All language subtitles for VERGIL-SUB High School DxD Hero - 00 BDRip 1920x1080 x264 FLAC Subtitl
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,080
VERGIL-FANSUB ترجمة فريق
vergil-sub.blogspot.com زورونا على
2
00:00:00,850 --> 00:00:02,140
! أنا هيودو إيساي
3
00:00:04,150 --> 00:00:06,520
أنا طالب في السنة الثانية بالمرحلة الثانوية
! وأحلم بأن أصبح ملك الحريم
4
00:00:07,770 --> 00:00:08,780
...بقول ذلك
5
00:00:10,190 --> 00:00:13,110
...للأسف فأنا لست طالباً عادياً بالمرحلة الثانوية
6
00:00:15,280 --> 00:00:17,990
! ففي الواقع أنا...شيطان
7
00:00:19,080 --> 00:00:20,330
! حقاً ، أتكلم بجدية
8
00:00:23,330 --> 00:00:26,130
...بعد حصول تلك الحادثة التي حولتني إلى شيطان
9
00:00:28,420 --> 00:00:30,760
أصبت عضواً في طبقة النبلاء برفقة محبوبتي
...الرئيسة رياس
10
00:00:31,710 --> 00:00:33,010
...إلى جانب أصدقائي
11
00:00:33,340 --> 00:00:36,640
...وبالإضافة للتنين الأحمر الإمبراطوري الأسطوري بداخلي
12
00:00:37,050 --> 00:00:38,810
...أزهار ربيع شبابي قد تفتحت أخيراً
13
00:00:39,970 --> 00:00:41,490
...خلال تلك الأيام
14
00:00:41,490 --> 00:00:43,140
...وتحديداً في اليوم الذي يسبق المهرجان الرياضي
15
00:00:43,390 --> 00:00:45,310
...تقدم أحدهم لخطبة آسيا
16
00:00:46,350 --> 00:00:49,230
وذلك الشخص كان ديودورا أستاروث
...شيطان ذو مرتبة رفيعة
17
00:00:50,270 --> 00:00:53,950
...لا أكترث لمدى وسامته أو لمرتبته الرفيعه
18
00:00:54,320 --> 00:00:55,700
! لن أقبل به مطلقاً
19
00:00:56,860 --> 00:01:02,000
لقد جرح مشاعر آسيا
...وفرض نفسه عليها
20
00:01:03,160 --> 00:01:04,960
...مليئاً بالغضب العارم
21
00:01:05,130 --> 00:01:06,620
...هزمت ديودورا
22
00:01:07,130 --> 00:01:09,130
...وإستطعت إنقاذ آسيا
23
00:01:14,880 --> 00:01:16,090
! هيا بنا ، فلنعد
24
00:01:16,550 --> 00:01:17,090
! أجل
25
00:01:17,590 --> 00:01:19,350
...ولكن قبل ذلك ، سأصلي
26
00:01:19,640 --> 00:01:20,930
ما الذي تصلين لأجله ؟
27
00:01:21,760 --> 00:01:22,970
...هذا سر
28
00:01:40,650 --> 00:01:41,320
آسيا ؟
29
00:01:48,070 --> 00:01:48,700
من هذا ؟
30
00:01:49,280 --> 00:01:50,700
...يسعدني تعريفك بنفسي
31
00:01:51,280 --> 00:01:53,120
...أيتها الشقيقة الصغرى لسيد الشياطين الزائف
32
00:01:54,370 --> 00:01:56,250
...أنا شالبا بيلزيبوب
33
00:01:56,830 --> 00:02:01,750
...الوريث الشرعي ، الذي يحمل دم سيد الشياطين بيلزيبوب الحقيقي
34
00:02:02,250 --> 00:02:03,250
بيلزيبوب ؟
35
00:02:03,630 --> 00:02:05,420
! شالبا ، ساعدني
36
00:02:06,550 --> 00:02:07,810
...هذا صحيح
37
00:02:07,810 --> 00:02:11,100
إذا إتحدت قوى أسياد الشياطين
...السابقين والحاليين
38
00:02:11,600 --> 00:02:13,350
!...شالبا...أيها الوغد
39
00:02:17,810 --> 00:02:21,700
...ياله من أحمق ، يظن بأننا متكافئان
40
00:02:21,700 --> 00:02:23,920
...يا أخت سيرزيكس الصغرى
41
00:02:23,920 --> 00:02:28,420
لسوء الحظ ، يجب أن أعلن نهاية سلاسة
...سيد الشياطين الحالية
42
00:02:28,420 --> 00:02:31,920
إذاً فالشخص الذي قضى على جلاسيا لابولاس
