Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,460 --> 00:01:44,860
Suntem bogaţi!
Sîntem bogaţi, Jebediah!
2
00:01:45,820 --> 00:01:47,220
Gata cu săpatul.
3
00:02:25,980 --> 00:02:26,780
Nu!
4
00:03:32,180 --> 00:03:36,980
** SEVEN MUMMIES **
made by sabian
5
00:05:56,300 --> 00:05:59,100
Transportul de deţinuţi G-29
către bază, terminat.
6
00:06:00,860 --> 00:06:03,260
Transportul de deţinuţi G-29
către bază, terminat.
7
00:06:07,500 --> 00:06:08,620
Înapoi în dubă.
8
00:06:14,940 --> 00:06:15,860
Târfă!
9
00:06:24,700 --> 00:06:25,980
Ad-o pe tîrfa aia la noi...
10
00:06:26,900 --> 00:06:29,780
dacă încearcă să fugă, împuşc-o dracului!
11
00:06:29,940 --> 00:06:31,780
- Cheile, omule!
- Ce s-a întîmplat, frate?
12
00:06:32,900 --> 00:06:33,900
Sunt chiar aici.
13
00:06:35,300 --> 00:06:37,540
- Le-am luat.
- Unde dracu sînt cheile?
14
00:06:38,260 --> 00:06:41,820
Voi doi aveţi grijă ca cei
doi Lone Rangers să nu dispară.
15
00:06:43,580 --> 00:06:45,180
Cheile! Unde sînt cheile, frate?
16
00:06:49,140 --> 00:06:50,260
Inceraca-le odată, tîmpitule!
17
00:06:52,660 --> 00:06:53,620
Tu ce crezi?
18
00:06:53,940 --> 00:06:55,260
Aproape 32 de km pînă la graniţă?
19
00:07:00,700 --> 00:07:01,980
Cam aşa ceva.
20
00:07:05,200 --> 00:07:07,900
Ce miros eu aici? Frică?
Ţi-e frică, tîrfă?
21
00:07:08,100 --> 00:07:10,700
O să-ţi dea între 25 şi pe
viaţă pentru luare de ostatici.
22
00:07:12,260 --> 00:07:14,300
- Poate.
- Un mare poate.
23
00:07:18,100 --> 00:07:19,140
Ăla e mort?
24
00:07:21,980 --> 00:07:23,740
Haide! E mort?
25
00:07:27,900 --> 00:07:28,860
Haide!
26
00:07:31,380 --> 00:07:32,620
Acum chiar eşti mort.
27
00:07:43,220 --> 00:07:44,140
Hai tîrfă, mişcă!
28
00:08:17,340 --> 00:08:19,420
Ce-i cu tine, frate?
Ce-ai făcut?
29
00:08:21,580 --> 00:08:22,940
Am făcut cîteva alegeri greşite.
30
00:08:24,180 --> 00:08:25,220
A zis alegeri greşite?
31
00:08:25,380 --> 00:08:26,820
Adică încearcă să zică că e nevinovat?
32
00:08:27,420 --> 00:08:29,500
Vrei să zici că ai avut un
apărător din oficiu? Care-i treaba?
33
00:08:33,600 --> 00:08:34,340
Şi eu sînt nevinovat, omule.
34
00:08:35,420 --> 00:08:36,700
Şi eu sînt nevinovat.
35
00:09:18,600 --> 00:09:19,728
Opreşte-te!
Lasă-mă să plec!
36
00:09:26,740 --> 00:09:27,620
Haide!
37
00:10:12,380 --> 00:10:13,300
Tu stai aici!
38
00:10:23,600 --> 00:10:26,140
Şi acum, nemernicule?
Ne-ai rătăcit în deşert?
39
00:10:27,100 --> 00:10:30,620
E pe bune, am nevoie
de apă, de ceva de băut.
40
00:10:30,780 --> 00:10:31,620
Ce e?
41
00:10:33,200 --> 00:10:36,300
Da, pentru că şeful ideilor grozave...
42
00:10:36,335 --> 00:10:39,580
atît ai putut, să ne rătăceşti în deşert.
43
00:10:43,500 --> 00:10:44,900
Vezi colinele alea?
44
00:10:46,780 --> 00:10:48,380
Ar putea fi apă acolo.
45
00:10:50,380 --> 00:10:52,620
Da. Un marş lung către moarte.
46
00:10:54,540 --> 00:10:55,820
Ai o idee mai bună?
47
00:10:56,780 --> 00:10:58,265
Ce dracu faci, frate?
48
00:10:58,300 --> 00:11:01,140
- Ai zis că vrei apă, nu?
- Da, atunci de ce sapi?
49
00:11:01,820 --> 00:11:03,300
Sunt pungi de apă sub pămînt.
50
00:11:04,600 --> 00:11:06,180
Cîteodată se colectează
în găurile de noroi.
51
00:11:06,380 --> 00:11:09,200
Am să sap pînă în China
să aduc nişte apă aici.
52
00:11:09,580 --> 00:11:10,780
Sapă şi pentru mine.
53
00:11:11,340 --> 00:11:13,340
Tipitul ăsta sapă pentru nişte bălti?
54
00:11:14,980 --> 00:11:16,620
Îţi pierzi timpul.
55
00:11:19,580 --> 00:11:21,380
E un craniu, omule.
Care e treaba?
56
00:11:21,415 --> 00:11:22,340
Un mort.
57
00:11:22,740 --> 00:11:24,940
- Dă-te din drum.
- Chiar e un mort.
58
00:11:26,540 --> 00:11:27,980
Un mort întreg.
59
00:11:28,620 --> 00:11:30,200
- Ăsta e aur?
- Ia dă-mi şi mie.
