:08:28,917 --> 01:08:32,001 Another thing that's really insane here 705 01:08:32,626 --> 01:08:35,126 is that we're discussing money. 706 01:08:36,584 --> 01:08:39,167 I can help you any time you want. 707 01:08:39,334 --> 01:08:42,917 - We don't need help, Mother. - Well, listen, maybe Ana does. 708 01:08:43,084 --> 01:08:46,251 - I've already said it... - Do you need money, Ana Paula? 709 01:08:46,959 --> 01:08:50,417 Look, Mom, you're probably the person in this room that knows best 710 01:08:50,584 --> 01:08:53,667 how tough it's been for me since my divorce, 711 01:08:53,834 --> 01:08:57,126 Now what I'm telling you is that this is not just about money. 712 01:08:57,417 --> 01:09:00,584 I can help any of you at any time. 713 01:09:00,751 --> 01:09:02,209 I've got my pension, 714 01:09:03,501 --> 01:09:05,251 I have five apartments, 715 01:09:07,042 --> 01:09:10,959 and there's a legacy that was built 716 01:09:11,126 --> 01:09:13,751 by me and your father, that's yours. 717 01:09:13,917 --> 01:09:18,959 Oh please, Mother, it wasn't built by your career as a journalist. 718 01:09:19,126 --> 01:09:20,584 Don't say that, for God's sake! 719 01:09:20,751 --> 01:09:22,876 What does Dad have to do with this? 720 01:09:23,042 --> 01:09:26,167 - Dad's not around anymore. - Why are we talking about Dad? 721 01:09:27,251 --> 01:09:28,876 Paulinho da Viola... 722 01:09:30,959 --> 01:09:34,251 There are those with nerves of steel 723 01:09:35,167 --> 01:09:37,626 With no blood in their veins 724 01:09:38,209 --> 01:09:40,209 And who have no heart 725 01:09:42,167 --> 01:09:46,001 But sometimes, going through what I go through... 726 01:09:47,417 --> 01:09:49,001 Lupicínio... 727 01:09:50,376 --> 01:09:51,667 Are you singing for me? 728 01:09:53,167 --> 01:09:54,251 Ana, 729 01:09:54,917 --> 01:09:56,042 my daughter, 730 01:09:57,501 --> 01:10:01,001 I am your father's widow here, not you, you hear? 731 01:10:02,334 --> 01:10:03,834 It's hard, isn't it? 732 01:10:06,126 --> 01:10:08,251 So hard... 733 01:10:14,417 --> 01:10:16,251 But, that's life. 734 01:10:16,417 --> 01:10:18,292 And you'll just have to get used to it. 735 01:10:20,209 --> 01:10:23,501 Now, what you said about my work, 736 01:10:24,126 --> 01:10:26,167 that's something you're going to have to learn to deal with. 737 01:10:26,334 --> 01:10:29,084 It's up to you, it's got nothing to do with me. 738 01:10:30,542 --> 01:10:32,751 You know, I am who I am. 739 01:10:33,584 --> 01:10:35,917 And that's how I raised you. 740 01:10:36,084 --> 01:10:38,959 Me and your father, together. 741 01:10:41,001 --> 01:10:44,084 Now, everything you're saying, 742 01:10:44,251 --> 01:10:46,626 and the way you're saying it, 743 01:10:49,584 --> 01:10:51,417 makes you sound like... 744 01:10:52,084 --> 01:10:53,376 like an idiot. 745 01:10:53,709 --> 01:10:55,001 Mum... 746 01:10:55,709 --> 01:10:57,084 No need for that. 747 01:10:59,167 --> 01:11:00,251 Yeah, imbecile and bitchy... 748 01:11:00,417 --> 01:11:04,209 Suddenly no one remembers when you spent two years away, 749 01:11:04,376 --> 01:11:05,834 and Dad raised us by himself. 750 01:11:06,001 --> 01:11:06,834 Stop it. 751 01:11:07,001 --> 01:11:09,001 But you'd send us cute postcards... 752 01:11:09,167 --> 01:11:11,042 asking if everything was fine. 753 01:11:12,459 --> 01:11:13,792 You're talking too much. 754 01:11:14,917 --> 01:11:17,167 She just called me an idiot and you didn't say a thing. 755 01:11:17,334 --> 01:11:19,001 Sometimes you do get kinda silly. 756 01:11:30,876 --> 01:11:33,334 ALL THE SONGS WE CAN'T SEE An essay on Heitor Villa-Lobos 757 01:11:39,292 --> 01:11:41,084 "To Martin, Ana Paula and Rodrigo. 758 01:11:41,251 --> 01:11:44,167 For the hours of leisure that were taken from you." 759 01:11:53,292 --> 01:11:54,667 I'm sorry, Mother. 760 01:11:55,667 --> 01:11:56,917 I'm sorry. 761 01:11:58,542 --> 01:11:59,584 Come over here. 762 01:12:00,584 --> 01:12:05,292 You're so stubborn. You're like an old lady and a child. 763 01:12:07,501 --> 01:12:10,084 That's because I am an old lady and a child. 764 01:12:10,584 --> 01:12:12,001 All together. 765 01:18:27,751 --> 01:18:29,042 Paulo? 766 01:18:29,417 --> 01:18:30,501 Yeah, it's me. 767 01:18:30,667 --> 01:18:33,542 You don't know me, my name is Clara. 768 01:18:33,709 --> 01:18:36,959 I'm a friend of Leticia's, she gave me your number. 769 01:18:39,251 --> 01:18:42,209 How are you, Clara? Yeah, she told me about you. 770 01:18:44,209 --> 01:18:46,501 So, are you available? 771 01:18:48,042 --> 01:18:49,084 Right now? 772 01:18:49,667 --> 01:18:50,876 Yeah, right now. 773 01:19:25,126 --> 01:19:26,751 Quite a party upstairs! 774 01:19:29,126 --> 01:19:30,376 Nice place! 775 01:19:30,876 --> 01:19:31,917 Thank you. 776 01:19:33,334 --> 01:19:35,001 LP collection... 777 01:19:40,334 --> 01:19:44,126 You want to drink? I'm trying to finish off that bottle of wine. 778 01:19:44,292 --> 01:19:46,459 No thanks, I'm driving. 779 01:19:47,209 --> 01:19:49,084 Please, sit down. 780 01:19:59,126 --> 01:20:01,209 Leticia told me about you. 781 01:20:02,334 --> 01:20:04,292 You really are a beautiful woman. 782 01:20:10,501 --> 01:20:12,251 I want you to leave. 783 01:20:14,876 --> 01:20:16,126 What's that? 784 01:20:16,626 --> 01:20:18,292 You want me to leave? 785 01:20:22,417 --> 01:20:24,709 I want you to fuck me. 786 01:20:33,417 --> 01:20:35,001 Take your clothes off... 787 01:21:05,667 --> 01:21:06,917 No need... 788 01:21:40,459 --> 01:21:41,709 Not here. 789 01:21:43,376 --> 01:21:44,501 This one? 790 01:22:57,376 --> 01:22:58,292 Come on! 791 01:22:59,167 --> 01:23:00,376 Get out! 792 01:23:01,667 --> 01:23:02,834 Up here! 793 01:23:04,126 --> 01:23:05,292 She's getting out. 794 01:23:11,292 --> 01:23:15,001 I wanted to ask you something, I don't even know if you can, but... 795 01:23:15,959 --> 01:23:20,501 Do you have a number I could call, in case of an emergency? 796 01:23:21,417 --> 01:23:22,417 Sure. 797 01:23:23,334 --> 01:23:27,251 Okay, but, do you need any help? Some kind of trouble? 798 01:23:27,417 --> 01:23:30,417 No, no, just a precaution, really. 799 01:23:31,959 --> 01:23:32,959 Alright. 800 01:23:34,542 --> 01:23:35,584 But... 801 01:23:38,084 --> 01:23:39,417 like, what? A bodyguard? 