Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,465 --> 00:00:17,395
- Moo Hyul! - Moo Hyul!
2
00:00:19,525 --> 00:00:21,295
Can you get us out of here in one piece?
3
00:00:24,525 --> 00:00:26,325
Moo Hyul!
4
00:00:26,995 --> 00:00:30,025
I will be sure to carry out your command without any mistake.
5
00:00:33,235 --> 00:00:34,925
Your Highness, hurry.
6
00:00:35,495 --> 00:00:36,495
Okay.
7
00:00:37,465 --> 00:00:38,465
Let's go.
8
00:00:54,665 --> 00:00:57,195
He has completely changed.
9
00:00:59,025 --> 00:01:00,195
Your name is Moo Hyul?
10
00:01:02,565 --> 00:01:04,125
You managed to change so much in such a short time.
11
00:01:05,895 --> 00:01:07,525
You still won't be able to beat me.
12
00:01:09,295 --> 00:01:11,565
We use the same method.
13
00:01:11,935 --> 00:01:13,435
I can read your moves.
14
00:01:17,765 --> 00:01:18,765
You are not...
15
00:01:21,765 --> 00:01:23,195
the only one who can read others.
16
00:01:35,625 --> 00:01:36,825
Mother, run.
17
00:01:39,395 --> 00:01:40,395
Ddang Sae!
18
00:01:42,565 --> 00:01:43,595
Let's go!
19
00:01:52,925 --> 00:01:54,725
So she knew that he was her son?
20
00:01:55,625 --> 00:01:57,725
Then why did she pretend that she didn't know it?
21
00:02:33,265 --> 00:02:34,425
She has changed.
22
00:02:36,295 --> 00:02:38,995
She is not flustered and she doesn't hesitate.
23
00:02:44,395 --> 00:02:45,395
He doesn't care...
24
00:02:46,525 --> 00:02:47,765
about his life at all.
25
00:03:14,425 --> 00:03:18,125
Gil Sun Mi, you are no longer invincible.
26
00:03:23,665 --> 00:03:25,325
The real fight will start now.
27
00:03:26,725 --> 00:03:27,725
It will be a little different.
28
00:03:28,465 --> 00:03:29,565
I will be a little different too.
29
00:03:31,365 --> 00:03:34,195
They say you become stronger when you are protecting someone.
30
00:03:42,395 --> 00:03:43,465
Lee Bang Won!
31
00:03:54,465 --> 00:03:55,465
Your Highness!
32
00:03:56,325 --> 00:03:59,025
Your Highness, are you all right?
33
00:04:01,295 --> 00:04:03,325
You ran away so quickly.
34
00:04:05,725 --> 00:04:06,995
So I am not okay.
35
00:04:07,725 --> 00:04:08,995
I didn't run away!
36
00:04:09,765 --> 00:04:12,325
To protect your life,
37
00:04:12,765 --> 00:04:16,225
I went out there to gather the soldiers.
38
00:04:17,895 --> 00:04:20,095
Let's hurry.
39
00:04:23,635 --> 00:04:26,765
What are you doing? Guard His Highness!
40
00:04:26,925 --> 00:04:27,995
- Yes, Sir! - Yes, Sir!
41
00:04:30,825 --> 00:04:33,135
Ddang Sae. Mother.
42
00:04:34,365 --> 00:04:35,635
What am I supposed to do?
43
00:04:37,135 --> 00:04:40,635
Now you don't hesitate at all.
44
00:04:41,635 --> 00:04:43,225
I didn't get to protect anyone.
45
00:04:44,635 --> 00:04:45,725
Neither did I.
46
00:05:12,195 --> 00:05:13,465
After all, the most experienced...
47
00:05:14,095 --> 00:05:15,165
will win.
48
00:05:34,995 --> 00:05:37,095
I feel sorry for Mr Hong.
49
00:05:37,165 --> 00:05:38,495
(Gil Sun Mi)
50
00:05:38,595 --> 00:05:40,095
One of his students...
51
00:05:41,365 --> 00:05:42,865
has to die today.
52
00:06:41,925 --> 00:06:42,965
Leader.
53
00:06:43,425 --> 00:06:44,795
What did you just say?
54
00:06:45,595 --> 00:06:47,225
I knew it, Yooksan.
55
00:06:47,965 --> 00:06:48,995
Leader.
56
00:06:49,625 --> 00:06:50,725
That's not true.
57
00:06:51,225 --> 00:06:52,695
It was Gil Sun Mi.
58
00:06:52,965 --> 00:06:54,065
He...
59
00:06:54,495 --> 00:06:56,225
planned it all by himself.
60
00:06:56,925 --> 00:06:57,965
Yooksan.
61
00:06:58,695 --> 00:07:00,025
Go back and wait.
62
00:07:11,195 --> 00:07:12,195
Young Gyoo.
63
00:07:12,365 --> 00:07:13,465
Young Gyoo.
64
00:07:14,265 --> 00:07:16,165
- Young Gyoo. - Moo Hyul.
65
00:07:17,225 --> 00:07:18,325
Chuk Sa Gwang.
66
00:07:26,795 --> 00:07:27,825
Monk Gil.
67
00:07:36,095 --> 00:07:37,595
I don't think I'll survive.
68
00:07:37,795 --> 00:07:41,395
Don't be like that. Let's get out of this mountain.
69
00:07:50,495 --> 00:07:51,925
It was resentment.
70
00:07:54,025 --> 00:07:56,465
I had resented you for leaving me.
71
00:07:58,595 --> 00:07:59,695
I'm sorry...
72
00:08:02,025 --> 00:08:04,125
for lying that your children had died.
73
00:08:06,225 --> 00:08:07,465
I'm sorry again...
74
00:08:09,595 --> 00:08:11,625
for not being able to protect you until the end.
75
00:08:11,695 --> 00:08:13,825
No, don't say that.
76
00:08:14,625 --> 00:08:15,695
Monk Gil.
77
00:08:17,025 --> 00:08:18,065
No.
78
00:08:34,395 --> 00:08:35,425
Monk Gil.
79
00:08:36,195 --> 00:08:37,265
Monk Gil.
80
00:08:37,565 --> 00:08:38,595
Monk Gil.
81
00:09:08,095 --> 00:09:09,625
How stupid of you.
82
00:09:10,495 --> 00:09:11,495
If...