60
00:11:30,740 --> 00:11:31,991
Dă-mi şi mie!
61
00:11:35,100 --> 00:11:36,540
E o cruce veche.
62
00:11:37,180 --> 00:11:38,420
Scriptura antică.
63
00:11:39,420 --> 00:11:43,200
Adică cum scriptura? Ca Biblia,
crucea sau rahaturi ca ăsta?
64
00:11:43,740 --> 00:11:44,820
Ce dracu zice?
65
00:11:45,780 --> 00:11:47,900
Habar n-am.
Nu pot să citesc porcăria asta.
66
00:11:47,935 --> 00:11:48,860
Continuaţi să mergeţi.
67
00:11:51,200 --> 00:11:52,600
Haideţi!
68
00:11:53,180 --> 00:11:55,740
Cine dracu sînt? Sunt Iisus.
Haideţi, să mergem!
69
00:12:04,380 --> 00:12:05,780
Nu te urmez nicăieri.
70
00:12:07,940 --> 00:12:10,220
Vii cu mine sau tipul ăsta o să te omoare.
71
00:12:16,600 --> 00:12:17,300
Să continuăm să mergem.
72
00:12:19,100 --> 00:12:21,100
Aţi dat de dracu' cu toţii.
73
00:12:21,340 --> 00:12:22,980
Sunteţi morţi.
Veţi muri.
74
00:12:27,140 --> 00:12:28,860
Ce-i porcăria asta?
75
00:12:53,180 --> 00:12:54,200
Ce e asta?
76
00:12:54,180 --> 00:12:55,223
Aici.
77
00:12:56,200 --> 00:12:57,420
Ne-a prins că pe şobolani.
78
00:12:58,540 --> 00:12:59,940
Nu sînt eu ăla care să mă plîng, dar...
79
00:13:04,600 --> 00:13:05,460
Asta nu-i piscină!
80
00:13:06,600 --> 00:13:07,420
Dobitocule!
81
00:13:14,300 --> 00:13:15,460
Hei, bătrîne!
82
00:13:16,860 --> 00:13:17,780
Bătrîne!
83
00:13:19,580 --> 00:13:23,460
În ce parte e graniţa spre Mexic?
84
00:13:24,980 --> 00:13:25,980
Vorbeşti engleza?
85
00:13:27,540 --> 00:13:28,860
Tu vorbeşti Apaşa?
86
00:13:33,180 --> 00:13:34,300
Schimb pentru apă.
87
00:13:36,820 --> 00:13:38,460
Schimb pentru apă.
88
00:13:50,660 --> 00:13:52,860
Căutaţi Tumacacori?
89
00:13:53,200 --> 00:13:56,200
- Ce?
- Tumacacori? Aurul pierdut.
90
00:13:56,180 --> 00:13:58,740
Despre ce dracu vorbeşte prostul ăsta?
Serios, care-i treaba?
91
00:13:58,940 --> 00:14:00,500
Vrei să înapoiezi medalionul?
92
00:14:00,740 --> 00:14:02,940
Căutăm graniţa.
93
00:14:03,420 --> 00:14:05,820
Eu nu caut graniţa, omule.
Ai ceva de mîncare?
94
00:14:05,855 --> 00:14:06,780
O grămadă de mîncare.
95
00:14:07,900 --> 00:14:08,860
O grămadă de mîncare.
96
00:14:09,860 --> 00:14:11,620
Şerpi morţi, omule?
Nu mănînc aşa ceva.
97
00:14:13,140 --> 00:14:14,780
Chiar eşti Indian adevărat?
98
00:14:29,460 --> 00:14:33,300
Toţi băieţii ăştia vor muri.
99
00:14:34,700 --> 00:14:38,300
La căderea nopţii, toţi vor muri.
100
00:14:39,500 --> 00:14:40,900
Ce cîntă?
101
00:14:41,740 --> 00:14:43,300
Cântă cîntecul morţii, omule.
102
00:14:43,540 --> 00:14:44,860
Probabil că a văzut ceva.
103
00:14:45,260 --> 00:14:47,940
A zis că vom murii cu toţii,
înţelegi ce vreau să spun?
104
00:14:47,975 --> 00:14:49,140
Haideţi să mîncăm.
105
00:14:49,500 --> 00:14:51,140
Am auzit că chestiile
astea au gust de pui.
106
00:14:54,620 --> 00:14:56,600
Să iau cîteva d-astea, rapid.
107
00:14:56,950 --> 00:14:57,140
Ar putea fii mai bune?
108
00:14:57,340 --> 00:14:59,780
Nu, nu, nu, spală-le
puţin mai tare, înţelegi?
109
00:14:59,815 --> 00:15:01,105
Dă-o dracu.
110
00:15:01,140 --> 00:15:03,600
Atunci mănînc-o jegoasă.
111
00:15:08,100 --> 00:15:09,820
Tu de ce n-ai vrut să te îmbogăţeşti?
112
00:15:10,940 --> 00:15:12,460
Am numerele de siguranţă.
113
00:15:14,500 --> 00:15:16,600
Pînă ajungem la graniţă.
114
00:15:19,300 --> 00:15:20,980
- Te simţi bine?
- Da, sînt bine.
115
00:15:33,100 --> 00:15:35,740
O să vă spun legenda lui Tumacacori...
116
00:15:37,200 --> 00:15:38,660
legenda aurului pierdut.
117
00:15:40,700 --> 00:15:42,860
Despre ce vorbeşti?
Despre o comoară?
118
00:15:43,740 --> 00:15:48,500
7 mumii şi 7 medalioane de aur.
119
00:15:52,260 --> 00:15:57,580
Orientarea lui Tumacacori
era cunoscută de 500 de ani.