...وأستاروث
43
00:02:31,920 --> 00:02:34,990
! والعقل المدبر وراء هذه الحادثة كذلك ، كان أنت
44
00:02:35,660 --> 00:02:37,250
! لقد تجاوزت الحد بإشراكك لأسيا في الأمر
45
00:02:37,620 --> 00:02:38,660
آسيا ؟
46
00:02:40,040 --> 00:02:42,750
آسيا...أين ذهبت ؟
47
00:02:44,050 --> 00:02:46,090
...هيا بنا ، فلنعد
48
00:02:49,260 --> 00:02:49,970
...إيساي
49
00:02:50,760 --> 00:02:51,890
...فلنعد معاً يا آسيا
50
00:02:53,470 --> 00:02:56,560
لم نخض بعد سباق الثلاثة أرجل
...في المهرجان الرياضي
51
00:02:58,310 --> 00:03:00,440
...علينا مواصلة التدرب
52
00:03:04,770 --> 00:03:05,530
! إيساي
53
00:03:06,400 --> 00:03:07,360
...رئيسة
54
00:03:08,030 --> 00:03:09,490
...آسيا قد إختفت
55
00:03:10,070 --> 00:03:11,450
! علينا العثور عليها
56
00:03:12,530 --> 00:03:13,160
...إنها
57
00:03:13,870 --> 00:03:16,830
! إنها أحد أفراد عائلتي العزيزة
58
00:03:17,620 --> 00:03:18,580
! إيساي
59
00:03:18,910 --> 00:03:22,790
يا إلهي ، لم أتوقع أن يكون ذوق أميرة
...عائلة جريموري بهذا السوء
60
00:03:22,790 --> 00:03:25,670
أيها القرمزي الهالك الذي هنالك
...أنصحك بالإستسلام
61
00:03:27,300 --> 00:03:30,760
...لقد محوت وجودها بالكامل من هذا البعد
62
00:03:31,550 --> 00:03:35,850
...حكم عليها بالموت...وتكافح من أجل البقاء
63
00:03:47,650 --> 00:03:51,150
إعتراف خلف الصالة الرياضية
64
00:03:50,900 --> 00:03:52,070
...أيها الشيطان
65
00:03:53,030 --> 00:03:54,280
قلت أن إسمك شالبا ؟
66
00:03:56,120 --> 00:03:59,160
...لقد إرتكبت خطأً فادحاً
67
00:04:07,040 --> 00:04:07,750
! إيساي
68
00:04:09,630 --> 00:04:11,050
...أنا الذي يوشك أن يستيقظ
69
00:04:11,380 --> 00:04:12,180
. لقد بدأ
70
00:04:12,510 --> 00:04:14,180
. هاقد بدأ
71
00:04:15,720 --> 00:04:19,310
أنا التنين السماوي الذي سلب
...مفاهيم الهيمنة من الإله
72
00:04:20,140 --> 00:04:21,390
. إنه كما كان دائماً
73
00:04:22,020 --> 00:04:24,940
. صحيح ، إنه كما كان دوماً
74
00:04:25,860 --> 00:04:28,900
...أسخر من اللانهائية وأتحسر على الحلم
75
00:04:29,860 --> 00:04:31,560
. رغبات العالم
76
00:04:31,560 --> 00:04:32,860
. رفوض العالم
77
00:04:33,400 --> 00:04:36,850
...سأصبح تنين الهيمنة الأحمر
78
00:04:36,850 --> 00:04:38,580
...مطلقاً العنان لقوته
79
00:04:38,580 --> 00:04:39,740
. مأسورٌ بالعاطفة للأبد
80
00:04:40,450 --> 00:04:43,120
! وسأغرقك إلى أعماق العذاب القرمزي
81
00:04:44,120 --> 00:04:45,960
ما هذا ؟
82
00:04:47,080 --> 00:04:49,210
! هذا القدر من القوة والهالة المظلمة
83
00:04:50,880 --> 00:04:51,760
...المكان خطير
84
00:04:54,510 --> 00:04:56,840
! آسيا
85
00:04:57,930 --> 00:05:00,390
! محرك الطاغوت
86
00:05:20,030 --> 00:05:20,990
! إيساي
87
00:05:34,880 --> 00:05:36,010
!كيف تجرؤ ؟
88
00:05:45,430 --> 00:05:47,190
! لا تعبث معي
89
00:05:53,360 --> 00:05:56,570
! تجزيء ! تجزيء ! تجزيء
90
00:06:04,870 --> 00:06:07,120
!هذه قدرة فالي ؟
91
00:06:07,120 --> 00:06:10,500
إلى متى تنوي الوقوف في طريقي ؟
92
00:06:23,220 --> 00:06:24,270
