All language subtitles for Sledge Hammer s01e15 State Of Sledge.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,888 --> 00:00:47,924 Trust me. I know what I'm doing. 2 00:01:09,808 --> 00:01:12,083 Captain, who's that man? Is he a cop? 3 00:01:12,168 --> 00:01:15,160 Unfortunately. He's from InternaI Affairs. 4 00:01:15,248 --> 00:01:19,446 And he's checking the records for cops who break the rules. 5 00:01:19,528 --> 00:01:22,804 I don't want to be here when he sees Hammer's file. 6 00:01:22,888 --> 00:01:26,358 You won't. I hid it. 7 00:01:31,608 --> 00:01:35,726 I sent Hammer home, and got rid of every scrap of paper with Hammer's name on it. 8 00:01:35,808 --> 00:01:38,402 That guy won't even know Hammer exists. 9 00:01:39,568 --> 00:01:42,207 I wish I could say the same. 10 00:01:48,688 --> 00:01:50,963 We know you're in there. 11 00:01:51,048 --> 00:01:55,326 If you don't come out immediately, we are prepared to use force. 12 00:02:03,568 --> 00:02:07,117 - Sledge Hammer! - Did I hear the magic word, "force"? 13 00:02:07,208 --> 00:02:11,360 Yeah, we've got the leader of a Satanic cult barricaded inside. 14 00:02:11,448 --> 00:02:14,406 We've been threatening him for 20 minutes but he doesn't respond. 15 00:02:14,488 --> 00:02:17,207 Then blow the scumsucker away! 16 00:02:17,288 --> 00:02:20,485 We don't want a shoot-out. Not with the Queen of England here. 17 00:02:20,568 --> 00:02:24,527 The Queen would love it. She could throw the first grenade. 18 00:02:24,608 --> 00:02:26,883 It just wouldn't work, Sledge. 19 00:02:28,168 --> 00:02:34,118 Here. Don't worry, I can be very diplomatic when I want to. 20 00:02:37,168 --> 00:02:39,557 'OK, replicant, play hard to get. 21 00:02:39,648 --> 00:02:42,287 'I haven't killed anybody all day. ' 22 00:02:56,568 --> 00:02:58,001 He's naked. 23 00:02:59,768 --> 00:03:03,078 That's why he didn't respond. He was in the shower. 24 00:03:03,168 --> 00:03:06,240 - It's not always the way. - It's all right. He's clean. 25 00:03:06,328 --> 00:03:08,319 Come on. 26 00:03:08,408 --> 00:03:13,880 Well, Captain, it's hard to believe, but your people seem to have spotless records. 27 00:03:13,968 --> 00:03:16,243 Not a bad apple in the bunch, right? 28 00:03:16,328 --> 00:03:18,762 I won't waste any more time. I'm leaving. 29 00:03:18,848 --> 00:03:20,804 Sure you don't want to stay? 30 00:03:20,888 --> 00:03:25,086 - Have a cup of coffee, check more records? - It won't be necessary. 31 00:03:29,208 --> 00:03:31,961 Hey, Captain, look. I brought in the trash. 32 00:03:32,048 --> 00:03:33,800 Who are you? What are you doing? 33 00:03:33,888 --> 00:03:36,527 - What is this? Twenty Questions? - Hammer! 34 00:03:36,608 --> 00:03:40,044 This is Inspector Perkins from InternaI Affairs. 35 00:03:40,128 --> 00:03:42,437 A cop who busts cops, huh? 36 00:03:42,528 --> 00:03:46,840 - Does he work here? - This is Inspector Sledge Hammer. 37 00:03:46,928 --> 00:03:49,203 I don't remember seeing that name. 38 00:03:51,288 --> 00:03:53,279 Who is this man you're abusing? 39 00:03:53,368 --> 00:03:55,324 The name is Slag. 40 00:03:56,448 --> 00:04:01,920 Slag. This rodent is the leader of a bloodthirsty cult of Satan worshippers. 41 00:04:02,008 --> 00:04:05,045 And so far, I like him better than I like you. 42 00:04:05,128 --> 00:04:08,837 Captain, I'd like to see Inspector Hammer's files, please. 