83
00:09:12,325 --> 00:09:14,025
I hadn't lied to you,
84
00:09:15,165 --> 00:09:16,995
all of us would have died and...
85
00:09:18,465 --> 00:09:20,525
the organisation would have collapsed.
86
00:09:26,795 --> 00:09:27,865
If...
87
00:09:29,195 --> 00:09:31,165
I hadn't lied to you...
88
00:09:34,425 --> 00:09:35,425
If...
89
00:09:36,365 --> 00:09:38,265
we had lost the power struggle,
90
00:09:41,295 --> 00:09:43,895
would they have...
91
00:09:44,925 --> 00:09:46,865
spared your family?
92
00:09:50,465 --> 00:09:51,525
At any rate,
93
00:09:52,995 --> 00:09:54,525
either way,
94
00:09:56,325 --> 00:09:57,895
your family...
95
00:09:58,865 --> 00:09:59,925
would not have...
96
00:10:03,995 --> 00:10:05,025
survived.
97
00:11:04,165 --> 00:11:05,165
Why did you kill...
98
00:11:06,625 --> 00:11:07,725
Young Gyoo?
99
00:11:08,195 --> 00:11:09,495
The armoury in Banchon.
100
00:11:09,565 --> 00:11:10,725
(Chuk Sa Gwang)
101
00:11:10,795 --> 00:11:11,965
What was it for?
102
00:11:13,595 --> 00:11:14,965
They must have wanted...
103
00:11:16,895 --> 00:11:19,595
to revolt and murder Master Sambong.
104
00:11:19,765 --> 00:11:20,765
Right.
105
00:11:21,495 --> 00:11:23,125
That must be your cause.
106
00:11:24,295 --> 00:11:25,525
You killed Jung Mong Joo and...
107
00:11:26,225 --> 00:11:28,225
my lord to found this kingdom.
108
00:11:28,765 --> 00:11:30,365
After all those killings,
109
00:11:31,895 --> 00:11:33,665
you even killed a child.
110
00:11:34,665 --> 00:11:35,695
Then...
111
00:11:36,495 --> 00:11:39,025
was a child killed in the armoury?
112
00:11:39,595 --> 00:11:40,595
So...
113
00:11:40,665 --> 00:11:42,965
(Lee Bang Ji)
114
00:11:43,025 --> 00:11:45,395
Who are you trying to kill?
115
00:11:46,065 --> 00:11:47,425
The guilty five.
116
00:11:48,925 --> 00:11:50,125
Moo Myung.
117
00:11:50,495 --> 00:11:52,965
For forcing the throne on my lord.
118
00:11:54,625 --> 00:11:57,295
For killing my lord and his family,
119
00:11:57,725 --> 00:11:59,895
Lee Seong Gye and Jeong Do Jeon.
120
00:12:01,165 --> 00:12:03,265
For making the armoury in Banchon,
121
00:12:03,995 --> 00:12:04,995
Lee Bang Won.
122
00:13:56,625 --> 00:13:59,425
And the one who, despite the swordsmanship,
123
00:14:02,965 --> 00:14:03,995
failed...
124
00:14:05,495 --> 00:14:07,295
to protect...
125
00:14:09,625 --> 00:14:10,665
anyone.
126
00:14:11,265 --> 00:14:12,295
You were...
127
00:14:17,025 --> 00:14:18,925
the last guilty one.
128
00:14:26,495 --> 00:14:29,495
It's not your fault. You didn't do anything wrong.
129
00:14:30,195 --> 00:14:34,365
It's just that this world is abnormal.
130
00:14:44,595 --> 00:14:46,495
It's not your fault.
131
00:14:49,465 --> 00:14:51,395
The world is abnormal.
132
00:14:52,395 --> 00:14:54,165
"The world is abnormal"?
133
00:14:58,625 --> 00:14:59,895
That's comforting.
134
00:15:09,595 --> 00:15:10,995
Thank you...
135
00:15:14,395 --> 00:15:15,395
for killing me.
136
00:15:37,625 --> 00:15:40,325
Thank you for sparing me my life.
137
00:16:10,965 --> 00:16:11,965
You...
138
00:16:13,595 --> 00:16:14,665
saved me.
139
00:16:20,095 --> 00:16:21,095
Now,
140
00:16:22,565 --> 00:16:23,625
is it our turn?
141
00:16:24,295 --> 00:16:25,795
Become stronger.
142
00:16:29,295 --> 00:16:31,795
Then come to me and take my life.
143
00:16:34,095 --> 00:16:35,095
Please.
144
00:17:08,665 --> 00:17:11,095
Tell Bang Ji if you see him.
145
00:17:11,595 --> 00:17:13,725
Tell him to never fight for me.
146
00:17:14,325 --> 00:17:17,225
He should not risk his life for me.
147
00:17:28,935 --> 00:17:30,325
You're alive.
148
00:17:30,965 --> 00:17:34,295
Would you come with me to Nanjing?
149
00:17:35,495 --> 00:17:37,195
You have Monk Gil.
150
00:17:38,565 --> 00:17:39,565
He died.
151
00:17:44,435 --> 00:17:45,435
What will you do?
152
00:17:45,495 --> 00:17:47,265
(Yeon Yang)
153
00:17:47,325 --> 00:17:50,195
You can do whatever you want after that.
154
00:17:53,595 --> 00:17:54,665
Go with her.
155
00:18:01,725 --> 00:18:02,895
Listen to Mum.
156
00:18:05,095 --> 00:18:06,095
No.
157
00:18:07,725 --> 00:18:08,725
Listen to me.
158
00:18:13,165 --> 00:18:14,165
Boon Yi.
159
00:18:17,725 --> 00:18:18,935
Ddang Sae,
160
00:18:21,695 --> 00:18:23,125
you can't live here any more anyway.
161
00:18:25,935 --> 00:18:27,025
We survived.
162
00:18:27,095 --> 00:18:28,965
(Boon Yi)
163
00:18:29,025 --> 00:18:30,665
So let's move forward and start afresh.
164
00:18:32,295 --> 00:18:33,295
What about you, then?
165
00:18:33,765 --> 00:18:36,495
I'm going to move to a faraway island.
166
00:18:38,725 --> 00:18:41,895
There are people whom I need to look after and protect.
167
00:18:47,195 --> 00:18:48,195
People whom you need to...
168
00:18:51,125 --> 00:18:52,465
look after and protect.