120
00:15:58,100 --> 00:16:00,100
De cînd spaniolii au luat în sclavie...
121
00:16:00,135 --> 00:16:02,545
tribul Hohokoham şi i-a forţat...
122
00:16:02,580 --> 00:16:06,100
să elibereze comoară din munţii Guachapa.
123
00:16:07,300 --> 00:16:12,540
În josul muntelui treceau 12
"arrastas" şi 12 vagoneti.
124
00:16:12,860 --> 00:16:15,820
"Arrastas" erau folosite
pentru zdrobirea minereului...
125
00:16:15,855 --> 00:16:20,780
şi vagonetii să cureţe muntele de aur...
126
00:16:21,420 --> 00:16:24,100
înainte să traverseze rîul sălbatic.
127
00:16:24,380 --> 00:16:27,345
Comoara era ascunsă
adînc în deşertul întins.
128
00:16:27,380 --> 00:16:32,460
7 preoţi iezuiţi au jurat
să păstreze locul secret.
129
00:16:33,340 --> 00:16:37,600
Aproape 100 de ani nimeni n-a venit.
130
00:16:37,260 --> 00:16:40,820
Apoi a fost construit un
mic orăşel peste locul ăla...
131
00:16:40,980 --> 00:16:44,340
şi albii au început să sape în deşert.
132
00:16:45,580 --> 00:16:47,420
Oraşul era liniştit.
133
00:16:49,200 --> 00:16:51,420
Un loc care putea fi găsit doar
134
00:16:51,455 --> 00:16:53,820
cînd ziua era egală cu noaptea,
135
00:16:54,200 --> 00:16:55,860
peste tot, odată.
136
00:16:56,980 --> 00:17:01,100
Returnarea celor 7 medalioane
va aduce şi mai mult aur...
137
00:17:01,660 --> 00:17:05,220
decît pot cheltui 10
oameni în 10 vieţi împreună.
138
00:17:05,500 --> 00:17:06,300
Ce?
139
00:17:06,780 --> 00:17:09,300
Despre ce vorbeşte? Serios?
140
00:17:09,540 --> 00:17:10,780
Habar n-am.
141
00:17:12,200 --> 00:17:13,500
Graniţa e încolo...
142
00:17:14,700 --> 00:17:16,300
aurul încolo.
143
00:17:17,180 --> 00:17:18,340
Eu zic să luăm aurul.
144
00:17:18,860 --> 00:17:19,980
Haideţi!
145
00:18:50,200 --> 00:18:51,980
N-am să mor!
146
00:18:53,820 --> 00:18:54,900
Nu!
147
00:19:26,300 --> 00:19:28,180
Nu mai urmăriţi!
148
00:20:54,620 --> 00:20:56,220
Nebunul ăla bătrîn a avut dreptate.
149
00:20:56,620 --> 00:20:59,940
În sfîrşit intrăm în oraş.
Hai să luăm aurul.
150
00:21:00,220 --> 00:21:01,180
Nu. Aşteaptă!
151
00:21:02,980 --> 00:21:04,700
Fiecare ia parte egală...
152
00:21:05,180 --> 00:21:06,860
cu excepţia mea care o să
iau şi partea lui Blade.
153
00:21:07,100 --> 00:21:09,100
- Pe dracu, nu frate!
- Nu simt în felul ăsta, nici gînd...
154
00:21:09,135 --> 00:21:10,700
Nu e democraţie.
155
00:21:11,900 --> 00:21:13,380
Voi doi aveţi vreo problemă cu asta?
156
00:21:13,820 --> 00:21:16,540
Cîtă vreme ne faci bogaţi, nu-mi pasă.
157
00:21:17,180 --> 00:21:18,540
Mai bine aţi termina cu văicăreala.
158
00:21:18,575 --> 00:21:19,900
Şi cred că nici tu n-ai vreo problemă.
159
00:22:36,780 --> 00:22:39,820
Mereu e aşa înainte să cadă.
160
00:22:42,220 --> 00:22:43,100
Voi...
161
00:22:44,860 --> 00:22:46,660
abia aţi sosit în oraş?
162
00:22:51,100 --> 00:22:54,300
Saloors e cel mai bun loc după asfinţit.
163
00:22:56,180 --> 00:22:57,340
Mă numesc Kile.
164
00:23:09,980 --> 00:23:12,380
Intraţi, o să vă aarat ce e pe aici.
165
00:23:14,540 --> 00:23:16,500
Rahat.
Nu tre' să-mi spui de două ori.
166
00:23:17,660 --> 00:23:18,660
Ai bere rece?
167
00:23:18,900 --> 00:23:20,200
Ai tequila? Ce e?
168
00:23:37,980 --> 00:23:39,620
La dracu, chestia asta arată apetisant.
169
00:24:23,740 --> 00:24:24,780
Asta va merge.
170
00:24:26,140 --> 00:24:28,420
Să stăm jos şi să bem, înţelegeţi?
171
00:24:28,660 --> 00:24:29,940
- Să-i dăm bătaie.
- Mi-e sete.
172
00:24:31,540 --> 00:24:33,220
Aici. Ia loc.
173
00:24:34,620 --> 00:24:36,200
Ai una pe gustul meu.
174
00:24:38,460 --> 00:24:39,820
Complimente din partea casei.
175
00:24:40,820 --> 00:24:44,200
Primul şi ultimul rînd gratis.
176
00:24:44,580 --> 00:24:45,580
Am să beau pentru asta.
177
00:24:46,500 --> 00:24:47,620
Oh, da.
178
00:24:47,820 --> 00:24:50,620
Uitaţi puţină carne să puneţi pe oase.