43 00:04:08,928 --> 00:04:10,680 - Doreau? - Yes? 44 00:04:10,768 --> 00:04:13,726 - Get the wheelbarrow. - Yes, sir. 45 00:04:13,808 --> 00:04:18,404 I'm gonna take this scumsucker downstairs and violate his civiI rights. 46 00:04:18,488 --> 00:04:23,084 You will do no such thing. You will take this suspect to a holding cell. 47 00:04:23,168 --> 00:04:25,079 Have him transferred in the morning. 48 00:04:25,168 --> 00:04:28,205 But first, you will give him his one phone call. 49 00:04:38,128 --> 00:04:40,323 - What do you want? Pepperoni? - Hammer? 50 00:04:40,408 --> 00:04:43,286 - You said a phone call. - His call. 51 00:04:58,888 --> 00:05:01,686 - Yeah? - Hello, AngeI, it's me. 52 00:05:01,768 --> 00:05:04,236 Slag! Where are you? 53 00:05:04,328 --> 00:05:08,799 I'm down at the police station. Can you come down and get me out? 54 00:05:08,888 --> 00:05:10,844 Of course. 55 00:05:13,288 --> 00:05:15,597 They got Slag! 56 00:05:19,928 --> 00:05:21,998 Come on! 57 00:05:35,048 --> 00:05:36,686 Certainly. 58 00:05:36,768 --> 00:05:39,157 Ricky, meet Inspector Hammer. 59 00:05:39,248 --> 00:05:43,002 Since all our men are guarding the Queen, the Academy sent this cadet to help. 60 00:05:43,088 --> 00:05:46,842 This is all so exciting. I can't believe I'm actually here. 61 00:05:46,928 --> 00:05:48,805 I've never even fired a gun before. 62 00:05:48,888 --> 00:05:51,607 Yeah, I used to be like you once. 63 00:05:51,688 --> 00:05:53,724 And then I entered first grade. 64 00:05:54,688 --> 00:05:58,203 I'm ready to work. If there's anything I can do, just ask. 65 00:05:58,288 --> 00:06:03,316 Well, Cadet, if you want something to do... clean this. 66 00:06:05,768 --> 00:06:07,838 - Oh, Hammer. - It's dirty. 67 00:06:14,368 --> 00:06:17,917 Inspector Hammer, I have been reading your file. 68 00:06:19,768 --> 00:06:22,680 - I am very upset. - Jealous, huh? 69 00:06:22,768 --> 00:06:24,520 - No. - No? 70 00:06:24,608 --> 00:06:27,122 No, I am not jealous. 71 00:06:27,208 --> 00:06:30,962 Look at this. You ran a counterfeiter through his printing press. 72 00:06:31,048 --> 00:06:34,882 - He was almost killed. - But he looked like a million bucks. 73 00:06:36,048 --> 00:06:40,326 You have violated 25 of the 26 Amendments to the Constitution. 74 00:06:40,408 --> 00:06:43,286 - I missed one? - That's it! 75 00:06:43,368 --> 00:06:45,598 Take me to that suspect you brought in. 76 00:06:45,688 --> 00:06:48,600 We'll see if he wants to file a complaint against you. 77 00:06:56,408 --> 00:07:02,085 Mr Slag, I want to find out if Inspector Hammer has mistreated you in any way. 78 00:07:03,528 --> 00:07:06,725 What are these? Are these shackles really necessary? 79 00:07:06,808 --> 00:07:10,357 I'm trying to make his stay in HoteI Hammer uncomfortable. 80 00:07:10,448 --> 00:07:13,121 - Remove these shackles. - You don't want me to. 81 00:07:13,208 --> 00:07:15,164 Inspector Hammer! 82 00:07:21,488 --> 00:07:23,956 - Ah! - There. 83 00:07:27,168 --> 00:07:29,079 Does that feeI better, Slag? 84 00:07:32,408 --> 00:07:34,399 Just tell me if you want me to help. 85 00:07:36,968 --> 00:07:39,198 Say, "Help me, Hammer" and I'II... 86 00:07:40,248 --> 00:07:41,442 Help... 87 00:07:44,248 --> 00:07:46,204 All right, heeI, rat boy. 88 00:08:02,008 --> 00:08:03,361 What's wrong with him? 89 00:08:03,448 --> 00:08:07,760 He's a bleeding-heart liberaI creep. But other than that, he's OK. 90 00:08:12,208 --> 00:08:15,518 Captain, for your information, I just saved this man's life. 91 00:08:15,608 --> 00:08:17,963 Hammer! Hammer, what have you done? 92 00:08:19,568 --> 00:08:21,763 Doreau, phone the medic, please. 