All language subtitles for Shake It Up s02e24 Boot It Up.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,720 Subs created by: David Coleman. 2 00:00:10,012 --> 00:00:12,344 Our summer vacation starts now! 3 00:00:12,345 --> 00:00:15,214 Hello, Major Dance Boot Camp! 4 00:00:15,215 --> 00:00:19,881 I cannot believe we've been waiting all year for this! 5 00:00:19,882 --> 00:00:24,544 Wait. We've been waiting all year for this? 6 00:00:24,545 --> 00:00:26,922 I thought it would look a little nicer. 7 00:00:26,923 --> 00:00:30,892 CeCe, who cares? It's all about the dancing. 8 00:00:30,893 --> 00:00:33,862 Hi. I'm CeCe and this is Rocky. 9 00:00:33,863 --> 00:00:35,897 We're from Chicago. 10 00:00:35,898 --> 00:00:37,766 Hey... 11 00:00:37,767 --> 00:00:40,287 I... Kansas... 12 00:00:40,434 --> 00:00:41,461 My mom... 13 00:00:41,462 --> 00:00:42,871 (Sobbing) 14 00:00:42,872 --> 00:00:46,652 I just don't want to be here! 15 00:00:49,745 --> 00:00:53,415 All I heard out of that was, "Kansas". 16 00:00:53,416 --> 00:00:55,132 Why was she crying? 17 00:00:55,133 --> 00:00:57,151 I don't know. Maybe she's just homesick. 18 00:00:57,152 --> 00:00:58,592 (Whistle blowing) 19 00:00:58,593 --> 00:01:01,413 (Sobbing) Ten-hut! 20 00:01:01,857 --> 00:01:04,358 Ten, huh? I never heard of that dance move. 21 00:01:04,359 --> 00:01:06,117 Get in the line! 22 00:01:06,118 --> 00:01:09,058 - Oh! Okay. - Rude. 23 00:01:10,693 --> 00:01:13,513 I am Major Dance. 24 00:01:13,746 --> 00:01:17,408 How cool! You're a major of dance? I want to go to that college. 25 00:01:17,409 --> 00:01:19,042 Negative. 26 00:01:19,043 --> 00:01:23,303 I am a Major, my last name is Dance. 27 00:01:23,555 --> 00:01:26,975 And this is my boot camp. 28 00:01:29,496 --> 00:01:30,760 CeCe... 29 00:01:30,761 --> 00:01:33,400 You didn't sign us up for dance boot camp. 30 00:01:33,401 --> 00:01:38,321 You signed us up for Major Dance's Boot Camp. 31 00:01:38,761 --> 00:01:42,248 Well, there was no apostrophe on the brochure. 32 00:01:42,249 --> 00:01:44,933 Were there pictures? 33 00:01:44,934 --> 00:01:47,154 Or words? 34 00:01:47,419 --> 00:01:51,274 For the next seven days, there is only one way. 35 00:01:51,275 --> 00:01:53,975 And that is my way. 36 00:01:53,976 --> 00:01:57,006 You will surrender all your street clothes. 37 00:01:57,007 --> 00:02:02,907 Because everything you need will be found inside your footlocker. 38 00:02:03,866 --> 00:02:06,888 Um, excuse me, Major Dance. 39 00:02:06,889 --> 00:02:09,857 But your brochure said there was a spa? 40 00:02:09,858 --> 00:02:12,520 You're standing in the S.P.A. 41 00:02:12,521 --> 00:02:16,781 This is the Survival Preparedness Area. 42 00:02:18,202 --> 00:02:22,418 This is where you will train, where you will eat. 43 00:02:22,419 --> 00:02:25,943 And where you will collapse from exhaustion. 44 00:02:25,944 --> 00:02:30,084 And beg to go home to your mommies! 45 00:02:33,572 --> 00:02:35,573 Does everybody hear me? 46 00:02:35,574 --> 00:02:38,454 - (Shouting) Yes, Major, Sir! - I can't hear you! 47 00:02:38,455 --> 00:02:41,089 Yes, Major, Sir! 48 00:02:41,090 --> 00:02:43,730 (Kansas sobbing) 49 00:02:45,303 --> 00:02:49,651 I'm starting to see why Kansas is crying. 