All language subtitles for Sapphire and Steel s02e03 The Creatures Revenge 3.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,225 --> 00:00:20,353 'It's capable... of so many things. ' 2 00:00:21,813 --> 00:00:23,853 Tell me! 3 00:00:24,942 --> 00:00:28,311 Oh... no. 4 00:00:31,657 --> 00:00:33,696 'Oh... no! ' 5 00:00:38,622 --> 00:00:42,667 'The pain... the pain. 6 00:00:45,212 --> 00:00:47,454 'For always. 7 00:00:48,715 --> 00:00:50,922 'Forever. ' 8 00:01:01,812 --> 00:01:04,350 'All irregularities will be handled 9 00:01:04,439 --> 00:01:07,559 'by the forces controlling each dimension. 10 00:01:09,987 --> 00:01:14,565 'Transuranic heavy elements may not be used where there is life. 11 00:01:14,658 --> 00:01:17,493 'Medium atomic weights are available. 12 00:01:17,578 --> 00:01:20,329 'Gold, Lead, 13 00:01:20,414 --> 00:01:22,490 'Copper, 14 00:01:22,583 --> 00:01:25,418 'Jet, Diamond, Radium, 15 00:01:25,502 --> 00:01:28,587 'Sapphire, Silver and Steel. 16 00:01:29,715 --> 00:01:32,918 'Sapphire and Steel have been assigned. ' 17 00:02:05,751 --> 00:02:07,790 'Sapphire? 18 00:02:10,005 --> 00:02:11,796 'Sapphire?! ' 19 00:02:55,300 --> 00:02:57,970 'Please, Sapphire, where are you? ' 20 00:04:53,961 --> 00:04:56,000 Good morning! 21 00:05:02,177 --> 00:05:04,502 I fixed the lift, I'm afraid. 22 00:05:12,145 --> 00:05:14,352 I wasn't going to walk up! 23 00:05:25,033 --> 00:05:28,533 Oh, it's all right, I haven't touched your knot. 24 00:05:28,620 --> 00:05:29,996 Silver! 25 00:05:31,456 --> 00:05:33,912 Don't touch it. 26 00:05:35,127 --> 00:05:37,582 I'd be careful if I were you. 27 00:05:37,671 --> 00:05:41,585 It's a capsule from 1,500 years in the future. 28 00:05:41,675 --> 00:05:45,091 But of course, you don't have to take my word for it. 29 00:05:45,179 --> 00:05:49,176 - Oh, I believe you. - Good. 30 00:05:56,523 --> 00:05:58,765 Steel? 31 00:05:59,902 --> 00:06:02,274 Steel. 32 00:06:09,828 --> 00:06:11,868 Where's Sapphire? 33 00:06:15,250 --> 00:06:17,658 What? What is it? 34 00:06:17,753 --> 00:06:19,792 I'll show you. 35 00:06:52,579 --> 00:06:54,619 Ah, there you are. 36 00:06:54,706 --> 00:06:56,913 What do you mean "know"? 37 00:06:57,000 --> 00:07:01,212 Oh, I just know. She won't be in there. Not in there. 38 00:07:01,296 --> 00:07:03,419 Look, if you know something... 39 00:07:03,507 --> 00:07:08,085 No, no, I know about communications, about machines, that's all. 40 00:07:08,178 --> 00:07:10,467 Um, would you excuse me? 41 00:07:15,769 --> 00:07:18,936 Oh, that's not the only capsule, by the way. 42 00:07:33,996 --> 00:07:36,072 Yes, why did they send you? 43 00:07:36,164 --> 00:07:39,201 - I just happened to be passing. - Why? 44 00:07:39,293 --> 00:07:44,334 It has nothing to do with the danger to this planet. Not directly, anyway. 45 00:07:44,423 --> 00:07:49,168 But if you were to destroy that capsule, you'd increase the danger. 46 00:07:49,261 --> 00:07:52,345 That's why they sent you? To tell me that? 47 00:07:54,933 --> 00:07:57,389 Not exactly. 48 00:09:07,464 --> 00:09:09,504 Ah. 49 00:09:12,719 --> 00:09:17,132 Some unknown force is doing its best to cause havoc with that capsule. 50 00:09:17,224 --> 00:09:21,091 And if I destroy the capsule, I would be assisting that force. 51 00:09:21,186 --> 00:09:23,808 If you like, yes. 52 00:09:36,076 --> 00:09:37,950 Ah. 53 00:09:38,036 --> 00:09:41,370 How is it that you seem to know more than I do? 54 00:09:41,456 --> 00:09:44,956 - Oh, I wouldn't say that. - I would. 55 00:09:45,043 --> 00:09:48,827 - My information was wrong. - No. Not wrong. 56 00:09:48,922 --> 00:09:51,793 Incomplete, perhaps, but not wrong. 57 00:09:53,135 --> 00:09:55,174 I'm going to need this. 58 00:09:57,806 --> 00:10:01,638 Whatever attacked me is in that capsule on the roof. 59 00:10:05,314 --> 00:10:09,098 Something that came with those people from the future. 