...إيساي-كن
93
00:06:48,330 --> 00:06:48,870
! أيتها الرئيسة
94
00:06:50,830 --> 00:06:53,090
! إنه لم يعد إيساي-كن الذي نعرفه
95
00:07:08,980 --> 00:07:10,450
! أيها الوحش
96
00:07:10,450 --> 00:07:13,730
!هذا هو محرك الطاغوت إذاً ؟
97
00:07:14,110 --> 00:07:17,320
! لن أموت هنا ، ليس بعد
98
00:07:24,620 --> 00:07:25,570
! لا أستطيع الحراك
99
00:07:25,570 --> 00:07:26,450
! قدماي
100
00:07:27,160 --> 00:07:29,620
! هذه قدرة سلاح جاسبر المقدس
101
00:07:31,870 --> 00:07:35,800
! تعزيز ! تعزيز ! تعزيز
102
00:07:38,340 --> 00:07:39,290
...هذا لا يبشر بالخير
103
00:07:39,290 --> 00:07:40,880
إذا إستمر الأمر على هذه الحال
! فحتى نحن سنتأذى
104
00:07:41,300 --> 00:07:43,090
! فلنرحل من هنا بسرعة
105
00:07:45,050 --> 00:07:45,810
...ولكن
106
00:07:46,350 --> 00:07:47,310
! رياس
107
00:07:47,640 --> 00:07:48,680
! آسف يا رئيسة
108
00:07:54,060 --> 00:07:54,690
...مستحيل
109
00:07:55,190 --> 00:07:58,190
...أنا ، الوريث الشرعي من سلالة سيد الشياطين
110
00:07:58,570 --> 00:08:00,030
أوشك أن أموت على يد تنين تافه ؟
111
00:08:00,900 --> 00:08:03,530
! محطم لونجينوس
112
00:08:05,490 --> 00:08:07,030
! أيها اللعين
113
00:08:07,870 --> 00:08:11,330
! اللعنة عليك ، أيها التنين القرمزي
114
00:08:31,310 --> 00:08:32,600
...إيساي - كن قد
115
00:08:47,240 --> 00:08:48,090
...إيساي
116
00:08:48,090 --> 00:08:48,910
لماذا ؟
117
00:08:49,410 --> 00:08:51,950
...لم يعد إلى طبيعته حتى بعد هزيمة شالبا
118
00:08:53,040 --> 00:08:54,290
...يبدو أنكم تواجهون مشكلة عصيبة
119
00:08:56,040 --> 00:08:56,970
! فالي
120
00:08:56,970 --> 00:08:58,210
...أتيت لرؤيته
121
00:08:58,790 --> 00:09:01,340
...محرك طاغوت التنين الأحمر الإمبراطوري
122
00:09:01,840 --> 00:09:02,720
...أيضاً
123
00:09:04,930 --> 00:09:05,720
! آسيا
124
00:09:10,890 --> 00:09:13,930
هذه المداوية أحد أعضاء حاشيتك ، صحيح ؟
125
00:09:14,160 --> 00:09:17,770
صادف أننا كنّا في مهمة بحثٍ
...في هذا الجزء من البعد
126
00:09:18,400 --> 00:09:19,690
...ووجدنها هناك
127
00:09:21,030 --> 00:09:23,150
...لا تقلقوا فهي على قيد الحياة
128
00:09:23,940 --> 00:09:26,660
! آسيا ، آسيا
129
00:09:29,030 --> 00:09:30,700
...ولكن هيودو إيساي
130
00:09:31,240 --> 00:09:34,910
...أرى بأنه قد فعل محرك الطاغوت بشكل خاطئ
131
00:09:35,960 --> 00:09:36,750
...غير ممكن
132
00:09:40,840 --> 00:09:42,890
أبستطاعته العودة لهيأته الإنسانية ؟
133
00:09:42,890 --> 00:09:43,760
...لا أعلم
134
00:09:44,170 --> 00:09:46,050
...إذا لم يتمكن من العودة خلال قوة إرادته المحضة
135
00:09:46,680 --> 00:09:48,590
...فإنه سيظل يستنزف قوة روحه
136
00:09:48,930 --> 00:09:49,970
...إلى أن يموت
137
00:09:50,550 --> 00:09:52,620
إذاً ، فكل ما علينا فعله
! هو إخباره بسلامة آسيا
138
00:09:52,620 --> 00:09:53,430
...ذلك لن يكفي
139
00:09:53,970 --> 00:09:56,810
وهل يمكنك حتى الإقتراب منه ؟
140
00:09:57,480 --> 00:09:58,020
... ستموتين
141
00:10:02,480 --> 00:10:04,690