50 00:02:49,652 --> 00:02:51,812 (Sobbing) 51 00:02:56,349 --> 00:03:00,228 Everybody, everybody, get out on the floor. 52 00:03:00,229 --> 00:03:03,969 It can get a little crazy when the kick hits the 4. 53 00:03:03,970 --> 00:03:07,978 Make a scene, make a scene, nobody can ignore. 54 00:03:07,979 --> 00:03:11,649 Don't knock it. 'Til you rock it. We can't take it no more. 55 00:03:11,650 --> 00:03:15,405 Bring the lights up, bust the doors down. 56 00:03:15,406 --> 00:03:19,375 Dust yourself off. Shake It Up, Shake It Up. 57 00:03:19,376 --> 00:03:22,906 DJ set it off, take it up a notch. 58 00:03:22,907 --> 00:03:27,030 All together now, Shake It Up, Shake It Up. 59 00:03:27,031 --> 00:03:30,854 Sh-sh-sh-Shake It Up. You got to change it up. 60 00:03:30,855 --> 00:03:34,475 And when you've had enough. Sh-sh-sh-Shake It Up. 61 00:03:34,476 --> 00:03:37,908 Bring the lights up, bust the doors down. 62 00:03:37,909 --> 00:03:42,649 All together now, Shake It Up, Shake It Up. 63 00:03:43,848 --> 00:03:46,308 Shake It Up. 64 00:03:54,169 --> 00:03:57,652 You know, this is the worst summer vacation ever. 65 00:03:57,653 --> 00:04:01,494 Flynn, I have news than you've been in a week. 66 00:04:01,495 --> 00:04:06,661 Happier than it would be a great idea to ride our bikes down the stairs? 67 00:04:06,662 --> 00:04:09,951 And by the way, thanks for letting me go first. 68 00:04:09,952 --> 00:04:11,733 Any time, man. 69 00:04:11,734 --> 00:04:15,454 So, I'm sorry you can't go to Coyote Ranger Camp. 70 00:04:15,455 --> 00:04:19,012 I was going to earn the last badge I needed to move up to Bronze Coyote. 71 00:04:19,013 --> 00:04:22,248 But instead, I'm stuck here with you. 72 00:04:22,249 --> 00:04:27,216 I know what you're feeling, I'm stuck with me all the time. 73 00:04:27,217 --> 00:04:29,617 Look, I never told this to anyone. 74 00:04:29,618 --> 00:04:34,110 But I wanted to be a Coyote Ranger in the worst way, I just couldn't do it. 75 00:04:34,111 --> 00:04:37,520 Because of your bizarre fear of wearing shorts in public? 76 00:04:37,521 --> 00:04:41,335 I have bony knees, and I don't want to talk about it. 77 00:04:41,336 --> 00:04:46,201 Anyway, since you can't go to camp, I'm bringing Coyote Camp to you. 78 00:04:46,202 --> 00:04:52,102 Really? That's awesome! But who's gonna be my Coyote Master? 79 00:04:53,402 --> 00:04:56,342 Ah wooooo, everyone! 80 00:04:58,361 --> 00:05:01,253 Wait a second. You're not a Coyote Ranger. 81 00:05:01,254 --> 00:05:05,620 I see someone has their observation badge. 82 00:05:05,621 --> 00:05:08,556 I'm a rainbow girl. Practically the same thing. 83 00:05:08,557 --> 00:05:12,594 And I talked to the leaders of the Coyote/ Rainbow Coalition, 84 00:05:12,595 --> 00:05:15,601 and I am authorized to award you badges. 85 00:05:15,602 --> 00:05:17,469 Now everyone change into your shorts. 86 00:05:17,470 --> 00:05:19,570 Oh, no. 87 00:05:25,708 --> 00:05:27,868 (Sobbing) 88 00:05:30,353 --> 00:05:33,209 Rocky, we have got to get out of here. 89 00:05:33,210 --> 00:05:36,059 I just went to the... 90 00:05:36,060 --> 00:05:38,160 Latrine. 