All language subtitles for Seven Mummies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,460 --> 00:01:44,860 Suntem bogaţi! Sîntem bogaţi, Jebediah! 2 00:01:45,820 --> 00:01:47,220 Gata cu săpatul. 3 00:02:25,980 --> 00:02:26,780 Nu! 4 00:03:32,180 --> 00:03:36,980 ** SEVEN MUMMIES ** made by sabian 5 00:05:56,300 --> 00:05:59,100 Transportul de deţinuţi G-29 către bază, terminat. 6 00:06:00,860 --> 00:06:03,260 Transportul de deţinuţi G-29 către bază, terminat. 7 00:06:07,500 --> 00:06:08,620 Înapoi în dubă. 8 00:06:14,940 --> 00:06:15,860 Târfă! 9 00:06:24,700 --> 00:06:25,980 Ad-o pe tîrfa aia la noi... 10 00:06:26,900 --> 00:06:29,780 dacă încearcă să fugă, împuşc-o dracului! 11 00:06:29,940 --> 00:06:31,780 - Cheile, omule! - Ce s-a întîmplat, frate? 12 00:06:32,900 --> 00:06:33,900 Sunt chiar aici. 13 00:06:35,300 --> 00:06:37,540 - Le-am luat. - Unde dracu sînt cheile? 14 00:06:38,260 --> 00:06:41,820 Voi doi aveţi grijă ca cei doi Lone Rangers să nu dispară. 15 00:06:43,580 --> 00:06:45,180 Cheile! Unde sînt cheile, frate? 16 00:06:49,140 --> 00:06:50,260 Inceraca-le odată, tîmpitule! 17 00:06:52,660 --> 00:06:53,620 Tu ce crezi? 18 00:06:53,940 --> 00:06:55,260 Aproape 32 de km pînă la graniţă? 19 00:07:00,700 --> 00:07:01,980 Cam aşa ceva. 20 00:07:05,200 --> 00:07:07,900 Ce miros eu aici? Frică? Ţi-e frică, tîrfă? 21 00:07:08,100 --> 00:07:10,700 O să-ţi dea între 25 şi pe viaţă pentru luare de ostatici. 22 00:07:12,260 --> 00:07:14,300 - Poate. - Un mare poate. 23 00:07:18,100 --> 00:07:19,140 Ăla e mort? 24 00:07:21,980 --> 00:07:23,740 Haide! E mort? 25 00:07:27,900 --> 00:07:28,860 Haide! 26 00:07:31,380 --> 00:07:32,620 Acum chiar eşti mort. 27 00:07:43,220 --> 00:07:44,140 Hai tîrfă, mişcă! 28 00:08:17,340 --> 00:08:19,420 Ce-i cu tine, frate? Ce-ai făcut? 29 00:08:21,580 --> 00:08:22,940 Am făcut cîteva alegeri greşite. 30 00:08:24,180 --> 00:08:25,220 A zis alegeri greşite? 31 00:08:25,380 --> 00:08:26,820 Adică încearcă să zică că e nevinovat? 32 00:08:27,420 --> 00:08:29,500 Vrei să zici că ai avut un apărător din oficiu? Care-i treaba? 33 00:08:33,600 --> 00:08:34,340 Şi eu sînt nevinovat, omule. 34 00:08:35,420 --> 00:08:36,700 Şi eu sînt nevinovat. 35 00:09:18,600 --> 00:09:19,728 Opreşte-te! Lasă-mă să plec! 36 00:09:26,740 --> 00:09:27,620 Haide! 37 00:10:12,380 --> 00:10:13,300 Tu stai aici! 38 00:10:23,600 --> 00:10:26,140 Şi acum, nemernicule? Ne-ai rătăcit în deşert? 39 00:10:27,100 --> 00:10:30,620 E pe bune, am nevoie de apă, de ceva de băut. 40 00:10:30,780 --> 00:10:31,620 Ce e? 41 00:10:33,200 --> 00:10:36,300 Da, pentru că şeful ideilor grozave... 42 00:10:36,335 --> 00:10:39,580 atît ai putut, să ne rătăceşti în deşert. 43 00:10:43,500 --> 00:10:44,900 Vezi colinele alea? 44 00:10:46,780 --> 00:10:48,380 Ar putea fi apă acolo. 45 00:10:50,380 --> 00:10:52,620 Da. Un marş lung către moarte. 46 00:10:54,540 --> 00:10:55,820 Ai o idee mai bună? 47 00:10:56,780 --> 00:10:58,265 Ce dracu faci, frate? 48 00:10:58,300 --> 00:11:01,140 - Ai zis că vrei apă, nu? - Da, atunci de ce sapi? 49 00:11:01,820 --> 00:11:03,300 Sunt pungi de apă sub pămînt. 50 00:11:04,600 --> 00:11:06,180 Cîteodată se colectează în găurile de noroi. 51 00:11:06,380 --> 00:11:09,200 Am să sap pînă în China să aduc nişte apă aici. 52 00:11:09,580 --> 00:11:10,780 Sapă şi pentru mine. 53 00:11:11,340 --> 00:11:13,340 Tipitul ăsta sapă pentru nişte bălti? 54 00:11:14,980 --> 00:11:16,620 Îţi pierzi timpul. 55 00:11:19,580 --> 00:11:21,380 E un craniu, omule. Care e treaba? 56 00:11:21,415 --> 00:11:22,340 Un mort. 57 00:11:22,740 --> 00:11:24,940 - Dă-te din drum. - Chiar e un mort. 58 00:11:26,540 --> 00:11:27,980 Un mort întreg. 