179
00:24:53,420 --> 00:24:56,580
Prima şi ultima dată, gratis.
180
00:25:03,200 --> 00:25:06,140
Hei, d-le! Barman, îmi
place fata de acolo.
181
00:25:06,540 --> 00:25:08,340
Mie îmi place aia de aici.
Seamănă cu Maria.
182
00:25:08,540 --> 00:25:10,380
Tipa de care îţi spuneam acasă, înţelegi?
183
00:25:15,100 --> 00:25:16,180
Stai calm.
184
00:25:34,900 --> 00:25:36,500
Ce mai faceţi, băieţi?
185
00:25:44,580 --> 00:25:47,225
A văzut vreunul dintre
voi semnul de acolo...
186
00:25:47,260 --> 00:25:50,780
care spune că trebuie să vă
înregistraţi aici în oraş...
187
00:25:51,600 --> 00:25:53,740
înainte de a vă stabili aici în orice fel?
188
00:25:56,200 --> 00:26:00,500
Păi, sîntem noi în oraş.
Şi n-am văzut nici un semn.
189
00:26:08,820 --> 00:26:10,420
Deh, asta e legea.
190
00:26:11,540 --> 00:26:12,820
Ordinul şerifului.
191
00:26:13,580 --> 00:26:14,980
Să-i arestăm, căpitane.
192
00:26:15,300 --> 00:26:16,460
Să-i ucidem, şefule.
193
00:26:17,140 --> 00:26:18,220
D-le Drake...
194
00:26:18,780 --> 00:26:21,940
strălucirea Soarelui era orbitoare...
195
00:26:22,180 --> 00:26:24,780
ce-ar fi să fi să dăm
tinerilor noştri vizitatori...
196
00:26:25,180 --> 00:26:27,705
puţin timp ca să se adapteze...
197
00:26:27,740 --> 00:26:32,200
la purtarea noastră civilă generoasă?
198
00:26:36,100 --> 00:26:39,460
Lumina era slabă pe feţele noastre.
199
00:26:39,940 --> 00:26:41,340
Nu-i aşa, iubito?
200
00:26:49,180 --> 00:26:52,660
Vouă vă sună bine?
201
00:26:53,740 --> 00:26:56,500
N-aţi putut vedea nimic, nu?
202
00:27:01,860 --> 00:27:05,500
Cred că simt un miros...
203
00:27:06,460 --> 00:27:08,200
de rahat.
204
00:27:12,140 --> 00:27:13,180
Ia să mă gîndesc...
205
00:27:13,980 --> 00:27:18,340
Rahat, hoţi, nincinosi...
206
00:27:18,740 --> 00:27:20,940
tot felul de mirosuri aici.
207
00:27:21,740 --> 00:27:23,420
Aşa că vă spun...
208
00:27:24,200 --> 00:27:26,200
să nu căutaţi...
209
00:27:26,300 --> 00:27:30,620
pradă care e îngropată
în "pămîntul blestemat".
210
00:27:30,820 --> 00:27:32,540
Nu, nu, nu. Vă spun...
211
00:27:35,460 --> 00:27:38,700
Adunaţi bogaţii în ceruri...
212
00:27:50,660 --> 00:27:51,660
Totuşi...
213
00:27:53,660 --> 00:27:55,500
Trebuie să mărturisesc...
214
00:27:55,900 --> 00:27:59,820
Cu siguranţă că iubesc...
215
00:28:00,100 --> 00:28:01,580
şi cred...
216
00:28:04,540 --> 00:28:06,420
într-o femeie frumoasă.
217
00:28:07,260 --> 00:28:09,500
Îmi plac femeile frumoase.
218
00:28:12,140 --> 00:28:13,900
Cu siguranţă că...
219
00:28:15,540 --> 00:28:17,540
cred în femeile frumoase.
220
00:28:20,260 --> 00:28:21,340
Domnilor...
221
00:28:23,540 --> 00:28:25,860
bun venit în mica noastră comunitate.
222
00:28:28,460 --> 00:28:30,540
Bun venit în mica noastră comunitate.
223
00:28:31,900 --> 00:28:33,580
Înţelegeţi ce spun?
224
00:28:33,900 --> 00:28:38,220
Vă spun să vă bucuraţi de...
225
00:28:38,260 --> 00:28:41,340
ospitalitatea caldă a orăşelului nostru.
226
00:28:41,380 --> 00:28:42,785
Vă spun să...
227
00:28:42,820 --> 00:28:47,220
beţi cît puteţi din aceste băuturi reci.
228
00:28:47,260 --> 00:28:50,780
Vă spun să luaţi pur şi simplu...
229
00:28:50,815 --> 00:28:53,985
tot ce vă doriţi,
230
00:28:54,200 --> 00:28:58,140
pentru că întunericul
va pogorî asupra noastră
231
00:29:01,300 --> 00:29:02,500
destul de curînd.
232
00:29:16,940 --> 00:29:18,745
E o călătorie de rahat, frate.
Înţelegi?
233
00:29:18,780 --> 00:29:20,460
Vrea să ne bage într-un rahat
în care noi nu vrem să intrăm.
234
00:29:20,780 --> 00:29:21,780
Vorbeşte pentru tine.
235
00:29:23,820 --> 00:29:24,740
O bere.
236
00:29:43,260 --> 00:29:45,980
Amărîtul ăsta o s-o pună înaintea noastră?
237
00:29:46,140 --> 00:29:49,740
Nu, nu ştiu ce-o să faci tu,
dar eu o să iau o ţărancă, ceva.
238
00:29:50,340 --> 00:29:53,260
Da, trebuie să mă pregătesc.
O să-mi fac de cap p-aici.
239
00:29:58,940 --> 00:30:01,380
Tăticu, ia vino aici.