91 00:05:38,275 --> 00:05:42,535 And the toilet paper is only one-ply! 92 00:05:43,312 --> 00:05:45,627 Wait till they start rationing it. 93 00:05:45,628 --> 00:05:48,596 Don't worry, you'll eventually learn to poop less. 94 00:05:48,597 --> 00:05:50,710 And love it! Yeah! 95 00:05:50,711 --> 00:05:52,751 (Spits) 96 00:05:53,257 --> 00:05:54,283 (Scoffs) 97 00:05:54,284 --> 00:05:58,484 Okay. We need to call our moms. Now! 98 00:06:00,826 --> 00:06:04,091 Hello? Mom? You have got to come get us! 99 00:06:04,092 --> 00:06:06,681 There's been a horrible mistake. This isn't dance camp. 100 00:06:06,682 --> 00:06:10,597 It's all about hard work, discipline and... hello? 101 00:06:10,598 --> 00:06:13,418 Hello, mom, hello? 102 00:06:13,577 --> 00:06:17,592 That is so weird. She started laughing then hung up. 103 00:06:17,593 --> 00:06:19,160 What did your mom say? 104 00:06:19,161 --> 00:06:22,928 She said that as long as we can get our money back she'll come pick us up. 105 00:06:22,929 --> 00:06:24,237 (Whistle blowing) 106 00:06:24,238 --> 00:06:26,398 Ten-hut! 107 00:06:27,603 --> 00:06:29,463 Hey. 108 00:06:31,005 --> 00:06:33,765 Excuse me, Major? 109 00:06:34,115 --> 00:06:36,463 You see, funny story. 110 00:06:36,464 --> 00:06:38,042 Okay, prepare to laugh! 111 00:06:38,043 --> 00:06:39,927 (Laughs) 112 00:06:39,928 --> 00:06:45,068 Um, you see, we thought this was a dance camp, and we're dancers, 113 00:06:45,069 --> 00:06:49,045 so we're going to need a little refund! 114 00:06:49,046 --> 00:06:50,212 (Laughing) 115 00:06:50,213 --> 00:06:54,183 Yeah, we're going to need a refund. Yeah. 116 00:06:54,184 --> 00:06:57,244 There are no refunds. 117 00:06:57,576 --> 00:07:01,236 Now start shining those boots! 118 00:07:02,556 --> 00:07:06,308 We can shine them all day long, but they're never going to be... 119 00:07:06,309 --> 00:07:09,309 - Bootiful. - Mm-hm. 120 00:07:14,678 --> 00:07:19,520 To earn the campsite badge, the coyote must put up a tent within the two-minute limit. 121 00:07:19,521 --> 00:07:21,801 Ready? Go! 122 00:07:24,895 --> 00:07:26,815 Done. 123 00:07:27,150 --> 00:07:28,555 What? 124 00:07:28,556 --> 00:07:30,802 One minute, 50 seconds to go... 125 00:07:30,803 --> 00:07:33,683 Uh, I'll be fine! 126 00:07:34,291 --> 00:07:37,351 A minute and a half! 127 00:07:40,602 --> 00:07:44,562 Dude, it's a tent, not a cocoon. 128 00:07:45,135 --> 00:07:47,386 How long till he turns into a butterfly? 129 00:07:47,387 --> 00:07:48,763 I don't know. 130 00:07:48,764 --> 00:07:54,044 Don't the furry caterpillars always turn into moths? 131 00:07:59,031 --> 00:08:02,928 Took you long enough to get back, campers. 132 00:08:02,929 --> 00:08:08,054 Would have been back sooner, but this one thought the compass was a compact. 133 00:08:08,055 --> 00:08:11,409 It's got one of those flippy lids. 134 00:08:11,410 --> 00:08:13,934 Hey, where's Murphy? 135 00:08:13,935 --> 00:08:17,848 Oh, she's walking back. She had this blister that popped, it was really gross. 136 00:08:17,849 --> 00:08:21,029 You left a man behind? 