93 00:08:28,128 --> 00:08:29,880 The line's dead. 94 00:08:33,448 --> 00:08:35,962 Captain, the radio's gone out. 95 00:08:36,048 --> 00:08:38,801 First the phone, and now the radio? 96 00:08:42,728 --> 00:08:45,367 Looks like somebody's not paying the bills! 97 00:08:45,448 --> 00:08:48,360 Grace, go down to the basement and check the fuses. 98 00:08:48,448 --> 00:08:50,404 Doreau, take care of Perkins. 99 00:08:50,488 --> 00:08:52,763 Hammer, stay here and be still. 100 00:08:55,568 --> 00:08:58,640 Wonder how upset he'd get if the toilets stopped flushing? 101 00:09:04,888 --> 00:09:08,597 Grace, at ease. It's just a mouse. 102 00:09:08,688 --> 00:09:09,677 Haaah! 103 00:09:22,648 --> 00:09:25,037 - Grace, do something! - What shall I do? 104 00:09:25,128 --> 00:09:26,527 Use the light. 105 00:09:29,688 --> 00:09:32,839 Don't shine it on his face. Hit him with it. 106 00:09:36,648 --> 00:09:39,162 Inspector Perkins, please wake up. 107 00:09:39,248 --> 00:09:43,560 - Why is it so dark in here? - It's not dark. You must be going blind. 108 00:09:43,648 --> 00:09:45,400 Grow up, Hammer. 109 00:09:45,488 --> 00:09:47,444 No. 110 00:09:49,088 --> 00:09:50,806 Captain, what happened? 111 00:09:50,888 --> 00:09:53,721 This... individuaI tried to kill me. 112 00:09:53,808 --> 00:09:55,764 With these. 113 00:09:55,848 --> 00:09:59,682 It was dark down there. Maybe he thought you were a rose bush. 114 00:09:59,768 --> 00:10:01,406 Who are you? 115 00:10:01,488 --> 00:10:03,444 I am a soldier of The EviI. 116 00:10:03,528 --> 00:10:07,407 Finally someone I can talk to! At least I know where he's coming from. 117 00:10:08,568 --> 00:10:10,957 What were you doing down there? 118 00:10:18,048 --> 00:10:19,766 Ha... Hammer... 119 00:10:22,168 --> 00:10:26,286 So, you dirty hippy, for once in your life you're ready for a job interview. 120 00:10:26,368 --> 00:10:30,122 Hammer, you barbarian, that man has rights. 121 00:10:30,208 --> 00:10:31,687 Fools! 122 00:10:32,848 --> 00:10:38,525 You have me, but there are many more outside. And we'll kill you all. 123 00:10:39,328 --> 00:10:41,842 Unless we get Slag. 124 00:10:43,608 --> 00:10:46,042 We want Slag. 125 00:10:46,128 --> 00:10:49,962 We want Slag! We want Slag! 126 00:10:50,048 --> 00:10:51,879 We want Slag! 127 00:10:53,248 --> 00:10:54,806 How many are there? 128 00:10:54,888 --> 00:10:56,844 One... two... three... 129 00:10:57,648 --> 00:10:59,604 About four hundred. 130 00:11:02,848 --> 00:11:04,804 We got no men, we got no power. 131 00:11:04,888 --> 00:11:08,437 We're surrounded by hundreds of bloodthirsty Satan worshippers. 132 00:11:08,528 --> 00:11:11,326 See what happens when you allow freedom of worship? 133 00:11:11,408 --> 00:11:13,285 The Bill of Rights, it stinks. 134 00:11:14,768 --> 00:11:19,284 I'm going down to the arsenaI on a gun run. Anybody want anything? 135 00:11:27,448 --> 00:11:29,200 We're going to have to make do. 136 00:11:29,288 --> 00:11:32,121 Maybe we can hold out till the morning shift gets here. 137 00:11:32,208 --> 00:11:35,484 - That's not untiI 5am. - What time is it now? 138 00:11:36,448 --> 00:11:37,881 7:06. 139 00:11:39,448 --> 00:11:41,723 My watch must be fast. 140 00:11:41,808 --> 00:11:44,242 We've got to get these lights back on. 141 00:11:44,328 --> 00:11:47,286 Those zombies are blocking the way to the generator. 