59 00:11:28,620 --> 00:11:30,200 - Ăsta e aur? - Ia dă-mi şi mie. 60 00:11:30,740 --> 00:11:31,991 Dă-mi şi mie! 61 00:11:35,100 --> 00:11:36,540 E o cruce veche. 62 00:11:37,180 --> 00:11:38,420 Scriptura antică. 63 00:11:39,420 --> 00:11:43,200 Adică cum scriptura? Ca Biblia, crucea sau rahaturi ca ăsta? 64 00:11:43,740 --> 00:11:44,820 Ce dracu zice? 65 00:11:45,780 --> 00:11:47,900 Habar n-am. Nu pot să citesc porcăria asta. 66 00:11:47,935 --> 00:11:48,860 Continuaţi să mergeţi. 67 00:11:51,200 --> 00:11:52,600 Haideţi! 68 00:11:53,180 --> 00:11:55,740 Cine dracu sînt? Sunt Iisus. Haideţi, să mergem! 69 00:12:04,380 --> 00:12:05,780 Nu te urmez nicăieri. 70 00:12:07,940 --> 00:12:10,220 Vii cu mine sau tipul ăsta o să te omoare. 71 00:12:16,600 --> 00:12:17,300 Să continuăm să mergem. 72 00:12:19,100 --> 00:12:21,100 Aţi dat de dracu' cu toţii. 73 00:12:21,340 --> 00:12:22,980 Sunteţi morţi. Veţi muri. 74 00:12:27,140 --> 00:12:28,860 Ce-i porcăria asta? 75 00:12:53,180 --> 00:12:54,200 Ce e asta? 76 00:12:54,180 --> 00:12:55,223 Aici. 77 00:12:56,200 --> 00:12:57,420 Ne-a prins că pe şobolani. 78 00:12:58,540 --> 00:12:59,940 Nu sînt eu ăla care să mă plîng, dar... 79 00:13:04,600 --> 00:13:05,460 Asta nu-i piscină! 80 00:13:06,600 --> 00:13:07,420 Dobitocule! 81 00:13:14,300 --> 00:13:15,460 Hei, bătrîne! 82 00:13:16,860 --> 00:13:17,780 Bătrîne! 83 00:13:19,580 --> 00:13:23,460 În ce parte e graniţa spre Mexic? 84 00:13:24,980 --> 00:13:25,980 Vorbeşti engleza? 85 00:13:27,540 --> 00:13:28,860 Tu vorbeşti Apaşa? 86 00:13:33,180 --> 00:13:34,300 Schimb pentru apă. 87 00:13:36,820 --> 00:13:38,460 Schimb pentru apă. 88 00:13:50,660 --> 00:13:52,860 Căutaţi Tumacacori? 89 00:13:53,200 --> 00:13:56,200 - Ce? - Tumacacori? Aurul pierdut. 90 00:13:56,180 --> 00:13:58,740 Despre ce dracu vorbeşte prostul ăsta? Serios, care-i treaba? 91 00:13:58,940 --> 00:14:00,500 Vrei să înapoiezi medalionul? 92 00:14:00,740 --> 00:14:02,940 Căutăm graniţa. 93 00:14:03,420 --> 00:14:05,820 Eu nu caut graniţa, omule. Ai ceva de mîncare? 94 00:14:05,855 --> 00:14:06,780 O grămadă de mîncare. 95 00:14:07,900 --> 00:14:08,860 O grămadă de mîncare. 96 00:14:09,860 --> 00:14:11,620 Şerpi morţi, omule? Nu mănînc aşa ceva. 97 00:14:13,140 --> 00:14:14,780 Chiar eşti Indian adevărat? 98 00:14:29,460 --> 00:14:33,300 Toţi băieţii ăştia vor muri. 99 00:14:34,700 --> 00:14:38,300 La căderea nopţii, toţi vor muri. 100 00:14:39,500 --> 00:14:40,900 Ce cîntă? 101 00:14:41,740 --> 00:14:43,300 Cântă cîntecul morţii, omule. 102 00:14:43,540 --> 00:14:44,860 Probabil că a văzut ceva. 103 00:14:45,260 --> 00:14:47,940 A zis că vom murii cu toţii, înţelegi ce vreau să spun? 104 00:14:47,975 --> 00:14:49,140 Haideţi să mîncăm. 105 00:14:49,500 --> 00:14:51,140 Am auzit că chestiile astea au gust de pui. 106 00:14:54,620 --> 00:14:56,600 Să iau cîteva d-astea, rapid. 107 00:14:56,950 --> 00:14:57,140 Ar putea fii mai bune? 108 00:14:57,340 --> 00:14:59,780 Nu, nu, nu, spală-le puţin mai tare, înţelegi? 109 00:14:59,815 --> 00:15:01,105 Dă-o dracu. 110 00:15:01,140 --> 00:15:03,600 Atunci mănînc-o jegoasă. 111 00:15:08,100 --> 00:15:09,820 Tu de ce n-ai vrut să te îmbogăţeşti? 112 00:15:10,940 --> 00:15:12,460 Am numerele de siguranţă. 113 00:15:14,500 --> 00:15:16,600 Pînă ajungem la graniţă. 114 00:15:19,300 --> 00:15:20,980 - Te simţi bine? - Da, sînt bine. 115 00:15:33,100 --> 00:15:35,740 O să vă spun legenda lui Tumacacori... 116 00:15:37,200 --> 00:15:38,660 legenda aurului pierdut. 117 00:15:40,700 --> 00:15:42,860 Despre ce vorbeşti? Despre o comoară? 118 00:15:43,740 --> 00:15:48,500 7 mumii şi 7 medalioane de aur. 119 00:15:52,260 --> 00:15:57,580 Orientarea lui Tumacacori era cunoscută de 500 de ani. 120 00:15:58,100 --> 00:16:00,100 De cînd spaniolii au luat în sclavie... 