137 00:08:21,687 --> 00:08:23,542 You did not see that, Sir. 138 00:08:23,543 --> 00:08:26,142 That liquid was not clear. 139 00:08:26,143 --> 00:08:28,296 That is no excuse. 140 00:08:28,297 --> 00:08:31,950 You never leave a man behind! 141 00:08:31,951 --> 00:08:34,636 File in for chow! 142 00:08:34,637 --> 00:08:37,528 Oh, breakfast! I'm so hungry. 143 00:08:37,529 --> 00:08:41,053 Hi, I'd like an egg-white omelet with spinach, 144 00:08:41,054 --> 00:08:44,949 chopped peppers and camembert cheese, please. 145 00:08:44,950 --> 00:08:49,510 You heard the lady, give her her "omelet". 146 00:08:50,447 --> 00:08:53,567 - Enjoy. - Not likely. 147 00:09:03,804 --> 00:09:06,916 Um, excuse me, does this have meat in it? 148 00:09:06,917 --> 00:09:08,835 Well, I should hope so. 149 00:09:08,836 --> 00:09:11,546 I killed a lot of flies around it earlier. 150 00:09:11,547 --> 00:09:13,455 (Clicks) 151 00:09:13,456 --> 00:09:17,259 Flies? I thought those were raisins. 152 00:09:17,260 --> 00:09:20,129 You know what? Enough's enough. 153 00:09:20,130 --> 00:09:23,550 We're not animals. (Burps) 154 00:09:25,302 --> 00:09:29,202 Well, most of us aren't animals. 155 00:09:29,721 --> 00:09:31,631 She can't treat us like this. 156 00:09:31,632 --> 00:09:35,712 You know what? I'm taking a stand! 157 00:09:36,279 --> 00:09:39,163 Major, (Clears throat) I need to talk to you. 158 00:09:39,164 --> 00:09:41,150 Blue... 159 00:09:41,151 --> 00:09:42,929 I've been watching you. 160 00:09:42,930 --> 00:09:45,726 You are a natural-born leader. 161 00:09:45,727 --> 00:09:49,435 In fact, if we were giving out grades here, I'd give you an A-Plus. 162 00:09:49,436 --> 00:09:50,462 (Giggles) 163 00:09:50,463 --> 00:09:53,295 How'd you like to be my Sergeant? 164 00:09:53,296 --> 00:09:54,899 Sergeant? 165 00:09:54,900 --> 00:09:58,167 Wow. That would look great on my college application. 166 00:09:58,168 --> 00:10:01,528 Don't let me down, Blue. 167 00:10:01,700 --> 00:10:03,410 My very own whistle? 168 00:10:03,411 --> 00:10:06,229 I promise I won't blow it, Sir! 169 00:10:06,230 --> 00:10:09,019 I meant the opportunity, not the whistle. 170 00:10:09,020 --> 00:10:11,180 Now get your campers to hurry up with their chow. 171 00:10:11,181 --> 00:10:13,401 Yes, Sir! 172 00:10:17,254 --> 00:10:18,950 So, Rocky, how'd it go? 173 00:10:18,951 --> 00:10:20,436 It's Sergeant Rocky. 174 00:10:20,437 --> 00:10:22,191 (Blows whistle) 175 00:10:22,192 --> 00:10:26,028 Now, finish up that slop, Jones! 176 00:10:26,029 --> 00:10:28,609 (Blows whistle) 177 00:10:29,166 --> 00:10:32,586 I'm guessing not so good. 178 00:10:39,236 --> 00:10:42,583 I don't know how much more of this I can take. 179 00:10:42,584 --> 00:10:44,948 I can't believe Major Dance would make us paddle 180 00:10:44,949 --> 00:10:49,509 that canoe for four hours without a break. 181 00:10:50,827 --> 00:10:52,114 (Blows whistle) 182 00:10:52,115 --> 00:10:54,852 Lights out, ladies. 183 00:10:54,853 --> 00:10:57,742 I'm going to go check the perimeter and when I get back, 184 00:10:57,743 --> 00:11:00,729 Jones, you'd best be asleep! 