...على كل حال ، أنا لن أمنع أحداً
142
00:10:05,950 --> 00:10:07,860
...أعلم بأننا لسنا في موضعٍ لطلب العون
143
00:10:08,360 --> 00:10:10,030
ولكني أتوسل إليك
! ساعدنا أرجوك
144
00:10:10,570 --> 00:10:12,870
! سنسادك كيفما نستطيع
145
00:10:13,370 --> 00:10:16,830
! لذا رجاءً ، ساعدنا في إنقاذ إيساي-كن
146
00:10:19,040 --> 00:10:23,840
لو أن هنالك شيئاً بإمكانه جعله يستعيد رشده
...ويوقف هذا الهيجان
147
00:10:24,550 --> 00:10:26,480
...يجعله يستعيد رشده
148
00:10:26,480 --> 00:10:27,420
ويوقف هيجانه ؟
149
00:10:38,020 --> 00:10:38,770
...لا حل سوى
150
00:10:39,190 --> 00:10:41,650
أن تريه بعض الأثداء ، صحيح ؟
151
00:10:43,860 --> 00:10:46,070
على كلٍ ، من الخطر الإقتراب منه
...وهو على هذه الحال
152
00:10:46,490 --> 00:10:47,860
ما العمل إذاً ؟
153
00:10:49,070 --> 00:10:51,130
...لتهدئة تنين إمبراطوري
154
00:10:51,130 --> 00:10:53,450
يقال بأن الحل يكمن في إسماعه
...لحناً مألوفاً له
155
00:10:54,330 --> 00:10:56,410
...لكنني لا أستطيع التفكير بشيء يطابق ذلك الوصف
156
00:10:56,870 --> 00:10:57,610
أغنية ؟
157
00:10:57,610 --> 00:10:58,980
أغنية ؟
158
00:10:58,980 --> 00:10:59,580
أغنية ؟
159
00:10:59,960 --> 00:11:00,670
أغنية ؟
160
00:11:01,250 --> 00:11:02,000
أغنية ؟
161
00:11:02,790 --> 00:11:03,540
أغنية ؟
162
00:11:04,590 --> 00:11:06,550
! هنالك واحدة
163
00:11:09,630 --> 00:11:10,260
! هذه
164
00:11:11,180 --> 00:11:12,440
...إنها شيدو
165
00:11:12,920 --> 00:11:14,100
!إيرينا-سان ؟
166
00:11:16,940 --> 00:11:21,920
VERGIL-FANSUB ترجمة فريق
vergil-sub.blogspot.com زورونا على
167
00:11:29,950 --> 00:11:31,630
! أنا متفاجئة
168
00:11:31,630 --> 00:11:33,380
...هذا أسوء مما كنت أتخيل
169
00:11:33,380 --> 00:11:35,080
شيدو-سان ؟ لما أنت هنا ؟
170
00:11:35,990 --> 00:11:38,950
أصحاب المناصب العليا حيث أقطن
...على علمٍ بما يجري
171
00:11:39,330 --> 00:11:43,080
سيد الشياطين لوسفير-ساما وأزازيل-ساما
...إتخذوا قراراً بعدم إستمرار الوضع الراهن
172
00:11:43,460 --> 00:11:46,420
! وسمحوا لي بجلب هذا السلاح السري معي
173
00:11:47,550 --> 00:11:51,860
أودين-ساما قام بمساعدتي
! في نقلي إلى هنا
174
00:11:51,860 --> 00:11:53,050
هذا مذهل ، أليس كذلك ؟
175
00:11:53,430 --> 00:11:55,850
ذاك الإله الإسكندانفي
! كان ذا لحية وفيرة
176
00:11:56,720 --> 00:11:57,930
...والآن
177
00:12:04,690 --> 00:12:06,110
! ها نحن ذا
178
00:12:19,410 --> 00:12:21,210
! تنين الأثداء
179
00:12:22,290 --> 00:12:24,760
! فلنبدأ
180
00:12:24,760 --> 00:12:26,670
! أثداء
181
00:12:27,340 --> 00:12:30,010
كلمات : أزا*زيل تلحين : سيرزيكس لوسفير
حركات الرقصة : ليفا تان سيرافال
182
00:12:27,520 --> 00:12:30,010
أغنية تنين الأثداء
183
00:12:31,050 --> 00:12:34,550
...في زاوية صغيرة بالبلدة
184
00:12:34,890 --> 00:12:38,260
...يعيش هنالك تنين محبٌ للأثداء
185
00:12:39,010 --> 00:12:41,210
...وتوقعات ذلك اليوم هي
186
00:12:41,210 --> 00:12:42,310
! أثداء
187
00:12:42,770 --> 00:12:45,900