121 00:16:00,135 --> 00:16:02,545 tribul Hohokoham şi i-a forţat... 122 00:16:02,580 --> 00:16:06,100 să elibereze comoară din munţii Guachapa. 123 00:16:07,300 --> 00:16:12,540 În josul muntelui treceau 12 "arrastas" şi 12 vagoneti. 124 00:16:12,860 --> 00:16:15,820 "Arrastas" erau folosite pentru zdrobirea minereului... 125 00:16:15,855 --> 00:16:20,780 şi vagonetii să cureţe muntele de aur... 126 00:16:21,420 --> 00:16:24,100 înainte să traverseze rîul sălbatic. 127 00:16:24,380 --> 00:16:27,345 Comoara era ascunsă adînc în deşertul întins. 128 00:16:27,380 --> 00:16:32,460 7 preoţi iezuiţi au jurat să păstreze locul secret. 129 00:16:33,340 --> 00:16:37,600 Aproape 100 de ani nimeni n-a venit. 130 00:16:37,260 --> 00:16:40,820 Apoi a fost construit un mic orăşel peste locul ăla... 131 00:16:40,980 --> 00:16:44,340 şi albii au început să sape în deşert. 132 00:16:45,580 --> 00:16:47,420 Oraşul era liniştit. 133 00:16:49,200 --> 00:16:51,420 Un loc care putea fi găsit doar 134 00:16:51,455 --> 00:16:53,820 cînd ziua era egală cu noaptea, 135 00:16:54,200 --> 00:16:55,860 peste tot, odată. 136 00:16:56,980 --> 00:17:01,100 Returnarea celor 7 medalioane va aduce şi mai mult aur... 137 00:17:01,660 --> 00:17:05,220 decît pot cheltui 10 oameni în 10 vieţi împreună. 138 00:17:05,500 --> 00:17:06,300 Ce? 139 00:17:06,780 --> 00:17:09,300 Despre ce vorbeşte? Serios? 140 00:17:09,540 --> 00:17:10,780 Habar n-am. 141 00:17:12,200 --> 00:17:13,500 Graniţa e încolo... 142 00:17:14,700 --> 00:17:16,300 aurul încolo. 143 00:17:17,180 --> 00:17:18,340 Eu zic să luăm aurul. 144 00:17:18,860 --> 00:17:19,980 Haideţi! 145 00:18:50,200 --> 00:18:51,980 N-am să mor! 146 00:18:53,820 --> 00:18:54,900 Nu! 147 00:19:26,300 --> 00:19:28,180 Nu mai urmăriţi! 148 00:20:54,620 --> 00:20:56,220 Nebunul ăla bătrîn a avut dreptate. 149 00:20:56,620 --> 00:20:59,940 În sfîrşit intrăm în oraş. Hai să luăm aurul. 150 00:21:00,220 --> 00:21:01,180 Nu. Aşteaptă! 151 00:21:02,980 --> 00:21:04,700 Fiecare ia parte egală... 152 00:21:05,180 --> 00:21:06,860 cu excepţia mea care o să iau şi partea lui Blade. 153 00:21:07,100 --> 00:21:09,100 - Pe dracu, nu frate! - Nu simt în felul ăsta, nici gînd... 154 00:21:09,135 --> 00:21:10,700 Nu e democraţie. 155 00:21:11,900 --> 00:21:13,380 Voi doi aveţi vreo problemă cu asta? 156 00:21:13,820 --> 00:21:16,540 Cîtă vreme ne faci bogaţi, nu-mi pasă. 157 00:21:17,180 --> 00:21:18,540 Mai bine aţi termina cu văicăreala. 158 00:21:18,575 --> 00:21:19,900 Şi cred că nici tu n-ai vreo problemă. 159 00:22:36,780 --> 00:22:39,820 Mereu e aşa înainte să cadă. 160 00:22:42,220 --> 00:22:43,100 Voi... 161 00:22:44,860 --> 00:22:46,660 abia aţi sosit în oraş? 162 00:22:51,100 --> 00:22:54,300 Saloors e cel mai bun loc după asfinţit. 163 00:22:56,180 --> 00:22:57,340 Mă numesc Kile. 164 00:23:09,980 --> 00:23:12,380 Intraţi, o să vă aarat ce e pe aici. 165 00:23:14,540 --> 00:23:16,500 Rahat. Nu tre' să-mi spui de două ori. 166 00:23:17,660 --> 00:23:18,660 Ai bere rece? 167 00:23:18,900 --> 00:23:20,200 Ai tequila? Ce e? 168 00:23:37,980 --> 00:23:39,620 La dracu, chestia asta arată apetisant. 169 00:24:23,740 --> 00:24:24,780 Asta va merge. 170 00:24:26,140 --> 00:24:28,420 Să stăm jos şi să bem, înţelegeţi? 171 00:24:28,660 --> 00:24:29,940 - Să-i dăm bătaie. - Mi-e sete. 172 00:24:31,540 --> 00:24:33,220 Aici. Ia loc. 173 00:24:34,620 --> 00:24:36,200 Ai una pe gustul meu. 174 00:24:38,460 --> 00:24:39,820 Complimente din partea casei. 175 00:24:40,820 --> 00:24:44,200 Primul şi ultimul rînd gratis. 176 00:24:44,580 --> 00:24:45,580 Am să beau pentru asta. 177 00:24:46,500 --> 00:24:47,620 Oh, da. 178 00:24:47,820 --> 00:24:50,620 Uitaţi puţină carne să puneţi pe oase. 179 00:24:53,420 --> 00:24:56,580 Prima şi ultima dată, gratis. 