60 00:10:09,193 --> 00:10:13,570 If we're going to eliminate it, we have to get into that capsule 61 00:10:13,655 --> 00:10:17,356 but we are not equipped to enter a place that isn't there. 62 00:10:17,451 --> 00:10:19,693 - We? - Sapphire and I. 63 00:10:19,786 --> 00:10:21,067 Ah! 64 00:10:21,163 --> 00:10:25,077 We cannot enter a structure that does not exist. 65 00:10:25,167 --> 00:10:29,710 I was almost destroyed trying and now Sapphire has disappeared. 66 00:10:32,466 --> 00:10:34,838 But there must be a way in. 67 00:10:34,927 --> 00:10:39,470 Yes, well, actually... there is. 68 00:10:40,724 --> 00:10:44,010 And that's why I'm here. 69 00:10:58,200 --> 00:11:01,403 'But there must be a way in. ' 70 00:11:03,997 --> 00:11:08,375 'Yes, well, actually... there is. 71 00:11:12,506 --> 00:11:14,913 'And that's why I'm here. ' 72 00:11:19,304 --> 00:11:20,964 - What's wrong? - Hm? 73 00:11:21,056 --> 00:11:24,342 Oh, nothing, really, just a sort of echo. 74 00:11:25,435 --> 00:11:30,263 - Here, in this room? - Yes. No. 75 00:11:31,108 --> 00:11:34,109 Half in this room, half in my head... 76 00:11:34,194 --> 00:11:36,899 '... head, head, head... ' 77 00:11:43,120 --> 00:11:45,159 I don't hear anything. 78 00:11:49,251 --> 00:11:51,244 It's gone. 79 00:11:51,336 --> 00:11:55,286 'I don't hear anything... anything. ' 80 00:12:00,679 --> 00:12:02,802 Well, whatever it was... 81 00:12:03,932 --> 00:12:06,174 it's gone. 82 00:12:08,854 --> 00:12:10,893 When can we go in? 83 00:12:23,243 --> 00:12:25,568 As soon as I've prepared the way. 84 00:12:25,662 --> 00:12:30,040 Good, because I need Sapphire back. 85 00:12:30,125 --> 00:12:32,581 Oh, quite. I know how you feel. 86 00:12:33,754 --> 00:12:37,704 - You do? - Yes, we... 87 00:12:37,799 --> 00:12:40,207 Well, she's very attractive. 88 00:12:41,345 --> 00:12:43,468 The other two capsules... 89 00:12:45,015 --> 00:12:47,055 where are they located? 90 00:12:47,142 --> 00:12:51,436 You don't need to worry about them. They don't matter any more. 91 00:12:53,106 --> 00:12:56,807 Urban study group calling rural study group. 92 00:12:56,902 --> 00:12:58,941 Anyone there? 93 00:13:00,948 --> 00:13:04,317 - Nothing at all, see? - And you called them? 94 00:13:04,409 --> 00:13:07,446 I've been calling them for the past hour. 95 00:13:08,580 --> 00:13:11,451 Rural experiment, room four. 96 00:13:15,587 --> 00:13:17,959 It could be just a minor breakdown. 97 00:13:18,048 --> 00:13:23,006 Remember how they were always going wrong during the preparation course. 98 00:13:23,095 --> 00:13:26,511 - We should still see the others. - Not necessarily. 99 00:13:26,598 --> 00:13:30,976 We're seeing that, why not them? Because they're all we've got. 100 00:13:31,061 --> 00:13:34,347 Rural experiment, room three, please. 101 00:13:38,277 --> 00:13:42,405 If we're trapped here, they are all we've got. 102 00:13:42,489 --> 00:13:44,696 No one else can help us. 103 00:13:56,920 --> 00:14:01,463 The others - they wouldn't have gone back without us, would they? 104 00:14:02,593 --> 00:14:05,677 No, of course not. 105 00:14:05,762 --> 00:14:09,926 It'll be dark soon, I must see to the child. 106 00:14:10,017 --> 00:14:12,305 Yes. 107 00:14:12,394 --> 00:14:14,600 Come with me. 108 00:14:46,637 --> 00:14:48,676 What's happened to it? 109 00:14:52,351 --> 00:14:54,178 Look. 110 00:15:01,610 --> 00:15:03,733 Eldred... 111 00:15:03,820 --> 00:15:05,897 The child, he's gone. 112 00:15:07,032 --> 00:15:09,274 How can he have gone? 113 00:15:10,577 --> 00:15:12,902 And look. 114 00:15:18,877 --> 00:15:22,412 It... it feels like sand. 115 00:15:23,757 --> 00:15:28,134 There was a glass... a glass of water on that table. 116 00:15:29,263 --> 00:15:32,299 - Perhaps you believe me now. - Rothwyn. 117 00:15:32,391 --> 00:15:34,430 No. 118 00:15:35,561 --> 00:15:37,719 I'm going to find my child. 