! فلنتمشى ونعثر على بعضها
188
00:12:46,810 --> 00:12:47,820
! تنين ، تنين
189
00:12:47,820 --> 00:12:48,730
! تنين الأثداء
190
00:12:48,730 --> 00:12:49,780
...داعبهما ، إقرصهما
191
00:12:49,780 --> 00:12:50,650
! ضمهما بشدة
192
00:12:50,820 --> 00:12:54,150
! الكثير من الأثداء ، لكثير من الأشياء
193
00:12:52,440 --> 00:12:53,570
ما هذا بالضبط ؟
194
00:12:54,660 --> 00:12:57,990
! أكبرها هو أكثر ما أحب
195
00:12:57,990 --> 00:12:58,580
! نحبها
196
00:12:58,740 --> 00:13:01,580
! تنين الأثداء يحلق مجدداً اليوم
197
00:13:02,540 --> 00:13:06,040
...في زاوية صغيرة بالبلدة
198
00:13:03,710 --> 00:13:07,500
...إيساي-كن قد تمت دعوته سابقاً إلى برنامج تلفازي
199
00:13:06,170 --> 00:13:09,840
...مشى هناك تنين محبٌ للأثداء
200
00:13:07,920 --> 00:13:11,090
...إذاً فهذا هو برنامج الأطفال الذي دعي إليه
201
00:13:09,840 --> 00:13:12,380
...حتى في اليوم العاصف أذهب
202
00:13:12,010 --> 00:13:13,050
...الأكثر أهمية
203
00:13:12,720 --> 00:13:13,800
! للأثداء
204
00:13:13,050 --> 00:13:17,260
كلمات : أزا*زيل تلحين : سيرزيكس لوسفير
حركات الرقصة : ليفا تان سيرافال
205
00:13:13,420 --> 00:13:15,300
كتابة وتلحين
206
00:13:14,430 --> 00:13:17,260
! بإمكانه الذهاب والتغلب على كل شيء
207
00:13:17,850 --> 00:13:19,470
...لا أصدق بأنهم يشغلون هذه الأغنية هنا
208
00:13:17,850 --> 00:13:19,220
! تنين ، تنين
209
00:13:19,220 --> 00:13:20,220
! تنين الأثداء
210
00:13:20,220 --> 00:13:21,310
! هذا مشين
211
00:13:24,440 --> 00:13:25,190
! إنه يستجيب لها
212
00:13:25,600 --> 00:13:27,690
! غير معقول ، إنه يتجاوب حقاً مع الأغنية
213
00:13:28,020 --> 00:13:30,340
! شيدو-سان ، إستمري بتشغيلها
214
00:13:30,340 --> 00:13:32,040
! مفهوم ! دعي الأمر لي
215
00:13:32,040 --> 00:13:33,690
! أثداء
216
00:13:33,920 --> 00:13:34,780
...أنا الذي يوشك أن يستيقظ
217
00:13:34,780 --> 00:13:37,360
أنا التنين السماوي الذي سلب
...مفاهيم الهيمنة من الإله
218
00:13:37,780 --> 00:13:40,210
...أحسد اللانهائية وألاحق الحلم
219
00:13:40,210 --> 00:13:42,200
...سأصبح تنين الهيمنة الأبيض
220
00:13:42,200 --> 00:13:44,870
...وسأرافقك إلى أفق النعيم الأبيض
221
00:13:46,420 --> 00:13:47,210
هلا ذهبنا ؟
222
00:13:47,620 --> 00:13:50,500
! تنين التلاشي : كاسر الموازين
223
00:13:50,500 --> 00:13:52,840
...في زاوية صغيرة بالبلدة
224
00:13:55,670 --> 00:13:59,760
! تجزيء ! تجزيء ! تجزيء
225
00:14:05,480 --> 00:14:06,560
! تنين ، تنين
226
00:14:06,560 --> 00:14:07,420
! تنين الأثداء
227
00:14:07,420 --> 00:14:08,500
! داعبهما ، إقرصهما
228
00:14:08,500 --> 00:14:09,560
! ضمهما بشدة
229
00:14:09,810 --> 00:14:10,980
! حان الوقت يا رياس
230
00:14:11,320 --> 00:14:13,470
! أنت الوحيدة التي بيدها إنقاذ إيساي-كن
231
00:14:13,470 --> 00:14:16,310
! أكبرها هو أكثر ما أحب
232
00:14:13,980 --> 00:14:16,320
! إنه يتوق لرؤية حلماتك
233
00:14:16,320 --> 00:14:17,070
ماذا ؟
234
00:14:18,200 --> 00:14:21,660
لمس حلمتيك هو ما تسبب بتفعيل