180 00:25:03,200 --> 00:25:06,140 Hei, d-le! Barman, îmi place fata de acolo. 181 00:25:06,540 --> 00:25:08,340 Mie îmi place aia de aici. Seamănă cu Maria. 182 00:25:08,540 --> 00:25:10,380 Tipa de care îţi spuneam acasă, înţelegi? 183 00:25:15,100 --> 00:25:16,180 Stai calm. 184 00:25:34,900 --> 00:25:36,500 Ce mai faceţi, băieţi? 185 00:25:44,580 --> 00:25:47,225 A văzut vreunul dintre voi semnul de acolo... 186 00:25:47,260 --> 00:25:50,780 care spune că trebuie să vă înregistraţi aici în oraş... 187 00:25:51,600 --> 00:25:53,740 înainte de a vă stabili aici în orice fel? 188 00:25:56,200 --> 00:26:00,500 Păi, sîntem noi în oraş. Şi n-am văzut nici un semn. 189 00:26:08,820 --> 00:26:10,420 Deh, asta e legea. 190 00:26:11,540 --> 00:26:12,820 Ordinul şerifului. 191 00:26:13,580 --> 00:26:14,980 Să-i arestăm, căpitane. 192 00:26:15,300 --> 00:26:16,460 Să-i ucidem, şefule. 193 00:26:17,140 --> 00:26:18,220 D-le Drake... 194 00:26:18,780 --> 00:26:21,940 strălucirea Soarelui era orbitoare... 195 00:26:22,180 --> 00:26:24,780 ce-ar fi să fi să dăm tinerilor noştri vizitatori... 196 00:26:25,180 --> 00:26:27,705 puţin timp ca să se adapteze... 197 00:26:27,740 --> 00:26:32,200 la purtarea noastră civilă generoasă? 198 00:26:36,100 --> 00:26:39,460 Lumina era slabă pe feţele noastre. 199 00:26:39,940 --> 00:26:41,340 Nu-i aşa, iubito? 200 00:26:49,180 --> 00:26:52,660 Vouă vă sună bine? 201 00:26:53,740 --> 00:26:56,500 N-aţi putut vedea nimic, nu? 202 00:27:01,860 --> 00:27:05,500 Cred că simt un miros... 203 00:27:06,460 --> 00:27:08,200 de rahat. 204 00:27:12,140 --> 00:27:13,180 Ia să mă gîndesc... 205 00:27:13,980 --> 00:27:18,340 Rahat, hoţi, nincinosi... 206 00:27:18,740 --> 00:27:20,940 tot felul de mirosuri aici. 207 00:27:21,740 --> 00:27:23,420 Aşa că vă spun... 208 00:27:24,200 --> 00:27:26,200 să nu căutaţi... 209 00:27:26,300 --> 00:27:30,620 pradă care e îngropată în "pămîntul blestemat". 210 00:27:30,820 --> 00:27:32,540 Nu, nu, nu. Vă spun... 211 00:27:35,460 --> 00:27:38,700 Adunaţi bogaţii în ceruri... 212 00:27:50,660 --> 00:27:51,660 Totuşi... 213 00:27:53,660 --> 00:27:55,500 Trebuie să mărturisesc... 214 00:27:55,900 --> 00:27:59,820 Cu siguranţă că iubesc... 215 00:28:00,100 --> 00:28:01,580 şi cred... 216 00:28:04,540 --> 00:28:06,420 într-o femeie frumoasă. 217 00:28:07,260 --> 00:28:09,500 Îmi plac femeile frumoase. 218 00:28:12,140 --> 00:28:13,900 Cu siguranţă că... 219 00:28:15,540 --> 00:28:17,540 cred în femeile frumoase. 220 00:28:20,260 --> 00:28:21,340 Domnilor... 221 00:28:23,540 --> 00:28:25,860 bun venit în mica noastră comunitate. 222 00:28:28,460 --> 00:28:30,540 Bun venit în mica noastră comunitate. 223 00:28:31,900 --> 00:28:33,580 Înţelegeţi ce spun? 224 00:28:33,900 --> 00:28:38,220 Vă spun să vă bucuraţi de... 225 00:28:38,260 --> 00:28:41,340 ospitalitatea caldă a orăşelului nostru. 226 00:28:41,380 --> 00:28:42,785 Vă spun să... 227 00:28:42,820 --> 00:28:47,220 beţi cît puteţi din aceste băuturi reci. 228 00:28:47,260 --> 00:28:50,780 Vă spun să luaţi pur şi simplu... 229 00:28:50,815 --> 00:28:53,985 tot ce vă doriţi, 230 00:28:54,200 --> 00:28:58,140 pentru că întunericul va pogorî asupra noastră 231 00:29:01,300 --> 00:29:02,500 destul de curînd. 232 00:29:16,940 --> 00:29:18,745 E o călătorie de rahat, frate. Înţelegi? 233 00:29:18,780 --> 00:29:20,460 Vrea să ne bage într-un rahat în care noi nu vrem să intrăm. 234 00:29:20,780 --> 00:29:21,780 Vorbeşte pentru tine. 235 00:29:23,820 --> 00:29:24,740 O bere. 236 00:29:43,260 --> 00:29:45,980 Amărîtul ăsta o s-o pună înaintea noastră? 