142 00:11:47,368 --> 00:11:50,599 We can get to the generator through the air shafts. 143 00:11:50,688 --> 00:11:53,486 That's a good idea. But you thought of it. 144 00:11:53,568 --> 00:11:56,162 Trust me. I know what I'm doing. 145 00:12:09,808 --> 00:12:12,368 OK, don't worry. I'm fine. 146 00:12:13,768 --> 00:12:16,362 I wish I had you all in here with me. 147 00:12:16,448 --> 00:12:20,600 I'm almost there. Almost there. This is right, yeah. 148 00:12:20,688 --> 00:12:24,078 See, there's a light right ahead of me. 149 00:12:26,128 --> 00:12:28,084 Where am I? 150 00:12:28,168 --> 00:12:29,806 Oh. 151 00:12:29,888 --> 00:12:32,448 Hammer, you big oaf! Get out of there. 152 00:12:32,528 --> 00:12:34,484 I'll go fix the generator. 153 00:12:35,528 --> 00:12:41,000 I went left when I should have gone right. Or maybe right when I should've gone left. 154 00:12:41,088 --> 00:12:43,238 Be carefuI, Captain. 155 00:12:44,408 --> 00:12:47,764 Listen up. We're gonna have to seaI off this entire floor. 156 00:12:47,848 --> 00:12:49,759 Cadet, barricade the rear entrance. 157 00:12:49,848 --> 00:12:51,884 Grace, take care of the fire door. 158 00:12:51,968 --> 00:12:55,563 - Majoy, take the prisoner to the holding cell. - No way. 159 00:12:55,648 --> 00:12:58,208 I leave this desk, I don't get paid. 160 00:12:58,288 --> 00:13:04,318 Inspector Hammer, Captain Trunk isn't gone for two minutes and you start giving orders. 161 00:13:04,408 --> 00:13:09,084 You're acting like this is some frontier fort. This is not the Old West. 162 00:13:10,088 --> 00:13:12,443 What a shot! Landed right on my file. 163 00:13:13,808 --> 00:13:16,038 Oh, let it burn. 164 00:13:29,408 --> 00:13:32,161 - What are you doing? - Doreau, I have an idea. 165 00:13:32,248 --> 00:13:36,799 We need help. So I'm gonna let these prisoners put their criminaI talents to use. 166 00:13:36,888 --> 00:13:38,640 For us. 167 00:13:38,728 --> 00:13:40,844 You. What are you in for? 168 00:13:40,928 --> 00:13:44,364 - I'm a call girI. - I'm a flasher. 169 00:13:47,928 --> 00:13:50,920 - Doreau, give me your gun. - I've only got one round. 170 00:13:51,008 --> 00:13:53,203 - Inspector Hammer... - Not now. 171 00:13:53,288 --> 00:13:57,725 The cultists don't want us. If we give them Slag, they'll let us go. 172 00:13:57,808 --> 00:14:02,484 No, they'll kill us. I'm an American, I don't negotiate with terrorists. 173 00:14:02,568 --> 00:14:07,119 If we hang tough, we'll survive. At least, most of us. Grace? 174 00:14:07,208 --> 00:14:10,803 Attitudes like yours will bring about the Apocalypse. 175 00:14:10,888 --> 00:14:14,198 - I'll have your badge. - What'll you want next? My pants? 176 00:14:14,288 --> 00:14:19,681 Stop it! The only way we're going to get through this alive is if we stick together. 177 00:14:19,768 --> 00:14:22,043 Doreau, for once you're right. 178 00:14:22,128 --> 00:14:26,007 I'll take Perkins up on the roof and he can draw their fire. 179 00:14:26,088 --> 00:14:28,158 Oh, good, we got the lights back. 180 00:14:28,248 --> 00:14:30,842 It's easy to see how you made detective! 181 00:14:34,248 --> 00:14:36,204 Nice work, Captain. 182 00:14:44,288 --> 00:14:47,598 - Cadet, help me. - I'm sorry, I can't hit a woman. 183 00:14:47,688 --> 00:14:49,644 What? 184 00:14:59,328 --> 00:15:01,603 Wife of Slag. 185 00:15:01,688 --> 00:15:04,156 Help me out. I'm stuck. 