Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,225 --> 00:00:20,353
'It's capable...
of so many things. '
2
00:00:21,813 --> 00:00:23,853
Tell me!
3
00:00:24,942 --> 00:00:28,311
Oh... no.
4
00:00:31,657 --> 00:00:33,696
'Oh... no! '
5
00:00:38,622 --> 00:00:42,667
'The pain... the pain.
6
00:00:45,212 --> 00:00:47,454
'For always.
7
00:00:48,715 --> 00:00:50,922
'Forever. '
8
00:01:01,812 --> 00:01:04,350
'All irregularities will be handled
9
00:01:04,439 --> 00:01:07,559
'by the forces controlling
each dimension.
10
00:01:09,987 --> 00:01:14,565
'Transuranic heavy elements
may not be used where there is life.
11
00:01:14,658 --> 00:01:17,493
'Medium atomic weights are available.
12
00:01:17,578 --> 00:01:20,329
'Gold, Lead,
13
00:01:20,414 --> 00:01:22,490
'Copper,
14
00:01:22,583 --> 00:01:25,418
'Jet, Diamond, Radium,
15
00:01:25,502 --> 00:01:28,587
'Sapphire, Silver and Steel.
16
00:01:29,715 --> 00:01:32,918
'Sapphire and Steel
have been assigned. '
17
00:02:05,751 --> 00:02:07,790
'Sapphire?
18
00:02:10,005 --> 00:02:11,796
'Sapphire?! '
19
00:02:55,300 --> 00:02:57,970
'Please, Sapphire, where are you? '
20
00:04:53,961 --> 00:04:56,000
Good morning!
21
00:05:02,177 --> 00:05:04,502
I fixed the lift, I'm afraid.
22
00:05:12,145 --> 00:05:14,352
I wasn't going to walk up!
23
00:05:25,033 --> 00:05:28,533
Oh, it's all right,
I haven't touched your knot.
24
00:05:28,620 --> 00:05:29,996
Silver!
25
00:05:31,456 --> 00:05:33,912
Don't touch it.
26
00:05:35,127 --> 00:05:37,582
I'd be careful if I were you.
27
00:05:37,671 --> 00:05:41,585
It's a capsule
from 1,500 years in the future.
28
00:05:41,675 --> 00:05:45,091
But of course, you don't have
to take my word for it.
29
00:05:45,179 --> 00:05:49,176
- Oh, I believe you.
- Good.
30
00:05:56,523 --> 00:05:58,765
Steel?
31
00:05:59,902 --> 00:06:02,274
Steel.
32
00:06:09,828 --> 00:06:11,868
Where's Sapphire?
33
00:06:15,250 --> 00:06:17,658
What? What is it?
34
00:06:17,753 --> 00:06:19,792
I'll show you.
35
00:06:52,579 --> 00:06:54,619
Ah, there you are.
36
00:06:54,706 --> 00:06:56,913
What do you mean "know"?
37
00:06:57,000 --> 00:07:01,212
Oh, I just know.
She won't be in there. Not in there.
38
00:07:01,296 --> 00:07:03,419
Look, if you know something...
39
00:07:03,507 --> 00:07:08,085
No, no, I know about communications,
about machines, that's all.
40
00:07:08,178 --> 00:07:10,467
Um, would you excuse me?
41
00:07:15,769 --> 00:07:18,936
Oh, that's not the only capsule,
by the way.
42
00:07:33,996 --> 00:07:36,072
Yes, why did they send you?
43
00:07:36,164 --> 00:07:39,201
- I just happened to be passing.
- Why?
44
00:07:39,293 --> 00:07:44,334
It has nothing to do with the danger
to this planet. Not directly, anyway.
45
00:07:44,423 --> 00:07:49,168
But if you were to destroy that
capsule, you'd increase the danger.
46
00:07:49,261 --> 00:07:52,345
That's why they sent you?
To tell me that?
47
00:07:54,933 --> 00:07:57,389
Not exactly.
48
00:09:07,464 --> 00:09:09,504
Ah.
49
00:09:12,719 --> 00:09:17,132
Some unknown force is doing its best
to cause havoc with that capsule.
50
00:09:17,224 --> 00:09:21,091
And if I destroy the capsule,
I would be assisting that force.
51
00:09:21,186 --> 00:09:23,808
If you like, yes.
52
00:09:36,076 --> 00:09:37,950
Ah.
53
00:09:38,036 --> 00:09:41,370
How is it that you seem to know
more than I do?
54
00:09:41,456 --> 00:09:44,956
- Oh, I wouldn't say that.
- I would.
55
00:09:45,043 --> 00:09:48,827
- My information was wrong.
- No. Not wrong.
56
00:09:48,922 --> 00:09:51,793
Incomplete, perhaps, but not wrong.
57
00:09:53,135 --> 00:09:55,174
I'm going to need this.
58
00:09:57,806 --> 00:10:01,638
Whatever attacked me
is in that capsule on the roof.
59
00:10:05,314 --> 00:10:09,098
Something that came
with those people from the future.