237 00:29:46,140 --> 00:29:49,740 Nu, nu ştiu ce-o să faci tu, dar eu o să iau o ţărancă, ceva. 238 00:29:50,340 --> 00:29:53,260 Da, trebuie să mă pregătesc. O să-mi fac de cap p-aici. 239 00:29:58,940 --> 00:30:01,380 Tăticu, ia vino aici. 240 00:30:03,260 --> 00:30:06,380 Adu nişte tîrfe, băiete. 241 00:30:06,780 --> 00:30:10,980 Nici măcar să nu te împiedici cînd te prind, înţelegi? 242 00:30:11,150 --> 00:30:12,140 Cum te cheamă, fetiţo? 243 00:30:12,740 --> 00:30:15,900 Anna? Aşa e? Am să plec cu Maria, bine? Rămîn la mexicance. 244 00:30:20,540 --> 00:30:22,600 Nu sta în baza mea. 245 00:30:22,500 --> 00:30:23,740 Nu mă culc cu tîrfe. 246 00:30:25,100 --> 00:30:26,380 Nu mă interesează chestia asta. 247 00:30:29,500 --> 00:30:30,585 Dacă te mai mişti... 248 00:30:30,620 --> 00:30:32,860 o să-ţi împrăştii stomacul pe perete. 249 00:30:53,200 --> 00:30:54,100 Ia-mă cu tine! 250 00:31:56,860 --> 00:31:58,220 25 asta? 251 00:31:58,620 --> 00:32:00,900 Nu mă joc cu asta! 252 00:32:10,940 --> 00:32:12,500 Vreţi să mă păcăliţi, băieţi? 253 00:32:27,260 --> 00:32:29,500 N-aveam nimic din asta în puşcărie. 254 00:32:32,700 --> 00:32:34,200 Are gust bun. 255 00:33:22,540 --> 00:33:23,460 Ce dracu... 256 00:34:11,860 --> 00:34:12,780 Lasă-mă! 257 00:34:14,740 --> 00:34:15,540 La dracu! 258 00:34:16,260 --> 00:34:17,220 Ce dracu e asta? 259 00:34:58,620 --> 00:35:00,600 Nu ne poate omorî pe toţi. 260 00:35:02,940 --> 00:35:04,580 Primul e mereu gratis. 261 00:35:05,200 --> 00:35:07,860 Al doilea o să vă coste. 262 00:35:10,620 --> 00:35:11,820 Păstrează restul. 263 00:35:41,100 --> 00:35:41,980 La dracu! 264 00:35:57,140 --> 00:36:00,100 Aici, veniţi! Grăbiţi-vă, haide! 265 00:36:05,340 --> 00:36:06,300 O să golesc pistolul. 266 00:36:21,380 --> 00:36:23,220 Tîmpitule, dă-mi un pistol gol. 267 00:36:27,900 --> 00:36:29,140 A dracu curvă! 268 00:36:39,580 --> 00:36:40,500 Rahat! 269 00:37:13,780 --> 00:37:16,140 Doar pentru că am făcut-o cu aia albă cu ţîţe mici. 270 00:37:45,660 --> 00:37:46,460 Haide! 271 00:37:46,940 --> 00:37:47,900 Grăbiţi-vă! 272 00:37:50,260 --> 00:37:53,200 Urmaţi-mă! Haide! Grăbiţi-vă! 273 00:37:59,420 --> 00:38:00,380 Toată lumea jos. 274 00:38:00,620 --> 00:38:03,380 Ce-a fost asta, omule? N-am mai văzut aşa ceva înainte. 275 00:38:03,415 --> 00:38:04,220 Linişte! 276 00:38:08,340 --> 00:38:10,500 Spune-mi ce dracu se întâmplă? 277 00:38:10,535 --> 00:38:11,700 Poate nu vroia nimic. 278 00:38:13,220 --> 00:38:15,740 Taci dracu din gură! Ştie! 279 00:38:23,580 --> 00:38:24,980 Îmi doresc să fiu înapoi la puşcărie. 280 00:38:27,580 --> 00:38:30,540 Hei Ăsta-i Wally. E Wally afară. Priviţi! 281 00:38:32,140 --> 00:38:33,260 Unde a dispărut? 282 00:38:46,740 --> 00:38:48,600 - Santos? - Ce e? 283 00:38:48,380 --> 00:38:49,380 Du-te afară şi adu-l. 284 00:38:49,980 --> 00:38:52,500 La dracu! Du-te tu şi adu-l, omule! 285 00:38:52,820 --> 00:38:54,140 Mi se rupe! 286 00:38:54,820 --> 00:38:57,580 Du-te dracu. Tu te duci. Tu ai pistolul ăla nenorocit. 287 00:39:15,500 --> 00:39:16,900 - Dumnezeule! - Rahat! 288 00:39:18,200 --> 00:39:20,740 Ce dracu a fost asta? Rahat! 289 00:39:21,340 --> 00:39:22,700 Trebuie să găsim aurul ăla. 290 00:39:24,220 --> 00:39:26,600 Luma aurul şi plecăm dracu din oraşul ăsta. 291 00:39:26,950 --> 00:39:27,900 Eşti nebun? Aia încearcă să ne mănînce de vii! 292 00:39:27,935 --> 00:39:29,580 - Dă-l dracu de aur! - Serios? 293 00:39:33,780 --> 00:39:37,620 Tu şi cu mine, Travis, o să adunăm aurul, înţelegi? 294 00:39:38,420 --> 00:39:42,140 I-a omorît pe ceilalţi! M-a ţinut în viaţă... 295 00:39:43,300 --> 00:39:45,580 Are nevoie de mine să-l ajut să găsească medalionul. 296 00:39:46,460 --> 00:39:48,300 Promite-mi că n-o să-mi facă rău. 297 00:39:55,660 --> 00:39:57,600 Ce dracu e porcăria asta? 298 00:39:57,260 --> 00:40:00,460 Ce dracu e aia, omule? Ce dracu e? Să mergem! 