802 01:23:39,584 --> 01:23:41,042 A life guard? 803 01:23:41,959 --> 01:23:43,584 No, Roberval, 804 01:23:43,751 --> 01:23:45,584 it's nothing like that. 805 01:23:46,334 --> 01:23:49,584 Roberval, don't listen to anything 806 01:23:49,751 --> 01:23:51,042 I say today. 807 01:23:51,209 --> 01:23:53,417 You know what it is? I have one of those hangovers... 808 01:23:54,501 --> 01:23:56,917 It hurts 809 01:23:57,084 --> 01:23:59,501 right here. 810 01:24:01,751 --> 01:24:05,542 There was this party in my building yesterday... 811 01:24:06,542 --> 01:24:08,501 Yeah, hangovers are bad, alright. 812 01:24:10,126 --> 01:24:11,292 A party? 813 01:24:12,334 --> 01:24:13,709 Was the party any good? 814 01:24:16,042 --> 01:24:17,167 It was good. 815 01:24:25,334 --> 01:24:28,001 Dona Clara, please don't take this the wrong way, but... 816 01:24:30,834 --> 01:24:32,667 are you hitting on me? 817 01:24:40,251 --> 01:24:41,501 Roberval... 818 01:24:43,334 --> 01:24:44,876 I think you're a handsome man. 819 01:24:47,709 --> 01:24:48,626 But, you know, 820 01:24:49,292 --> 01:24:53,292 too many things in my head this week... 821 01:24:53,959 --> 01:24:55,084 But no, 822 01:24:55,584 --> 01:24:57,709 I'm not hitting on you. 823 01:24:58,751 --> 01:25:02,709 It's all good, Dona Clara. It's always good to ask, isn't it? 824 01:25:09,917 --> 01:25:12,167 Where do you live in Rio? 825 01:25:12,334 --> 01:25:15,167 I live in Humaitá, Largo dos Leões. 826 01:25:15,334 --> 01:25:18,251 I know it, Largo dos Leões. 827 01:25:18,417 --> 01:25:21,792 I love Largo dos Leões. 828 01:25:21,959 --> 01:25:25,709 I have a friend, I mean, I had a friend, she passed away. 829 01:25:25,876 --> 01:25:27,459 She lived right there. 830 01:25:27,626 --> 01:25:30,376 I love that part of Rio de Janeiro. 831 01:25:30,542 --> 01:25:33,751 I like it too. I live on Mário Pederneiras, a little villa. 832 01:25:33,917 --> 01:25:34,751 I know it. 833 01:25:35,126 --> 01:25:37,459 Not even the 'cariocas' 834 01:25:37,626 --> 01:25:39,834 have destroyed my love for Rio. 835 01:25:40,001 --> 01:25:42,292 Why? You're not into 'cariocas'? 836 01:25:42,459 --> 01:25:44,834 - She's pulling your leg, Julia. - I am joking. 837 01:25:45,001 --> 01:25:46,417 I get it. 838 01:25:47,126 --> 01:25:48,917 You know what, Julia? 839 01:25:49,084 --> 01:25:53,209 It's just that I love this kid. He's precious to me. 840 01:25:53,376 --> 01:25:55,376 I think he likes you a lot too. 841 01:25:55,542 --> 01:25:57,084 Because he's told me all about you. 842 01:25:58,167 --> 01:26:02,501 Sometimes I think I was pregnant with Tomes and don't remember. 843 01:26:03,126 --> 01:26:05,959 Then, there are those pictures 844 01:26:06,126 --> 01:26:10,167 of his mother in hospital with that little baby in her arms. 845 01:26:10,334 --> 01:26:11,917 It just wrecks my dream. 846 01:26:12,084 --> 01:26:15,417 Aunt, would you debrief the tourist, please? 847 01:26:16,417 --> 01:26:18,584 - Explain to her. - All right. 848 01:26:18,751 --> 01:26:21,292 Have you played Maria Bethânia for her to listen? 849 01:26:21,459 --> 01:26:23,542 No. Maria Bethânia? 850 01:26:23,709 --> 01:26:26,542 - Why haven't you played it for me? - Weren't you going to play it? 851 01:26:26,709 --> 01:26:28,626 No, that was her idea. 852 01:26:28,792 --> 01:26:31,584 Tomás, show her how intense you are. 853 01:26:31,751 --> 01:26:33,001 Check it out, aunt. 854 01:26:33,167 --> 01:26:35,376 Explain to her where we're headed. 855 01:26:36,251 --> 01:26:38,292 Very well. 856 01:26:39,709 --> 01:26:42,417 Here's the divide. Over there is Pina. 857 01:26:42,584 --> 01:26:43,834 It's sort of like a border. 858 01:26:44,001 --> 01:26:47,251 Like between Leme and Copacabana, you know? 859 01:26:47,417 --> 01:26:48,709 It's like the same thing. 860 01:26:49,084 --> 01:26:50,709 And where is it exactly? 861 01:26:51,292 --> 01:26:52,167 Right over here. 862 01:26:53,209 --> 01:26:57,626 This sewage pipe, the outfall, 863 01:26:57,792 --> 01:26:59,834 is the border line. 864 01:27:00,001 --> 01:27:04,126 On this side of the pipe, they say it's the rich area, 865 01:27:04,292 --> 01:27:06,709 and on that side, the poor side. 866 01:27:06,876 --> 01:27:09,667 In other words, this way, Pina. 867 01:27:09,834 --> 01:27:12,167 That way, Brasilia Teimosa. 868 01:27:12,959 --> 01:27:14,626 - I get it. - Got it? 869 01:27:14,792 --> 01:27:17,501 And Brasilia Teimosa is where we're going. 870 01:27:17,959 --> 01:27:20,376 We're going to say hello to Ladjane. 871 01:27:20,542 --> 01:27:22,917 She's worked with me for nineteen years. 872 01:27:23,084 --> 01:27:24,709 And last year, 873 01:27:25,334 --> 01:27:28,209 she lost her son in a motorcycle accident. 874 01:27:28,376 --> 01:27:30,917 He was coming home from work, 875 01:27:31,084 --> 01:27:33,667 a drunk driver hit him, 876 01:27:33,834 --> 01:27:36,626 and nothing came of it. 877 01:27:37,292 --> 01:27:41,334 So, someone ran over the guy and nothing happened. 878 01:27:41,501 --> 01:27:42,751 That's fucked up... 879 01:28:15,667 --> 01:28:17,084 Happy birthday! 880 01:28:19,251 --> 01:28:20,709 I need to talk to you, okay? 881 01:28:20,876 --> 01:28:22,584 You look great! 882 01:28:25,584 --> 01:28:27,167 - Ah, Tomás's friend, huh? - Yes. 883 01:28:27,334 --> 01:28:28,584 - From Rio? - Yep. 884 01:28:28,751 --> 01:28:29,834 She's good-looking! 885 01:28:30,001 --> 01:28:32,542 These girls from Rio really got it going! 886 01:28:33,126 --> 01:28:36,084 Oh, Lala, that's so you. That's right, though! 887 01:28:36,459 --> 01:28:38,917 Lala is Ladjane's sister. 888 01:28:39,084 --> 01:28:41,667 Lala works for Leticia, who is my friend, 889 01:28:41,834 --> 01:28:43,917 and Ladjane works for me. 890 01:28:57,917 --> 01:28:59,084 Say it, woman. 891 01:28:59,251 --> 01:29:00,876 Did Paulo tell you about last night? 892 01:29:01,042 --> 01:29:03,501 No, last night? No. 893 01:29:03,959 --> 01:29:05,376 Did you call him? 894 01:29:05,876 --> 01:29:07,751 He came over last night. 895 01:29:13,501 --> 01:29:14,834 That's funny... 896 01:29:15,001 --> 01:29:17,959 I really wanted you to be with him. 897 01:29:18,709 --> 01:29:20,542 But now I am actually jealous... 