60
00:10:09,193 --> 00:10:13,570
If we're going to eliminate it,
we have to get into that capsule
61
00:10:13,655 --> 00:10:17,356
but we are not equipped
to enter a place that isn't there.
62
00:10:17,451 --> 00:10:19,693
- We?
- Sapphire and I.
63
00:10:19,786 --> 00:10:21,067
Ah!
64
00:10:21,163 --> 00:10:25,077
We cannot enter
a structure that does not exist.
65
00:10:25,167 --> 00:10:29,710
I was almost destroyed trying
and now Sapphire has disappeared.
66
00:10:32,466 --> 00:10:34,838
But there must be a way in.
67
00:10:34,927 --> 00:10:39,470
Yes, well, actually... there is.
68
00:10:40,724 --> 00:10:44,010
And that's why I'm here.
69
00:10:58,200 --> 00:11:01,403
'But there must be a way in. '
70
00:11:03,997 --> 00:11:08,375
'Yes, well, actually... there is.
71
00:11:12,506 --> 00:11:14,913
'And that's why I'm here. '
72
00:11:19,304 --> 00:11:20,964
- What's wrong?
- Hm?
73
00:11:21,056 --> 00:11:24,342
Oh, nothing, really,
just a sort of echo.
74
00:11:25,435 --> 00:11:30,263
- Here, in this room?
- Yes. No.
75
00:11:31,108 --> 00:11:34,109
Half in this room,
half in my head...
76
00:11:34,194 --> 00:11:36,899
'... head, head, head... '
77
00:11:43,120 --> 00:11:45,159
I don't hear anything.
78
00:11:49,251 --> 00:11:51,244
It's gone.
79
00:11:51,336 --> 00:11:55,286
'I don't hear anything... anything. '
80
00:12:00,679 --> 00:12:02,802
Well, whatever it was...
81
00:12:03,932 --> 00:12:06,174
it's gone.
82
00:12:08,854 --> 00:12:10,893
When can we go in?
83
00:12:23,243 --> 00:12:25,568
As soon as I've prepared the way.
84
00:12:25,662 --> 00:12:30,040
Good, because I need Sapphire back.
85
00:12:30,125 --> 00:12:32,581
Oh, quite. I know how you feel.
86
00:12:33,754 --> 00:12:37,704
- You do?
- Yes, we...
87
00:12:37,799 --> 00:12:40,207
Well, she's very attractive.
88
00:12:41,345 --> 00:12:43,468
The other two capsules...
89
00:12:45,015 --> 00:12:47,055
where are they located?
90
00:12:47,142 --> 00:12:51,436
You don't need to worry about them.
They don't matter any more.
91
00:12:53,106 --> 00:12:56,807
Urban study group
calling rural study group.
92
00:12:56,902 --> 00:12:58,941
Anyone there?
93
00:13:00,948 --> 00:13:04,317
- Nothing at all, see?
- And you called them?
94
00:13:04,409 --> 00:13:07,446
I've been calling them
for the past hour.
95
00:13:08,580 --> 00:13:11,451
Rural experiment, room four.
96
00:13:15,587 --> 00:13:17,959
It could be just a minor breakdown.
97
00:13:18,048 --> 00:13:23,006
Remember how they were always going
wrong during the preparation course.
98
00:13:23,095 --> 00:13:26,511
- We should still see the others.
- Not necessarily.
99
00:13:26,598 --> 00:13:30,976
We're seeing that, why not them?
Because they're all we've got.
100
00:13:31,061 --> 00:13:34,347
Rural experiment, room three, please.
101
00:13:38,277 --> 00:13:42,405
If we're trapped here,
they are all we've got.
102
00:13:42,489 --> 00:13:44,696
No one else can help us.
103
00:13:56,920 --> 00:14:01,463
The others - they wouldn't have
gone back without us, would they?
104
00:14:02,593 --> 00:14:05,677
No, of course not.
105
00:14:05,762 --> 00:14:09,926
It'll be dark soon,
I must see to the child.
106
00:14:10,017 --> 00:14:12,305
Yes.
107
00:14:12,394 --> 00:14:14,600
Come with me.
108
00:14:46,637 --> 00:14:48,676
What's happened to it?
109
00:14:52,351 --> 00:14:54,178
Look.
110
00:15:01,610 --> 00:15:03,733
Eldred...
111
00:15:03,820 --> 00:15:05,897
The child, he's gone.
112
00:15:07,032 --> 00:15:09,274
How can he have gone?
113
00:15:10,577 --> 00:15:12,902
And look.
114
00:15:18,877 --> 00:15:22,412
It... it feels like sand.
115
00:15:23,757 --> 00:15:28,134
There was a glass...
a glass of water on that table.
116
00:15:29,263 --> 00:15:32,299
- Perhaps you believe me now.
- Rothwyn.
117
00:15:32,391 --> 00:15:34,430
No.
118
00:15:35,561 --> 00:15:37,719
I'm going to find my child.