169
00:18:54,095 --> 00:18:55,095
Ddang Sae.
170
00:18:56,165 --> 00:18:57,165
I'm happy for you,
171
00:18:59,625 --> 00:19:00,625
Boon Yi.
172
00:19:25,665 --> 00:19:26,665
What did you just say?
173
00:19:28,525 --> 00:19:30,995
I brought Moo Myung's leader Yooksan's dead body...
174
00:19:31,295 --> 00:19:33,265
and Gil Sun Mi's corpse to your front yard.
175
00:19:33,995 --> 00:19:34,995
Why?
176
00:19:36,435 --> 00:19:39,295
We need to eliminate the remnants of Moo Myung now, don't we?
177
00:19:39,665 --> 00:19:42,525
I can be of great help.
178
00:19:43,095 --> 00:19:45,025
What a lunatic!
179
00:19:45,195 --> 00:19:48,465
How dare you! How could you devise a scheme like this? Drag him out!
180
00:19:55,725 --> 00:19:57,295
A long time ago.
181
00:19:57,365 --> 00:19:58,795
(Monk Jukryong, Chief Monk of Temple Bigook)
182
00:19:58,865 --> 00:20:02,665
A low-rank member of our Gaegyeong chapter killed...
183
00:20:03,095 --> 00:20:04,825
his supervisor and subordinate and ran away.
184
00:20:07,225 --> 00:20:09,265
We're a point organisation, so he was able to hide his identity...
185
00:20:09,325 --> 00:20:11,195
with those two being killed.
186
00:20:12,165 --> 00:20:13,595
What are you talking about now?
187
00:20:13,965 --> 00:20:15,025
During a factional strife,
188
00:20:15,225 --> 00:20:17,525
the list of members disappeared, so it worked out perfectly.
189
00:20:19,935 --> 00:20:24,495
You've gotten delusional since you've been driven into a corner.
190
00:20:33,265 --> 00:20:34,895
If you're really willing to cooperate,
191
00:20:36,665 --> 00:20:38,565
I can cover your back.
192
00:20:39,295 --> 00:20:40,665
What do you want?
193
00:20:42,965 --> 00:20:45,965
I heard that private trading activities will be banned as well.
194
00:20:46,795 --> 00:20:49,965
So I'm thinking of becoming a pedlar.
195
00:20:51,625 --> 00:20:54,795
A pedlar? You'll become an itinerant vendor?
196
00:20:55,025 --> 00:20:57,065
I want to create a big union for Joseon's pedlars.
197
00:20:59,395 --> 00:21:00,665
Will you help me?
198
00:21:01,025 --> 00:21:02,995
If you and I can both benefit from it.
199
00:21:05,795 --> 00:21:09,825
Then I guess you can no longer use your Buddhist name, Jukryong.
200
00:21:10,195 --> 00:21:12,295
Yes, that's right.
201
00:21:17,395 --> 00:21:18,765
Then how should I...
202
00:21:20,125 --> 00:21:21,825
address you from now on?
203
00:21:23,395 --> 00:21:25,395
My given birth name is...
204
00:21:27,895 --> 00:21:31,565
Baek Dal Won. You can call me by that name.
205
00:21:31,625 --> 00:21:34,435
(Baek Dal Won: The creator of Joseon's pedlar union)
206
00:21:39,495 --> 00:21:40,525
How did it go?
207
00:21:42,795 --> 00:21:45,295
You must survive and wait for my command.
208
00:21:45,665 --> 00:21:47,295
I will proceed as per your order, Leader.
209
00:22:02,525 --> 00:22:03,595
What is it?
210
00:22:04,465 --> 00:22:05,825
Boon Yi wanted me to give it to you.
211
00:22:06,925 --> 00:22:09,725
It'd be difficult for her to see you, so she gave it to me.
212
00:22:40,965 --> 00:22:41,995
Go now.
213
00:22:57,095 --> 00:22:59,365
What you said about how no one is smiling now.
214
00:22:59,465 --> 00:23:01,325
(Lee Bang Won, Prince Jeongan)
215
00:23:02,225 --> 00:23:03,295
I will always keep that in mind.
216
00:23:35,965 --> 00:23:37,165
I kept you waiting for long, didn't I?
217
00:23:39,395 --> 00:23:40,695
Did you say goodbye?
218
00:23:42,165 --> 00:23:43,165
Yes.
219
00:23:43,965 --> 00:23:47,395
I'm happy that you got to say goodbye like this at least.
220
00:23:47,465 --> 00:23:50,765
I know. We already said farewell to everyone.
221
00:23:51,165 --> 00:23:53,825
But we should go around and say goodbye to everyone again.
222
00:23:53,895 --> 00:23:55,025
- Yes, we should. - Come. Let's go together.
223
00:23:56,865 --> 00:24:00,995
Your Highness! Please stay healthy!
224
00:24:01,065 --> 00:24:03,765
Yes. I wish you all the best!
225
00:24:14,695 --> 00:24:16,165
Your Highness.
226
00:24:16,995 --> 00:24:19,295
The promise you made when you gave me the coat string.
227
00:24:21,265 --> 00:24:25,695
This land. And the dreams of the people.
228
00:24:27,665 --> 00:24:29,765
Please do not ever forget that promise.
229
00:24:31,625 --> 00:24:35,165
It will help you not to turn into the vermin.
230
00:24:37,265 --> 00:24:38,265
That way,
231
00:24:39,765 --> 00:24:43,065
I will be able to smile wherever I am.
232
00:24:45,965 --> 00:24:47,065
Please stay strong and healthy.
233
00:25:13,765 --> 00:25:15,065
(After 2 years)
234
00:25:15,165 --> 00:25:17,295
Tell me clearly.
235
00:25:17,965 --> 00:25:21,095
Did you try to kill me or not?
236
00:25:27,225 --> 00:25:28,265
With just...
237
00:25:29,565 --> 00:25:31,995
60 soldiers,
238
00:25:34,325 --> 00:25:38,095
did you try to attack me?
239
00:25:38,465 --> 00:25:39,465
Bang Won.
240
00:25:39,565 --> 00:25:40,565
(Lee Bang Gan, Prince Hwean)
241
00:25:40,625 --> 00:25:42,765
I will tell you just one thing.
242
00:25:42,825 --> 00:25:44,365
So listen carefully.
243
00:25:46,965 --> 00:25:49,895
Please save me!