240
00:30:03,260 --> 00:30:06,380
Adu nişte tîrfe, băiete.
241
00:30:06,780 --> 00:30:10,980
Nici măcar să nu te împiedici
cînd te prind, înţelegi?
242
00:30:11,150 --> 00:30:12,140
Cum te cheamă, fetiţo?
243
00:30:12,740 --> 00:30:15,900
Anna? Aşa e? Am să plec cu
Maria, bine? Rămîn la mexicance.
244
00:30:20,540 --> 00:30:22,600
Nu sta în baza mea.
245
00:30:22,500 --> 00:30:23,740
Nu mă culc cu tîrfe.
246
00:30:25,100 --> 00:30:26,380
Nu mă interesează chestia asta.
247
00:30:29,500 --> 00:30:30,585
Dacă te mai mişti...
248
00:30:30,620 --> 00:30:32,860
o să-ţi împrăştii stomacul pe perete.
249
00:30:53,200 --> 00:30:54,100
Ia-mă cu tine!
250
00:31:56,860 --> 00:31:58,220
25 asta?
251
00:31:58,620 --> 00:32:00,900
Nu mă joc cu asta!
252
00:32:10,940 --> 00:32:12,500
Vreţi să mă păcăliţi, băieţi?
253
00:32:27,260 --> 00:32:29,500
N-aveam nimic din asta în puşcărie.
254
00:32:32,700 --> 00:32:34,200
Are gust bun.
255
00:33:22,540 --> 00:33:23,460
Ce dracu...
256
00:34:11,860 --> 00:34:12,780
Lasă-mă!
257
00:34:14,740 --> 00:34:15,540
La dracu!
258
00:34:16,260 --> 00:34:17,220
Ce dracu e asta?
259
00:34:58,620 --> 00:35:00,600
Nu ne poate omorî pe toţi.
260
00:35:02,940 --> 00:35:04,580
Primul e mereu gratis.
261
00:35:05,200 --> 00:35:07,860
Al doilea o să vă coste.
262
00:35:10,620 --> 00:35:11,820
Păstrează restul.
263
00:35:41,100 --> 00:35:41,980
La dracu!
264
00:35:57,140 --> 00:36:00,100
Aici, veniţi!
Grăbiţi-vă, haide!
265
00:36:05,340 --> 00:36:06,300
O să golesc pistolul.
266
00:36:21,380 --> 00:36:23,220
Tîmpitule, dă-mi un pistol gol.
267
00:36:27,900 --> 00:36:29,140
A dracu curvă!
268
00:36:39,580 --> 00:36:40,500
Rahat!
269
00:37:13,780 --> 00:37:16,140
Doar pentru că am făcut-o
cu aia albă cu ţîţe mici.
270
00:37:45,660 --> 00:37:46,460
Haide!
271
00:37:46,940 --> 00:37:47,900
Grăbiţi-vă!
272
00:37:50,260 --> 00:37:53,200
Urmaţi-mă! Haide!
Grăbiţi-vă!
273
00:37:59,420 --> 00:38:00,380
Toată lumea jos.
274
00:38:00,620 --> 00:38:03,380
Ce-a fost asta, omule? N-am
mai văzut aşa ceva înainte.
275
00:38:03,415 --> 00:38:04,220
Linişte!
276
00:38:08,340 --> 00:38:10,500
Spune-mi ce dracu se întâmplă?
277
00:38:10,535 --> 00:38:11,700
Poate nu vroia nimic.
278
00:38:13,220 --> 00:38:15,740
Taci dracu din gură!
Ştie!
279
00:38:23,580 --> 00:38:24,980
Îmi doresc să fiu înapoi la puşcărie.
280
00:38:27,580 --> 00:38:30,540
Hei Ăsta-i Wally.
E Wally afară. Priviţi!
281
00:38:32,140 --> 00:38:33,260
Unde a dispărut?
282
00:38:46,740 --> 00:38:48,600
- Santos?
- Ce e?
283
00:38:48,380 --> 00:38:49,380
Du-te afară şi adu-l.
284
00:38:49,980 --> 00:38:52,500
La dracu! Du-te tu şi adu-l, omule!
285
00:38:52,820 --> 00:38:54,140
Mi se rupe!
286
00:38:54,820 --> 00:38:57,580
Du-te dracu. Tu te duci.
Tu ai pistolul ăla nenorocit.
287
00:39:15,500 --> 00:39:16,900
- Dumnezeule!
- Rahat!
288
00:39:18,200 --> 00:39:20,740
Ce dracu a fost asta?
Rahat!
289
00:39:21,340 --> 00:39:22,700
Trebuie să găsim aurul ăla.
290
00:39:24,220 --> 00:39:26,600
Luma aurul şi plecăm
dracu din oraşul ăsta.
291
00:39:26,950 --> 00:39:27,900
Eşti nebun?
Aia încearcă să ne mănînce de vii!
292
00:39:27,935 --> 00:39:29,580
- Dă-l dracu de aur!
- Serios?
293
00:39:33,780 --> 00:39:37,620
Tu şi cu mine, Travis, o
să adunăm aurul, înţelegi?
294
00:39:38,420 --> 00:39:42,140
I-a omorît pe ceilalţi!
M-a ţinut în viaţă...
295
00:39:43,300 --> 00:39:45,580
Are nevoie de mine să-l
ajut să găsească medalionul.
296
00:39:46,460 --> 00:39:48,300
Promite-mi că n-o să-mi facă rău.
297
00:39:55,660 --> 00:39:57,600
Ce dracu e porcăria asta?
298
00:39:57,260 --> 00:40:00,460
Ce dracu e aia, omule?
Ce dracu e? Să mergem!