186 00:15:05,408 --> 00:15:07,364 Here. 187 00:15:10,888 --> 00:15:12,844 Get your hands off my face! 188 00:15:15,728 --> 00:15:19,767 You've sealed off another entrance. There's no way they can get to us. 189 00:15:19,848 --> 00:15:21,679 If everybody did their job. 190 00:15:21,768 --> 00:15:24,760 - I blocked the fire doors. - I sealed the rear entrance. 191 00:15:24,848 --> 00:15:27,442 What about the elevators? 192 00:15:42,488 --> 00:15:44,399 Hammer, it's the janitor! 193 00:15:47,888 --> 00:15:49,037 Sorry. 194 00:15:57,808 --> 00:16:02,563 There must be hundreds of them on the roof. And we're almost out of ammo. 195 00:16:02,648 --> 00:16:06,004 We're all gonna die! We're all gonna die! 196 00:16:06,088 --> 00:16:08,648 Get controI of yourself, boy. 197 00:16:13,848 --> 00:16:18,399 You know, you are going to turn out to be a good cop, Ricky. 198 00:16:18,488 --> 00:16:20,956 Listen up, there's nothing to worry about. 199 00:16:21,048 --> 00:16:23,118 We still have three bullets left. 200 00:16:23,208 --> 00:16:26,484 How are you gonna kill hundreds of cultists with three bullets? 201 00:16:26,568 --> 00:16:31,119 - I need a couple of lucky ricochets. - If only we could get to the arsenaI. 202 00:16:31,208 --> 00:16:36,487 If we make a run, they'll cut us to ribbons. All we have to do is give them back Slag. 203 00:16:36,568 --> 00:16:41,483 Will you stop with that plan? I do not give in to the demands of criminals. 204 00:16:41,568 --> 00:16:43,638 Except for one who liked gettin' beat up. 205 00:16:43,728 --> 00:16:46,288 How did you ever become Inspector? 206 00:16:46,368 --> 00:16:48,006 I got demoted. 207 00:16:49,608 --> 00:16:51,917 - What's that? - The police copter! 208 00:16:52,008 --> 00:16:55,842 - It passes over every night. - If we can signaI, they can send help. 209 00:16:55,928 --> 00:16:59,238 All we have to do is get the cultists to spell out SOS. 210 00:16:59,328 --> 00:17:01,046 I have a better way. 211 00:17:01,128 --> 00:17:03,688 I have a flare gun in my desk drawer. 212 00:17:04,768 --> 00:17:07,726 Why do you have a flare gun in your office desk drawer? 213 00:17:07,808 --> 00:17:10,527 In case I have to use it on you. 214 00:17:10,608 --> 00:17:13,202 Here. 215 00:17:13,288 --> 00:17:16,598 All right, so you've got your precious flare gun. 216 00:17:16,688 --> 00:17:20,044 - Who's going to the roof to fire it? - That's a suicide mission. 217 00:17:20,128 --> 00:17:22,562 Hammer, you go. 218 00:17:48,088 --> 00:17:50,044 Did you get their attention? 219 00:17:50,128 --> 00:17:52,688 Yeah. Yeah, yeah. 220 00:18:02,768 --> 00:18:06,556 - Situation's hopeless. - Don't talk like that, Doreau. 221 00:18:07,408 --> 00:18:09,364 Be a man. 222 00:18:10,648 --> 00:18:12,604 Try and understand, Hammer. 223 00:18:12,688 --> 00:18:14,644 I can't be a nihilist like you. 224 00:18:14,728 --> 00:18:17,117 I'm not made of stone and steeI. 225 00:18:17,208 --> 00:18:20,564 I know. You're much softer. 226 00:18:23,728 --> 00:18:26,322 You noticed? 227 00:18:26,408 --> 00:18:28,364 Doreau, I notice everything. 228 00:18:29,288 --> 00:18:31,438 Hey, where's Perkins? 229 00:18:32,408 --> 00:18:34,444 Oh... 230 00:18:37,848 --> 00:18:40,442 Stupid penciI pusher! He took 'em up to the roof. 231 00:18:40,528 --> 00:18:44,157 - They're gonna kill him. - Those cultists aren't so bad, after all. 232 00:18:44,248 --> 00:18:48,400 - Are you going to do anything? - Yeah, I'm gonna take a nap. 233 00:18:48,488 --> 00:18:52,720 You really disappoint me, Hammer. I'm gonna go help Perkins. 