119
00:16:03,213 --> 00:16:05,669
'No. '
120
00:18:37,284 --> 00:18:40,783
They have some sort
of communications room
121
00:18:40,871 --> 00:18:44,406
and we have to find the room
that's directly below it.
122
00:18:44,499 --> 00:18:46,539
It'll be on the same scale.
123
00:18:46,627 --> 00:18:49,118
- I saw it, you know.
- What?
124
00:18:49,213 --> 00:18:53,506
The inside of the capsule, briefly,
before Sapphire disappeared.
125
00:18:53,592 --> 00:18:56,048
- Well, can you describe it?
- No.
126
00:18:57,387 --> 00:19:00,223
Would you hold that for a moment,
please?
127
00:19:01,808 --> 00:19:03,885
Thank you.
128
00:19:05,020 --> 00:19:08,389
It was just a glimpse, nothing more.
129
00:19:08,482 --> 00:19:10,724
Can't be helped.
130
00:20:06,081 --> 00:20:10,957
Apparently, all three capsules have
the same ground plan as this flat.
131
00:20:14,798 --> 00:20:17,289
Identical layouts.
132
00:20:19,511 --> 00:20:22,845
You've worked with her a lot,
haven't you?
133
00:20:48,207 --> 00:20:51,326
- Did you hear that?
- Yes.
134
00:20:51,418 --> 00:20:54,787
- No, Rothwyn!
- What's your solution this time?
135
00:20:54,880 --> 00:20:58,830
Do I have another talk to a box
on the wall, will that help?
136
00:20:58,926 --> 00:21:00,301
Rothwyn!
137
00:21:00,385 --> 00:21:04,004
Whatever's happening here,
whatever happens to us,
138
00:21:04,097 --> 00:21:06,553
nothing is going to harm my child.
139
00:21:57,818 --> 00:22:01,021
- Quickly, Rothwyn.
- But I know him.
140
00:22:02,281 --> 00:22:04,688
Please, Rothwyn!
141
00:22:05,826 --> 00:22:08,399
But I do, I know him.
142
00:22:18,672 --> 00:22:21,839
'No.
143
00:22:22,968 --> 00:22:25,376
'The other hand. '
144
00:22:58,670 --> 00:23:01,043
Are there any more rooms?
145
00:23:01,131 --> 00:23:03,373
Just one.
146
00:23:12,935 --> 00:23:14,974
Silver?
147
00:23:16,355 --> 00:23:19,272
Ah. What is this, then?
148
00:23:30,369 --> 00:23:32,361
Success at last.
149
00:23:33,330 --> 00:23:36,117
Catch.
150
00:23:36,208 --> 00:23:38,450
- This is the one.
- Good.
151
00:23:38,544 --> 00:23:40,287
'Steel? '
152
00:23:40,379 --> 00:23:42,751
What was that?
153
00:23:42,840 --> 00:23:45,128
- I thought I...
- 'Steel? '
154
00:23:45,217 --> 00:23:49,084
- You did.
- 'Sapphire?
155
00:23:50,514 --> 00:23:54,049
'I'm in the top floor flat.
Where are you? '
156
00:23:54,142 --> 00:23:57,761
'I'm in some kind
of communications room
157
00:23:57,855 --> 00:24:00,061
'but I can't find any controls. '
158
00:24:00,148 --> 00:24:04,442
'You mean you're above us
in the capsule on the roof? '
159
00:24:05,654 --> 00:24:08,489
- 'No, I'm not. '
- 'Where are you? '
160
00:24:08,574 --> 00:24:12,156
'I'm in another capsule,
call it capsule number two. '
161
00:24:12,244 --> 00:24:15,613
'Have you looked in
any other rooms there? '
162
00:24:15,706 --> 00:24:20,368
'Yes, I've seen it all. '
'Does it have a crew?
163
00:24:23,839 --> 00:24:28,465
- 'Sapphire? '
- 'They're all dead. '
164
00:24:28,552 --> 00:24:32,051
- So they don't matter any more.
- That's right.
165
00:24:32,139 --> 00:24:34,013
- 'Sapphire. '
- 'Yes? '
166
00:24:34,099 --> 00:24:36,590
'Silver is here with me. '
167
00:24:38,937 --> 00:24:41,559
'Good. '
168
00:24:41,648 --> 00:24:45,480
'He's going to get us
into the capsule - this one here. '
169
00:24:45,569 --> 00:24:48,736
'I understand. '
'Sapphire? '
170
00:24:48,822 --> 00:24:51,360
- 'Silver? '
- 'I shall... '
171
00:24:51,450 --> 00:24:54,985
'Silver says
this is the governing one,
172
00:24:55,078 --> 00:24:57,201
'where the power source lies. '
173
00:24:57,289 --> 00:25:00,575
'Silver's right, of course.
He always is. '
174
00:25:02,002 --> 00:25:06,130
'Tell me more about the crew
of the second capsule. '
175
00:25:06,180 --> 00:25:10,730
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
12434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.