119 00:16:03,213 --> 00:16:05,669 'No. ' 120 00:18:37,284 --> 00:18:40,783 They have some sort of communications room 121 00:18:40,871 --> 00:18:44,406 and we have to find the room that's directly below it. 122 00:18:44,499 --> 00:18:46,539 It'll be on the same scale. 123 00:18:46,627 --> 00:18:49,118 - I saw it, you know. - What? 124 00:18:49,213 --> 00:18:53,506 The inside of the capsule, briefly, before Sapphire disappeared. 125 00:18:53,592 --> 00:18:56,048 - Well, can you describe it? - No. 126 00:18:57,387 --> 00:19:00,223 Would you hold that for a moment, please? 127 00:19:01,808 --> 00:19:03,885 Thank you. 128 00:19:05,020 --> 00:19:08,389 It was just a glimpse, nothing more. 129 00:19:08,482 --> 00:19:10,724 Can't be helped. 130 00:20:06,081 --> 00:20:10,957 Apparently, all three capsules have the same ground plan as this flat. 131 00:20:14,798 --> 00:20:17,289 Identical layouts. 132 00:20:19,511 --> 00:20:22,845 You've worked with her a lot, haven't you? 133 00:20:48,207 --> 00:20:51,326 - Did you hear that? - Yes. 134 00:20:51,418 --> 00:20:54,787 - No, Rothwyn! - What's your solution this time? 135 00:20:54,880 --> 00:20:58,830 Do I have another talk to a box on the wall, will that help? 136 00:20:58,926 --> 00:21:00,301 Rothwyn! 137 00:21:00,385 --> 00:21:04,004 Whatever's happening here, whatever happens to us, 138 00:21:04,097 --> 00:21:06,553 nothing is going to harm my child. 139 00:21:57,818 --> 00:22:01,021 - Quickly, Rothwyn. - But I know him. 140 00:22:02,281 --> 00:22:04,688 Please, Rothwyn! 141 00:22:05,826 --> 00:22:08,399 But I do, I know him. 142 00:22:18,672 --> 00:22:21,839 'No. 143 00:22:22,968 --> 00:22:25,376 'The other hand. ' 144 00:22:58,670 --> 00:23:01,043 Are there any more rooms? 145 00:23:01,131 --> 00:23:03,373 Just one. 146 00:23:12,935 --> 00:23:14,974 Silver? 147 00:23:16,355 --> 00:23:19,272 Ah. What is this, then? 148 00:23:30,369 --> 00:23:32,361 Success at last. 149 00:23:33,330 --> 00:23:36,117 Catch. 150 00:23:36,208 --> 00:23:38,450 - This is the one. - Good. 151 00:23:38,544 --> 00:23:40,287 'Steel? ' 152 00:23:40,379 --> 00:23:42,751 What was that? 153 00:23:42,840 --> 00:23:45,128 - I thought I... - 'Steel? ' 154 00:23:45,217 --> 00:23:49,084 - You did. - 'Sapphire? 155 00:23:50,514 --> 00:23:54,049 'I'm in the top floor flat. Where are you? ' 156 00:23:54,142 --> 00:23:57,761 'I'm in some kind of communications room 157 00:23:57,855 --> 00:24:00,061 'but I can't find any controls. ' 158 00:24:00,148 --> 00:24:04,442 'You mean you're above us in the capsule on the roof? ' 159 00:24:05,654 --> 00:24:08,489 - 'No, I'm not. ' - 'Where are you? ' 160 00:24:08,574 --> 00:24:12,156 'I'm in another capsule, call it capsule number two. ' 161 00:24:12,244 --> 00:24:15,613 'Have you looked in any other rooms there? ' 162 00:24:15,706 --> 00:24:20,368 'Yes, I've seen it all. ' 'Does it have a crew? 163 00:24:23,839 --> 00:24:28,465 - 'Sapphire? ' - 'They're all dead. ' 164 00:24:28,552 --> 00:24:32,051 - So they don't matter any more. - That's right. 165 00:24:32,139 --> 00:24:34,013 - 'Sapphire. ' - 'Yes? ' 166 00:24:34,099 --> 00:24:36,590 'Silver is here with me. ' 167 00:24:38,937 --> 00:24:41,559 'Good. ' 168 00:24:41,648 --> 00:24:45,480 'He's going to get us into the capsule - this one here. ' 169 00:24:45,569 --> 00:24:48,736 'I understand. ' 'Sapphire? ' 170 00:24:48,822 --> 00:24:51,360 - 'Silver? ' - 'I shall... ' 171 00:24:51,450 --> 00:24:54,985 'Silver says this is the governing one, 172 00:24:55,078 --> 00:24:57,201 'where the power source lies. ' 173 00:24:57,289 --> 00:25:00,575 'Silver's right, of course. He always is. ' 174 00:25:02,002 --> 00:25:06,130 'Tell me more about the crew of the second capsule. ' 175 00:25:06,180 --> 00:25:10,730 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 12434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.