! كاسر الموازين في المرة السابقة
235
00:14:22,160 --> 00:14:24,040
...في هذه الحال ، فإن العكس ينطبق كذلك
236
00:14:24,750 --> 00:14:27,290
...لا طريقة سواها لإنقاذه
237
00:14:28,120 --> 00:14:28,970
...ولكن
238
00:14:28,970 --> 00:14:31,040
...حتى في اليوم العاصف أذهب
239
00:14:29,120 --> 00:14:31,600
! تستطيعين فعلها بحلمتيك يا رياس
240
00:14:31,600 --> 00:14:32,500
! للأثداء
241
00:14:34,000 --> 00:14:35,090
...قد يكون ذلك محبطاً لي
242
00:14:35,670 --> 00:14:38,510
...لكنك الإختيار الأنسب في هذه الظروف
243
00:14:41,680 --> 00:14:44,390
...أريد...لمسهم
244
00:14:45,020 --> 00:14:46,180
!بجدية ؟
245
00:14:47,020 --> 00:14:47,850
...لا حل آخر
246
00:14:48,310 --> 00:14:50,310
...أجل ، عليك رسم البسمة على وجهه
247
00:14:51,400 --> 00:14:53,190
...إيساي-كن أنت
248
00:14:54,020 --> 00:14:57,400
...لمس...مداعبة
249
00:15:02,370 --> 00:15:03,280
! حسناً
250
00:15:10,500 --> 00:15:12,080
! أثداء
251
00:15:18,760 --> 00:15:20,340
...أثداء
252
00:15:27,520 --> 00:15:30,100
...إن كان هذا سيعيد إيساي إلينا
253
00:15:44,200 --> 00:15:46,200
...أثداء
254
00:16:00,670 --> 00:16:02,300
...هل لي بسؤال
255
00:16:02,680 --> 00:16:05,390
هل أثداء رياس جريموري أشبه بمفتاح تحكم لإيساي أم ماذا ؟
256
00:16:06,640 --> 00:16:07,930
!ألست تبالغ قليلاً ؟
257
00:16:10,020 --> 00:16:11,940
...إيساي-كن أنت الآن
258
00:16:13,100 --> 00:16:14,650
! تنين أثداءٍ رائع
259
00:16:27,370 --> 00:16:28,540
رئيسة ؟
260
00:16:28,990 --> 00:16:30,830
...أنا سعيدة حقاً
261
00:16:37,590 --> 00:16:38,250
...آسيا
262
00:16:39,760 --> 00:16:40,460
! آسيا
263
00:16:43,220 --> 00:16:44,090
! آسيا
264
00:16:49,600 --> 00:16:50,970
إيساي-سان ؟
265
00:16:55,600 --> 00:16:56,360
هل أنت بخير ؟
266
00:16:57,310 --> 00:16:58,110
...أنا سعيدٌ جداً لـ
267
00:16:58,110 --> 00:16:59,070
! آسيا
268
00:16:59,480 --> 00:17:02,340
! سنظل أصدقاءً دائماً وأبداً
269
00:17:02,340 --> 00:17:05,280
! لذا رجاءً لا تتركيني وحدي مجدداً
270
00:17:05,660 --> 00:17:08,220
! نعم ، سنكون دوماً أصدقاء
271
00:17:08,220 --> 00:17:09,870
...سنكون معاً دائماً
272
00:17:11,240 --> 00:17:13,330
...يبدو أنني مدينٌ لك
273
00:17:13,910 --> 00:17:15,710
...لا أعتقد أن ذلك سيء
274
00:17:16,630 --> 00:17:17,210
...إضافةً
275
00:17:23,420 --> 00:17:25,550
...فلتنظر جيداً يا هيودو إيساي
276
00:17:26,510 --> 00:17:28,300
...هذا الشيء الذي أردت رؤيته بأم عيني
277
00:17:29,260 --> 00:17:30,060
...هذا
278
00:17:30,470 --> 00:17:33,350
...تنين نهاية العالم ، المتكلم بإسم آرماجيدون
279
00:17:33,850 --> 00:17:35,100
...الأحمر العظيم
280
00:17:35,640 --> 00:17:38,150
...التنين الجبار المعروف بكونه الأوحد والوحيد
281
00:17:39,110 --> 00:17:40,480
...تنين التنانين
282
00:17:40,980 --> 00:17:42,400
...أخطط لهزيمته في يوماً ما
283
00:17:42,820 --> 00:17:45,150
...لأصبح التنين الأبيض الملك الحقيقي
284
00:17:46,200 --> 00:17:48,030
...هذا هو حلمك إذاً
285