299
00:40:02,100 --> 00:40:03,180
Rahat!
300
00:40:04,340 --> 00:40:05,180
Nu!
301
00:40:18,500 --> 00:40:20,740
Continuaţi să mergeţi.
302
00:40:21,220 --> 00:40:22,100
Rahat!
303
00:40:49,220 --> 00:40:50,300
Ce dracu, omule?
304
00:40:51,940 --> 00:40:53,340
E numai praf nenorocit, omule!
305
00:40:55,140 --> 00:40:56,820
- Dumnezeule!
- Ce e?
306
00:41:01,700 --> 00:41:05,100
- Sîntem toţi în poza aia!
- Nimic, e doar o iluzie.
307
00:41:05,340 --> 00:41:08,460
Ce dracu e o iluzie?
Nu ştiu de unde ai eşti...
308
00:41:08,900 --> 00:41:12,260
dar eu de unde sînt, n-am
mai văzut morţii mergînd.
309
00:41:12,295 --> 00:41:15,620
Trebuie să fie ceva în
interiorul clădirilor astea.
310
00:41:15,655 --> 00:41:16,585
Asta e bine.
311
00:41:16,620 --> 00:41:18,740
După ce îl găsim, să plecăm dracu de aici.
312
00:41:20,140 --> 00:41:21,820
Mai bine ai tăcea dracu din gură.
313
00:41:22,140 --> 00:41:24,980
De cînd ne-ai adus aici, omule,
ai declanşat toată porcăria asta.
314
00:41:27,180 --> 00:41:29,540
Hei! Încotro mergem?
315
00:41:29,580 --> 00:41:31,540
Meregm încoace, mergem
încolo, spunem-mi...
316
00:41:31,575 --> 00:41:32,540
Santos!
317
00:41:34,460 --> 00:41:37,500
Tu şi cu Rangerul
Singuratic, controlaţi sus.
318
00:41:39,140 --> 00:41:41,900
Nu mai îmi pasă. Vreau să se
termine rahatul ăsta, frate.
319
00:41:42,180 --> 00:41:43,740
Hai să luăm prada şi să plecăm...
320
00:41:46,140 --> 00:41:47,600
Dă-o dracu, omule!
321
00:41:48,460 --> 00:41:50,860
Am venit aici pentru aur, îţi aminteşti?
322
00:41:53,820 --> 00:41:54,780
Mă duc cu el.
323
00:41:58,780 --> 00:42:00,340
Să nu mai pui mîna pe
mine vreodată, frate.
324
00:42:00,540 --> 00:42:01,340
Ştii ceva?
325
00:42:02,620 --> 00:42:03,500
Pe aici.
326
00:42:05,740 --> 00:42:06,780
Sunteţi cu toţii săriţi.
327
00:42:08,220 --> 00:42:09,745
Dacă n-ai avea pistolul...
328
00:42:09,780 --> 00:42:12,600
- Da? Ce?
- N-ai mai fii aşa de curajos.
329
00:42:12,950 --> 00:42:13,980
- Aşa crezi?
- Ştiu că aşa e.
330
00:42:15,420 --> 00:42:16,660
Auzi asta?
331
00:42:43,900 --> 00:42:45,900
Mă duc să verific, frate.
Să văd ce se întâmplă.
332
00:42:55,580 --> 00:42:58,340
E goală, frate!
Nu-i nimic aici.
333
00:42:58,780 --> 00:43:00,265
Hai să fim realişti.
334
00:43:00,300 --> 00:43:03,600
E ca şi cum am căuta acul în carul cu fîn.
Nu e nimic aici, hai să ne vărsăm.
335
00:43:03,950 --> 00:43:04,580
Da. Acul de aur.
336
00:43:54,780 --> 00:43:55,980
Cam ciudat oraşul, nu?
337
00:44:02,200 --> 00:44:03,420
Cam ciudat oraşul.
338
00:44:03,740 --> 00:44:05,600
Nu cunoşti nici jumătate.
339
00:44:08,940 --> 00:44:10,500
M-am împuşcat în picior.
340
00:44:14,140 --> 00:44:16,180
Salută-l pe micul meu prieten.
341
00:44:21,660 --> 00:44:22,780
De ce ai făcut asta?
342
00:44:35,100 --> 00:44:36,500
Nu e tot ce am găsit.
343
00:44:48,900 --> 00:44:49,980
Ce te grăbeşti?
344
00:44:59,620 --> 00:45:01,140
Te-ai pierdut?
345
00:45:01,980 --> 00:45:03,540
Să te văd acum, nenorocitule!
346
00:45:30,180 --> 00:45:31,740
- Rahat!
- La dracu!
347
00:45:32,900 --> 00:45:35,100
Aici. Haide, haide...
348
00:47:16,300 --> 00:47:18,260
Fără îndoială că oraşul
ăsta de rahat e bîntuit.
349
00:47:19,780 --> 00:47:20,700
Haideţi, să mergem.
350
00:47:37,300 --> 00:47:38,220
E încuiat.
351
00:47:41,340 --> 00:47:42,300
Ce facem acum?
352
00:47:42,860 --> 00:47:44,140
Sîntem tari, omule.
Să mergem.
353
00:47:51,660 --> 00:47:52,700
Stai, stai, stai.
354
00:47:54,100 --> 00:47:55,100
Fi atent la asta, frate.
355
00:47:56,700 --> 00:47:57,540
Ce e?
356
00:48:28,580 --> 00:48:29,420
Ce a asta?
357
00:48:30,780 --> 00:48:31,860
E o mică hartă.
358
00:48:34,580 --> 00:48:36,600
Ce dracu tot scrie aici jos?
359
00:48:36,950 --> 00:48:37,460
Haide! Să mergem!