185 00:11:00,730 --> 00:11:03,310 (Blows whistle) 186 00:11:05,035 --> 00:11:07,555 (Low rumbling) 187 00:11:09,862 --> 00:11:13,613 Kansas, I can hear your stomach growling from all the way over here. 188 00:11:13,614 --> 00:11:17,574 (Whining) It's not me, I promise! 189 00:11:18,411 --> 00:11:21,571 Guys, I think it's coming from across the lake. 190 00:11:21,572 --> 00:11:23,022 There are, like, lights flashing and stuff. 191 00:11:23,023 --> 00:11:24,090 (Gasps) 192 00:11:24,091 --> 00:11:26,687 Hand me the binoculars. 193 00:11:26,688 --> 00:11:28,728 Thanks. 194 00:11:29,503 --> 00:11:31,660 There's another camp over there! 195 00:11:31,661 --> 00:11:35,364 Yeah, that's Camp Fun Fun. (Laughs mockingly) 196 00:11:35,365 --> 00:11:37,233 That's where all the weak kids go. 197 00:11:37,234 --> 00:11:39,363 There's music, there's games, 198 00:11:39,364 --> 00:11:42,204 there's even have a whole day dedicated to nothing but shopping. 199 00:11:42,205 --> 00:11:44,725 Ugh. (Sobbing) 200 00:11:44,761 --> 00:11:48,515 - Now what are you crying about, Kansas? - It's not me! 201 00:11:48,516 --> 00:11:50,676 (Sobbing) 202 00:11:51,720 --> 00:11:53,524 Shopping? 203 00:11:53,525 --> 00:11:57,485 A whole day dedicated to shopping? 204 00:11:59,155 --> 00:12:01,604 Wait a minute, I see a sign. 205 00:12:01,605 --> 00:12:05,929 It says, "Camp Dance This Friday Night!" 206 00:12:05,930 --> 00:12:07,306 (Gasps) 207 00:12:07,307 --> 00:12:09,834 That's it! We're busting out of here! 208 00:12:09,835 --> 00:12:15,337 I signed up for a dance camp, and I'm going to dance if it's the last thing I do. 209 00:12:15,338 --> 00:12:17,801 Hey, back into beds! She's coming! 210 00:12:17,802 --> 00:12:20,242 Oh, yeah. Like I'm real scared of Rocky? 211 00:12:20,243 --> 00:12:22,455 "Oh, I'm Sergeant Rocky. 212 00:12:22,456 --> 00:12:27,556 I'm all tough now, because I've got a whistle". 213 00:12:27,723 --> 00:12:29,601 Rocky's right behind me, isn't she? 214 00:12:29,602 --> 00:12:31,582 Worse. 215 00:12:32,199 --> 00:12:34,355 Four-hundred and fifty-two, four-hundred and fifty-three... 216 00:12:34,356 --> 00:12:36,124 Come on, ladies, keep up! 217 00:12:36,125 --> 00:12:40,145 See how I'm doing this. Oh, yeah! 218 00:12:46,112 --> 00:12:49,476 Hey. So, tonight, after lights out, we're gonna make a break for it. 219 00:12:49,477 --> 00:12:53,984 If you don't want to go to the dance with us, at least don't turn us in. 220 00:12:53,985 --> 00:12:56,038 Oh, I'm going. 221 00:12:56,039 --> 00:13:00,297 What? I haven't danced since last year's cotillion. 222 00:13:00,298 --> 00:13:04,041 That's right, I'm a debutante. Deal with it. 223 00:13:04,042 --> 00:13:05,629 If you're a debutante, that must make me a... 224 00:13:05,630 --> 00:13:08,800 Shut your face-hole, Jones! This isn't a tea party! 225 00:13:08,801 --> 00:13:10,949 Get clipped in and get over that wall! 226 00:13:10,950 --> 00:13:13,650 Yes, Major, Sir! 227 00:13:14,835 --> 00:13:17,512 So, what were you whispering about, CeCe? 228 00:13:17,513 --> 00:13:20,573 Oh, now it's "CeCe"? 229 00:13:21,119 --> 00:13:24,403 I'm surprised you remembered my first name, Sarge. 