244
00:25:53,065 --> 00:25:56,925
Make sure you let me live!
245
00:25:59,365 --> 00:26:00,395
Bang Gan.
246
00:26:01,065 --> 00:26:03,995
Do you think your manner of speech...
247
00:26:05,295 --> 00:26:06,325
is appropriate...
248
00:26:08,665 --> 00:26:10,395
for what you are saying?
249
00:26:10,765 --> 00:26:12,225
What can I do?
250
00:26:12,565 --> 00:26:15,095
I have the pride of Hamju man.
251
00:26:15,925 --> 00:26:17,665
Bang Gan, that idiot!
252
00:26:17,825 --> 00:26:20,265
Did he think he could lead a coup d'etat?
253
00:26:21,025 --> 00:26:22,425
Still, it's a good thing.
254
00:26:22,495 --> 00:26:25,065
(Lee Ji Ran)
255
00:26:25,125 --> 00:26:27,365
Prince Jeongan...
256
00:26:28,225 --> 00:26:29,925
kept his brother alive.
257
00:26:30,125 --> 00:26:31,165
In this troubled time.
258
00:26:31,265 --> 00:26:32,265
(Lee Bang Gwa, King Jeongjong)
259
00:26:32,325 --> 00:26:35,465
You're still looking after your brother who tried to kill you.
260
00:26:36,665 --> 00:26:38,065
You will set a great example.
261
00:26:38,565 --> 00:26:41,165
You're very generous, Your Majesty.
262
00:26:41,695 --> 00:26:42,725
Prince Jeongan.
263
00:26:43,465 --> 00:26:44,525
No.
264
00:26:45,595 --> 00:26:46,695
Bang Won.
265
00:26:47,995 --> 00:26:49,225
Yes, Your Majesty.
266
00:26:50,065 --> 00:26:51,095
Now,
267
00:26:53,095 --> 00:26:54,525
let me rest.
268
00:27:01,265 --> 00:27:04,065
I will vacate the throne.
269
00:27:05,595 --> 00:27:06,595
Now.
270
00:27:17,625 --> 00:27:19,765
"As the eldest son, King Jeongjong..."
271
00:27:19,825 --> 00:27:21,625
"ascended to the throne three years ago."
272
00:27:22,765 --> 00:27:24,895
"Today, he will pass the throne..."
273
00:27:25,165 --> 00:27:27,225
"who made big contributions to the successful founding..."
274
00:27:27,425 --> 00:27:30,625
"of the state and to the successful management of political affairs."
275
00:27:33,795 --> 00:27:37,625
"He shall admire, be benevolent to everyone,"
276
00:27:38,465 --> 00:27:41,365
"and be diligent in taking care of his people."
277
00:27:44,565 --> 00:27:46,695
- Long live the King! - Long live the King!
278
00:27:46,765 --> 00:27:48,065
- Long live the King! - Long live the King!
279
00:27:48,295 --> 00:27:50,525
- Long live the King! - Long live the King!
280
00:27:50,525 --> 00:27:51,795
- Long live the King! - Long live the King!
281
00:27:52,165 --> 00:27:54,125
(Lee Bang Won, King Taejong)
282
00:27:54,295 --> 00:27:55,725
- Long live the King! - Long live the King!
283
00:27:56,765 --> 00:27:58,565
Order Min Moo Gu and Min Moo Jil...
284
00:28:00,665 --> 00:28:02,095
to kill themselves.
285
00:28:09,965 --> 00:28:11,965
How can you do this?
286
00:28:12,865 --> 00:28:15,725
Are you trying to kill everyone in my family?
287
00:28:18,125 --> 00:28:19,895
I am a member of the Min family too.
288
00:28:20,165 --> 00:28:21,765
You should kill me too.
289
00:28:25,065 --> 00:28:26,225
Leave!
290
00:28:43,065 --> 00:28:45,795
Who hid the weapons in Banchon?
291
00:28:46,465 --> 00:28:49,295
Who supported you to raise your private army?
292
00:28:51,065 --> 00:28:52,895
If it weren't for the Min family,
293
00:28:53,265 --> 00:28:55,765
would you be sitting in that chair right now?
294
00:28:56,325 --> 00:28:57,365
My queen.
295
00:28:57,425 --> 00:28:58,965
Am I wrong?
296
00:28:59,665 --> 00:29:00,825
They said...
297
00:29:02,795 --> 00:29:04,525
Hyoryeong and Chungnyeong...
298
00:29:04,595 --> 00:29:07,595
had to be removed to protect the Crown Prince.
299
00:29:07,665 --> 00:29:09,065
(Prince Hyoryeong, Lee Bang Won's second son)
300
00:29:09,125 --> 00:29:10,625
(Prince Chungnyeong, Lee Bang Won's third son)
301
00:29:12,295 --> 00:29:13,965
Hyoryeong and Chungnyeong...
302
00:29:15,725 --> 00:29:17,865
are your sons, aren't they?
303
00:29:22,225 --> 00:29:24,665
That's not the reason, is it?
304
00:29:26,225 --> 00:29:28,425
You did it because...
305
00:29:28,865 --> 00:29:30,795
you have to have it alone.
306
00:29:34,695 --> 00:29:36,295
Do you think...
307
00:29:38,225 --> 00:29:39,765
I don't know you?
308
00:29:43,365 --> 00:29:44,865
If you know it,
309
00:29:47,165 --> 00:29:49,225
you should be careful too.
310
00:30:14,995 --> 00:30:17,625
You're playing again?
311
00:30:24,825 --> 00:30:27,325
Why do you read so many books?
312
00:30:27,965 --> 00:30:30,965
They are fun.
313
00:30:31,065 --> 00:30:32,125
They are fun?
314
00:30:43,765 --> 00:30:46,165
Do you want to be the Crown Prince?
315
00:30:48,295 --> 00:30:50,125
Do you want to do politics?
316
00:30:50,725 --> 00:30:52,325
That's not what I...
317
00:30:52,395 --> 00:30:53,825
What is politics?
318
00:30:57,195 --> 00:31:00,095
I'm asking you. What is politics?
319
00:31:00,795 --> 00:31:02,265
Confucius said...
320
00:31:02,325 --> 00:31:03,965
I am...
321
00:31:04,925 --> 00:31:06,525
asking your opinion.