898 01:29:21,292 --> 01:29:23,792 Well, too late now, the deed is done. 899 01:29:24,792 --> 01:29:26,001 Was it good? 900 01:29:28,209 --> 01:29:30,542 Yeah, it was good, but... 901 01:29:31,542 --> 01:29:33,917 You know, I'm still processing it. 902 01:29:36,042 --> 01:29:37,542 It was too good, then. 903 01:29:49,376 --> 01:29:50,709 Was it good? 904 01:29:50,876 --> 01:29:52,501 Was it not good? 905 01:29:52,876 --> 01:29:54,417 Just tell me. 906 01:29:54,584 --> 01:29:56,876 It was good. 907 01:30:06,917 --> 01:30:09,959 So, aside from the party, 908 01:30:10,459 --> 01:30:12,292 you did have a lovely evening. 909 01:30:15,042 --> 01:30:16,126 Yes, it was... 910 01:30:18,792 --> 01:30:20,042 It's Happy Birthday. 911 01:32:14,751 --> 01:32:16,417 You looked beautiful. 912 01:32:16,584 --> 01:32:17,667 Ah, honey, 913 01:32:17,834 --> 01:32:20,334 with that wind up there, 914 01:32:20,917 --> 01:32:24,126 they had to make a lacquer helmet on me! 915 01:32:24,667 --> 01:32:25,834 You noticed, huh? 916 01:32:26,001 --> 01:32:28,042 Not one loose strand! 917 01:32:28,834 --> 01:32:30,667 - But you were beautiful. - My coffee... 918 01:32:30,834 --> 01:32:32,084 Good morning, Dona Clara. 919 01:32:32,459 --> 01:32:35,126 I'll get me some water, okay? We're starting up front. 920 01:32:35,292 --> 01:32:36,542 All right. 921 01:32:37,334 --> 01:32:40,792 I bought all that paint you asked for, it's in the car. 922 01:32:40,959 --> 01:32:42,459 - Good. - Expensive, huh? 923 01:32:43,001 --> 01:32:44,126 Good paint. 924 01:32:44,292 --> 01:32:46,042 Good, but expensive! 925 01:32:46,209 --> 01:32:48,292 The job will look good, though. 926 01:32:48,917 --> 01:32:51,751 - Come back for coffee later. - All right, I will. 927 01:32:57,292 --> 01:33:01,459 The men from the construction company are here. They're washing the stairs. 928 01:33:14,709 --> 01:33:16,917 Good morning, Josimar. Good morning, Rivanildo. 929 01:33:17,084 --> 01:33:18,376 Good morning, Dona Clara. 930 01:33:18,834 --> 01:33:21,251 There was a lot of shit upstairs. 931 01:33:21,709 --> 01:33:23,084 Have you cleaned it? 932 01:33:23,417 --> 01:33:24,292 Yes. 933 01:33:24,459 --> 01:33:26,917 You've already cleaned all that shit upstairs? 934 01:33:27,084 --> 01:33:29,167 Yes, Dona Clara. Don't worry about it. 935 01:33:29,751 --> 01:33:30,959 Hold it, man... 936 01:33:45,001 --> 01:33:47,667 Tomás and Julia are still asleep. 937 01:33:49,209 --> 01:33:50,834 Let 'em sleep in. 938 01:33:52,334 --> 01:33:53,876 I miss my son. 939 01:33:57,084 --> 01:33:58,251 Filipe, 940 01:33:58,792 --> 01:34:02,626 I think there are pictures of when you were little. 941 01:34:02,792 --> 01:34:06,667 Birthday parties, that sort of thing, nude pictures. 942 01:34:07,042 --> 01:34:08,917 When you were a baby! 943 01:34:09,334 --> 01:34:11,209 Butt naked... 944 01:34:11,376 --> 01:34:12,542 That's right, yeah. 945 01:34:14,792 --> 01:34:16,334 Good times those... 946 01:34:17,042 --> 01:34:18,584 Dr. Herculano. 947 01:34:19,001 --> 01:34:20,292 - Who? - Herculano. 948 01:34:22,542 --> 01:34:23,959 Oh, Antonio... 949 01:34:24,459 --> 01:34:27,001 - Beautiful and pregnant! - Cool. 950 01:34:29,001 --> 01:34:30,667 Gorgeous. Look at your mother! 951 01:34:31,542 --> 01:34:33,001 This one looks great too. 952 01:34:33,167 --> 01:34:36,126 Like those old photo frames. 953 01:34:37,334 --> 01:34:38,376 Antonio, 954 01:34:39,126 --> 01:34:41,709 this woman here, do you remember her? 955 01:34:43,334 --> 01:34:46,751 What was her name? She cooked the most wonderful food. 956 01:34:46,917 --> 01:34:49,001 Everybody loved her, remember? 957 01:34:49,501 --> 01:34:52,584 Turns out she was a cunt who stole our jewellery. 958 01:34:53,084 --> 01:34:54,667 She stole jewellery from Mother, 959 01:34:55,001 --> 01:34:56,626 Remember? From Grandma... 960 01:34:57,459 --> 01:35:00,792 She took off to Ceará, never to be seen again. 961 01:35:01,417 --> 01:35:04,459 Yeah, well, it's inevitable, isn't it? 962 01:35:05,834 --> 01:35:07,876 We exploit them, 963 01:35:09,042 --> 01:35:12,126 they steal from us, here and there. 964 01:35:13,417 --> 01:35:15,376 And so it goes. 965 01:35:16,667 --> 01:35:17,917 You are right. 966 01:35:19,251 --> 01:35:21,876 Tonho, what was her name? 967 01:35:24,834 --> 01:35:26,209 - What? - Darlene? 968 01:35:28,126 --> 01:35:29,417 Not Darlene! 969 01:35:29,584 --> 01:35:30,834 Darlene Glória. 970 01:35:31,001 --> 01:35:32,376 Where'd you pull that from, Darlene? 971 01:35:33,459 --> 01:35:34,709 So how's the long weekend? 972 01:35:39,542 --> 01:35:41,126 - How are you? - Everything all right? 973 01:35:44,126 --> 01:35:46,584 The records you didn't get to yesterday 974 01:35:46,751 --> 01:35:48,584 are over there. 975 01:35:49,042 --> 01:35:50,251 Over there, see? 976 01:35:50,417 --> 01:35:52,501 - We could check them out now. - Yeah. 977 01:35:52,667 --> 01:35:54,876 What did you say? 978 01:35:55,042 --> 01:35:58,459 - My future inheritance... - Really? Pull up a chair and wait! 979 01:36:00,626 --> 01:36:01,626 Hey, Ladjane. 980 01:36:02,792 --> 01:36:03,792 Hey, girl! 981 01:36:05,209 --> 01:36:07,834 There is so much here... 982 01:36:08,251 --> 01:36:11,042 I love these pictures. 983 01:36:11,209 --> 01:36:12,959 I like them all, 984 01:36:13,126 --> 01:36:16,834 but this series in Maria Farinha... 985 01:36:17,959 --> 01:36:18,834 Dad? 986 01:36:19,917 --> 01:36:21,126 What's with people 987 01:36:21,292 --> 01:36:23,459 posing with cars? 988 01:36:24,584 --> 01:36:27,042 I see so many people here taking pictures with cars. 989 01:36:27,709 --> 01:36:29,376 Cars lost their charm. 990 01:36:29,542 --> 01:36:30,876 Now, a car is just a car. 991 01:36:31,042 --> 01:36:33,417 I've seen people and cars on Facebook. 992 01:36:34,959 --> 01:36:36,542 Like in the past? 993 01:36:36,709 --> 01:36:40,501 People posing as if they were family members? 994 01:36:41,292 --> 01:36:42,626 I don't think so. 995 01:36:45,876 --> 01:36:47,209 Juvenita.... 996 01:36:48,626 --> 01:36:51,084 The maid's name was Juvenita. 997 01:36:51,459 --> 01:36:54,334 Her name was Juvenita. Juvenita! 998 01:36:55,084 --> 01:36:56,376 Good thing you remembered. 999 01:36:56,542 --> 01:36:58,751 How long have you known me, Antonio? 