230 00:13:24,404 --> 00:13:26,787 Oh come on, CeCe, drop the "Sarge" stuff, okay? 231 00:13:26,788 --> 00:13:28,707 You can tell me what's going on. 232 00:13:28,708 --> 00:13:33,328 Why? So you can go back and tell The Man? 233 00:13:33,780 --> 00:13:39,221 Um, if you haven't noticed, this is an all girls camp. 234 00:13:39,222 --> 00:13:41,305 What man? 235 00:13:41,306 --> 00:13:44,860 The Man... Uncle Sam, Captain Hook... 236 00:13:44,861 --> 00:13:49,536 My point is doesn't matter what name you give him. 237 00:13:49,537 --> 00:13:52,635 It's either you're with us, or you're against us. 238 00:13:52,636 --> 00:13:55,636 The choice is yours. 239 00:14:00,212 --> 00:14:03,053 Okay, so, we've got five minutes before Rocky gets back. 240 00:14:03,054 --> 00:14:06,784 We need to be over the wall and on our way to the dance by then. 241 00:14:06,785 --> 00:14:09,366 - I'm scared. - Can it, Kansas! 242 00:14:09,367 --> 00:14:14,750 Save some of those tears for when no one asks you to dance. 243 00:14:14,751 --> 00:14:17,436 Where do you think you're going? 244 00:14:17,437 --> 00:14:21,078 Going? We're not going anywhere. 245 00:14:21,079 --> 00:14:23,213 Where'd you get that from? 246 00:14:23,214 --> 00:14:28,632 And if we were, it certainly wouldn't be to a dance across the lake. 247 00:14:28,633 --> 00:14:32,274 Well, I'm here to tell you, you're not going anywhere! 248 00:14:32,275 --> 00:14:34,830 Oh, come on, Rocky. Please. 249 00:14:34,831 --> 00:14:39,871 I mean, you're not going anywhere without these! 250 00:14:40,118 --> 00:14:43,118 You got our clothes! 251 00:14:43,614 --> 00:14:46,548 Hey, can't go to the dance in our fatigues. 252 00:14:46,549 --> 00:14:49,106 And you thought I chose The Man. 253 00:14:49,107 --> 00:14:50,538 You da man. 254 00:14:50,539 --> 00:14:52,939 You da man. 255 00:14:59,348 --> 00:15:01,208 Shh! 256 00:15:18,136 --> 00:15:20,296 All: Ow! 257 00:15:21,973 --> 00:15:24,013 Over... 258 00:15:24,342 --> 00:15:26,643 Okay, so, if we're going to get across the lake to the dance, 259 00:15:26,644 --> 00:15:30,424 we need to get over the fence! 260 00:15:34,521 --> 00:15:36,501 Catch. 261 00:15:39,057 --> 00:15:40,857 Go! 262 00:15:41,564 --> 00:15:43,444 Tilt it this way... 263 00:15:43,445 --> 00:15:46,505 Here you go. Got it? 264 00:15:46,568 --> 00:15:50,768 Okay, our turn. All right, let's go. 265 00:15:54,272 --> 00:15:59,276 I just can't do it. I can't, I can't, I can't. 266 00:15:59,277 --> 00:16:01,311 (Sobbing) 267 00:16:01,312 --> 00:16:03,748 I'm okay. You guys go without me. 268 00:16:03,749 --> 00:16:05,665 Okay, we gotta get out of here before we get caught! 269 00:16:05,666 --> 00:16:06,501 (Sobbing) 270 00:16:06,502 --> 00:16:09,322 Dance one for me! 271 00:16:11,351 --> 00:16:15,466 I mean, she's right. There's no point in all of us missing the dance. 272 00:16:15,467 --> 00:16:18,736 Nuh-uh, we never, ever leave a man behind, Rocky. 273 00:16:18,737 --> 00:16:19,780 Never! 274 00:16:19,781 --> 00:16:21,048 (Kansas sobbing) 275 00:16:21,049 --> 00:16:26,949 Even if that man is a sniveling little fourteen-year-old girl. 276 00:16:32,143 --> 00:16:35,437 Kansas! You can't just sit there. 