299 00:40:02,100 --> 00:40:03,180 Rahat! 300 00:40:04,340 --> 00:40:05,180 Nu! 301 00:40:18,500 --> 00:40:20,740 Continuaţi să mergeţi. 302 00:40:21,220 --> 00:40:22,100 Rahat! 303 00:40:49,220 --> 00:40:50,300 Ce dracu, omule? 304 00:40:51,940 --> 00:40:53,340 E numai praf nenorocit, omule! 305 00:40:55,140 --> 00:40:56,820 - Dumnezeule! - Ce e? 306 00:41:01,700 --> 00:41:05,100 - Sîntem toţi în poza aia! - Nimic, e doar o iluzie. 307 00:41:05,340 --> 00:41:08,460 Ce dracu e o iluzie? Nu ştiu de unde ai eşti... 308 00:41:08,900 --> 00:41:12,260 dar eu de unde sînt, n-am mai văzut morţii mergînd. 309 00:41:12,295 --> 00:41:15,620 Trebuie să fie ceva în interiorul clădirilor astea. 310 00:41:15,655 --> 00:41:16,585 Asta e bine. 311 00:41:16,620 --> 00:41:18,740 După ce îl găsim, să plecăm dracu de aici. 312 00:41:20,140 --> 00:41:21,820 Mai bine ai tăcea dracu din gură. 313 00:41:22,140 --> 00:41:24,980 De cînd ne-ai adus aici, omule, ai declanşat toată porcăria asta. 314 00:41:27,180 --> 00:41:29,540 Hei! Încotro mergem? 315 00:41:29,580 --> 00:41:31,540 Meregm încoace, mergem încolo, spunem-mi... 316 00:41:31,575 --> 00:41:32,540 Santos! 317 00:41:34,460 --> 00:41:37,500 Tu şi cu Rangerul Singuratic, controlaţi sus. 318 00:41:39,140 --> 00:41:41,900 Nu mai îmi pasă. Vreau să se termine rahatul ăsta, frate. 319 00:41:42,180 --> 00:41:43,740 Hai să luăm prada şi să plecăm... 320 00:41:46,140 --> 00:41:47,600 Dă-o dracu, omule! 321 00:41:48,460 --> 00:41:50,860 Am venit aici pentru aur, îţi aminteşti? 322 00:41:53,820 --> 00:41:54,780 Mă duc cu el. 323 00:41:58,780 --> 00:42:00,340 Să nu mai pui mîna pe mine vreodată, frate. 324 00:42:00,540 --> 00:42:01,340 Ştii ceva? 325 00:42:02,620 --> 00:42:03,500 Pe aici. 326 00:42:05,740 --> 00:42:06,780 Sunteţi cu toţii săriţi. 327 00:42:08,220 --> 00:42:09,745 Dacă n-ai avea pistolul... 328 00:42:09,780 --> 00:42:12,600 - Da? Ce? - N-ai mai fii aşa de curajos. 329 00:42:12,950 --> 00:42:13,980 - Aşa crezi? - Ştiu că aşa e. 330 00:42:15,420 --> 00:42:16,660 Auzi asta? 331 00:42:43,900 --> 00:42:45,900 Mă duc să verific, frate. Să văd ce se întâmplă. 332 00:42:55,580 --> 00:42:58,340 E goală, frate! Nu-i nimic aici. 333 00:42:58,780 --> 00:43:00,265 Hai să fim realişti. 334 00:43:00,300 --> 00:43:03,600 E ca şi cum am căuta acul în carul cu fîn. Nu e nimic aici, hai să ne vărsăm. 335 00:43:03,950 --> 00:43:04,580 Da. Acul de aur. 336 00:43:54,780 --> 00:43:55,980 Cam ciudat oraşul, nu? 337 00:44:02,200 --> 00:44:03,420 Cam ciudat oraşul. 338 00:44:03,740 --> 00:44:05,600 Nu cunoşti nici jumătate. 339 00:44:08,940 --> 00:44:10,500 M-am împuşcat în picior. 340 00:44:14,140 --> 00:44:16,180 Salută-l pe micul meu prieten. 341 00:44:21,660 --> 00:44:22,780 De ce ai făcut asta? 342 00:44:35,100 --> 00:44:36,500 Nu e tot ce am găsit. 343 00:44:48,900 --> 00:44:49,980 Ce te grăbeşti? 344 00:44:59,620 --> 00:45:01,140 Te-ai pierdut? 345 00:45:01,980 --> 00:45:03,540 Să te văd acum, nenorocitule! 346 00:45:30,180 --> 00:45:31,740 - Rahat! - La dracu! 347 00:45:32,900 --> 00:45:35,100 Aici. Haide, haide... 348 00:47:16,300 --> 00:47:18,260 Fără îndoială că oraşul ăsta de rahat e bîntuit. 349 00:47:19,780 --> 00:47:20,700 Haideţi, să mergem. 350 00:47:37,300 --> 00:47:38,220 E încuiat. 351 00:47:41,340 --> 00:47:42,300 Ce facem acum? 352 00:47:42,860 --> 00:47:44,140 Sîntem tari, omule. Să mergem. 353 00:47:51,660 --> 00:47:52,700 Stai, stai, stai. 354 00:47:54,100 --> 00:47:55,100 Fi atent la asta, frate. 355 00:47:56,700 --> 00:47:57,540 Ce e? 356 00:48:28,580 --> 00:48:29,420 Ce a asta? 357 00:48:30,780 --> 00:48:31,860 E o mică hartă. 358 00:48:34,580 --> 00:48:36,600 Ce dracu tot scrie aici jos? 359 00:48:36,950 --> 00:48:37,460 Haide! Să mergem! 