1000 01:36:58,917 --> 01:37:00,626 Sixty one years. 1001 01:37:00,792 --> 01:37:04,876 If I didn't remember, I'd go mad all day. 1002 01:37:05,042 --> 01:37:08,167 Juvenita. Good thing I remembered. 1003 01:37:08,334 --> 01:37:11,876 I think we have enough photos for the wedding video. 1004 01:37:12,042 --> 01:37:13,292 That's all? 1005 01:37:13,459 --> 01:37:16,042 Well, we still have my own pictures in my mother's house. 1006 01:37:16,709 --> 01:37:18,126 Oh, I see. 1007 01:37:18,292 --> 01:37:20,042 Isn't this Arnaldo? Adalberto's cousin? 1008 01:37:20,209 --> 01:37:24,376 That is Arnaldo indeed. The funniest person I have ever met. 1009 01:37:24,542 --> 01:37:25,667 Please, let me see. 1010 01:37:27,501 --> 01:37:29,667 - Did you ever meet Arnaldo? - This one? 1011 01:37:30,376 --> 01:37:31,751 He looks so serious here. 1012 01:37:34,251 --> 01:37:38,334 Yeah, but that day he was graduating from law school. 1013 01:37:38,501 --> 01:37:40,209 He graduated in law... 1014 01:37:40,376 --> 01:37:42,542 That's for you, Filipe. 1015 01:37:43,167 --> 01:37:46,126 - What's with the lawyer joke? - Just a joke. 1016 01:37:46,292 --> 01:37:48,751 - I don't get it. - Forget it. 1017 01:37:48,917 --> 01:37:51,459 You better learn how it works around here. 1018 01:37:51,626 --> 01:37:53,667 I might lose a nephew, 1019 01:37:53,834 --> 01:37:55,542 but I won't miss a joke! 1020 01:37:55,709 --> 01:37:57,251 I love you too, Aunt. 1021 01:37:58,167 --> 01:37:59,709 I love you too. 1022 01:38:02,209 --> 01:38:03,542 That's Aunt Lucia. 1023 01:38:04,292 --> 01:38:05,501 The amazing Aunt Lucia. 1024 01:38:05,667 --> 01:38:07,501 They don't make 'em like her anymore. 1025 01:38:07,667 --> 01:38:10,584 - More wine? - Yes, I want some. 1026 01:38:11,334 --> 01:38:13,001 - More wine? - Just a little. 1027 01:38:13,167 --> 01:38:14,834 - No, thanks. - Not for me. 1028 01:38:15,001 --> 01:38:17,792 I'd like to show you the photo of my son 1029 01:38:17,959 --> 01:38:19,917 I carry in my wallet. 1030 01:38:27,751 --> 01:38:29,334 He's handsome, Ladjane. 1031 01:38:35,584 --> 01:38:37,834 Aunt, we'd like to play a song 1032 01:38:38,001 --> 01:38:39,292 picked by Julia. 1033 01:38:39,459 --> 01:38:40,376 Is that okay? 1034 01:38:41,667 --> 01:38:45,042 You have great stuff here, Clara. I could listen to all of it. 1035 01:38:45,834 --> 01:38:49,084 Anyway, this record, I'm really into it. 1036 01:38:49,251 --> 01:38:52,459 And this isn't even one of his most popular songs, 1037 01:38:52,626 --> 01:38:53,959 but I think it's really beautiful. 1038 01:38:54,376 --> 01:38:56,292 You all probably know it. 1039 01:38:56,459 --> 01:38:57,542 Put it on, let's hear it. 1040 01:38:57,709 --> 01:38:59,126 Play it, Tomás. 1041 01:39:02,584 --> 01:39:06,167 I have spent such a long time 1042 01:39:09,834 --> 01:39:12,917 Learning how to kiss 1043 01:39:14,709 --> 01:39:17,167 Other men 1044 01:39:22,792 --> 01:39:26,584 The way I kiss my father 1045 01:39:31,834 --> 01:39:36,042 I have spent such a long time 1046 01:39:37,334 --> 01:39:42,001 To realize that the woman I loved 1047 01:39:42,167 --> 01:39:44,834 I love and will love 1048 01:39:45,001 --> 01:39:47,126 Will always be the woman 1049 01:39:49,792 --> 01:39:52,709 That my mother still is 1050 01:39:55,917 --> 01:39:58,042 That my mother still is 1051 01:39:59,001 --> 01:40:02,417 How are her fears doing? 1052 01:40:02,584 --> 01:40:03,709 And my father, 1053 01:40:03,876 --> 01:40:05,709 how is he now? 1054 01:40:07,584 --> 01:40:12,959 PART 3: CLARA'S CANCER 1055 01:40:35,417 --> 01:40:37,209 Hi, Mr. Pedro! 1056 01:40:37,376 --> 01:40:39,209 Hello, Mr. Pedro! 1057 01:40:39,376 --> 01:40:41,084 What's the matter? 1058 01:40:42,167 --> 01:40:43,376 It's stuffy in here. 1059 01:40:43,542 --> 01:40:44,792 Ladjane! 1060 01:40:46,417 --> 01:40:50,292 Look who's here! Mommy'll be right back. 1061 01:40:54,042 --> 01:40:54,917 What's the matter? 1062 01:40:55,084 --> 01:40:57,376 Mum, it was awful, I had to fire Cidinha. 1063 01:40:58,709 --> 01:41:00,001 You fired Cidinha. 1064 01:41:00,167 --> 01:41:01,334 Aw, Mum, she was great... 1065 01:41:01,501 --> 01:41:04,584 The Supernanny who loves Pedro. 1066 01:41:04,751 --> 01:41:06,459 You sent her away, now you don't have a nanny. 1067 01:41:06,626 --> 01:41:09,251 I've thought of someone else. It's for the best. 1068 01:41:09,417 --> 01:41:11,001 Mother, I'm really in a hurry. 1069 01:41:11,167 --> 01:41:13,209 Have you talked to Armando about this? 1070 01:41:13,376 --> 01:41:15,751 Armando is not part of Pedro's daily life. He doesn't know. 1071 01:41:15,917 --> 01:41:18,542 He won't even notice the nanny changed. 1072 01:41:19,626 --> 01:41:24,376 Here you've got diapers, food, books, everything. 1073 01:41:24,542 --> 01:41:26,667 Just hand it over to Ladjane, okay? 1074 01:41:27,667 --> 01:41:31,334 Cover this one for me, please? Call me if you need me. 1075 01:41:31,501 --> 01:41:34,501 Of course, I'll call, but what's the point? Bye. 1076 01:41:40,584 --> 01:41:42,584 Where's the ocean, Pedro? 1077 01:42:27,667 --> 01:42:29,459 - Good morning. - Good morning. 1078 01:42:30,209 --> 01:42:33,126 Damn it, we don't even have gloves... 1079 01:42:33,292 --> 01:42:34,209 That stuff is heavy. 1080 01:42:34,376 --> 01:42:35,459 Hello. 1081 01:42:37,917 --> 01:42:40,959 "I'm the big bad wolf, the big bad wolf, the big bad wolf..." 1082 01:42:41,334 --> 01:42:43,584 "Three Little Pigs"... 1083 01:42:44,001 --> 01:42:47,042 No. Walls crumble... 1084 01:42:47,209 --> 01:42:50,751 Look, "Little Red Riding Hood". 1085 01:42:51,167 --> 01:42:53,376 "Little Red Riding Hood"... 1086 01:42:53,542 --> 01:42:57,126 In "Little Red Riding Hood", the wolf devours grandma! 1087 01:42:59,584 --> 01:43:02,959 Edilene is out. When she's back, I'll have her give it to me. 1088 01:43:03,126 --> 01:43:05,292 - I can't do that stuff. - Yes. 1089 01:43:05,459 --> 01:43:07,626 But when she gets back. 1090 01:43:07,792 --> 01:43:09,459 Right, now you... 1091 01:43:09,626 --> 01:43:10,709 Sorry, lady. 1092 01:43:14,459 --> 01:43:17,376 Hey, mister, what gives? You trying to kill me? 1093 01:43:38,251 --> 01:43:40,584 Make room for the baby carriage. 1094 01:43:40,751 --> 01:43:42,459 - Good morning. - Good morning. 