360
00:49:08,540 --> 00:49:09,620
Nu fugi.
361
00:49:18,300 --> 00:49:20,600
Avem toată noaptea.
362
00:50:13,200 --> 00:50:14,220
E o nebunie.
363
00:50:15,500 --> 00:50:16,860
E pentru totdeauna...
364
00:50:22,780 --> 00:50:24,140
Dacă scăpăm de aici...
365
00:50:26,140 --> 00:50:27,500
o să se întîmple.
366
00:50:33,620 --> 00:50:34,580
Îmi promiţi?
367
00:50:49,200 --> 00:50:50,700
V-am zis...
368
00:50:50,735 --> 00:50:52,345
Eu nu caut...
369
00:50:52,380 --> 00:50:56,220
prada îngropată sub "pămîntul slab".
370
00:50:56,255 --> 00:50:59,197
Nu, nu... Vă spun vouă...
371
00:50:59,232 --> 00:51:02,140
căutaţi comori în Ceruri.
372
00:51:03,100 --> 00:51:04,700
Crezi că mai e altă ieşire?
373
00:51:11,980 --> 00:51:13,200
Vino cu mine.
374
00:51:37,860 --> 00:51:38,780
Nu mai e lumină.
375
00:51:42,220 --> 00:51:43,300
Drăguţ!
376
00:51:52,420 --> 00:51:53,620
Aud că ai trăit.
377
00:51:57,700 --> 00:51:59,100
Nu e politicos.
378
00:52:11,780 --> 00:52:14,260
I-am adus aşa cum mi-ai cerut.
379
00:52:17,180 --> 00:52:19,820
- Unde e medalionul?
- Ce?
380
00:52:19,855 --> 00:52:22,460
- Moneda de aur!
- Ei o au.
381
00:52:25,380 --> 00:52:28,860
Cele 7 trebuie să fie împreună ca un tot.
382
00:52:28,895 --> 00:52:29,740
Amin.
383
00:52:29,900 --> 00:52:31,620
- Nu înţelegi.
- Ştiu că ei au luat-o.
384
00:52:31,655 --> 00:52:32,820
Noi n-am avut-o niciodată!
385
00:52:33,820 --> 00:52:37,250
De ce mă minţi, copile?
386
00:52:37,600 --> 00:52:38,860
I-am adus aşa cum mi-ai cerut.
387
00:52:38,895 --> 00:52:40,650
Tîrfă proastă!
388
00:52:40,100 --> 00:52:42,460
Şi tu m-ai părăsit, tîrfă!
389
00:52:43,200 --> 00:52:44,500
Ei l-au luat!
Ştiu că ei.
390
00:52:44,900 --> 00:52:47,260
Nu vrem nici un necaz.
Vrem doar să plecăm din oraş.
391
00:52:48,220 --> 00:52:52,105
Toţi spun aşa, exact înainte să moară.
392
00:52:52,140 --> 00:52:55,420
- Spune-le unde l-ai pus.
- Ţi-am zis, nu este la noi!
393
00:52:59,260 --> 00:53:00,980
7 monede...
394
00:53:02,300 --> 00:53:05,900
7 preoţi. Cîte un medalion de preot.
395
00:53:05,935 --> 00:53:09,500
Mereu a fost aşa, mereu aşa va fii.
396
00:53:10,260 --> 00:53:15,620
Acest aur a fost forjat în focul Iadului.
397
00:53:17,340 --> 00:53:18,900
Dacă le ţii...
398
00:53:20,260 --> 00:53:21,860
pe toate şapte...
399
00:53:21,895 --> 00:53:23,900
ca unul...
400
00:53:25,340 --> 00:53:30,220
ţii în mână misterul şi puterea comorii...
401
00:53:30,255 --> 00:53:32,940
şi toată gloria ei.
402
00:53:33,340 --> 00:53:35,700
Oh, fato!
403
00:53:36,860 --> 00:53:41,600
Trebuia să-mi fi spus unde era medalionul.
404
00:53:48,600 --> 00:53:48,980
Următorul!
405
00:53:49,140 --> 00:53:50,308
Fugiţi!
406
00:53:54,940 --> 00:53:56,500
Hai, Lacy! Haide!
407
00:53:56,860 --> 00:53:57,740
Să mergem.
408
00:54:01,740 --> 00:54:03,300
Santos!
409
00:54:04,300 --> 00:54:05,700
Ridică-te! Haide!
410
00:54:19,600 --> 00:54:19,940
Piciorul meu.
411
00:54:22,540 --> 00:54:23,420
Unde mergem?
412
00:54:28,660 --> 00:54:30,940
Oh da, favorita mea...
413
00:54:31,260 --> 00:54:34,200
confesiunea sufletului pierdut...
414
00:54:34,180 --> 00:54:35,700
Încă o s-o întîlnim.
415
00:54:37,860 --> 00:54:38,780
Nu pot merge, omule!
416
00:54:40,600 --> 00:54:41,140
Tu, tu ai dreptate.
417
00:55:01,220 --> 00:55:02,980
Hei Rock, ce dracu se întâmplă, omule?
418
00:55:05,300 --> 00:55:06,780
Asta e omule. Stau bine.
Stau bine aici.
419
00:55:07,820 --> 00:55:08,980
Corect.
420
00:55:09,180 --> 00:55:12,860
Chiar şi copii copiilor
voştri vor avea nevoie de...
421
00:55:13,700 --> 00:55:15,940
binecuvîntarea Domnului.
422
00:55:21,620 --> 00:55:22,780
Am nevoie de odihnă, omule.
423
00:55:23,300 --> 00:55:24,300
Ţine-l.