360 00:49:08,540 --> 00:49:09,620 Nu fugi. 361 00:49:18,300 --> 00:49:20,600 Avem toată noaptea. 362 00:50:13,200 --> 00:50:14,220 E o nebunie. 363 00:50:15,500 --> 00:50:16,860 E pentru totdeauna... 364 00:50:22,780 --> 00:50:24,140 Dacă scăpăm de aici... 365 00:50:26,140 --> 00:50:27,500 o să se întîmple. 366 00:50:33,620 --> 00:50:34,580 Îmi promiţi? 367 00:50:49,200 --> 00:50:50,700 V-am zis... 368 00:50:50,735 --> 00:50:52,345 Eu nu caut... 369 00:50:52,380 --> 00:50:56,220 prada îngropată sub "pămîntul slab". 370 00:50:56,255 --> 00:50:59,197 Nu, nu... Vă spun vouă... 371 00:50:59,232 --> 00:51:02,140 căutaţi comori în Ceruri. 372 00:51:03,100 --> 00:51:04,700 Crezi că mai e altă ieşire? 373 00:51:11,980 --> 00:51:13,200 Vino cu mine. 374 00:51:37,860 --> 00:51:38,780 Nu mai e lumină. 375 00:51:42,220 --> 00:51:43,300 Drăguţ! 376 00:51:52,420 --> 00:51:53,620 Aud că ai trăit. 377 00:51:57,700 --> 00:51:59,100 Nu e politicos. 378 00:52:11,780 --> 00:52:14,260 I-am adus aşa cum mi-ai cerut. 379 00:52:17,180 --> 00:52:19,820 - Unde e medalionul? - Ce? 380 00:52:19,855 --> 00:52:22,460 - Moneda de aur! - Ei o au. 381 00:52:25,380 --> 00:52:28,860 Cele 7 trebuie să fie împreună ca un tot. 382 00:52:28,895 --> 00:52:29,740 Amin. 383 00:52:29,900 --> 00:52:31,620 - Nu înţelegi. - Ştiu că ei au luat-o. 384 00:52:31,655 --> 00:52:32,820 Noi n-am avut-o niciodată! 385 00:52:33,820 --> 00:52:37,250 De ce mă minţi, copile? 386 00:52:37,600 --> 00:52:38,860 I-am adus aşa cum mi-ai cerut. 387 00:52:38,895 --> 00:52:40,650 Tîrfă proastă! 388 00:52:40,100 --> 00:52:42,460 Şi tu m-ai părăsit, tîrfă! 389 00:52:43,200 --> 00:52:44,500 Ei l-au luat! Ştiu că ei. 390 00:52:44,900 --> 00:52:47,260 Nu vrem nici un necaz. Vrem doar să plecăm din oraş. 391 00:52:48,220 --> 00:52:52,105 Toţi spun aşa, exact înainte să moară. 392 00:52:52,140 --> 00:52:55,420 - Spune-le unde l-ai pus. - Ţi-am zis, nu este la noi! 393 00:52:59,260 --> 00:53:00,980 7 monede... 394 00:53:02,300 --> 00:53:05,900 7 preoţi. Cîte un medalion de preot. 395 00:53:05,935 --> 00:53:09,500 Mereu a fost aşa, mereu aşa va fii. 396 00:53:10,260 --> 00:53:15,620 Acest aur a fost forjat în focul Iadului. 397 00:53:17,340 --> 00:53:18,900 Dacă le ţii... 398 00:53:20,260 --> 00:53:21,860 pe toate şapte... 399 00:53:21,895 --> 00:53:23,900 ca unul... 400 00:53:25,340 --> 00:53:30,220 ţii în mână misterul şi puterea comorii... 401 00:53:30,255 --> 00:53:32,940 şi toată gloria ei. 402 00:53:33,340 --> 00:53:35,700 Oh, fato! 403 00:53:36,860 --> 00:53:41,600 Trebuia să-mi fi spus unde era medalionul. 404 00:53:48,600 --> 00:53:48,980 Următorul! 405 00:53:49,140 --> 00:53:50,308 Fugiţi! 406 00:53:54,940 --> 00:53:56,500 Hai, Lacy! Haide! 407 00:53:56,860 --> 00:53:57,740 Să mergem. 408 00:54:01,740 --> 00:54:03,300 Santos! 409 00:54:04,300 --> 00:54:05,700 Ridică-te! Haide! 410 00:54:19,600 --> 00:54:19,940 Piciorul meu. 411 00:54:22,540 --> 00:54:23,420 Unde mergem? 412 00:54:28,660 --> 00:54:30,940 Oh da, favorita mea... 413 00:54:31,260 --> 00:54:34,200 confesiunea sufletului pierdut... 414 00:54:34,180 --> 00:54:35,700 Încă o s-o întîlnim. 415 00:54:37,860 --> 00:54:38,780 Nu pot merge, omule! 416 00:54:40,600 --> 00:54:41,140 Tu, tu ai dreptate. 417 00:55:01,220 --> 00:55:02,980 Hei Rock, ce dracu se întâmplă, omule? 418 00:55:05,300 --> 00:55:06,780 Asta e omule. Stau bine. Stau bine aici. 419 00:55:07,820 --> 00:55:08,980 Corect. 420 00:55:09,180 --> 00:55:12,860 Chiar şi copii copiilor voştri vor avea nevoie de... 421 00:55:13,700 --> 00:55:15,940 binecuvîntarea Domnului. 422 00:55:21,620 --> 00:55:22,780 Am nevoie de odihnă, omule. 423 00:55:23,300 --> 00:55:24,300 Ţine-l. 424 00:55:24,700 --> 00:55:25,940 Nu mai pot merge, omule. 