1095 01:44:14,917 --> 01:44:18,376 God is beautiful! He is marvellous to us. 1096 01:44:34,376 --> 01:44:35,876 What is this? 1097 01:45:04,876 --> 01:45:06,751 I don't know what to say. 1098 01:45:07,459 --> 01:45:09,917 Did you see what it's like in the garage? 1099 01:45:10,459 --> 01:45:11,501 Come see! 1100 01:46:13,459 --> 01:46:14,584 Dona Clara? 1101 01:46:17,251 --> 01:46:18,459 Dona Clara? 1102 01:46:21,042 --> 01:46:23,626 There's something I wanted to tell you. 1103 01:46:25,042 --> 01:46:28,376 It may be nothing, but I don't think so. 1104 01:46:28,751 --> 01:46:32,084 Yesterday, after you took Pedro out for a walk... 1105 01:46:32,251 --> 01:46:33,084 Yesterday? 1106 01:46:34,459 --> 01:46:36,667 If it happened yesterday, 1107 01:46:36,834 --> 01:46:39,084 why are you telling me now? 1108 01:47:39,167 --> 01:47:42,626 Please tell me what this is. 1109 01:47:42,792 --> 01:47:44,417 - Are you insane? - Stay out of it. 1110 01:47:44,584 --> 01:47:47,417 How can you do this in the middle of Boa Viagem? 1111 01:48:15,001 --> 01:48:16,417 Good morning, Clara. 1112 01:48:16,751 --> 01:48:18,167 How are you? 1113 01:48:18,709 --> 01:48:19,917 Fine, Diego. 1114 01:48:20,834 --> 01:48:22,417 Fixin' to get better. 1115 01:48:22,584 --> 01:48:23,876 What happened? 1116 01:48:25,126 --> 01:48:27,417 Diego, 1117 01:48:28,376 --> 01:48:31,501 did you have mattresses burned here in the yard? 1118 01:48:31,667 --> 01:48:33,251 In the middle of Boa Viagem? 1119 01:48:33,417 --> 01:48:35,626 No, I didn't. Over there? 1120 01:48:35,792 --> 01:48:37,459 Yes you did. I saw it. 1121 01:48:37,626 --> 01:48:40,417 - I don't know anything about this. - The remains, over there? 1122 01:48:40,584 --> 01:48:43,126 I'll find out who did this and chem them out. 1123 01:48:43,292 --> 01:48:45,584 You're absolutely right. This is not right. 1124 01:48:46,334 --> 01:48:49,084 You know there was a party here in the building. 1125 01:48:51,126 --> 01:48:54,334 And the mattresses must have gotten really dirty. 1126 01:48:54,667 --> 01:48:58,209 I know about the party, but I was not aware of any dirty mattresses. 1127 01:48:58,376 --> 01:49:00,459 Oh yes, there were dirty mattresses. 1128 01:49:00,626 --> 01:49:03,626 There was shit on the stairs. 1129 01:49:04,584 --> 01:49:06,959 Why are you laughing? Didn't you have the stairs washed? 1130 01:49:07,126 --> 01:49:08,876 I didn't know about any shit. 1131 01:49:09,417 --> 01:49:12,084 It's okay, I'm not judging. 1132 01:49:12,251 --> 01:49:15,584 That's not why I'm here talking to you. Here's the thing: 1133 01:49:15,751 --> 01:49:19,251 You have so many apartments in this building, right? 1134 01:49:19,667 --> 01:49:23,667 You could have had a party in any one of your apartments. 1135 01:49:24,042 --> 01:49:27,834 But no, you had to throw a party exactly in apartment 8, 1136 01:49:28,001 --> 01:49:31,251 which is right above mine, and didn't even let me know. 1137 01:49:31,417 --> 01:49:33,584 I'm sorry, you're right, that's my... 1138 01:49:33,751 --> 01:49:35,834 I had a lot on my mind and I forgot. 1139 01:49:36,709 --> 01:49:40,417 I promise you that any parties I throw or allow in the building, 1140 01:49:40,584 --> 01:49:43,167 from now on, I'll let you know beforehand. 1141 01:49:43,334 --> 01:49:46,542 Now, Clara, I see you're painting the building's façade. 1142 01:49:46,709 --> 01:49:50,417 Without discussing it with the construction company? 1143 01:49:50,876 --> 01:49:52,417 We're also part of the condominium. 1144 01:49:53,042 --> 01:49:55,876 I think we can improve our communication skills. 1145 01:49:56,417 --> 01:50:00,751 Diego, you play that passive-aggressive type. 1146 01:50:01,459 --> 01:50:02,417 What's that? 1147 01:50:03,751 --> 01:50:05,376 Passive-aggressive. 1148 01:50:06,042 --> 01:50:10,042 No, Clara, I play the focused type. The determined type. 1149 01:50:10,209 --> 01:50:12,792 It's that you don't know me. I just got back from the US. 1150 01:50:12,959 --> 01:50:15,501 I graduated there, I studied business for three years, 1151 01:50:15,667 --> 01:50:18,376 and now I'm back, ready to fight. 1152 01:50:18,542 --> 01:50:20,126 This is under my responsibility, 1153 01:50:20,292 --> 01:50:23,334 and I'm going to do whatever it takes to reach my goal. 1154 01:50:23,834 --> 01:50:27,792 That visit we paid to your house, a courtesy call, wasn't it? 1155 01:50:27,959 --> 01:50:31,917 You know, "let's get close to Clara, let's make contact." 1156 01:50:32,084 --> 01:50:33,417 And that didn't happen. 1157 01:50:33,584 --> 01:50:37,042 Because, you know, you didn't let us in, we were in the hall. 1158 01:50:37,209 --> 01:50:42,001 Nobody offered coffee, water, tea. 1159 01:50:42,917 --> 01:50:46,376 I wish I had given you a more realistic take about all this. 1160 01:50:48,209 --> 01:50:50,084 This building's empty, Clara. 1161 01:50:51,542 --> 01:50:52,542 No. 1162 01:50:53,167 --> 01:50:55,542 The building's not empty, I'm here, I live here. 1163 01:50:55,709 --> 01:50:57,834 Yes, but the building's empty. 1164 01:50:58,167 --> 01:51:03,001 The building's empty and I and everyone at the company is worried 1165 01:51:03,167 --> 01:51:04,751 about someone, pardon me, your age. 1166 01:51:04,917 --> 01:51:08,417 I wouldn't leave my grandmother, or my mother live here alone. In Brazil. 1167 01:51:08,584 --> 01:51:10,292 Where do your mother and grandmother live? 1168 01:51:10,459 --> 01:51:12,501 They live in the kind of place where you should live. 1169 01:51:12,667 --> 01:51:15,667 - They've got infrastructure. - I'm not going to say what I think, 1170 01:51:16,709 --> 01:51:19,626 because that makes me wonder where your mother lives? 1171 01:51:19,792 --> 01:51:21,001 You'll excuse me. 1172 01:51:21,459 --> 01:51:24,334 I'm a polite person, but you really get my goat. 1173 01:51:24,501 --> 01:51:27,251 Right. Living here is simply not sustainable any longer. 1174 01:51:27,751 --> 01:51:31,459 I just think an educated person like you needs to be in a safe building. 1175 01:51:31,626 --> 01:51:35,042 With CCTV, quality and security. 1176 01:51:35,501 --> 01:51:37,126 This isn't working any more, Clara. 