322
00:31:09,795 --> 00:31:11,865
(Lee Bang Won, King Taejong)
323
00:31:11,965 --> 00:31:12,965
Well.
324
00:31:14,665 --> 00:31:17,225
Of course you wouldn't know it.
325
00:31:17,925 --> 00:31:19,225
It's about sharing.
326
00:31:21,065 --> 00:31:22,095
Sharing?
327
00:31:22,765 --> 00:31:25,465
It's about how we will divide wealth in the country.
328
00:31:25,895 --> 00:31:27,195
It's about deciding...
329
00:31:27,325 --> 00:31:29,925
who to take it from and who to give it to.
330
00:31:33,595 --> 00:31:36,095
Politics is about sharing. It's about the division.
331
00:31:37,795 --> 00:31:39,495
In the end, the politics is about...
332
00:31:39,565 --> 00:31:41,765
who to take money from and who to give it to.
333
00:31:41,865 --> 00:31:44,065
From whom we will take and who we will fill.
334
00:31:45,565 --> 00:31:46,595
Is that...
335
00:31:48,595 --> 00:31:50,225
your opinion?
336
00:31:50,525 --> 00:31:52,365
Or did you hear it from someone?
337
00:31:57,465 --> 00:31:59,825
Remove all the books in this room.
338
00:32:01,295 --> 00:32:02,395
Yes, Your Majesty.
339
00:32:11,495 --> 00:32:14,125
Father, please let me continue reading.
340
00:32:14,395 --> 00:32:16,125
I said you can't do that.
341
00:32:16,795 --> 00:32:18,825
I will not do any harm...
342
00:32:18,895 --> 00:32:20,995
to the Crown Prince's future.
343
00:32:21,125 --> 00:32:22,995
I have no other motives.
344
00:32:23,825 --> 00:32:24,895
The Crown Prince took...
345
00:32:25,565 --> 00:32:27,825
six years to study those books,
346
00:32:27,895 --> 00:32:29,765
and you finished studying them in two months.
347
00:32:29,925 --> 00:32:32,525
That in itself will do harm to the Crown Prince.
348
00:32:32,595 --> 00:32:33,595
But Father...
349
00:32:33,665 --> 00:32:34,665
(Lee Do, later becomes the fourth king of Joseon, King Sejong)
350
00:32:34,725 --> 00:32:38,865
I can't just go on with my life doing nothing.
351
00:32:40,325 --> 00:32:41,365
What?
352
00:32:41,425 --> 00:32:45,365
Since I am alive, I have to do something.
353
00:32:49,665 --> 00:32:50,795
I will do something.
354
00:32:51,225 --> 00:32:52,265
If you are alive,
355
00:32:53,865 --> 00:32:55,565
you're supposed to do something.
356
00:33:04,465 --> 00:33:07,565
That's when I put knife to his throat.
357
00:33:08,165 --> 00:33:09,625
I said, "I don't know that."
358
00:33:09,695 --> 00:33:12,665
"Whoever you are, the knife will go in."
359
00:33:12,765 --> 00:33:13,765
And then?
360
00:33:16,065 --> 00:33:18,395
He got intimidated, and the situation ended.
361
00:33:18,565 --> 00:33:19,795
- Wow! - Wow!
362
00:33:20,165 --> 00:33:22,125
By the way,
363
00:33:22,195 --> 00:33:24,495
what does that man wearing fur do now?
364
00:33:24,565 --> 00:33:27,225
That man? He became an emperor of Ming.
365
00:33:28,595 --> 00:33:30,765
You went too far.
366
00:33:30,825 --> 00:33:33,065
He's Master Hong's pupil.
367
00:33:33,325 --> 00:33:34,625
I see, that makes sense.
368
00:33:34,865 --> 00:33:36,595
It's true!
369
00:33:36,665 --> 00:33:37,765
- Gosh. - Gosh.
370
00:33:37,965 --> 00:33:39,795
- Let's go. - Let's go.
371
00:33:39,965 --> 00:33:42,695
I'm telling you the truth!
372
00:33:43,665 --> 00:33:44,725
Gosh...
373
00:33:45,165 --> 00:33:46,495
It's been a while,
374
00:33:47,465 --> 00:33:48,495
Moo Hyul.
375
00:34:07,665 --> 00:34:08,665
Moo Hyul.
376
00:34:10,395 --> 00:34:11,465
Yes.
377
00:34:11,565 --> 00:34:13,095
Is there still no one...
378
00:34:14,465 --> 00:34:16,165
smiling?
379
00:34:19,095 --> 00:34:20,335
Well...
380
00:34:21,025 --> 00:34:23,595
You still don't want to serve me.
381
00:34:28,795 --> 00:34:29,995
So I thought of something.
382
00:34:31,225 --> 00:34:33,595
I want to introduce you to someone.
383
00:34:34,565 --> 00:34:35,595
Someone?
384
00:34:36,125 --> 00:34:37,225
Come in.
385
00:34:46,725 --> 00:34:49,895
He's my third son, Lee Do.
386
00:34:54,925 --> 00:34:56,065
Your Highness.
387
00:34:56,365 --> 00:34:58,365
He's a peculiar child.
388
00:35:02,795 --> 00:35:03,895
What do you mean?
389
00:35:04,835 --> 00:35:06,335
He is not so much like me.
390
00:35:06,925 --> 00:35:08,795
He is more like the people I miss.
391
00:35:11,925 --> 00:35:14,525
This man could beat 100 swordsmen alone.
392
00:35:14,595 --> 00:35:16,125
He's the best swordsman in this kingdom.
393
00:35:16,835 --> 00:35:17,865
I see, Father.
394
00:35:20,565 --> 00:35:21,865
If nothing else,
395
00:35:22,625 --> 00:35:24,925
as you seem so calm and prudent,
396
00:35:26,925 --> 00:35:28,595
I'm sure you would never tease me.
397
00:35:33,895 --> 00:35:34,925
Don't you miss her?
398
00:35:38,665 --> 00:35:41,295
I know where she is.
399
00:35:46,225 --> 00:35:47,265
Would you like to visit?
400
00:36:06,865 --> 00:36:08,995
(Muhaengdo)
401
00:36:10,065 --> 00:36:13,595
This spring, I think we should plant barley instead of beans.
402
00:36:16,295 --> 00:36:20,025
Right. As we've been growing beans for three years,
403
00:36:20,195 --> 00:36:21,525
the land must be fertile by now.