425 00:55:26,460 --> 00:55:27,460 Rahat! 426 00:55:29,200 --> 00:55:31,500 Ascultaţi, trebuie să le daţi înapoi medalionul. 427 00:55:31,660 --> 00:55:35,260 Uite, trebuie să mai taci dracu din gură şi să-l păzeşti. Acum! 428 00:55:35,295 --> 00:55:36,220 Hei Rock! 429 00:55:37,460 --> 00:55:39,180 Mergem în cerc, omule. 430 00:55:40,780 --> 00:55:41,900 Ai un plan? 431 00:55:44,860 --> 00:55:45,900 Am o hartă. 432 00:55:47,900 --> 00:55:49,600 Are o hartă. 433 00:55:54,940 --> 00:55:56,200 Haide. Să plecăm de aici. 434 00:55:56,980 --> 00:55:57,820 Haide! 435 00:55:59,100 --> 00:55:59,940 Haide! 436 00:56:00,260 --> 00:56:01,600 Haide! 437 00:57:46,900 --> 00:57:47,820 Ce e asta? 438 00:57:48,820 --> 00:57:49,940 E un jurnal. 439 00:57:51,100 --> 00:57:52,580 Preoţii iezuiţi... 440 00:57:53,340 --> 00:57:56,460 îşi înregistrau morţile înainte de a fi îngropaţi sub biserică. 441 00:57:58,140 --> 00:58:01,200 - Ca o criptă? - Exact. 442 00:58:03,900 --> 00:58:04,900 Întoarce asta. 443 00:58:21,980 --> 00:58:23,740 E încuiat. 444 00:58:26,940 --> 00:58:27,900 Încă odată. 445 00:58:58,900 --> 00:59:00,220 Dă-mi lanterna. 446 00:59:20,740 --> 00:59:21,660 Haide! 447 00:59:22,580 --> 00:59:24,200 Hai să luăm aurul, omule. 448 01:00:18,460 --> 01:00:19,585 Nu pot merge, omule. 449 01:00:19,620 --> 01:00:21,620 - E o porcărie! - Haide! Haide! 450 01:00:23,300 --> 01:00:25,940 Ai nevoie de mîini. Mişcă-te acum! 451 01:01:13,220 --> 01:01:14,600 Rahat! 452 01:01:14,260 --> 01:01:15,980 Mă omoară piciorul ăsta. 453 01:01:17,340 --> 01:01:18,780 Crezi că vom deschide porcăria asta? 454 01:01:21,500 --> 01:01:24,500 Haide! Aurul ar putea fi aici, înţelegi? 455 01:01:28,340 --> 01:01:29,220 La dracu! 456 01:01:37,140 --> 01:01:38,600 Iisuse! 457 01:01:39,780 --> 01:01:40,980 Un monstru nenorocit. 458 01:01:44,740 --> 01:01:47,660 Hei! Credeţi că rîde? 459 01:01:52,260 --> 01:01:53,180 Dă-l dracu. 460 01:02:02,460 --> 01:02:03,540 - Tre' să mă odihnesc. - Stai jos. 461 01:02:26,860 --> 01:02:27,740 Rahat! 462 01:02:32,740 --> 01:02:34,860 Aurul ăla nenorocit, omule! Aurul ăla nenorocit, omule! 463 01:02:35,580 --> 01:02:36,540 Sunt bogat! 464 01:02:38,820 --> 01:02:39,780 Ce? Şi ce? 465 01:02:40,340 --> 01:02:41,660 Nu vrei nimic din astea? 466 01:02:44,540 --> 01:02:45,460 Sunt bogat. 467 01:02:47,600 --> 01:02:48,660 Am dat lovitura, omule. Sîntem bogaţi. 468 01:03:09,460 --> 01:03:10,340 Bogaţi, frate! 469 01:03:24,100 --> 01:03:25,600 La dracu! 470 01:03:25,980 --> 01:03:27,540 Haide! Să ieşim de aici, Lacy! 471 01:03:32,600 --> 01:03:33,200 Lasă-mă! 472 01:03:38,940 --> 01:03:40,380 Ridică-te. 473 01:03:41,820 --> 01:03:42,660 Sus. 474 01:05:23,660 --> 01:05:24,540 Haide! Grăbeşte-te! 475 01:06:06,140 --> 01:06:07,180 Hai să ieşim de aici! 476 01:07:15,200 --> 01:07:17,500 Rahat! Rahat! 477 01:07:54,780 --> 01:07:56,980 Bestiile din Iad... 478 01:07:57,260 --> 01:08:01,260 tremură că aţi venit şi chiar morţii s-au întors. 479 01:08:01,295 --> 01:08:05,260 Bucuraţi-vă de anticipare pentru că sînteţi slabi... 480 01:08:05,295 --> 01:08:09,200 şi cei slabi trebuie răsplătiţi. 481 01:08:10,660 --> 01:08:14,300 Aşa că am să vă dau darul cel mare... 482 01:08:15,340 --> 01:08:19,860 al eternităţii în acest loc sublim... 483 01:08:20,260 --> 01:08:21,660 purgatoriul nostru. 484 01:08:38,740 --> 01:08:42,260 Dacă toate ţinuturile astea sînt pline de idoli. 485 01:08:43,580 --> 01:08:44,940 Acum e scris. 486 01:08:45,620 --> 01:08:50,540 Ar trebui să turnaţi toţi idolii pentru păcatele lor de moarte... 487 01:08:50,575 --> 01:08:55,100 în argint şi aur făcut de mîinile voastre. 488 01:08:55,501 --> 01:08:59,741 made by sabian 31338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.