1177 01:51:37,959 --> 01:51:41,042 I admit I walk in here, I don't even see this building any more. 1178 01:51:41,209 --> 01:51:45,751 All I can think of is the number of bricklayers, workers, family members, 1179 01:51:45,917 --> 01:51:48,751 who call me everyday to ask if Dona Clara 1180 01:51:48,917 --> 01:51:50,834 has finally made the right decision, 1181 01:51:51,001 --> 01:51:53,876 so they can all make it to the end of the month a little better off. 1182 01:51:54,042 --> 01:51:56,501 Has it crossed your mind that 1183 01:51:57,001 --> 01:51:59,834 this project of yours, "The New Aquarius", 1184 01:52:00,001 --> 01:52:02,376 might only see the light of day 1185 01:52:02,542 --> 01:52:05,501 when you're 50, 60 years old? 1186 01:52:07,626 --> 01:52:08,876 That's possible. 1187 01:52:09,459 --> 01:52:10,584 Maybe. 1188 01:52:11,792 --> 01:52:14,459 Now, some people that don't think like that. 1189 01:52:14,626 --> 01:52:15,334 Your kids... 1190 01:52:15,501 --> 01:52:18,709 Don't you talk about my kids! Any of them! 1191 01:52:18,876 --> 01:52:20,251 Shut your mouth! 1192 01:52:22,042 --> 01:52:24,167 Do not talk about my kids! 1193 01:52:29,626 --> 01:52:31,542 I'll tell you something. 1194 01:52:31,709 --> 01:52:34,001 I'm standing here wasting my time talking to you, 1195 01:52:34,167 --> 01:52:36,126 but I'm thinking of something, you know? 1196 01:52:37,209 --> 01:52:42,251 It's amazing what people say about those who lack manners, 1197 01:52:42,417 --> 01:52:45,042 and they always refer to poor people. 1198 01:52:45,209 --> 01:52:48,334 But those who lack manners are not poor people. 1199 01:52:48,501 --> 01:52:51,792 It's the rich, well educated people like you, you know? 1200 01:52:51,959 --> 01:52:55,167 The elite, who think they're an elite, who think they're privileged, 1201 01:52:55,334 --> 01:52:57,626 those who don't stand in lines, you know? 1202 01:52:58,709 --> 01:53:00,334 People like you, 1203 01:53:00,876 --> 01:53:03,709 who took a "business" course, 1204 01:53:03,876 --> 01:53:05,792 but lack basic human decency. 1205 01:53:05,959 --> 01:53:09,292 Who have no character. No character! 1206 01:53:09,459 --> 01:53:12,751 I mean, you do have character, your character is money. 1207 01:53:12,917 --> 01:53:15,584 Therefore, honey, you have no character. 1208 01:53:15,751 --> 01:53:18,417 All you have is your shit-eating smile, that's what you have. 1209 01:53:18,792 --> 01:53:20,251 I'm gonna tell you something. 1210 01:53:20,417 --> 01:53:23,209 I've told you once, I'll tell you again. 1211 01:53:24,042 --> 01:53:25,792 I am not kidding. 1212 01:53:25,959 --> 01:53:28,292 I will only leave here dead! 1213 01:53:30,751 --> 01:53:32,667 You don't know me, Clara. 1214 01:53:34,459 --> 01:53:37,209 But you're right, I'd rather listen and respect you. 1215 01:53:39,001 --> 01:53:40,959 Because from where I am, 1216 01:53:41,542 --> 01:53:46,501 I can tell your family fought hard to get to where they are. 1217 01:53:46,667 --> 01:53:47,876 Right, Clara? 1218 01:53:48,626 --> 01:53:50,501 A darker-skinned family, 1219 01:53:51,626 --> 01:53:54,626 that had to sweat a lot to get what they got. 1220 01:53:55,126 --> 01:53:56,501 I truly respect you. 1221 01:54:03,042 --> 01:54:04,501 You'll excuse me, sir, 1222 01:54:04,667 --> 01:54:07,376 but you cannot treat her this way. 1223 01:54:30,917 --> 01:54:33,709 - Good that you came. - I'm here. 1224 01:54:34,376 --> 01:54:38,042 - Long time no see. - That was a great cinema. 1225 01:54:39,751 --> 01:54:43,084 Look. Have you seen this? 1226 01:54:43,251 --> 01:54:45,376 It finally came out... 1227 01:54:45,542 --> 01:54:48,584 Right here. 1228 01:54:51,376 --> 01:54:53,001 'I love MP3'. 1229 01:54:53,167 --> 01:54:54,834 You must have said that. 1230 01:54:55,001 --> 01:54:57,251 Bad title. Horrible photo. 1231 01:55:01,209 --> 01:55:03,584 It's been ages since we came to Leite's. 1232 01:55:12,292 --> 01:55:14,459 Do you know anything about these people? 1233 01:55:15,209 --> 01:55:18,126 What I know, Clara... 1234 01:55:19,001 --> 01:55:22,334 is their advertising budget at the paper. 1235 01:55:22,501 --> 01:55:26,542 In advertising, honey, they're behind the state government, 1236 01:55:27,167 --> 01:55:28,167 City Hall, 1237 01:55:29,001 --> 01:55:32,834 and their competitors, Pinto Engineering. They're powerful people. 1238 01:55:33,001 --> 01:55:35,292 Yeah, but we know that already, don't we? 1239 01:55:37,209 --> 01:55:38,626 Diego, the grandson, 1240 01:55:39,542 --> 01:55:41,209 what do you know about him? 1241 01:55:41,584 --> 01:55:45,251 Oh, him. Almost everyone knows about him, 1242 01:55:46,709 --> 01:55:47,834 because he's vain. 1243 01:55:48,001 --> 01:55:50,376 He likes being in the papers, 1244 01:55:50,751 --> 01:55:52,459 he's got a press agent. 1245 01:55:54,334 --> 01:55:59,292 He's always in the paper. Don't you read the paper? 1246 01:56:00,334 --> 01:56:01,792 No, I don't read it any more. 1247 01:56:01,959 --> 01:56:04,626 You are joking. You don't read our paper? 1248 01:56:04,792 --> 01:56:06,709 No, I don't read the paper. 1249 01:56:07,709 --> 01:56:10,209 So you know, this kid... 1250 01:56:13,584 --> 01:56:15,792 he's involved in a church... 1251 01:56:20,876 --> 01:56:22,209 A church? 1252 01:56:27,626 --> 01:56:32,626 Diego is my brother Ricardo's godson, the architect, you know. 1253 01:56:38,292 --> 01:56:40,167 Diego is family... 1254 01:56:46,626 --> 01:56:47,959 You're being 1255 01:56:48,667 --> 01:56:50,001 sarcastic. 1256 01:56:50,584 --> 01:56:52,042 There's something else, Ricardo... 1257 01:56:52,209 --> 01:56:55,917 Ricardo has done several projects for the construction company. 1258 01:56:56,084 --> 01:56:58,417 He's an architect, it's only natural, Clara. 1259 01:56:58,584 --> 01:57:00,834 It's natural and logical. 1260 01:57:01,667 --> 01:57:06,084 The extension of familial ties to friendly, social circles... 1261 01:57:06,251 --> 01:57:09,251 Isn't it, Ronaldo? This is so Pernambuco. 1262 01:57:10,126 --> 01:57:11,792 This is so Brazil. 1263 01:57:12,251 --> 01:57:14,001 Isn't it, Ronaldo Cavalcanti? 1264 01:57:14,167 --> 01:57:17,292 If you're not Cavalcanti, you are a 'CavalCan't'. 1265 01:57:18,501 --> 01:57:20,792 I want to ask you something. 