404
00:36:21,895 --> 00:36:22,965
I agree.
405
00:36:23,225 --> 00:36:26,495
We'll have so much food from next year.
406
00:36:27,335 --> 00:36:28,395
- That's right. - You're right.
407
00:36:28,695 --> 00:36:31,025
We wouldn't envy anyone next year.
408
00:36:33,165 --> 00:36:36,865
- How nice. - Leader.
409
00:36:37,695 --> 00:36:38,725
What's the matter?
410
00:36:39,425 --> 00:36:42,365
Go out to the port. A boat is approaching.
411
00:37:17,465 --> 00:37:19,695
I can see that you're back in the palace.
412
00:37:22,295 --> 00:37:24,125
Yes, as a matter of fact.
413
00:37:24,795 --> 00:37:26,095
That's great.
414
00:37:26,165 --> 00:37:27,195
(Boon Yi)
415
00:37:27,265 --> 00:37:29,265
His Majesty must be so happy.
416
00:37:30,525 --> 00:37:34,495
Actually, His Majesty...
417
00:37:37,465 --> 00:37:38,565
is here.
418
00:37:40,195 --> 00:37:41,195
Sorry?
419
00:37:43,625 --> 00:37:44,695
He'd like to meet you.
420
00:37:47,565 --> 00:37:48,865
He's waiting on the beach.
421
00:37:50,025 --> 00:37:51,165
Would you like to come?
422
00:38:01,695 --> 00:38:02,865
What did she say?
423
00:38:04,965 --> 00:38:06,695
Well...
424
00:38:10,425 --> 00:38:11,495
Is that so?
425
00:38:16,925 --> 00:38:20,425
It'll be too painful to meet you.
426
00:38:21,565 --> 00:38:24,665
Let me just see you from afar like this.
427
00:38:31,665 --> 00:38:34,095
You must be the leader.
428
00:38:36,335 --> 00:38:39,295
Oh, that's right.
429
00:38:45,965 --> 00:38:47,725
Why are you staring at me like that?
430
00:38:48,265 --> 00:38:51,565
He must be his son. How can he look so...
431
00:38:52,195 --> 00:38:54,695
Your Highness. Where are you?
432
00:38:55,295 --> 00:38:56,625
It's time to leave.
433
00:38:59,265 --> 00:39:01,365
I wanted to ask you something...
434
00:39:01,965 --> 00:39:03,425
but I guess I have to go now.
435
00:39:05,025 --> 00:39:06,095
Your Highness.
436
00:39:09,165 --> 00:39:10,165
Could you...
437
00:39:12,925 --> 00:39:14,195
let me...
438
00:39:15,865 --> 00:39:17,095
give you a hug?
439
00:39:46,665 --> 00:39:47,965
I am sorry.
440
00:39:50,495 --> 00:39:51,565
I just...
441
00:39:52,965 --> 00:39:55,625
remembered my childhood.
442
00:39:59,725 --> 00:40:00,835
Is His Majesty...
443
00:40:02,225 --> 00:40:03,465
the same?
444
00:40:05,425 --> 00:40:06,425
He is...
445
00:40:07,465 --> 00:40:08,465
still...
446
00:40:10,095 --> 00:40:11,095
lonely.
447
00:40:34,665 --> 00:40:35,665
An-byeon-chaek...
448
00:40:37,995 --> 00:40:39,795
- has been passed. - Hey!
449
00:40:39,895 --> 00:40:41,335
What are you doing? People are watching.
450
00:40:43,265 --> 00:40:44,265
Here.
451
00:40:46,665 --> 00:40:49,895
You. I love you so much.
452
00:40:50,525 --> 00:40:52,195
I don't think...
453
00:40:55,025 --> 00:40:56,795
I'll ever stop loving you.
454
00:41:02,595 --> 00:41:03,625
Be careful.
455
00:41:04,395 --> 00:41:06,425
"No matter what happens to me,"
456
00:41:07,695 --> 00:41:11,595
"Boon Yi would be smiling somewhere."
457
00:41:13,595 --> 00:41:14,995
Let me think so.
458
00:41:51,665 --> 00:41:54,365
Leader. Are you sure you want to go?
459
00:41:55,365 --> 00:41:57,995
I should visit the mainland when I'm still healthy.
460
00:41:58,095 --> 00:41:59,595
It might be the last time.
461
00:42:00,225 --> 00:42:02,465
The boat ride will be too rough.
462
00:42:02,595 --> 00:42:04,095
It is the right time now.
463
00:42:04,565 --> 00:42:05,895
We have no Japanese pirates any more, either.
464
00:42:05,965 --> 00:42:06,995
Still...
465
00:42:07,595 --> 00:42:08,695
Cut it out.
466
00:42:09,165 --> 00:42:11,835
Why do you nag so much?
467
00:42:12,595 --> 00:42:13,895
I knew you would get a scolding.
468
00:42:14,265 --> 00:42:15,665
- Let's go, Leader. - Okay.
469
00:42:24,065 --> 00:42:27,895
(Boon Yi)
470
00:42:45,695 --> 00:42:47,765
This is the first time I'm here.
471
00:42:48,895 --> 00:42:51,125
Make sure you stay with her.
472
00:42:53,665 --> 00:42:55,765
All right. Have a nice trip.
473
00:43:00,795 --> 00:43:03,195
Where are we going now?
474
00:43:03,495 --> 00:43:04,595
Well...
475
00:43:06,835 --> 00:43:08,225
Let's explore.
476
00:43:13,165 --> 00:43:17,565
Ga, gya, geo, gyeo
477
00:43:18,165 --> 00:43:19,335
Start.
478
00:43:19,395 --> 00:43:24,125
Ga, gya, geo, gyeo
479
00:43:24,195 --> 00:43:26,365
Look. The first part of "ga, gya, geo, gyeo".
480
00:43:26,425 --> 00:43:29,365
This is the first part of "g".
481
00:43:30,665 --> 00:43:31,895
This is the second part, "a".
482
00:43:33,725 --> 00:43:35,125
- Ga. - Ga.
483
00:43:35,195 --> 00:43:36,625
- Ga. - Ga.
484
00:43:38,965 --> 00:43:40,095
What's that?
485
00:43:40,465 --> 00:43:42,325
Ma'am, this is one of the alphabet.