277 00:16:35,438 --> 00:16:38,558 You have to climb us. 278 00:16:39,920 --> 00:16:42,860 Ow! Hair! Ow! Hair! 279 00:16:45,076 --> 00:16:50,976 Did I forget to mention that this is the worst dance camp ever. 280 00:16:54,776 --> 00:16:56,439 Okay, survival badge. 281 00:16:56,440 --> 00:16:58,477 You're in the middle of nowhere and your pack gets 282 00:16:58,478 --> 00:17:01,071 stolen by wolves and you have to live off the land. 283 00:17:01,072 --> 00:17:04,972 What do you do? What do you do? 284 00:17:06,372 --> 00:17:10,013 Collapse into the fetal position and cry like a baby? 285 00:17:10,014 --> 00:17:12,883 No! You forage for berries. 286 00:17:12,884 --> 00:17:14,695 But not all of them are safe. 287 00:17:14,696 --> 00:17:19,196 For example, the deadly Eveningshade Berry! 288 00:17:19,972 --> 00:17:25,872 After consuming even one Berry, the symptoms of poisoning come on quickly. 289 00:17:29,167 --> 00:17:31,396 At first, you start to perspire. 290 00:17:31,397 --> 00:17:34,757 Not a little, but a lot. 291 00:17:35,907 --> 00:17:39,387 Then your tongue swells up. 292 00:17:40,470 --> 00:17:41,791 And your lips go numb. 293 00:17:41,792 --> 00:17:44,012 (Exclaims) 294 00:17:45,748 --> 00:17:48,948 It says here that your arms start to tingle. 295 00:17:48,949 --> 00:17:53,929 And then you lose your ability to control them. 296 00:17:55,994 --> 00:17:58,094 (Grunts) 297 00:17:58,728 --> 00:18:01,045 Hi, Deucie. 298 00:18:01,046 --> 00:18:04,533 I left a bowl of raspberries on the table for you. 299 00:18:04,534 --> 00:18:07,745 And they were delicious. 300 00:18:07,746 --> 00:18:10,026 Thank you. 301 00:18:14,551 --> 00:18:16,575 CeCe: Best camp dance ever. 302 00:18:16,576 --> 00:18:18,037 Rocky: That was awesome! 303 00:18:18,038 --> 00:18:20,198 All: Ow! 304 00:18:20,486 --> 00:18:22,019 I think we hit a tree. 305 00:18:22,020 --> 00:18:24,613 Rocky: Well, go around it. 306 00:18:24,614 --> 00:18:26,330 All: Ow! 307 00:18:26,331 --> 00:18:30,171 Whoa. That's a really big tree. 308 00:18:32,030 --> 00:18:34,089 Major Dance! 309 00:18:34,090 --> 00:18:36,010 'Sup? 310 00:18:37,035 --> 00:18:39,275 We were just... uh... 311 00:18:39,276 --> 00:18:41,037 Sleep-walking? 312 00:18:41,038 --> 00:18:44,158 In your party dresses? 313 00:18:44,298 --> 00:18:46,878 Sleep-partying? 314 00:18:47,652 --> 00:18:52,572 Sergeant Blue, I am surprised to see you here. 315 00:18:54,391 --> 00:18:55,800 That's right. 316 00:18:55,801 --> 00:18:58,714 I helped everyone escape to the party across the lake. 317 00:18:58,715 --> 00:19:02,510 What can I say? Girls just want to have fun. 318 00:19:02,511 --> 00:19:04,907 You all paddled over there by canoe? 319 00:19:04,908 --> 00:19:05,775 Yes, Sir. 320 00:19:05,776 --> 00:19:07,898 How did you get Kansas over the wall? 321 00:19:07,899 --> 00:19:09,137 Pyramid formation, Sir! 322 00:19:09,138 --> 00:19:10,703 And how did you find this dance? 323 00:19:10,704 --> 00:19:13,147 We scouted it and used a compass, Sir! 324 00:19:13,148 --> 00:19:16,748 I don't know what to say... 325 00:19:16,962 --> 00:19:19,122 Except... 