424
00:55:24,700 --> 00:55:25,940
Nu mai pot merge, omule.
425
00:55:26,460 --> 00:55:27,460
Rahat!
426
00:55:29,200 --> 00:55:31,500
Ascultaţi, trebuie să le
daţi înapoi medalionul.
427
00:55:31,660 --> 00:55:35,260
Uite, trebuie să mai taci dracu
din gură şi să-l păzeşti. Acum!
428
00:55:35,295 --> 00:55:36,220
Hei Rock!
429
00:55:37,460 --> 00:55:39,180
Mergem în cerc, omule.
430
00:55:40,780 --> 00:55:41,900
Ai un plan?
431
00:55:44,860 --> 00:55:45,900
Am o hartă.
432
00:55:47,900 --> 00:55:49,600
Are o hartă.
433
00:55:54,940 --> 00:55:56,200
Haide. Să plecăm de aici.
434
00:55:56,980 --> 00:55:57,820
Haide!
435
00:55:59,100 --> 00:55:59,940
Haide!
436
00:56:00,260 --> 00:56:01,600
Haide!
437
00:57:46,900 --> 00:57:47,820
Ce e asta?
438
00:57:48,820 --> 00:57:49,940
E un jurnal.
439
00:57:51,100 --> 00:57:52,580
Preoţii iezuiţi...
440
00:57:53,340 --> 00:57:56,460
îşi înregistrau morţile înainte
de a fi îngropaţi sub biserică.
441
00:57:58,140 --> 00:58:01,200
- Ca o criptă?
- Exact.
442
00:58:03,900 --> 00:58:04,900
Întoarce asta.
443
00:58:21,980 --> 00:58:23,740
E încuiat.
444
00:58:26,940 --> 00:58:27,900
Încă odată.
445
00:58:58,900 --> 00:59:00,220
Dă-mi lanterna.
446
00:59:20,740 --> 00:59:21,660
Haide!
447
00:59:22,580 --> 00:59:24,200
Hai să luăm aurul, omule.
448
01:00:18,460 --> 01:00:19,585
Nu pot merge, omule.
449
01:00:19,620 --> 01:00:21,620
- E o porcărie!
- Haide! Haide!
450
01:00:23,300 --> 01:00:25,940
Ai nevoie de mîini.
Mişcă-te acum!
451
01:01:13,220 --> 01:01:14,600
Rahat!
452
01:01:14,260 --> 01:01:15,980
Mă omoară piciorul ăsta.
453
01:01:17,340 --> 01:01:18,780
Crezi că vom deschide porcăria asta?
454
01:01:21,500 --> 01:01:24,500
Haide! Aurul ar putea fi aici, înţelegi?
455
01:01:28,340 --> 01:01:29,220
La dracu!
456
01:01:37,140 --> 01:01:38,600
Iisuse!
457
01:01:39,780 --> 01:01:40,980
Un monstru nenorocit.
458
01:01:44,740 --> 01:01:47,660
Hei! Credeţi că rîde?
459
01:01:52,260 --> 01:01:53,180
Dă-l dracu.
460
01:02:02,460 --> 01:02:03,540
- Tre' să mă odihnesc.
- Stai jos.
461
01:02:26,860 --> 01:02:27,740
Rahat!
462
01:02:32,740 --> 01:02:34,860
Aurul ăla nenorocit, omule!
Aurul ăla nenorocit, omule!
463
01:02:35,580 --> 01:02:36,540
Sunt bogat!
464
01:02:38,820 --> 01:02:39,780
Ce? Şi ce?
465
01:02:40,340 --> 01:02:41,660
Nu vrei nimic din astea?
466
01:02:44,540 --> 01:02:45,460
Sunt bogat.
467
01:02:47,600 --> 01:02:48,660
Am dat lovitura, omule.
Sîntem bogaţi.
468
01:03:09,460 --> 01:03:10,340
Bogaţi, frate!
469
01:03:24,100 --> 01:03:25,600
La dracu!
470
01:03:25,980 --> 01:03:27,540
Haide!
Să ieşim de aici, Lacy!
471
01:03:32,600 --> 01:03:33,200
Lasă-mă!
472
01:03:38,940 --> 01:03:40,380
Ridică-te.
473
01:03:41,820 --> 01:03:42,660
Sus.
474
01:05:23,660 --> 01:05:24,540
Haide! Grăbeşte-te!
475
01:06:06,140 --> 01:06:07,180
Hai să ieşim de aici!
476
01:07:15,200 --> 01:07:17,500
Rahat! Rahat!
477
01:07:54,780 --> 01:07:56,980
Bestiile din Iad...
478
01:07:57,260 --> 01:08:01,260
tremură că aţi venit şi
chiar morţii s-au întors.
479
01:08:01,295 --> 01:08:05,260
Bucuraţi-vă de anticipare
pentru că sînteţi slabi...
480
01:08:05,295 --> 01:08:09,200
şi cei slabi trebuie răsplătiţi.
481
01:08:10,660 --> 01:08:14,300
Aşa că am să vă dau darul cel mare...
482
01:08:15,340 --> 01:08:19,860
al eternităţii în acest loc sublim...
483
01:08:20,260 --> 01:08:21,660
purgatoriul nostru.
484
01:08:38,740 --> 01:08:42,260
Dacă toate ţinuturile
astea sînt pline de idoli.
485
01:08:43,580 --> 01:08:44,940
Acum e scris.
486
01:08:45,620 --> 01:08:50,540
Ar trebui să turnaţi toţi idolii
pentru păcatele lor de moarte...
487
01:08:50,575 --> 01:08:55,100
în argint şi aur făcut de mîinile voastre.
488
01:08:55,501 --> 01:08:59,741
made by sabian
31338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.