486
00:43:43,195 --> 00:43:44,225
The alphabet?
487
00:43:45,495 --> 00:43:46,965
I don't know how to read them.
488
00:43:47,365 --> 00:43:49,795
You probably only know how to read the difficult characters.
489
00:43:49,865 --> 00:43:51,125
These ones are easy.
490
00:43:54,465 --> 00:43:57,165
Actually, they were made by His Majesty.
491
00:43:59,625 --> 00:44:01,095
Would you like to learn them?
492
00:44:01,695 --> 00:44:02,725
It's very easy.
493
00:44:05,495 --> 00:44:06,825
Look. There they are.
494
00:44:18,895 --> 00:44:20,025
How is it going?
495
00:44:20,095 --> 00:44:22,865
Kids run away as soon as they get some taffy.
496
00:44:22,995 --> 00:44:25,265
As Chae Yoon suggested,
497
00:44:25,325 --> 00:44:29,465
you should threat them they'll get a boil if they don't learn them.
498
00:44:29,525 --> 00:44:32,395
Gosh, stop talking nonsense.
499
00:44:32,465 --> 00:44:35,195
Wouldn't that scare all kids away?
500
00:44:35,365 --> 00:44:37,795
- You jerk. - What did you say?
501
00:44:37,865 --> 00:44:39,395
There you go again.
502
00:44:47,795 --> 00:44:51,765
Ma'am, would you like to learn the alphabet?
503
00:44:53,125 --> 00:44:56,425
I don't think I'll be able to learn all of them.
504
00:44:57,125 --> 00:44:58,525
It's very easy.
505
00:44:58,925 --> 00:45:01,025
Even the stupidest man will take 10 days.
506
00:45:01,395 --> 00:45:02,895
If you're bright, it'll only take one day.
507
00:45:03,065 --> 00:45:04,565
It took me three days.
508
00:45:05,795 --> 00:45:08,365
You dumbhead. You took about 10 days, didn't you?
509
00:45:10,095 --> 00:45:13,825
Goodness. I passed the military civil service examination.
510
00:45:13,895 --> 00:45:15,825
You came from the northern region and lucked out.
511
00:45:15,895 --> 00:45:17,195
You and I are in different leagues.
512
00:45:17,295 --> 00:45:18,795
Stop fighting already.
513
00:45:20,325 --> 00:45:22,765
10 days? It'll take 10 days?
514
00:45:24,925 --> 00:45:25,995
Did you really...
515
00:45:26,865 --> 00:45:29,795
learn all the letters in 10 days?
516
00:45:30,065 --> 00:45:31,665
Gosh, it didn't take me 10 days!
517
00:45:32,965 --> 00:45:34,965
I think I spent about 8 or 9 days.
518
00:45:36,265 --> 00:45:38,065
I have a friend named Chae Yoon.
519
00:45:38,265 --> 00:45:41,765
He mastered everything in less than half a day.
520
00:45:41,865 --> 00:45:42,865
That's right.
521
00:45:43,425 --> 00:45:44,495
No way.
522
00:45:45,865 --> 00:45:47,425
Is it really possible...
523
00:45:48,465 --> 00:45:50,795
to learn all the letters within 10 days?
524
00:45:50,965 --> 00:45:53,025
Yes. It's because...
525
00:45:54,325 --> 00:45:58,195
what you're looking at now is the entire alphabet.
526
00:46:00,465 --> 00:46:01,465
Yes, Ma'am.
527
00:46:02,365 --> 00:46:06,095
There are only 28 letters in total.
528
00:46:11,465 --> 00:46:13,495
28 letters...
529
00:46:28,095 --> 00:46:29,795
Communicating with the people.
530
00:46:30,395 --> 00:46:32,095
I could not find a solution for it.
531
00:46:32,995 --> 00:46:34,025
It's because the people...
532
00:46:34,525 --> 00:46:36,665
are the producers of the economy.
533
00:46:36,795 --> 00:46:39,265
They neither have the luxury of time nor the financial freedom.
534
00:46:40,625 --> 00:46:42,365
Well, some of them...
535
00:46:42,695 --> 00:46:45,125
do learn letters and remember them temporarily.
536
00:46:45,795 --> 00:46:48,895
However, it is utterly impossible...
537
00:46:49,295 --> 00:46:51,695
to make all of the people become literate.
538
00:46:53,865 --> 00:46:54,995
Master Sambong.
539
00:47:04,465 --> 00:47:05,595
So...
540
00:47:06,125 --> 00:47:08,565
are you saying that the King asked you to make those weird sounds...
541
00:47:08,665 --> 00:47:12,025
and came up with those absurd-looking letters?
542
00:47:12,125 --> 00:47:14,165
Well... I just...
543
00:47:14,595 --> 00:47:17,765
I just did what His Majesty asked me to do.
544
00:47:17,965 --> 00:47:21,165
I know nothing about those letters.
545
00:47:21,265 --> 00:47:23,225
This is complete nonsense!
546
00:47:23,365 --> 00:47:25,925
Do we belong to a barbarian tribe? We do not need our own alphabet!
547
00:47:26,065 --> 00:47:29,495
Master Sambong must be lamenting and wailing in the other world.
548
00:47:29,995 --> 00:47:32,495
Well, Sir.
549
00:47:33,295 --> 00:47:35,095
Yes. What is the matter?
550
00:47:35,325 --> 00:47:38,025
If Master Sambong saw this alphabet,
551
00:47:38,325 --> 00:47:40,725
he would've been truly happy and thrilled.
552
00:47:40,925 --> 00:47:43,825
Gosh, this old lady must have lost her mind.
553
00:47:43,895 --> 00:47:45,865
How dare you get involved in the nobility's conversation?
554
00:47:46,325 --> 00:47:48,225
What does an old woman like you even know about him?
555
00:47:48,565 --> 00:47:51,395
I know him. I know him well.
556
00:47:52,365 --> 00:47:53,465
I'm sure that...
557
00:47:55,025 --> 00:47:59,565
he would have been so happy about finding the last solution.
558
00:48:05,165 --> 00:48:07,365
- Let's go. - Okay.
559
00:48:07,425 --> 00:48:09,165
Goodness, how could she...
560
00:48:09,365 --> 00:48:13,025
Unbelievable. How daring.
561
00:48:37,665 --> 00:48:40,895
He designed and founded this kingdom.