326 00:19:21,304 --> 00:19:23,424 I'm proud of you! 327 00:19:23,425 --> 00:19:28,217 For using all the skills that I've taught you here at this camp. 328 00:19:28,218 --> 00:19:31,088 So, what I'm hearing is, 329 00:19:31,089 --> 00:19:34,506 we don't have to do that 10-mile run before breakfast, you know what I mean? 330 00:19:34,507 --> 00:19:36,444 No, you do not. 331 00:19:36,445 --> 00:19:41,199 You have to do it right now! Run, maggots, run! 332 00:19:41,200 --> 00:19:42,480 Run! 333 00:19:42,481 --> 00:19:44,341 Run! 334 00:19:46,286 --> 00:19:47,990 CeCe: Ow! Ow! Ow! 335 00:19:47,991 --> 00:19:50,271 Run proud. 336 00:19:56,671 --> 00:19:59,191 Flynn Jones... 337 00:19:59,918 --> 00:20:05,636 Having attained the required badges, I, Dina Maria Luisa Schwartz Garcia... 338 00:20:05,637 --> 00:20:10,497 Am officially promoting you to the level of... 339 00:20:11,285 --> 00:20:14,285 Bronze Coyote Ranger. 340 00:20:16,851 --> 00:20:20,151 Mazel! And felicitaciones! 341 00:20:20,536 --> 00:20:23,116 Both: A-woooo! 342 00:20:25,009 --> 00:20:28,609 And Martin 'Deuce' Martinez... 343 00:20:30,878 --> 00:20:35,238 After also attaining the required badges, I am pleased to welcome you 344 00:20:35,239 --> 00:20:37,149 as the newest member of... 345 00:20:37,150 --> 00:20:39,362 (Exclaims excitedly) 346 00:20:39,363 --> 00:20:42,843 - The Rainbow Girls! - Hmm? 347 00:20:45,029 --> 00:20:47,609 Ah rain-booow! 348 00:20:48,468 --> 00:20:53,014 Ah, what now? No, no, no! I'm supposed to be a Coyote Ranger! 349 00:20:53,015 --> 00:20:57,935 I'm supposed to "a-woooo" not "a-rain-booow"! 350 00:20:58,324 --> 00:21:03,080 Well, you never technically signed up, so I can only make you a rainbow girl. 351 00:21:03,081 --> 00:21:07,637 You get half off all rainbow girl cookies. 352 00:21:07,638 --> 00:21:08,999 I'm in. 353 00:21:09,000 --> 00:21:11,580 Ah rain-booow! 354 00:21:25,668 --> 00:21:29,793 We gonna kick it, kick it! Like every single night. 355 00:21:29,794 --> 00:21:33,464 Hit the beach, hit the pool. Because it's summer time. 356 00:21:33,465 --> 00:21:36,750 Come on, throw your hands up. Make them touch the sky. 357 00:21:36,751 --> 00:21:40,448 Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday... everyday is Friday night. 358 00:21:40,449 --> 00:21:44,073 Now stomp, and clap! No pop quizzes anymore. 359 00:21:44,074 --> 00:21:46,511 Stomp and clap, come on. 360 00:21:46,512 --> 00:21:49,114 2, 3, 4... it's finally summer time. 361 00:21:49,115 --> 00:21:50,998 We can do whatever we want. 362 00:21:50,999 --> 00:21:54,572 Just let the sunshine, get you up. 363 00:21:54,573 --> 00:21:58,563 I'm feeling alright. I-I-I'm walking on cloud nine. 364 00:21:58,564 --> 00:22:01,080 I'm gonna shout (Shout) Out (Loud) 365 00:22:01,081 --> 00:22:03,959 School's out, yeah yeah yeah! It's finally summer time. 366 00:22:03,960 --> 00:22:05,928 We can do whatever we want. 367 00:22:05,929 --> 00:22:09,628 Just let the sunshine, get you up. 368 00:22:09,629 --> 00:22:13,340 I'm feeling alright. I-I-I'm walking on cloud nine. 369 00:22:13,341 --> 00:22:18,060 I'm gonna shout (Shout) Out (Loud) School's out! 370 00:22:18,061 --> 00:22:23,961 371 00:22:24,011 --> 00:22:28,561 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.