1266 01:57:21,084 --> 01:57:24,042 That girl who came to interview me. Is she family? 1267 01:57:24,209 --> 01:57:25,501 Ana Paula? 1268 01:57:25,667 --> 01:57:27,626 She's my niece. She's with us at the newspaper. 1269 01:57:29,917 --> 01:57:32,751 Let's not discuss family, because... 1270 01:57:34,751 --> 01:57:36,709 Your little brother's involved 1271 01:57:36,876 --> 01:57:39,917 in some ugly stuff, politically. 1272 01:57:40,084 --> 01:57:41,251 See? 1273 01:57:41,417 --> 01:57:44,834 Yes, Ronaldo, if they can prove all the accusations, 1274 01:57:45,001 --> 01:57:47,292 he's in a lot of trouble. 1275 01:57:48,792 --> 01:57:49,792 I am sorry. 1276 01:57:49,959 --> 01:57:53,001 Sorry sorry, I shouldn't even have brought it up. 1277 01:57:57,584 --> 01:57:59,792 How do you put up with it, huh? 1278 01:58:02,959 --> 01:58:05,334 I think I'm still in media 1279 01:58:05,501 --> 01:58:07,709 after all these years, because... 1280 01:58:08,917 --> 01:58:11,709 people know I know too much. 1281 01:58:12,376 --> 01:58:14,376 I've seen too much. 1282 01:58:16,459 --> 01:58:19,042 I have sifted a lot. 1283 01:58:23,709 --> 01:58:25,959 I have a feeling you're about to help me. 1284 01:58:31,042 --> 01:58:32,417 Very discretely. 1285 01:58:33,876 --> 01:58:35,584 There are some papers that, 1286 01:58:39,167 --> 01:58:43,167 if they were to come to light, not in my paper, obviously, 1287 01:58:43,334 --> 01:58:46,959 but, if they were to come to light, 1288 01:58:47,917 --> 01:58:50,834 it would be very bad for them. 1289 01:58:54,792 --> 01:58:58,292 Now, you like it! 1290 01:59:01,501 --> 01:59:03,042 All right. 1291 01:59:29,167 --> 01:59:31,334 Good morning. Mrs. Cleide? 1292 01:59:31,501 --> 01:59:34,042 That's me, Cleide, this is my client Clara. 1293 01:59:34,209 --> 01:59:35,501 Nice to meet you. Benedito. 1294 01:59:35,667 --> 01:59:37,917 Thanks for seeing us, Benedito. 1295 01:59:38,334 --> 01:59:40,167 The information I was given 1296 01:59:40,334 --> 01:59:43,792 is that it's in Allotment 307-D. 1297 01:59:59,001 --> 02:00:01,459 I may look lost because... 1298 02:00:01,626 --> 02:00:03,917 that's what I am. 1299 02:00:07,751 --> 02:00:10,459 This is paper sewage! 1300 02:00:31,209 --> 02:00:34,459 Unfortunately it's there, in that mess over there. 1301 02:00:36,751 --> 02:00:39,126 I figured it couldn't be that easy... 1302 02:03:19,251 --> 02:03:21,126 Ma'am, you're bleeding. 1303 02:03:52,167 --> 02:03:56,042 - Hello. Look who's here. - Where's Pedro? 1304 02:03:56,209 --> 02:03:57,751 Pedro! 1305 02:03:58,376 --> 02:04:00,126 Where are you, Pedro? 1306 02:04:00,584 --> 02:04:02,209 Where's Pedro's football? 1307 02:04:02,376 --> 02:04:04,501 Here's the football, Pedro. 1308 02:04:04,667 --> 02:04:07,584 How's this mother of yours doing, Pedro? 1309 02:04:08,084 --> 02:04:09,001 Fine, Mother. 1310 02:04:10,084 --> 02:04:11,334 Hi, Ladjane. 1311 02:04:13,126 --> 02:04:15,876 Getting better, with your help. 1312 02:04:16,792 --> 02:04:20,834 I was handed this envelope. Had to sign for it. 1313 02:04:25,917 --> 02:04:28,917 - What does it say? - "Notice"... 1314 02:04:34,667 --> 02:04:37,542 ..."Absolutely prohibited 1315 02:04:37,709 --> 02:04:40,584 to paint the building's façade"... 1316 02:04:40,751 --> 02:04:42,751 Did you have the façade painted? 1317 02:04:44,167 --> 02:04:48,709 She never noticed I had the façade painted. 1318 02:04:50,917 --> 02:04:56,084 Mother, I got out of the car, Pedro, bags, etc. 1319 02:04:57,292 --> 02:04:59,501 I'll take a look now, on my way out. 1320 02:05:00,001 --> 02:05:02,167 ..."Designated for arbitration". 1321 02:05:02,334 --> 02:05:04,042 Isn't Cleide your lawyer? 1322 02:05:04,209 --> 02:05:05,792 Yeah, she is my lawyer. 1323 02:05:05,959 --> 02:05:07,667 Give her a call. 1324 02:05:08,084 --> 02:05:11,709 This probably won't go anywhere, but give her a call. 1325 02:05:12,626 --> 02:05:13,917 I gotta go. 1326 02:05:16,542 --> 02:05:19,251 Look, just another week and things'll be back to normal. 1327 02:05:19,417 --> 02:05:20,542 No problem. 1328 02:05:21,376 --> 02:05:22,376 Thank you. 1329 02:05:22,751 --> 02:05:24,876 - Everything's gonna be fine. - No problem. 1330 02:06:33,542 --> 02:06:34,417 Dona Clara! 1331 02:06:35,876 --> 02:06:37,959 I don't know if you remember us, ma'am. 1332 02:06:39,084 --> 02:06:41,667 I remember. You're Josimar, from the construction company. 1333 02:06:42,042 --> 02:06:44,751 My name is Josimar, but I'm not with the company anymore. 1334 02:06:45,667 --> 02:06:47,709 We left. 1335 02:06:48,167 --> 02:06:51,834 I thought I should come here and talk to you. 1336 02:06:53,542 --> 02:06:54,751 All right, go ahead. 1337 02:06:55,251 --> 02:06:57,209 I wanted to tell you... 1338 02:06:58,584 --> 02:07:00,251 I really admire you. 1339 02:07:00,417 --> 02:07:03,042 I think you're very decent, 1340 02:07:04,709 --> 02:07:06,959 and a beautiful woman. 1341 02:07:08,876 --> 02:07:10,001 Josimar, 1342 02:07:11,709 --> 02:07:12,709 you're drunk. 1343 02:07:13,334 --> 02:07:15,334 I did have a little bit to drink. A little bit. 1344 02:07:15,501 --> 02:07:18,626 But I didn't drink, and what we're trying to do 1345 02:07:18,792 --> 02:07:21,001 is help you, ma'am. 1346 02:07:21,167 --> 02:07:24,126 I know you're scared. We came to say something for your own good. 1347 02:07:24,292 --> 02:07:26,834 Some three, four months ago, 1348 02:07:27,834 --> 02:07:30,292 you were away. 1349 02:07:32,042 --> 02:07:33,084 You were away, 1350 02:07:34,917 --> 02:07:38,501 and they had us do a job here, at your building. 1351 02:07:38,667 --> 02:07:41,417 And it wasn't just us, it was people from the company. 1352 02:07:41,834 --> 02:07:44,667 All the workers who were in the building, 1353 02:07:44,834 --> 02:07:48,126 they had us bring some material, and we were on the crew, weren't we? 1354 02:07:48,292 --> 02:07:50,209 And what material was this, Josimar? 1355 02:07:53,876 --> 02:07:56,792 You need to open up the upstairs apartments. 1356 02:07:56,959 --> 02:07:58,792 Over in Block B, where electricity's out. 1357 02:07:58,959 --> 02:08:01,126 - Apartment ten. - No electricity. 1358 02:08:01,292 --> 02:08:03,209 Apartments ten 1359 02:08:03,376 --> 02:08:04,667 and twelve. 