00:17:50,370 --> 00:17:51,410
...الأحمر العظيم
286
00:17:51,740 --> 00:17:52,410
...لقد مضى زمنٌ طويل
287
00:17:53,750 --> 00:17:54,200
من أنت ؟
288
00:17:54,660 --> 00:17:55,370
...أوفيس
289
00:17:56,160 --> 00:17:57,040
...الأوروبوروس
290
00:17:56,160 --> 00:18:00,690
أوروبوروس : هو رمز أثري وقديم يتمثل في هيئة أفعى تأكل ذيلها
. وهو يشير لتجدّد الحياة عند خلع الأفعى لجلدها
291
00:17:57,620 --> 00:17:59,960
...إنها أيضاً قائدة لواء الفوضى
292
00:18:00,920 --> 00:18:02,050
حقاً ؟
293
00:18:03,920 --> 00:18:07,300
...لا شك بأن الكلمة الأخيرة ستكون لنا
294
00:18:13,890 --> 00:18:14,890
! مرحباً يا إيساي
295
00:18:16,350 --> 00:18:17,810
...يبدو أنك عدت لطبيعتك
296
00:18:18,440 --> 00:18:20,150
!المعلم والعجوز ؟
297
00:18:20,690 --> 00:18:24,400
...كنت أعلم بأنك سترجع إلى وعيك بذلك
298
00:18:26,110 --> 00:18:28,030
...لقد أثمر الجهد الذي بذلته في كتابتها
299
00:18:28,570 --> 00:18:30,570
...ولكنك بالغت بعض الشيء
300
00:18:32,530 --> 00:18:36,750
دعني أخبرك بأن سيرزيكس
...هو من طرح هذه الفكرة
301
00:18:38,580 --> 00:18:39,750
...هيودو إيساي
302
00:18:40,290 --> 00:18:41,590
أترغب بهزيمتي ؟
303
00:18:47,550 --> 00:18:48,470
! بالطبع أرغب
304
00:18:48,930 --> 00:18:51,850
...ولكنك لست الوحيد الذي أريد التغلب عليه
305
00:18:53,140 --> 00:18:53,910
...هنالك كيبا
306
00:18:53,910 --> 00:18:54,930
...وساجي
307
00:18:55,430 --> 00:18:56,770
...هنالك الكثير أمثالهم هنا
308
00:18:58,890 --> 00:18:59,810
...وهذا أيضاً ينطبق علي
309
00:19:00,310 --> 00:19:02,310
...بدلاً من التمسك بالقدر فحسب
310
00:19:03,110 --> 00:19:06,900
قد يكون من الغريب بالنسبة لنا
...بأن نلاحق أحلامنا
311
00:19:07,610 --> 00:19:11,070
هذه المرة ، نحن المالكان الإستثنائيان
...اللذان سيكسران القواعد
312
00:19:12,820 --> 00:19:13,700
...أعتقد ذلك
313
00:19:15,620 --> 00:19:16,290
...ولكن
314
00:19:16,750 --> 00:19:17,290
...يوماً ما بالتأكيد
315
00:19:18,000 --> 00:19:20,210
...أجل ، سيأتي وقتٌ لنحسم فيه الأمور
316
00:19:20,870 --> 00:19:24,460
...لن أسمح بتقلص أثداء كلٍ من الرئيسة وأكينو-سان
317
00:19:25,210 --> 00:19:27,590
! قوي نفسك يا هيودو إيساي
318
00:19:28,800 --> 00:19:30,430
! نراك لاحقاً يا تنين الأثداء
319
00:19:30,970 --> 00:19:32,300
...ووداعاً يا أميرة مفتاح التحكم
320
00:19:54,450 --> 00:19:55,080
...أنا آسف
321
00:19:55,740 --> 00:19:59,080
...وعدتك بحمايتك مهما حصل ولكن رغم ذلك
322
00:20:02,120 --> 00:20:04,580
...آسيا ، فلنعد معاً للديار
323
00:20:05,000 --> 00:20:06,000
! فلنعد إلى ديارنا
324
00:20:07,300 --> 00:20:08,000
! حسناً
325
00:20:15,010 --> 00:20:16,970
! إيساي-كن
326
00:20:15,010 --> 00:20:16,970
! إيساي
327
00:20:15,010 --> 00:20:16,970
! إيساي-سينباي
328
00:20:28,940 --> 00:20:29,940
...شالبا قد هزم
329
00:20:30,780 --> 00:20:32,610
...وفالي لا يستسلم أيضاً
330
00:20:33,490 --> 00:20:35,740
هل سنبدأ تحركاتنا أخيراً نحن فصيل الأبطال ؟
331
00:20:36,070 --> 00:20:36,830
...ليس بعد