562
00:48:41,265 --> 00:48:44,095
I can't believe how humble his grave is.
563
00:48:45,865 --> 00:48:47,395
What a pity.
564
00:48:49,925 --> 00:48:51,065
Master Sambong.
565
00:48:52,725 --> 00:48:54,725
I haven't been able to visit you.
566
00:48:55,695 --> 00:48:56,795
I'm sorry.
567
00:49:25,995 --> 00:49:27,325
Master Sambong.
568
00:49:30,425 --> 00:49:31,995
It looks like Bang Won's son...
569
00:49:33,995 --> 00:49:34,995
has done...
570
00:49:36,725 --> 00:49:38,465
something remarkable.
571
00:49:57,565 --> 00:49:58,595
Grandma.
572
00:49:59,065 --> 00:50:02,325
This place is a bit different from what people on the island said.
573
00:50:02,995 --> 00:50:05,365
Living here wouldn't be so bad.
574
00:50:05,795 --> 00:50:06,795
Don't you think so?
575
00:50:11,965 --> 00:50:12,965
Grandma.
576
00:50:17,665 --> 00:50:19,395
Is she really asleep?
577
00:50:44,365 --> 00:50:45,495
Well, then...
578
00:50:47,525 --> 00:50:48,965
Goodbye.
579
00:50:50,625 --> 00:50:52,495
Bye. I'll see you again.
580
00:51:08,765 --> 00:51:10,265
Don't you think this is too much?
581
00:51:25,425 --> 00:51:27,625
You're where you've always wanted to be.
582
00:51:28,525 --> 00:51:29,865
How does it feel?
583
00:51:32,565 --> 00:51:34,095
Everyday, I'm excited...
584
00:51:35,795 --> 00:51:37,265
and scared at the same time.
585
00:51:39,095 --> 00:51:40,165
Every single day,
586
00:51:43,325 --> 00:51:44,365
I feel lonely.
587
00:51:49,825 --> 00:51:51,025
How about you?
588
00:51:53,965 --> 00:51:55,625
Everyday, I'm busy...
589
00:51:57,195 --> 00:52:00,065
but lonely at the same time.
590
00:52:04,665 --> 00:52:05,825
I'm glad...
591
00:52:09,665 --> 00:52:10,825
that you're lonely too.
592
00:52:16,825 --> 00:52:20,125
But I cultivated the land here with all of my people,
593
00:52:20,895 --> 00:52:23,125
and we distribute the crops evenly.
594
00:52:23,595 --> 00:52:25,825
You've created your own Equal Land Distribution System.
595
00:52:26,425 --> 00:52:28,125
The amount of harvest is still too little...
596
00:52:28,625 --> 00:52:30,565
for it to be called Equal Land Distribution System.
597
00:52:31,025 --> 00:52:32,965
We're also worried about the Japanese pirates.
598
00:52:33,325 --> 00:52:34,525
Do Japanese pirates show up here?
599
00:52:35,025 --> 00:52:36,425
Everyone is anxious.
600
00:52:37,065 --> 00:52:38,465
It's still better than the old days.
601
00:52:56,725 --> 00:52:58,665
This is the only ornament I own.
602
00:53:00,365 --> 00:53:01,495
I missed you.
603
00:53:03,495 --> 00:53:04,495
Leader Boon Yi.
604
00:53:22,025 --> 00:53:25,125
Back then, why did you let Boon Yi go?
605
00:53:32,795 --> 00:53:34,725
You also gave me a permission to leave.
606
00:53:35,965 --> 00:53:39,195
You didn't have to do that, right?
607
00:53:40,665 --> 00:53:42,025
No, that is not true.
608
00:53:44,795 --> 00:53:45,895
I had to do it.
609
00:53:49,795 --> 00:53:51,625
I had to do it.
610
00:53:52,495 --> 00:53:56,225
I had to do it to console myself.
611
00:53:57,095 --> 00:53:59,125
The times that I lived as a person...
612
00:53:59,625 --> 00:54:00,995
who is not the person I am today.
613
00:54:01,965 --> 00:54:02,965
The traces of those times.
614
00:54:04,165 --> 00:54:06,265
I wanted to leave those traces behind.
615
00:54:08,465 --> 00:54:12,065
To me, all of you were very difficult.
616
00:54:13,265 --> 00:54:16,225
All of you never stood against me or challenged me,
617
00:54:18,525 --> 00:54:20,665
but you also never completely opened up to me...
618
00:54:21,565 --> 00:54:23,665
or fell into my hands.
619
00:54:25,695 --> 00:54:27,325
Just like the wind...
620
00:54:28,865 --> 00:54:30,765
and the people.
621
00:54:55,865 --> 00:54:57,065
General Lee Jong Moo.
622
00:54:58,925 --> 00:55:00,025
Yes, Your Majesty.
623
00:55:00,725 --> 00:55:03,865
Where are the Japanese pirates based in this area?
624
00:55:04,865 --> 00:55:06,225
It is Daemado, Your Majesty.
625
00:55:06,725 --> 00:55:09,225
Make a plan...
626
00:55:09,495 --> 00:55:10,865
to burn down Daemado.
627
00:55:12,725 --> 00:55:15,025
Yes, we will do that, Your Majesty.
628
00:55:20,695 --> 00:55:23,095
Is it because of Boon Yi?
629
00:55:26,265 --> 00:55:27,265
Is that why you want to conquer Daemado?
630
00:55:29,195 --> 00:55:30,995
Do you think...
631
00:55:32,965 --> 00:55:34,625
there's still romance left in me?
632
00:56:04,825 --> 00:56:09,425
(Lee Bang Won, King Taejong)
633
00:56:10,025 --> 00:56:14,695
(Moo Hyul, the warrior)
634
00:56:15,065 --> 00:56:19,695
(Boon Yi, the peasant)
635
00:56:20,225 --> 00:56:24,825
(Lee Seong Gye, King Taejo)
636
00:56:25,225 --> 00:56:29,295
(Lee Bang Ji, Viper the Sniper)
637
00:56:29,765 --> 00:56:33,325
(Jeong Do Jeon, the first master of the Hidden Root)
638
00:57:02,065 --> 00:57:04,525
(Thank you for watching Six Flying Dragons.)
639
00:57:04,595 --> 00:57:06,025
(Next week, the new series "Dae Bak" will be aired.)
640
00:57:06,075 --> 00:57:10,625
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.