1360 02:08:05,042 --> 02:08:06,751 But what exactly happened? 1361 02:08:06,917 --> 02:08:09,376 We've told you everything we could. 1362 02:08:09,542 --> 02:08:12,126 Go up to those apartments, open them up, and you'll see. 1363 02:08:12,292 --> 02:08:13,459 Open up those apartments. 1364 02:08:13,626 --> 02:08:14,751 See what's in there. 1365 02:08:15,167 --> 02:08:17,417 - We're leaving now, okay? - No. 1366 02:08:17,584 --> 02:08:20,792 What did you bring, how was it delivered and where? 1367 02:08:20,959 --> 02:08:23,084 You're going to tell me right now. 1368 02:08:23,626 --> 02:08:25,042 Tell her... 1369 02:08:31,292 --> 02:08:32,459 Ladjane? 1370 02:09:33,042 --> 02:09:35,376 Kick the ball, there's Grandma! 1371 02:09:35,542 --> 02:09:36,542 Pedro! 1372 02:11:08,459 --> 02:11:09,251 Dona Clara. 1373 02:11:09,417 --> 02:11:10,667 Hello, Roberval. 1374 02:11:12,251 --> 02:11:13,584 Thanks for coming, really. 1375 02:11:13,751 --> 02:11:15,501 It's nothing. I'm hereto help. 1376 02:11:15,667 --> 02:11:18,167 I think we should start around here. 1377 02:11:18,876 --> 02:11:20,751 Now, there's no power. 1378 02:11:21,209 --> 02:11:24,459 Now, Dona Clara, do you have a warrant, 1379 02:11:24,876 --> 02:11:26,251 or some document? 1380 02:11:26,417 --> 02:11:29,001 I'm Clara's lawyer, I take full responsibility. 1381 02:11:31,917 --> 02:11:33,209 Well, let's get to it. 1382 02:11:33,626 --> 02:11:36,542 I'm not going. I'm not going up there. No way. 1383 02:11:57,084 --> 02:11:58,167 Is this the one? 1384 02:11:59,084 --> 02:12:00,459 Is it this one, Dona Clara? 1385 02:12:00,626 --> 02:12:01,917 That's the one. 1386 02:12:02,084 --> 02:12:04,459 Would you all move back a bit, please? 1387 02:12:06,834 --> 02:12:08,251 This will be easy. 1388 02:12:31,292 --> 02:12:33,876 Dona Clara, I think it's better if you didn't come in here. 1389 02:12:35,167 --> 02:12:36,376 I'm going in. 1390 02:12:37,417 --> 02:12:38,917 You with me? 1391 02:13:12,542 --> 02:13:15,292 The termites were brought here 1392 02:13:15,459 --> 02:13:17,334 from some demolition. 1393 02:13:50,209 --> 02:13:51,167 Would you look at that. 1394 02:13:52,334 --> 02:13:53,709 Bastards... 1395 02:14:22,542 --> 02:14:23,417 Holy shit... 1396 02:14:32,792 --> 02:14:34,126 This one's got more. 1397 02:14:34,292 --> 02:14:35,501 Yep, a lot more. 1398 02:14:36,209 --> 02:14:38,334 Dona Clara, this one's even worse. 1399 02:14:40,667 --> 02:14:43,792 They brought a whole colony of termites, look. 1400 02:16:02,209 --> 02:16:04,709 You want me to talk, or would you rather do it? 1401 02:16:06,417 --> 02:16:07,751 I'll do the talking. 1402 02:17:06,042 --> 02:17:08,417 Make yourselves comfortable, they'll be with you soon. 1403 02:17:27,542 --> 02:17:28,959 Good morning, good morning! 1404 02:17:34,501 --> 02:17:36,917 Good morning. Fixing to travel? 1405 02:17:37,084 --> 02:17:38,626 To what do we owe the honor? 1406 02:17:38,792 --> 02:17:40,834 This is my brother Antonio, 1407 02:17:41,417 --> 02:17:43,084 my nephew Tomás, 1408 02:17:43,251 --> 02:17:47,167 and this is Cleide, friend and lawyer. 1409 02:17:48,792 --> 02:17:50,209 - What is it about? - Shall we sit? 1410 02:17:52,334 --> 02:17:53,917 I'll be brief. 1411 02:17:54,834 --> 02:17:57,292 These documents 1412 02:17:57,459 --> 02:18:00,334 that Cleide and I found, 1413 02:18:00,917 --> 02:18:03,667 and which may be of interest to you. 1414 02:18:12,626 --> 02:18:15,709 - Can I see, Grampa? - Where did you find these? 1415 02:18:15,876 --> 02:18:17,959 Ms. Clara... 1416 02:18:18,834 --> 02:18:21,501 Let me tell you something. 1417 02:18:22,376 --> 02:18:24,667 I just wanted to say... 1418 02:18:24,834 --> 02:18:26,917 Would you like to tell me... 1419 02:18:27,084 --> 02:18:31,376 Would you like to tell me what is the meaning of this? You know why? 1420 02:18:31,542 --> 02:18:33,417 Because I'm a well-mannered person, 1421 02:18:33,584 --> 02:18:36,251 but if I wasn't, I'd kick you out right now. 1422 02:18:36,792 --> 02:18:38,542 - What, over this? - Exactly. 1423 02:18:39,667 --> 02:18:40,667 Take a look. 1424 02:18:44,084 --> 02:18:46,042 I have the originals. 1425 02:18:47,501 --> 02:18:48,626 Can I see, Grampa? 1426 02:18:53,292 --> 02:18:56,001 Dona Clara, I wasn't even born when this happened. 1427 02:18:56,167 --> 02:18:58,001 This won't go anywhere. 1428 02:18:58,542 --> 02:19:01,334 There are things that don't go anywhere, but... 1429 02:19:02,459 --> 02:19:07,626 if it causes you one single headache when I publish these documents, 1430 02:19:07,792 --> 02:19:09,626 I'll be happy. 1431 02:19:09,792 --> 02:19:12,834 I don't know if it's in your best interests or in those of your lawyer, 1432 02:19:13,001 --> 02:19:15,709 to tangle with our legal department. 1433 02:19:16,084 --> 02:19:18,917 Well, judging from the size of your table, the legal department 1434 02:19:19,584 --> 02:19:21,667 must be huge. 1435 02:19:22,167 --> 02:19:23,584 You people are complete bastards. 1436 02:19:24,167 --> 02:19:27,417 What is this, kid? Losing your sense of decency? 1437 02:19:27,584 --> 02:19:30,501 You think this is, what? You're not at home. 1438 02:19:30,667 --> 02:19:33,334 Respect me, or I'll lose respect for you. 1439 02:19:33,501 --> 02:19:35,001 - Calm down. - Calm down my ass! 1440 02:19:35,167 --> 02:19:37,126 You're being disrespectful in my own house. 1441 02:19:37,292 --> 02:19:38,251 Say it! 1442 02:19:39,292 --> 02:19:41,209 The second thing... 1443 02:19:41,751 --> 02:19:44,626 I survived cancer. 1444 02:19:44,834 --> 02:19:47,167 More than 30 years ago. 1445 02:19:47,626 --> 02:19:49,042 And these days, 1446 02:19:49,501 --> 02:19:51,417 I've been thinking about something. 1447 02:19:52,001 --> 02:19:54,751 I'd rather give you cancer 1448 02:19:55,084 --> 02:19:56,792 than having it myself. 1449 02:19:58,834 --> 02:20:00,626 Antonio, help me here. 1450 02:20:07,167 --> 02:20:08,209 What is this, Clara? 1451 02:20:08,917 --> 02:20:10,751 - Turn off that camera! - Take it easy. 1452 02:20:11,209 --> 02:20:12,626 Go ahead, you can film this. 1453 02:20:12,792 --> 02:20:14,251 Turn off that camera now! 1454 02:20:14,417 --> 02:20:16,709 - Tomás, keep shooting. - What is this? 104053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.