234 00:18:52,808 --> 00:18:55,845 Yeah, me, too. 235 00:18:55,928 --> 00:18:58,806 Inspector Hammer, you used to be my hero. 236 00:19:07,688 --> 00:19:10,043 Hey, Slag, let's do it! 237 00:19:11,848 --> 00:19:13,679 Let him go. 238 00:19:20,208 --> 00:19:23,325 Well, look who's here! 239 00:19:23,408 --> 00:19:27,321 Two girls and a little, baby cop! 240 00:19:27,408 --> 00:19:29,080 Aah! 241 00:19:29,168 --> 00:19:31,807 Well, you can shoot me. 242 00:19:31,888 --> 00:19:35,324 And then my legions will tear you to pieces. 243 00:19:53,968 --> 00:19:58,325 We're gonna make human sacrifices out of each and every one of you. 244 00:19:58,408 --> 00:20:01,286 Except for you. Yeah. 245 00:20:01,368 --> 00:20:04,326 You're gonna be my bride. 246 00:20:12,208 --> 00:20:17,043 While you all were playing around on the roof, I made a little run to the arsenaI. 247 00:20:17,128 --> 00:20:20,325 And now, it's Hammer time! 248 00:20:34,448 --> 00:20:36,643 What are you doing? 249 00:20:36,728 --> 00:20:39,401 I've attached these explosives to this fuse. 250 00:20:39,488 --> 00:20:42,048 If they don't surrender, we'll all blow up. 251 00:20:42,128 --> 00:20:43,800 You're not that stupid. 252 00:20:43,888 --> 00:20:47,597 - Says who? - You're bluffing. 253 00:20:48,608 --> 00:20:51,327 Fourth of July's gonna be early this year. 254 00:21:07,608 --> 00:21:09,564 Drop your weapons. 255 00:21:13,648 --> 00:21:16,162 Well, girI, looks like you're safe now. 256 00:21:18,088 --> 00:21:20,044 Hammer, the fuse! 257 00:21:22,648 --> 00:21:26,641 Go! Get 'em off! Help! 258 00:21:26,728 --> 00:21:30,687 Help! Aah! Stop! Aah! 259 00:21:30,768 --> 00:21:35,125 - Cadet, your chewing gum. - Help me, come on! 260 00:21:48,968 --> 00:21:53,405 - Where'd you learn to do that? - It's in the police handbook. 261 00:21:53,488 --> 00:21:55,843 You should try reading it sometime. 262 00:21:55,928 --> 00:21:58,317 I'm waiting for the movie to come out. 263 00:21:58,408 --> 00:22:02,686 - Hammer, where's Slag? - Right behind you, my pretty! 264 00:22:06,968 --> 00:22:11,120 - I wouldn't fire that, if I were you. - And that is because you are weak. 265 00:22:16,808 --> 00:22:20,198 No, it's because I know that gun has quite a recoiI. 266 00:22:25,528 --> 00:22:27,484 Walk slower. 267 00:22:32,728 --> 00:22:34,844 Man, talk about an all-nighter! 268 00:22:34,928 --> 00:22:40,798 Inspector Hammer, you to have to realise violence is not the answer to everything. 269 00:22:40,888 --> 00:22:43,322 People like you are a menace to us all. 270 00:22:44,408 --> 00:22:46,205 So why'd you save my life? 271 00:22:46,288 --> 00:22:48,244 Because it was my duty. 272 00:22:48,328 --> 00:22:51,718 Besides, I wanted to be able to put you on report. 273 00:22:53,048 --> 00:22:55,004 Detective. 274 00:22:56,688 --> 00:22:59,327 Well, Hammer, did you learn anything? 275 00:22:59,408 --> 00:23:02,480 Yeah. I'll never spend a night with him again. 276 00:23:04,368 --> 00:23:08,247 - Let's get outta here. - Thank God this nightmare is over. 277 00:23:10,008 --> 00:23:13,967 Not for me. I get to clean up this mess. 278 00:23:14,048 --> 00:23:16,278 You missed a spot. 279 00:23:16,328 --> 00:23:20,878 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.