332
00:20:37,370 --> 00:20:41,040
...نحن بالتأكيد سنضطر للتحرك قريباً
333
00:20:42,000 --> 00:20:45,790
السلاح المقدس الأقوى الذي بحوزتك
...سيدفع بنا إلى القمة
334
00:20:46,790 --> 00:20:51,400
لونجينوس : هو إسم في الديانة المسيحة يقصد به الإشارة إلى الجندي
. غير المعروف هويته الذي طعن المسيح أثناء صلبه
335
00:20:46,790 --> 00:20:48,460
هل تقصد بقولك لونجينوس الحقيقي ؟
336
00:20:50,710 --> 00:20:53,010
هل سيجلب رأس هذا الرمح الدمار ؟
337
00:20:53,380 --> 00:20:54,430
أم سيكون شيئاً آخر ؟
338
00:21:05,520 --> 00:21:08,160
! الحدث القادم هو سباق الثلاث أرجل
339
00:21:08,160 --> 00:21:11,210
! إلى جميع المشاركين ، الرجاء التوجه للمضمار
340
00:21:11,210 --> 00:21:12,780
! آسيا
341
00:21:16,030 --> 00:21:16,990
! إيساي-سان
342
00:21:17,490 --> 00:21:18,660
! لقد أتيت
343
00:21:19,370 --> 00:21:20,330
! بالطبع سآتي
344
00:21:20,910 --> 00:21:23,660
! أخبرتك بأني سأفي بوعدي
345
00:21:26,040 --> 00:21:27,880
! مهلاً ، لا داعي للبكاء
346
00:21:28,460 --> 00:21:30,170
! إنها دموع الفرح
347
00:21:31,090 --> 00:21:33,270
! رجاءً تجهزوا للسباق التالي
348
00:21:33,270 --> 00:21:34,930
! حسناً ، سنهدف للمركز الأول
349
00:21:35,590 --> 00:21:36,130
! أجل
350
00:21:38,050 --> 00:21:40,470
! آسيا ، إبقي قريبة منّي
351
00:21:40,850 --> 00:21:42,350
! لا تتكريني مطلقاً
352
00:21:42,810 --> 00:21:43,770
! حسناً
353
00:21:50,520 --> 00:21:51,860
! لقد فزنا
354
00:21:52,190 --> 00:21:53,190
! مرحى
355
00:21:54,570 --> 00:21:56,360
! آسيا لقد فعلناها
356
00:21:56,950 --> 00:21:59,240
! أجل ، فلعناها يا إيساي-سان
357
00:22:01,740 --> 00:22:04,790
...رجاءً يا آسيا عالجيه بإستخدام سلاحك المقدس
358
00:22:05,460 --> 00:22:07,670
يفترض أن لا يكون هنالك أحدٌ خلف
...صالة الألعاب الرياضية
359
00:22:08,000 --> 00:22:08,540
! حسناً
360
00:22:09,210 --> 00:22:12,180
! إيساي-سان ، تمسك بي جيداً
361
00:22:12,180 --> 00:22:12,800
...أعتذر عن هذا
362
00:22:13,670 --> 00:22:15,550
...إبذلي ما بوسعك يا آسيا
363
00:22:33,980 --> 00:22:35,150
! شكراً لك يا آسيا
364
00:22:35,610 --> 00:22:36,950
...لقد عالجتني تماماً
365
00:22:37,610 --> 00:22:40,070
...أعتقد بأني قادرٌ على المشاركة في بقية المسابقات الآن
366
00:22:41,120 --> 00:22:45,410
إيساي-سان ، لم أكن أستطع إخبارك
...بما أنك كنت نائماً طيلة الوقت
367
00:23:02,550 --> 00:23:03,850
...آسيا
368
00:23:06,140 --> 00:23:07,640
...إيساي-سان
369
00:23:08,020 --> 00:23:08,980
! أنا أحبك
370
00:23:11,980 --> 00:23:14,270
! سأظل دائماً بجانبك
371
00:23:18,150 --> 00:23:19,240
إيساي-سان ؟
372
00:23:27,250 --> 00:23:29,790
...سأحبك دائماً وأبداً
373
00:23:30,040 --> 00:23:31,080
...إيساي-سان
374
00:23:34,030 --> 00:23:39,960
VERGIL-FANSUB ترجمة فريق
vergil-sub.blogspot.com زورونا على
375
00:23:35,500 --> 00:23:39,970
! أجل ، فلنذهب إلى كيوتو
376
00:23:35,500 --> 00:23:39,970
في الحلقة القادمة
377
00:23:36,210 --> 00:23:38,880
! أجل ، فلنذهب إلى كيوتو
31234